ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
Page 2
Page 3
ES
1. Tapa
2. Palanca de apertura de la tapa
3. Asa
4. Cuerpo superior
5. Filtro superior
6. Junta de cierre
7. Filtro de cafe de 3 tazas
8. Filtro de cafe de 6 tazas
9. Válvula de seguridad
10. Depósito de agua
11. Pulsador luminoso funcionamiento
12. Base de conexión con recogecables
GB
1. Lid
2. Lid-open lever.
3. Handle
4. Upper body
5. Top filter
6. Gasket
7. 3 cup coffee filter
8. 6 cup coffee filter
9. Safety valve
10. Water tank
11. Luminous On/Of f button
12. Connection base with cable tidy
FR
1. Couvercle
2. Onglet ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Corps supérieur
5. Filtre supérieur
6. Joint de fermeture
7. Filtre à café pour 3 tasses
8. Filtre à café pour 6 tasses
9. Soupape de sécurité
10. Réservoir eau
11. Bouton lumineux de fonctionnement
12. Base de branchement avec enrouleur cordon
PT
1. Tampa
2. Alavanca para abrir a tampa
3. Pega
4. Corpo superior
5. Filtro superior
6. Junta de fecho
7. Filtro de café para 3 chávenas
8. Filtro de café para 6 chávenas
9. Válvula de segurança
10. Depósito de água
11. Botão luminoso funcionamento
12. Base de ligação com recolhedor de cabo
DE
1. Deckel
2. Hebel zum Öffnen des Deckels
3. Griff
4. Oberer Kannenteil
5. Oberer Filter
6. Schließdichtung
7. Kaffeefilter für 3 Tassen
8. Kaffeefilter für 6 Tassen
9. Sicherheitsventil
10. Wasserbehälter
11. Leuchttaste
12. Anschlussplatte mit Kabelfach
HU
1. FedŒ
2. Kar a fedŒ kinyitásához
3. Fogantyú
4. FelsŒ rész
5. FelsŒ szırŒ
6. Tömítés
3 csészés kávészırŒ
7.
8.
6 csészés kávészırŒ
9. Biztonsági szelep
10. Víztar tál y
11. Fényes be-ki kapcsoló gomb
12. Csatlakoztató alap kábelvédŒvel
RU
1. Крышка
2. Рычажок д ля открывани я крышк и
3. Ручка
4. Верхня я часть ко рпуса
5. Верхни й фильтр
6. Прок ладка
7. Фильтр на 3 чашки кофе
8. Фильтр на 6 чашек кофе
9. Предохраните льный к лапа н
10. Резервуар для воды
11. Светящ аяся кнопка вк люче ния и вык люче ния
12. Соединитель ная ос нова с устройс твом д ля
намотки шнура питания
CZ
1. Víko
2. Páãka na otevfiení víka
3. DrÏadlo
4. Vrchní díl
5. Vrchní filtr
6. Uzavírací tûsnûní
7. Kávov˘ filtr na 3 ‰álky
8. Kávov˘ filtr na 6 ‰álkÛ
9. Pojistn˘ ventil
10. NádrÏka na vodu
11. Tlaãítko zapnutí/vypnutí s osvûtlením
12. Pfiipojovací podstavec s navíjením
BU
1. Капак
2. Лост за о тваряне на капа к
3. Дръжка
4. Горен корпус
5. Горен филтър
6. Затварящ механизъм
7. Филтър за кафе,3 чаши
8. Филтър за кафе,6 чаши
9. Защит на кла па
10. Воден ре зерво ар
11. Светещ бу тон за вк лючв ане /изк лючване
12. Захр анващ а осно ва с кабелодържач
RO
1. Capac
2. Clapã pt. deschiderea capacului
3. Mâner
4. Partea superioarã a corpului
5. Filtrul superior
6. Garniturã
7. Filtrul de cafea pentru 3 cesti
8. Filtrul de cafea pentru 6 cesti
9. Supapã de sigurantã
10. Rezervor de apã
11. Butonul luminos On/Off (Pornit/Oprit)
12. Soclu de conectare cu locas pt. cablu
ءﺎﻄﻏ .1
ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﺔﻌﻓار .2
ةرﺎﻄﻘﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﳉا .4
لﺎﻔﻗﻹا مﺎﻜﺣإ ﻞﺼﻔﻣ .6
ﲔﺟﺎﻨﻓ 3 ﺔﻌﺳ ﻦﺑ ةﺎﻔﺼﻣ .7
ﲔﺟﺎﻨﻓ 6 ﺔﻌﺳ ﻦﺑ ةﺎﻔﺼﻣ .8
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻣﺎﺠﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .12
ﺾﺒﻘﻣ .3
ﺔﻳﻮﻠﻋ ةﺎﻔﺼﻣ .5
نﺎﻣﻷا مﺎﻤﺻ .9
ءﺎﳌا ناﺰﺧ .10
ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .11
AR
Page 4
ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones.
Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar la cafetera a la red,
com prue be que la tensión corresponde a
la indicada en la pla ca de caraterísticas.
Es recomendable un enchufe con toma
de tierra.
• Este aparato ha de utilizarse únicamente con la base de conexión que se
su mi nis tra.
• No ponga el aparato en funcionamiento
si el ca ble o enchufe están dañados o si
no funciona correctamente.
• Si el cable está dañado debe ser reemplazado por una persona cualificada, un
servicio técnico o el fa bri cante.
• Evite que el cable roce con aristas vi vas
o que quede aprisionado, ni permita que
quede colgando.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Desconéctelo de la red cuando la cafetera no se encuentre sobre la base de
conexión.
• Coloque siempre el aparato sobre una
superficie lisa y estable. Evite mover el
aparato durante su funcionamiento.
• No lo coloque sobre o junto a su per ficies calientes, como por ejemplo, hornos,
placas de cocción, quemadores de gas o
similares.
• Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia
y conocimiento a menos que hayan sido
instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
• No deje el aparato sin vigilancia cuan do
esté en funcionamiento especialmente cerca de niños o de personas in ca pa ci ta das.
• Los niños deberán ser vigilados para
asegurar que no juegan con el aparato.
• No haga funcionar la cafetera sin agua.
• Llene el depósito sólo con agua.
• No sobrepase el nivel de agua in di ca do
en el interior del depósito.
• No toque las superficies calientes y evite el vapor caliente que emite el aparato,
puede provocar quemaduras.
• Antes de cada uso asegúrese de que
los filtros interiores no se encuentran obstruidos.
