Ufesa CE7195 User Manual

CE7195
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ES
1. Tapa
2. Palanca de apertura de la tapa
3. Asa
4. Cuerpo superior
5. Filtro superior
6. Junta de cierre
7. Filtro de cafe de 3 tazas
8. Filtro de cafe de 6 tazas
9. Válvula de seguridad
10. Depósito de agua
11. Pulsador luminoso funcionamiento
12. Base de conexión con recogecables
GB
1. Lid
2. Lid-open lever.
3. Handle
4. Upper body
5. Top filter
6. Gasket
7. 3 cup coffee filter
8. 6 cup coffee filter
9. Safety valve
10. Water tank
11. Luminous On/Of f button
12. Connection base with cable tidy
FR
1. Couvercle
2. Onglet ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Corps supérieur
5. Filtre supérieur
6. Joint de fermeture
7. Filtre à café pour 3 tasses
8. Filtre à café pour 6 tasses
9. Soupape de sécurité
10. Réservoir eau
11. Bouton lumineux de fonctionnement
12. Base de branchement avec enrouleur cordon
PT
1. Tampa
2. Alavanca para abrir a tampa
3. Pega
4. Corpo superior
5. Filtro superior
6. Junta de fecho
7. Filtro de café para 3 chávenas
8. Filtro de café para 6 chávenas
9. Válvula de segurança
10. Depósito de água
11. Botão luminoso funcionamento
12. Base de ligação com recolhedor de cabo
DE
1. Deckel
2. Hebel zum Öffnen des Deckels
3. Griff
4. Oberer Kannenteil
5. Oberer Filter
6. Schließdichtung
7. Kaffeefilter für 3 Tassen
8. Kaffeefilter für 6 Tassen
9. Sicherheitsventil
10. Wasserbehälter
11. Leuchttaste
12. Anschlussplatte mit Kabelfach
HU
1. FedŒ
2. Kar a fedŒ kinyitásához
3. Fogantyú
4. FelsŒ rész
5. FelsŒ szırŒ
6. Tömítés 3 csészés kávészırŒ
7.
8.
6 csészés kávészırŒ
9. Biztonsági szelep
10. Víztar tál y
11. Fényes be-ki kapcsoló gomb
12. Csatlakoztató alap kábelvédŒvel
RU
1. Крышка
2. Рычажок д ля открывани я крышк и
3. Ручка
4. Верхня я часть ко рпуса
5. Верхни й фильтр
6. Прок ладка
7. Фильтр на 3 чашки кофе
8. Фильтр на 6 чашек кофе
9. Предохраните льный к лапа н
10. Резервуар для воды
11. Светящ аяся кнопка вк люче ния и вык люче ния
12. Соединитель ная ос нова с устройс твом д ля намотки шнура питания
CZ
1. Víko
2. Páãka na otevfiení víka
3. DrÏadlo
4. Vrchní díl
5. Vrchní filtr
6. Uzavírací tûsnûní
7. Kávov˘ filtr na 3 ‰álky
8. Kávov˘ filtr na 6 ‰álkÛ
9. Pojistn˘ ventil
10. NádrÏka na vodu
11. Tlaãítko zapnutí/vypnutí s osvûtlením
12. Pfiipojovací podstavec s navíjením
BU
1. Капак
2. Лост за о тваряне на капа к
3. Дръжка
4. Горен корпус
5. Горен филтър
6. Затварящ механизъм
7. Филтър за кафе,3 чаши
8. Филтър за кафе,6 чаши
9. Защит на кла па
10. Воден ре зерво ар
11. Светещ бу тон за вк лючв ане /изк лючване
12. Захр анващ а осно ва с кабелодържач
RO
1. Capac
2. Clapã pt. deschiderea capacului
3. Mâner
4. Partea superioarã a corpului
5. Filtrul superior
6. Garniturã
7. Filtrul de cafea pentru 3 cesti
8. Filtrul de cafea pentru 6 cesti
9. Supapã de sigurantã
10. Rezervor de apã
11. Butonul luminos On/Off (Pornit/Oprit)
12. Soclu de conectare cu locas pt. cablu
ءﺎﻄﻏ .1
ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﺔﻌﻓار .2
ةرﺎﻄﻘﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﳉا .4
لﺎﻔﻗﻹا مﺎﻜﺣإ ﻞﺼﻔﻣ .6
ﲔﺟﺎﻨﻓ 3 ﺔﻌﺳ ﻦﺑ ةﺎﻔﺼﻣ .7
ﲔﺟﺎﻨﻓ 6 ﺔﻌﺳ ﻦﺑ ةﺎﻔﺼﻣ .8
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻣﺎﺠﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .12
ﺾﺒﻘﻣ .3
ﺔﻳﻮﻠﻋ ةﺎﻔﺼﻣ .5
نﺎﻣﻷا مﺎﻤﺻ .9
ءﺎﳌا ناﺰﺧ .10
ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .11
AR
ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar la cafetera a la red, com prue be que la tensión corresponde a la indicada en la pla ca de caraterísticas. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
• Este aparato ha de utilizarse única­mente con la base de conexión que se su mi nis tra.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el ca ble o enchufe están dañados o si no funciona correctamente.