• La abertura de llenado no tiene que
abrirse durante el uso.
• Nunca abra la tapa durante el proceso
de preparación de cafe.
• ATENCION: Cuando la cafetera está lle-
na, se pueden producir salpicaduras de
cafe caliente.
• Límpie la cafetera de posos despues de
cada uso
• No sumerja la base eléctrica, ni el de-
pósito de agua, en agua o cualquier otro
líquido.
• Desconécte la cafetera de la red cuan-
do no esté en uso y antes de su limpieza.
Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y an tes de limpiar el aparato.
• ATENCION: Para reducir riesgos de
in cen dio o descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el
interior piezas que puedan ser ma ni pula das por el usuario. Las reparaciones y
cam bios de cable deben ser realizadas
e x c l u s i v a m e n t e p o r u n S e r v i c i o T é c n i c o
Autorizado.
• Este aparato está diseñado ex clu si va-
men te para uso doméstico para el cual ha
sido diseñado.
• Utilice sólo cafe molido y no cafe instan-
táneo, sino, podrá obstruir el sis te ma.
Antes del primer uso lave todos los ac ce-
so rios y hágala funcionar una vez sin café.
PREPARACION DEL CAFE
1. Desenrrolle totalmente el cable de la
base de conexión.
2. Desenrosque el cuerpo superior del
depósito de agua (Fig I) y asegúrese de
que la junta de cierre y el filtro superior
están limpios y no se encuentran da ñados. (Fig II)
3. Extraiga los filtros de cafe 3 y 6 tazas
del de pó si to de agua. (Fig III)
4. Llene el depósito de agua sin sobrepa-
sar el nivel ma ximo indicado en su interior.
(Fig IV).
5. Coloque nuevamente el filtro de cafe
que desee sobre el depósito de agua.
(Fig V)
6. Para colocar el filtro de 3 tazas deberá
de in cluir el filtro para 6 tazas y apoyarlo
sobre éste.
7. Llene el filtro de cafe hasta el borde
con cafe molido. No presione el cafe. (Fig
VI)
8. Elimine el exceso de cafe de los bor des
del filtro y enrosque el cuerpo superior al
depósito de agua. ( FIg VII)
Page 5
9. Para evitar posibles quemaduras asegúrese de que la válvula de seguridad
quede en el lado opuesto al asa al mon tar
la cafetera ya que durante el proceso se
puede liberar vapor.
10. Conecte la base de conexión a la
red.
11. Coloque la cafetera sobre la base de
conexión. (Fig VIII). Accione el pulsador
de funcionamiento (11), el piloto luminoso se encenderá. (Fig IX)
12. Cuando la función finalice la cafetera se desconectará automáticamente, se
desactivará el pulsador de funcionamiento y se apagará su piloto luminoso.
13. Retire el aparato de la base y sirva el
cafe.
Si desea seguir preparando cafe:
14. Deje enfriar la cafetera.
15. Desenrosque el cuerpo superior del
depósito de agua.
16. Limpie los filtros superiores e inferiores y la junta de cierre. Ahora podrá
volver a llenar el depósito.
Atención: Si la junta de cierre no se encuen tra perfectamente limpia, es po si ble
que el depósito de agua y el cuer po superior no hagan un buen cie rre, por lo
que al hervir podría salir cafe ca lien te de
la unión.
Mantenga la junta de cierre siempre limpia.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza asegú re se de que la cafetera se en cuen tra
desconectada y fría.
Nunca sumerja el depósito o la base de
conexión en agua, ni use agentes co rro sivos o abrasivos.
Limpie el depósito de agua y la base de
conexión con un trapo húmedo.
El cuerpo superior podrá limpiarlo bajo
un chorro de agua.
Verifique que los filtros no se encuentren
obstruidos, si asi fuera, aclarelos bajo un
chorro de agua y use un cepillo suave si
fuera necesario.
Cuando el aparato no se encuentre en
fun cio na mien to, el depósito de agua y el
cuerpo superior han de estar enroscadas
holgadamente, sin presión.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia
prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando
co m pr e o tr o a pa r at o s im il ar . E l u su a ri o e s e l
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al
finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá
ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el
aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma
ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y
contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a
través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
REPARACIONES
En caso de que el aparato se encuentre defectuoso no dude en llevarlo a un
Servicio Técnico Autorizado.
Page 6
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully.
Safeguard them for future reference.
• Before plugging the coffee maker into
the mains supply, check that the voltage
corresponds with that stated on the characteristics plate. The use of an earthed
socket is recommended.
• This appliance must only be used with
the connection base with which it has
been supplied.
• Do not switch the appliance on if the
ca ble or the plug are damaged or if it is
not working correctly
• If the cable becomes damaged, it must
only be replaced by a qualified specialist,
technical service centre or the manufacturer.
• Prevent the cable from rubbing against
sharp edges or becoming trapped, never
leave it hanging freely.
• Do not unplug the appliance by tugging
on the mains cable.
• Unplug the mains cable from the wall
socket when the coffee maker is not on
the connection base.
• Always place the appliance on a flat,
level surface. Avoid moving the appliance
while it is operating.
• Do not place it on or near hot surfaces,
such as ovens, electric hobs, gas burners
or similar.
• This appliance must not be used by
persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless
they have been instructed in its correct
use by a responsible adult.
• Do not leave the appliance operating
unsupervised, especially near children or
the disabled.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Do not operate the coffee maker
without water.
• Fill the tank with water only.
• Do not fill above the water level mark on
the inside of the tank.
• Do not touch the hot surfaces and avoid
any hot steam that the appliance generates, as this could scald you.
• Make sure that the internal filters are not
blocked before each use.
• The filling spout must not be opened
during use.
• Never open the lid while the coffee is
still brewing.
• ATTENTION: Hot coffee may splash out
when the coffee maker is full.
• Empty out the used coffee grounds after each use.
• Do not immerse the electrical base or
the water tank in water or any other liquid.
• Always unplug the coffee maker when it
is not in use and before cleaning it. Leave
it to cool down before putting it away,
removing any pieces and before cleaning
the appliance.
• WARNING: To reduce the risk of fire or
electric shock, do not remove any of the
covers. There are no user ser viceable parts
on the inside. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by
an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed for
domestic use only and for the purposes
which it was designed..
• Only use ground coffee, never instant
coffee, otherwise it could block the system.
Before using it for the first time, wash all
of the accessories and operate it once
without any coffee.
PREPARING COFFEE
1. Unwind the mains cable fully from the
connection base.
2. Unscrew the u pper body from the water
tank (Fig I) and make sure that the gasket
and filter are clean and undamaged.
3. Take the coffee filters 3 and 6 cup, out
of the water tank.
4. Fill the water tank without exceeding
the maximum level, as marked on the inside of it, Fig IV.
5. Put the filter that you wish to use back
onto the water tank. (Fig V)
6. When fitting the 3 cup filter, you
should also fit the 6 cup filter in order to
support it.
7. Fill the filter up to the rim with ground
coffee. Do not pack the coffee down. (Fig
VI)
8. Remove any e xcess coffee f rom around
the edge of the filter and screw the upper
body back onto the water tank. ( Fig VII)
9. To avoid the risk of bu rns, after screwing
the body on make sure that the safety valve remains on the side opposite to the
handle, as steam may escape from here
during the brew cycle.
Page 7
10. Plug the connection base into the
mains.
11. Place the coffee maker onto the connection base. (Fig VIII). Press the on/off
button (11) and the indicator lamp will
light. (Fig IX)
12. When the brew cycle has finished the
coffee maker will switch itself off automatically and the pilot lamp will go out.
13. Take the coffee maker off the base
and serve the coffee.
If you wish to continue making coffee:
14. Leave the coffee maker to cool down
15. Unscrew the upper body from the
water tank.
16. Clean the top and bottom filters as
well as the gasket. You can now refill the
water tank.
Attention: If the gasket is not perfectly
clean then hot coffee may leak out through
the joint between the top body and the
water tank once it starts to boil.
Always keep the gasket clean.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before attempting to
clean it.
Never immerse the tank or the connection
base in water or use harsh or abrasive cleaning agents on them.
Use a damp cloth to clean the connection
base and the water tank.
The upper body can be rinsed clean under a tap.
Make sure that the filters are not blocked,
if they are: Rinse them under a tap, using a
soft brush if necessary.
When the appliance is not in use, the water
tank and the upper body should be left
screwed together loosely, not tightened.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw
materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must
not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points
may be penalised. Correct disposal of
discarded appliances means that they can
be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing
materials used in the product to be reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers
and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
REPAIRS
Should the appliance become defective, do not hesitate in taking it along to an
Authorised Technical Service Centre.
Page 8
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
• Lisez attentivement cette notice et conservez-la pour de futures consultations.
• Avant de brancher la cafetière au
courant, vérifiez si la tension correspond
bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques. Il est recommandé de
prévoir une prise avec mise à la terre.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec
la base de branchement fournie.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière si
le cordon ou la fiche sont endommagés
ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• Seul un Service Technique Agréé, le
fabricant ou un technicien qualifié, sont
habilités à effectuer les remplacements
de cordon de cet appareil.
• Le cordon de l’appareil ne doit pas fro tter sur des arêtes vives ni être coincé. Ne
pas laisser pendre non plus.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Quand la cafetière est posée sur la base
de connexion, le cordon de branchement
doit être déconnecté du courant.
• Posez l’appareil sur une surface lisse
et stable. Ne pas déplacer l’appareil en
cours de fonctionnement.
• Ne pas poser l’appareil sur ni à proximité de surfaces chaudes comme par
exemple des fours, des plaques de cuisson, brûleurs au gaz ou autres éléments
similaires.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
handicapées physiques, sensorielles
ou mentales ou qui ne possèdent pas
l’expérience et la connaissance requises à
moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien été comprises.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
surveillance surtout en présence d’enfants
ou de personnes handicapées.
• Être particulièrement vigilants avec les
enfants pour qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière
sans eau
• Le réservoir ne doit contenir que de
l’eau.
• Ne pas dépasser le niveau indiqué à
l’intérieur du réservoir.
• Pour éviter de vous brûler, ne pas touche r
les surfaces chaudes et écartez-vous de la
vapeur que dégage la cafetière.
• Avant chaque utilisation, vérifiez si les
fil tres intérieurs ne sont pas bouchés.
• Ne pas ouvrir l’ouverture de remplissage pendant l’utilisation de l’appareil.
• Ne pas ouvrir le couvercle durant le
processus de préparation du café.
• MISE EN GARDE: Quand la cafetière est
pleine, des éclaboussures de café chaud
peuvent se produire.
• Enlevez le marc de café après chaque
préparation.
• Ne pas plonger ni la base électrique ni
le réservoir dans l’eau ni dans aucun autre
li qui de.
• Débranchez la cafetière si vous ne
l’utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez
la refroidir avant de placer ou d’enlever
des accessoires et également avant de la
nettoyer.
• ATTENTION: Pour éviter tous risques
d’incendie ou de décharges électriques,
ne retirer pas les couvercles. L’intérieur
de l’appareil ne contient aucune pièce à
manipuler par l’utilisateur. Seul un Service
Technique Agréé est habilité à effectuer
les réparations et les remplacements de
cordon.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement.
• Utilisez du café moulu et non du café instantané qui pourrait boucher l’appareil.
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lavez tous les accessoires et
faites-la fonctionner une fois sans eau.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Déroulez complètement le cordon de
la base de branchement.
2. Dévissez le corps supérieur du réservoir à eau (Fig I) et vérifiez si le joint
de fermeture et le filtre supérieur sont
propres et dans de parfaites conditions.
(Fig II).
3. Enlevez les filtres à café 3 et 6 tasses
du réservoir à eau. (Fig III)
4. Remplir le réservoir à eau sans dépasser
le niveau maximum indiqué à l’intérieur,
Fig IV.
5. Reposez le filtre à café à utiliser sur le
réservoir à eau. (Fig V)
6. Pour poser le filtre à 3 tasses, il faudra poser également le filtre à 6 tasses et
l’appuyer dessus.
Page 9
7. Remplir de café moulu le filtre à café.
Ne tassez surtout pas le café. (Fig VI)
8. Éliminez le café déposé sur les bords
du filtre et vissez le corps supérieur au réservoir à eau ( Fig VII).
9. P our é viter de vous brû ler, l ors du montage de la cafetière, vérifiez si la soupape
de sécurité est bien du côté opposé à la
poignée car durant la préparation du café,
il risque de sortir de la vapeur.
10. Connectez la base du branchement au
courant.
11. Posez la cafetière sur la base de connexion, (Fig VIII). Appuyez sur le bouton
de fonctionnement (11), voyant lumineux
s’allumera (Fig IX).