• Si el cable está dañado debe ser reem­plazado por una persona cualificada, un servicio técnico o el fa bri cante.
• Evite que el cable roce con aristas vi vas o que quede aprisionado, ni permita que quede colgando.
• No desconecte nunca tirando del ca­ble.
• Desconéctelo de la red cuando la ca­fetera no se encuentre sobre la base de conexión.
• Coloque siempre el aparato sobre una superficie lisa y estable. Evite mover el aparato durante su funcionamiento.
• No lo coloque sobre o junto a su per fi­cies calientes, como por ejemplo, hornos, placas de cocción, quemadores de gas o similares.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o men­tales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una per­sona responsable.
• No deje el aparato sin vigilancia cuan do esté en funcionamiento especialmente cer­ca de niños o de personas in ca pa ci ta das.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• No haga funcionar la cafetera sin agua.
• Llene el depósito sólo con agua.
• No sobrepase el nivel de agua in di ca do en el interior del depósito.
• No toque las superficies calientes y evi­te el vapor caliente que emite el aparato, puede provocar quemaduras.
• Antes de cada uso asegúrese de que los filtros interiores no se encuentran obs­truidos.
• La abertura de llenado no tiene que
abrirse durante el uso.
• Nunca abra la tapa durante el proceso
de preparación de cafe.
• ATENCION: Cuando la cafetera está lle-
na, se pueden producir salpicaduras de cafe caliente.
• Límpie la cafetera de posos despues de
cada uso
• No sumerja la base eléctrica, ni el de-
pósito de agua, en agua o cualquier otro líquido.
• Desconécte la cafetera de la red cuan-
do no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o reti­rar piezas y an tes de limpiar el aparato.
• ATENCION: Para reducir riesgos de
in cen dio o descargas eléctricas, no re­tire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser ma ni pu­la das por el usuario. Las reparaciones y cam bios de cable deben ser realizadas e x c l u s i v a m e n t e p o r u n S e r v i c i o T é c n i c o Autorizado.
• Este aparato está diseñado ex clu si va-
men te para uso doméstico para el cual ha sido diseñado.
• Utilice sólo cafe molido y no cafe instan-
táneo, sino, podrá obstruir el sis te ma. Antes del primer uso lave todos los ac ce-
so rios y hágala funcionar una vez sin café.
PREPARACION DEL CAFE
1. Desenrrolle totalmente el cable de la
base de conexión.
2. Desenrosque el cuerpo superior del
depósito de agua (Fig I) y asegúrese de que la junta de cierre y el filtro superior están limpios y no se encuentran da ña­dos. (Fig II)
3. Extraiga los filtros de cafe 3 y 6 tazas
del de pó si to de agua. (Fig III)
4. Llene el depósito de agua sin sobrepa-
sar el nivel ma ximo indicado en su interior. (Fig IV).
5. Coloque nuevamente el filtro de cafe
que desee sobre el depósito de agua. (Fig V)
6. Para colocar el filtro de 3 tazas deberá
de in cluir el filtro para 6 tazas y apoyarlo sobre éste.
7. Llene el filtro de cafe hasta el borde
con cafe molido. No presione el cafe. (Fig VI)
8. Elimine el exceso de cafe de los bor des
del filtro y enrosque el cuerpo superior al depósito de agua. ( FIg VII)
9. Para evitar posibles quemaduras ase­gúrese de que la válvula de seguridad quede en el lado opuesto al asa al mon tar la cafetera ya que durante el proceso se puede liberar vapor.
10. Conecte la base de conexión a la red.
11. Coloque la cafetera sobre la base de conexión. (Fig VIII). Accione el pulsador de funcionamiento (11), el piloto lumino­so se encenderá. (Fig IX)
12. Cuando la función finalice la cafete­ra se desconectará automáticamente, se desactivará el pulsador de funcionamien­to y se apagará su piloto luminoso.