12. À la fin du processus, la cafetière
se déconnectera automatiquement, le
bouton de fo nction neme nt se dé sactiv era
et le voyant lumineux s’éteindra.
13. Retirez l’appareil de la base et servez
votre café.
Si vous voulez encore préparer un café,
faire comme indiqué ci-après :
14. Laissez refroidire la cafetière.
15. Dévissez le corps supérieur du réservoir à eau.
16. Nettoyez les filtres supérieurs et inférieurs ainsi que le joint de fermeture.
Ensuite, vous pourrez remplir à nouveau
le réservoir.
Attention: si le joint de fermeture n’est pas
en parfait état de propreté, le réservoir et
le corps supérieur de la cafetière risquent
de ne pas fermer correctement et dès
ébullition, le café risque de couler à travers le joint. Le joint doit être conservé en
parfait état de propreté.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Avant de nettoyer la cafetière, débranchezla et laissez-la refroidir complètement.
Ne pas plonger ni le réservoir ni la base
de branchement dans l’eau. Ne pas utiliser de produits corrosifs ni abrasifs.
Nettoyez le réservoir et la base de branchement avec un torchon humide. Le
corps supérieur peut être nettoyé sous
l’eau du robinet. Vérifiez que les filtres ne
sont pas bouchés et s’ils le sont, rincez-les
sous l’eau du robinet et servez-vous d’une
brosse douce, le cas échéant.
Quand l’appareil ne fonctionne pas, le réservoir à eau et le corps supérieur doivent
être mis en place sans être vissés à fond.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration de
l’appareil, n’hésitez pas à vous adresser au
Service Technique Agréé le plus proche
de votre domicile.
REMA RQUES CONC ERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En
principe, ces emballages sont composés
de matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi,
celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité
et éliminé écologiquement évitant ainsi
tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services
d’élimination des déchets, adressezvous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et
les importateurs réalisent le recyclage, le
traitement et l’élimination écologique, soit
directement soit par l’intermédiaire d’un
système public.
Pour toute information concer nant le dépôt
et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
Page 10
PORTUGUES
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções. Guardeas para futuras consultas.
•Antes de ligar a máquina de café à rede
eléctrica, comprove se a tensão é igual à
in di ca da na placa de características. Reco men da mos uma tomada com ligação
à terra.
• Este aparelho so deverá utilizar-se com
a base de ligação fornecida.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem
estragados ou se este não fun cio na correctamente.
• Se o cabo estiver estragado deve ser
mu da do por uma pessoa qualificada, por
um serviço técnico ou pelo fabricante.
• Evite que o cabo roce com arestas vivas
ou que fique entalado, e não permita que
este fique pendurado.
• N unca puxe pelo cabo eléctrico ao desli gar a ficha.
• No caso da cafeteira não estar sobre
a base de conexão, desligue o cabo da
rede.
• Deverá colocar sempre o aparelho
sobre uma superfície lisa e estável. Evite
mover o aparelho enquanto estiver a funcionar.
• Não o coloque sobre ou perto de superfícies quentes, como por exemplo,
fornos, placas de cozinha, queimadores
de gás ou similares.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham sido
instruídas relativamente ao seu uso por
uma pessoa responsável.
• Não deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento, es pecial me n te se e xis tir em cri anç as o u pe ssoa s
disminuidas por perto.
• As crianças deverão ser vigiadas, para
assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não ponha a máquina de café em funcionamento sem água.
• Encha o depósito só com água.
• Não ultrapasse o nível máximo de água
indicado no interior do depósito.
• Não toque as superfícies quentes e evite o vapor quente que emite o aparelho,
pode provocar queimaduras.
• Antes de cada uso verifique se os filtros
interiores não estão obstruídos.
• A abertura de enchimento não deve ser
aberta durante o uso.
•Nunca abra a tampa durante o processo
de preparação do café.
• ATENÇÃO: Quando a cafeteira está
cheia, podem produzir-se salpicos de
café quente.
• Limpe a borra existente na má qui na de
café depois de cada uso.
• Não introduza a base eléctrica, nem o
de pó si to de água, em água nem em nenhum outro líquido.
• Apague a máquina de café e des li gue-a
da rede eléctrica quando esta não estiver
a ser utilizada e antes da sua limpeza.
Deixe arrefecer antes de colocar ou retirar
peças e antes de limpar o aparelho.
• ATENÇÃO: para diminuir o perigo de
incêndios ou de descargas eléctricas, não
retire nenhuma das tampas. No seu interior não existem peças que possam ser
ma ni pu la das pelo usuário.
As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho foi exclusivamente desenhado para uso doméstico.
• Utilize só café moído e não café solúvel,
porque senão poderia obstruir o sis te ma.
Antes de utilizar a sua máquina de café
pela primeira vez, deverá lavar todos os
acessórios e pô-la a funcionar uma vez
sem café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Desenrole totalmente o cabo da base
de ligação.
2. Desenrosque o corpo superior do
de pó si to de água (Fig I) e comprove se
a junta de fecho e o filtro superior estão
limpos e não estão danificados. (Fig II)
3. Retire os filtros de café 3 e 6 chávena do
depósito de água. (Fig III)
4. Encha o depósito de água assegurando-se de que não ultrapassa a marca
de nível “máx” indicada no seu interior,
Fig. IV.
5. Coloque novamente o filtro de café que
deseja sobre o depósito de água. (Fig V)
6. Para colocar o filtro de 3 chávenas
deverá in cluir o filtro para 6 chávenas e
apoiá-lo sobre este.
7. Encha o filtro de café até cima com café
moído. Não aperte o café. (Fig VI)
Page 11
8. Elimine o excesso de café das bor das
do filtro e enrosque o corpo su pe rior ao
de pó si to de água. (Fig VII)
9. Para evitar possíveis queimaduras ao
mon tar a máquina de café comprove se a
válvula de segurança fica no lado oposto
à pega dado que durante o processo poderá haver libertação de vapor.
10. Ligue a base de ligação à rede eléc trica.
11. Coloque a cafeteira sobre a base de
conexão. (Fig VIII). Accione o botão de
funcionamento (11), o piloto luminoso
acender-se-á. (Fig IX)
12. Quando a função finalizar, a cafeteira
irá desligar-se automaticamente, desactivar-se-á o botão de funcionamento e
apagar-se-á o botão luminoso.
Se desejar continuar a preparar café:
14. Deixe arrefecer a máquina de café.
15. Desenrosque o corpo superior do depó si to de água.
16. Limpe os filtros superiores e in fe rio res
e a junta de fecho. Agora poderá voltar a
encher o depósito.
Atenção: Se a junta de fecho não estiver
perfeitamente limpa, pode acontecer que
o depósito de água e o corpo superior
não fechem bem, pelo que ao ferver poderia sair café quente da união.
Mantenha a junta de fecho sempre limpa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza comprove
se a máquina de café está desligada da
rede e fria.
Nunca mergulhe o depósito nem a base
de ligação em água, nem use agentes corro si vos ou abrasivos.
Limpe o depósito de água e a base de
ligação com um pano húmido. O corpo
superior poderá limpá-lo debaixo de um
jacto de água.
Verifique se os filtros estão obstruídos, se
assim for, passe-os debaixo de um jacto
de água e use uma escova suave caso seja
necessário.
Quando o aparelho não estiver em funcionamento, o depósito de água e o
corpo superior deverão estar enroscados
folgadamente, sem pressão.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste
- em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como
matéria prima secundaria ao serviço local
de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado
dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e
electrónicos ou devolvendo-o ao seu
fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde
a responsabilidade de levar o aparelho a
um centro de materiais residuais especiais
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e
eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem
dos materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais
residuais disponíveis, contacte com a sua
agência de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento
e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á
sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que já não
se usam.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho possuir algum defeito, não duvide em levá-lo a um Serviço
Técnico Autorizado.
Page 12
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bevor Sie die Kaffeemaschine ans Netz
schließen, vergewissern Sie sich bitte,
dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Es ist empfehlenswert, eine geerdete
Steckdose zu benutzen.
• Diese Gerät darf nur mit der mitgelieferten Anschlussplatte benutzt werden.
• Wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind oder das Gerät nicht
einwandfrei funktioniert, darf es nicht benutzt werden.
• Der Austausch eines beschädigten Kabels
darf nur von einer qualifizierten Fachkraft,
dem technischen Kundendienst oder dem
Hersteller vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
an scharfen K anten reibt oder eingeklemmt
wird. Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
• Ziehen Sie das den Stecker nicht an der
Steckdose aus dem Kabel.
• Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,
wenn die Kaffeekanne nicht auf der
Anschlussplatte steht.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
glatte und stabile Oberfläche. Während
des Betriebs darf das Gerät nicht bewegt
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe von Wärmequellen wie z.B.
Herde, Kochplatten, Gasbrenner o.ä.
• Dieses Gerät dar f nicht von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich
Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person
in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt, insbesondere nicht in der Nähe von Kindern oder
Behinderten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
• Nehmen Sie die Kaffeemaschine nicht
ohne Wasser in Betrieb.
• Füllen Sie ausschließlich Wasser in den
Wasserbehälter.
• Überschreiben Sie beim Füllen nicht
die im Innern des Behälters angegebene
Markierung.
• Berühren Sie die heißen Flächen
nicht und halten Sie sich von dem austretenden heißen Dampf fern. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung, dass
die inneren Filter nicht verstopft sind.
• Die Einfüllöffnung darf während der
Benutzung nicht geöffnet werden.
• Öffnen Sie den Deckel nicht, solange
der Kaffee kocht.
• ACHTUNG: Wenn die Kaffeekanne voll
ist, kann u.U. heißer Kaffee herausspritzen.
• Entfernen Sie den Kaffeesatz nach jeder
Verwendung.
• Tauchen Sie den Elektrosockel und den
Kaffeebehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn das Gerät nicht benutzt wird und
bevor Sie es reinigen. Warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist, bevor Sie einzelne
Teile einsetzen oder herausnehmen oder
bevor Sie das Gerät reinigen.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr und elektrischen Schlägen vorzubeugen, nehmen
Sie keine der Abdeckungen ab. Die
Elemente im Innern des Geräts dürfen
vom Benutzer nicht manipuliert werden.
Reparaturen und Kabelaustausch dürfen
nur von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
• Die ses Gerät ist darf nur f ür den vorgesehenen häuslichen Gebrauch verwendet
werden.
• Benutzen Sie bitte nur gemahlenen
Kaffee und keinen löslichen Kaffee. Dieser
könnte das System verstopfen.
Bevor Sie das G erät zum ersten Mal ver wenden, spülen Sie bitte alle Zubehörteile und
lassen Sie das Gerät einmal nur mit Wasser
aber ohne Kaffee laufen.
ZUBEREITUNG DES KAFFEES
1. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
2. Drehen Sie das obere Kannenteil
von dem Wasserbehälter ab (Abb. I)
und vergewissern Sie sich, dass die
Schließdichtung und der obere Filter
sauber sind und keine Beschädigungen
aufweisen (Abb. II).
3. Entnehmen Sie die Kaffeefilter 3 und 6
Tassen aus dem Wasserbehälter (Abb. III).
4. Füllen Sie den Wasserbehälter. Dabei
darf die Maximalmarkierung auf der
Innenseite des Behälters (Abb. IV) nicht
überschritten werden.
5. Setzen Sie den gewünschten Kaffeefilter
auf den Wasserbehälter (Abb. V).
Page 13
6. Wenn Sie den Filter für 3 Tassen benutzen wollen, müssen Sie den Filter für
6 Tassen einsetzen und auf die sen dann
den zweiten Filter.
7. Füllen Sie den Kaffeefilter bis zum Rand
mit gemahlenem Kaffee. Drücken Sie den
Kaffee nicht an (Abb. VI).
8. Entfernen Sie überschüssigen Kaffe
von den Rändern des Filters und drehen
Sie den oberen Teil der Kanne auf den
Wasserbehälter (Abb. VII).
9. Um mögliche Verbrennungen zu
vermeiden, vergewissern Sie sich bitte, dass das Sicherheitsventil sich beim
Zusammensetzen der Maschine auf der
gegenüberliegenden Seite des Griffs
befindet, da während der Zubereitung
Dampf austreten kann.
10. Schließen Sie die Anschlussplatte ans
Netz.
11. Stellen Sie die Kaffeekanne auf den
Anschlusssockel Stellen (Abb. VIII).
Betätigen Sie die Leuchttaste (11), die
Kontrollleuchte schaltet ein (Abb. IX)
12. Wenn der Vorgang beendet ist, schaltet die Kaffeemaschine automatisch ab,
die Leuchttaste wird deaktiviert und die
Kontrollleuchte schaltet aus.