13. Retire el aparato de la base y sirva el cafe.
Si desea seguir preparando cafe:
14. Deje enfriar la cafetera.
15. Desenrosque el cuerpo superior del depósito de agua.
16. Limpie los filtros superiores e in­feriores y la junta de cierre. Ahora podrá volver a llenar el depósito.
Atención: Si la junta de cierre no se en­cuen tra perfectamente limpia, es po si ble que el depósito de agua y el cuer po su­perior no hagan un buen cie rre, por lo que al hervir podría salir cafe ca lien te de la unión.
Mantenga la junta de cierre siempre lim­pia.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza ase­gú re se de que la cafetera se en cuen tra desconectada y fría.
Nunca sumerja el depósito o la base de conexión en agua, ni use agentes co rro si­vos o abrasivos.
Limpie el depósito de agua y la base de conexión con un trapo húmedo.
El cuerpo superior podrá limpiarlo bajo un chorro de agua.
Verifique que los filtros no se encuentren obstruidos, si asi fuera, aclarelos bajo un chorro de agua y use un cepillo suave si fuera necesario.
Cuando el aparato no se encuentre en fun cio na mien to, el depósito de agua y el cuerpo superior han de estar enroscadas holgadamente, sin presión.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio­en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eli­minación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando co m pr e o tr o a pa r at o s im il ar . E l u su a ri o e s e l responsable de llevar el aparato a un cen­tro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamen­tos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correcta­mente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negati­vo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más informa­ción sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/elimi­nación para los aparatos en desuso.
REPARACIONES
En caso de que el aparato se encuen­tre defectuoso no dude en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• Before plugging the coffee maker into the mains supply, check that the voltage corresponds with that stated on the cha­racteristics plate. The use of an earthed socket is recommended.
• This appliance must only be used with the connection base with which it has been supplied.
• Do not switch the appliance on if the ca ble or the plug are damaged or if it is not working correctly
• If the cable becomes damaged, it must only be replaced by a qualified specialist, technical service centre or the manufactu­rer.
• Prevent the cable from rubbing against sharp edges or becoming trapped, never leave it hanging freely.
• Do not unplug the appliance by tugging on the mains cable.
• Unplug the mains cable from the wall socket when the coffee maker is not on the connection base.
• Always place the appliance on a flat, level surface. Avoid moving the appliance while it is operating.
• Do not place it on or near hot surfaces, such as ovens, electric hobs, gas burners or similar.
• This appliance must not be used by persons (including children) with physi­cal, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Do not leave the appliance operating unsupervised, especially near children or the disabled.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not operate the coffee maker without water.
• Fill the tank with water only.
• Do not fill above the water level mark on the inside of the tank.
• Do not touch the hot surfaces and avoid any hot steam that the appliance genera­tes, as this could scald you.
• Make sure that the internal filters are not blocked before each use.
• The filling spout must not be opened during use.
• Never open the lid while the coffee is still brewing.
• ATTENTION: Hot coffee may splash out when the coffee maker is full.
• Empty out the used coffee grounds af­ter each use.
• Do not immerse the electrical base or the water tank in water or any other li­quid.
• Always unplug the coffee maker when it is not in use and before cleaning it. Leave it to cool down before putting it away, removing any pieces and before cleaning the appliance.
• WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any of the covers. There are no user ser viceable parts on the inside. Cable repairs and replace­ments must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed for domestic use only and for the purposes which it was designed..
• Only use ground coffee, never instant coffee, otherwise it could block the sys­tem.
Before using it for the first time, wash all of the accessories and operate it once without any coffee.
PREPARING COFFEE
1. Unwind the mains cable fully from the connection base.
2. Unscrew the u pper body from the water tank (Fig I) and make sure that the gasket and filter are clean and undamaged.
3. Take the coffee filters 3 and 6 cup, out of the water tank.
4. Fill the water tank without exceeding the maximum level, as marked on the in­side of it, Fig IV.
5. Put the filter that you wish to use back onto the water tank. (Fig V)
6. When fitting the 3 cup filter, you should also fit the 6 cup filter in order to support it.
7. Fill the filter up to the rim with ground coffee. Do not pack the coffee down. (Fig VI)
8. Remove any e xcess coffee f rom around the edge of the filter and screw the upper body back onto the water tank. ( Fig VII)
9. To avoid the risk of bu rns, after screwing the body on make sure that the safety val­ve remains on the side opposite to the handle, as steam may escape from here during the brew cycle.
10. Plug the connection base into the mains.
11. Place the coffee maker onto the con­nection base. (Fig VIII). Press the on/off button (11) and the indicator lamp will light. (Fig IX)
12. When the brew cycle has finished the coffee maker will switch itself off automa­tically and the pilot lamp will go out.