13. Nehmen Sie die Kanne von dem
Sockel und servieren Sie den Kaffee.
Wenn Sie weiteren Kaffee zubereiten wollen:
14. Lassen Sie die Kaffeemaschine
abkühlen.
15. Drehen Sie den oberen Teil der Kanne
von dem Wasserbehälter ab.
16. Reinigen Sie oberen und unteren Filter
und die Schließdichtung. Danach können
Sie erneut Wasser in den Behälter füllen.
Achtung: Wenn die Schließdichtung
nicht einwandfrei Sauber ist, ist es möglich, dass der obere Teil der Kanne und
der Wasserbehälter nicht einwandfrei
schließen und beim Kochen heißer Kaffee
an der Verbindung austritt.
Halten Sie die Dichtung deshalb immer
sauber.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es abgekühlt und der
Netzanschluss unterbrochen ist.
Tauchen Sie den Wasserbehälter und den
Anschlusssockel nicht in Wasser. Benutzen
Sie keine korrosiven oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und den
Anschlusssockel mit einem feuchten Tuch.
Der obere Teil der Kanne kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
Prüfen Sie, dass die Filter nicht zugesetzt
sind. Sollte dem so sein, spülen Sie sie
unter fließendem Wasser, ggf. mit einer
weichen Bürste.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, müssen der Wasserbehälter und der obere Teil
der Kanne locker und ohne Druck zusammengedreht werden.
REPARATUREN
Sollten an dem Produkt Defekte auftreten,
bringen Sie es bitte zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR
ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den
Transport mit einer optimierten
Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundliche n Materialien,
die als sekundäre Rohstoffe bei den
örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU -Richtlinie
2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll
sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem
Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder
elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab,
wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben.
Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden
Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft
werden. Wird das nicht mehr benutzte
Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und
ökologisch entsorgt werden. Damit werden
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden und das Recycling
der Materialien des Produktes gefördert.
Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei
Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät
erworben haben. Hersteller und Importeure
übernehmen die Verantwortung für das
Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder
über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung
wird Sie gern über die Möglichkeiten der
Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.
Page 14
MAGYAR
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Ãrizze meg Œket, hogy a jövŒben
is átnézhesse.
• MielŒtt a hálózati aljzatba dugná a kávéfŒzŒ csatlakozó dugaszát, ellenŒrizze,
hogy a feszültség megegyezik-e a mıszaki
jellemzŒket feltüntetŒ lapon megadott
feszültséggel. Ajánlatos földeléses csatlakozó aljzat használata.
• Ezt a készüléket csak azzal a csatlakoztató alappal szabad használni, amellyel el
van látva.
• N e kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozó dugasz sérült, vagy
ha a készülék rendellenesen mıködik.
• Ha a tápkábel megsérült, ennek cseréjét
kizárólag csak egy szakképzett szakértŒ,
egy mıszaki szervizközpont, vagy a gyártó végezheti el.
• Kerülje el a tápkábel elhúzását éles sarkok fölött, vagy becsípŒdését, és soha
ne hagyja felakasztva, hogy szabadon lógjon.
• Ne a tápkábeltŒl fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
• Csatlakoztassa le a hálózati kábelt a fali
dugaszoló aljzatról, ha a kávéfözŒ nincs a
csatlakozó alapon.
• A készüléket mindig egyenes, vízszintes
felületre helyezze. Mıködés közben kerülje el a készülék mozgatását.
• Ne tegye a kávéfŒzŒt meleg felületekre
vagy ezek közelébe, mint amilyenek a sütŒk,
az elektromos fŒzŒlapok, gáztızhelyek
vagy hasonlók.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik
fizikai, érzékszervi vag y mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg
Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
mıködni, különösen ne gyerekek vagy
mozgássérültek közelében.
• A gyerekek felügyelet mellett használják,
hogy ne játszódjanak a készülékkel.
• Ne mıködtesse víz nélkül a kávéfŒzŒt.
• Csak vízzel töltse meg a tartályt.
• Ne töltse a vizet a tartály belsejében
levŒ vízszintjelzŒn túl.
• Ne érintse meg a forró felületeket, és
kerülje el a készülék által fejlesztett gŒzt,
mert ez leforrázhatja önt.
• Minden használat elŒtt gyŒzŒdjön meg,
hogy a belsŒ szırŒ nincs-e eltömŒdve.
• A töltési csövet ne nyissa fel használat
közben.
• Soha ne nyissa ki a készülék fedelét,
amíg a kávé ki nem fŒtt.
• FIGYELEM: A forró kávé kifröccsenhet,
ha a kávéfŒzŒ tele van.
• Minden használat után ürítse ki az elhasznált kávéŒrleményt.
• Ne merítse vízbe vagy bármilyen más
folyadékba az elektromos alapot vagy a
víztartályt.
• Használaton kívül vagy tisztítás elŒtt
mindig húzza ki a kávéfŒzŒ dugaszát a
hálózatból. MielŒtt elmozgatná, bármelyik
részét leszerelné, vagy megtisztítaná, hagyja a készüléket lehılni.
• FIGYELEM: A tız vagy áramütés
veszélyének csökkentéséért, ne távolítsa el
a készülék egyik borítóját sem. A készülék
belsejében nincsenek a felhasználó által
javítható részek. A tápkábel javítását és a
szükséges cseréket kizárólagosan egy jogosított mıszaki szervizközpontban kell
elvégeztetni.
• Ez a készülék házi használatra készült és
csak arra a célra szabad használni, amelyre
tervezték.
• Csak Œrölt kávét használjon, és soha ne
használjon instant kávét, mert elzárhatja a
rendszert.
Az elsŒ használat elŒtt mossa meg a készülék minden tartozékát, és elŒször kávé
nélkül hagyja egyszer kifŒni.
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
1. Tekerje le teljesen a tápkábelt a csatlakoztató alapról.
2. Csavarja le a víztartály felsŒ részét (I.
ábra), és bizonyosodjon meg, hogy a
tömítés és a szırŒ tiszták és sértetlenek.
(Fig II)
3. Vegye ki a víztartályból a 3 vagy 6 adagos kávészırŒt. (Fig III)
4. Töltse meg a víztartályt anélkül, hogy túllépné a belsŒ részén megjelölt maximális
szintet, IV.-es ábra.
5. Helyezze vissza a víztartályba a használni kívánt szırŒt. (V. ábra)
6. Amikor a 3 adagos szırŒt helyezi be, a
6 adagos, szırŒt is be kellene tennie, hogy
alátámassza a kisebbiket.
7. Töltse meg a szırŒt a peremig Œrölt kávéval. Ne nyomkodja le a kávéŒrleményt.
(VI. ábra)
Page 15
8. A szırŒ pereme körül távolítson el minden kávéfelesleget, majd csavarja vissza a
felsŒ részt a víztartályba. (VII. ábra)
9. Hogy az égési veszélyt elkerülje, a
felsŒ rész visszacsavarása után bizonyosodjon meg, hogy a biztonsági szelep
a fogantyúval ellentétes oldalon maradt,
hogy a fŒzési ciklus alatt a gŒz ne áramolhasson ide.
10. Dugja a csatlakoztató alapot a hálózatba.
11. Helyezze a kávéfŒzŒt a csatlakozó aljra.
(VIII ábra). Nyomja meg a be-ki kapcsolót
(11), és a fényes kijelzŒ ki fog gyúlni. (IX
ábra)
12. Amikor befejezŒdik a fŒzési ciklus, a
kávéfŒzŒ sajátmagát automatikusan kikapcsolja, és a fényes kijelzŒ ki fog aludni.
13. Vegye la a kávéfŒzŒt az alapról és
szolgálja fel a kávét.
Ha folytatni akarja a kávéfŒzést:
14. Hagyja a kávéfŒzŒt lehılni.
15. Csavarja le a víztartály felsŒ részét.
16. Tisztítsa meg a felsŒ és alsó szırŒket,
valamint a tömítést. Ezután ismét feltöltheti a víztartályt.
Figyelem: Ha a tömítés nincs tökéletesen
megtisztítva, a forró kávé kifolyhat a víztartály és a felsŒ rész találkozásánál, amint
fŒni kezd.
Mindig tartsa tisztán a tömítést.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
MielŒtt a tisztításához kezdene, bizonyosodjon meg, hogy a kávéfŒzŒ ki van húzva
a hálózatból és lehılt.
Soha ne merítse a tartályt vagy a csatlakoztató alapot vízbe, és ne használjon a
tisztítására éles vagy csiszoló hatású tisztítószereket.
A felsŒ részt egy csap alatt lehet elöblíteni.
GyŒzŒdjön meg, hogy a szırŒk nincsenek
eltömŒdve. Ha igen: öblítse ki Œket egy
csap alatt, és ha szükséges, használjon
egy puha ecsetet.
Amikor a készülék használaton kívül van,
a víztartályt és a felsŒ részt lazán, és nem
szorosan kell összecsavarni.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Na‰e v˘robky jsou baleny do op-
timalizovaného obalu, urãeného
pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály,
které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná
surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento
symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek
mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí
sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny
pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû
neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle
platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘
byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe
b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m
zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a
podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní
organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci
tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou lik vidaci (pfiímo
ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do
vhod n˘ch sbûren obdr Ïíte n a radnici ãi na
mûstském úfiadû.
JAVÍTÁS
Abban az esetben, ha a készülék meghibásodik, haladék nélkül vigye el egy
illetékes mıszaki szervizközpontba.
Page 16
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите эти инструкции.
Сохраните их для последующего
использования.
• Перед включением этой кофеварки в
сеть убедитесь, что напряжение в сети
соответствует указанному на табличке
с техническими характеристиками
прибора. Рекомендуется использовать
заземление.
• Этот прибор следует использовать
только вместе с соединительной основой,
которая входит в комплект поставки
прибора.
• Не включайте этот прибор в работу,
если шнур питания или штепсельная
вилка повреждены или если прибор
неправильно работает.
• В случае повреждения шнура питания
он должен быть заменён исключительно
силами квалифицированного специалиста,
центра технического обслуживания или
производителя.
• Следите за тем, чтобы шнур питания
не касался острых краёв и не зажимался.
Никогда не допускайте, чтобы он
свободно висел.
• Не выключайте этот прибор из сети,
дёргая за шнур питания.
• Если кофеварка не находится на
электроподставке, вынимайте шнур
питания из сетевой розетки.
• Всегда размещайте этот прибор на
ровной горизонтальной поверхности. Не
двигайте прибор, когда он находится в
работе.
• Не размещайте прибор на или возле
горячих поверхностей, например, печей,
кухо нных плит, каминов, п литок, конфо рок
и т. д.
• Этот аппарат н е должен и спол ьзов атьс я
людьми (включая детей) с физическими,
сенсорными и умственными недостатками
или при отсутствии опыта и знаний, за
исключением тех случаев, когда они были
проинструктированны компетентным
лицом об использовании.
• Не оставляйте этот прибор в работе
без присмотра, особенно в присутствии
детей или инвалидов.
• Необходимо следить за тем, чтобы
дети не играли с аппаратом.
• Не включайте эту кофеварку в работу
без воды.
• Наполняйте резервуар для воды
только водой.
• Не превышайте отметок уровня воды
внутри резервуара для воды.
• Не прикасайтесь к горячим
поверхностям прибора и избегайте
контакта с горячим паром, который
образуется при работе прибора, так как
это может привести к ожогам.
• Перед каждым использованием
убедитесь, что вну тренние фильтры не
забиты.
• Отверстие наполнения не должно
открываться в течение использования.
• Никогда не открывайте крышк у, пока
кофе ещё варится.
• ВНИМАНИЕ: Когда кофеварка
наполнена, может случиться
забрызгивание теплым кофе.
• После ка ждого использования
удаляйте остатки молотого кофе.
• Не погружайте электрическую
соединительную основу или резервуар для
воды в воду или любую иную жидкость.
•Всегда вык лючайте эту кофеварк у
из сети, когда не пользуетесь ей и
перед её чисткой. Прежде чем убирать
кофеварку, переставлять её, удалять из
неё использованные остатки и чистить
её, дайте ей остыть.
• ВНИМАНИЕ! В целях уменьшения
риска пожара или удара током не
разбирайте корпус этого прибора.
Внутри него нет деталей, которые могли
бы обслуживаться пользователем.
Ремонт и замена шнура питания должны
производиться исключительно силами
авторизованного центра технического
обслуживания.
• Этот прибор разработан только для
домашнего использования и только
по назначению, для которого он был
разработан.
• Всегда используйте только молотый
кофе, а не быстрорастворимый кофе. В
противном случае это может привести к
поломке прибора.
Перед первым использованием прибора
промойте все его принадлежности и
запустите его в работу один раз без кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1. Полностью размотайте шнур питания с
соединительной основы.