13. Take the coffee maker off the base and serve the coffee.
If you wish to continue making coffee:
14. Leave the coffee maker to cool down
15. Unscrew the upper body from the water tank.
16. Clean the top and bottom filters as well as the gasket. You can now refill the water tank.
Attention: If the gasket is not perfectly clean then hot coffee may leak out through the joint between the top body and the water tank once it starts to boil.
Always keep the gasket clean.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplu­gged and cold before attempting to clean it.
Never immerse the tank or the connection base in water or use harsh or abrasive cle­aning agents on them.
Use a damp cloth to clean the connection base and the water tank.
The upper body can be rinsed clean un­der a tap.
Make sure that the filters are not blocked, if they are: Rinse them under a tap, using a soft brush if necessary.
When the appliance is not in use, the water tank and the upper body should be left screwed together loosely, not tightened.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in using non-contaminating materials whi­ch should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household re­fuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distribu­tor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded applian­ces to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reu­sed. For more information on available waste disposal schemes contact your lo­cal refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecolo­gical recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
REPAIRS
Should the appliance become defecti­ve, do not hesitate in taking it along to an Authorised Technical Service Centre.
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
• Lisez attentivement cette notice et con­servez-la pour de futures consultations.
• Avant de brancher la cafetière au courant, vérifiez si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. Il est recommandé de prévoir une prise avec mise à la terre.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la base de branchement fournie.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière si le cordon ou la fiche sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas correc­tement.
• Seul un Service Technique Agréé, le fabricant ou un technicien qualifié, sont habilités à effectuer les remplacements de cordon de cet appareil.
• Le cordon de l’appareil ne doit pas fro ­tter sur des arêtes vives ni être coincé. Ne pas laisser pendre non plus.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Quand la cafetière est posée sur la base de connexion, le cordon de branchement doit être déconnecté du courant.
• Posez l’appareil sur une surface lisse et stable. Ne pas déplacer l’appareil en cours de fonctionnement.
• Ne pas poser l’appareil sur ni à proxi­mité de surfaces chaudes comme par exemple des fours, des plaques de cuis­son, brûleurs au gaz ou autres éléments similaires.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsa­ble leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans surveillance surtout en présence d’enfants ou de personnes handicapées.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau
• Le réservoir ne doit contenir que de l’eau.
• Ne pas dépasser le niveau indiqué à l’intérieur du réservoir.
• Pour éviter de vous brûler, ne pas touche r les surfaces chaudes et écartez-vous de la vapeur que dégage la cafetière.
• Avant chaque utilisation, vérifiez si les fil tres intérieurs ne sont pas bouchés.
• Ne pas ouvrir l’ouverture de remplissa­ge pendant l’utilisation de l’appareil.
• Ne pas ouvrir le couvercle durant le processus de préparation du café.
• MISE EN GARDE: Quand la cafetière est pleine, des éclaboussures de café chaud peuvent se produire.
• Enlevez le marc de café après chaque préparation.
• Ne pas plonger ni la base électrique ni le réservoir dans l’eau ni dans aucun autre li qui de.
• Débranchez la cafetière si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez la refroidir avant de placer ou d’enlever des accessoires et également avant de la nettoyer.
• ATTENTION: Pour éviter tous risques d’incendie ou de décharges électriques, ne retirer pas les couvercles. L’intérieur de l’appareil ne contient aucune pièce à manipuler par l’utilisateur. Seul un Service Technique Agréé est habilité à effectuer les réparations et les remplacements de cordon.
• Cet appareil a été conçu pour une utili­sation domestique uniquement.
• Utilisez du café moulu et non du café ins­tantané qui pourrait boucher l’appareil.
Avant d’utiliser la cafetière pour la pre­mière fois, lavez tous les accessoires et faites-la fonctionner une fois sans eau.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Déroulez complètement le cordon de la base de branchement.
2. Dévissez le corps supérieur du ré­servoir à eau (Fig I) et vérifiez si le joint de fermeture et le filtre supérieur sont propres et dans de parfaites conditions. (Fig II).
3. Enlevez les filtres à café 3 et 6 tasses du réservoir à eau. (Fig III)
4. Remplir le réservoir à eau sans dépasser le niveau maximum indiqué à l’intérieur, Fig IV.
5. Reposez le filtre à café à utiliser sur le réservoir à eau. (Fig V)
6. Pour poser le filtre à 3 tasses, il fau­dra poser également le filtre à 6 tasses et l’appuyer dessus.
Loading...
+ 18 hidden pages