2. Открутите верхнюю часть корпуса от
резервуара для воды (рис. I) и убедитесь,
что прок ладка и фильтр чисты и не имеют
повреждений (рис. II).
3. Извлеките фильтры для кофе на 3 и на
6 чашек из резервуара для воды ( рис. III).
4. Заполните водяной бак водой не выше
максима льного уровня, указанного на
внутренней стенке бака (рис. IV).
Page 17
5. Поместите фильтр, который Вы
желаете использовать, обратно внутрь
резервуара для воды (рис. V).
6. Вс тавля я фи льт р на 3 ч ашки, Вы т акже
должны вставить и фильтр на 6 чашек
для его поддержания.
7. Наполните фильтр до краёв молотым
кофе. Не утрамбовывайте насыпанный
кофе (рис. VI).
8. Удалите все излишки кофе с краёв
фильтра и снова вкрутите верхнюю часть
корпуса в резервуар д ля воды (рис. VII).
9. Во избежание риска ожогов, после
вкручивания верхней части корпуса
убедитесь, что предохранительный
клапан оказался на противоположной от
ручки стороне, так как в процессе варки
из него может выходить пар.
10. Включите соединительную основу в
сеть.
11. Поместите кофеварку на
соединительную основу. См. рис.
VIII. Нажмите кнопку включения и
выключения (11), после чего загорится
лампочка индикации. См. рис. IX.
12. Когда цикл варки закончится,
кофеварка автоматически выключится,
а сигнальная лампочка погаснет.
13. Снимите кофеварку с соединительной
основы и разлейте приготовленный кофе
по чашкам.
Если Вы желаете продолжать
приготовление кофе:
14. Дайте кофеварке остыть.
15. Открутите верхнюю часть корпуса от
резервуара для воды.
16. Очистите верхний и нижний фильтры,
а также прокладку. Теперь Вы можете
снова наполнить резервуар для воды.
Внимание! Если прокладка не будет
идеально чиста, то горячий кофе при
начале кипения может просочиться
наружу сквозь соединение между верхней
частью корпуса и резервуаром для воды.
Всегда держите прокладку чистой.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чис ткой этой кофе варки убед итесь,
что она вык лючена из сети и остыла.
Никогда не погружайте резервуар
для воды и соединительную основу в
воду, а также никогда не пользуйтесь
жёсткими и абразивными чистящими
средствами при их чистке.
Для чистки соединительной основы
и резервуара для воды пользуйтесь
влажной тканью. Верхнюю часть корпуса
можно промывать под краном.
Убедитесь, что фильтры не забиты. В
противном случае: Промойте их под
краном с использованием мягкой щётки,
если это необходимо.
Когда этот прибор не используется,
следует ослабить соединение резервуара
для воды и верхней части корпуса, а не
заворачивать их до упора.
РЕМОНТ
При выходе аппарата из строя, обращайтесь
в авторизированный сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/
ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ
АППАРАТОВ
в основном использованы экологически
чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации
отходов в качестве вторичного сырья.
что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен
помещаться вместе с бытовыми отходами.
Он должен быть доставлен в специальное
место утилизации отходов элек трических
и электронных приборов или возвращен
продавцу при покупке нового подобного
прибора. В соответствии с действующими
нормам и утилизации отходов п ользователи,
не доставившие ненужные приборы в
специальные места у тилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная
отдельная утилизация выброшенных
приборов означает, что они могут
быть рециклированы, переработаны
или уничтожены экологически чистым
способом, не загрязняющим окружающую
среду, не оказывающим негативное
воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать
материалы, из которых был изготовлен
прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах
утилизации отходов обращайтесь в
местную службу утилизации отходов или
в магазин, в котором был приобретен
прибор. Производители и импортеры несут
ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение
выброшенных приборов напрямую или
посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию о порядке
сдачи/уничтожения ненужных приборов.
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках,
имеющийся на приборе, означает,
Page 18
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze.
Uschovejte ho pro pfiípadná budoucí nahlédnutí.
• Pfied zapojením kávovaru do sítû elektrického proudu se pfiesvûdãte, zda
napûtí odpovídá hodnotû, uvedené na
‰títku s technick˘mi údaji. Je vhodné
pouÏívat zásuvku s uzemnûním.
• Kávovar se smí pouÏívat pouze s podstavcem, jenÏ je souãástí balení.
• NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m
pfiívodním kabelem ãi zástrãkou a ani v
pfiípadû, Ïe zjistíte jakoukoli jinou provozní závadu.
• V˘mûnu vadného kabelu jsou oprávnûni provádût jen pracovníci autorizovaného
technického servisu nebo v˘robce.
• Dbejte, aby pfiívodní kabel nezadrhával
o ostré hrany, aby nebyl pfiitlaãován ãi volnû nevisel.
• KdyÏ není kávovar na pfiipojovací základnû, odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
• Pokládejte kávovar vÏdy na rovn˘ a
pevn˘ povrch. Nepohybujte se zapnut˘m
spotfiebiãem.
• Nestavte konvici na nebo vedle hork˘ch
povrchÛ jako jsou, napfiíklad, trouby,
plotny, plynové hofiáky aj.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m
nebo mentálním handicapem, pokud
nebyly pouãeny o správném pouÏívání
zodpovûdnou dospûlou osobou.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã
bez dozoru, zejména, v blízkosti dûtí a
postiÏen˘ch osob.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu bez
vody.
• Nalévejte do nádrÏky pouze vodu.
• Nepfiekraãujte r ysky hladiny vody, znázornûné na vnitfiní stranû nádrÏky.
• Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ
spotfiebiãe a dbejte, abyste se neopafiili
párou stoupající z kávovaru.
• Pfied kaÏd˘m pouÏitím se ujistûte, zda
nejsou vnitfiní filtry zaneseny.
• Plnicí otvor nesmí b˘t bûhem pouÏití
otevfien.
• Nikdy neodklápûjte víko v prÛbûhu
pfiípravy kávy.
• Upozornûní: KdyÏ je kávovar pln˘,
mÛÏe vystfiíknout ven horká káva.
• Po kaÏdém pouÏití vyãistûte kávovar od
usazenin.
• Nevkládejte elektrick˘ podstavec ani
nádrÏku na vodu do vody nebo do jiné
kapaliny.
• Po pouÏití a pfii mytí kávovaru ho odpojte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete spotfiebiã
ãistit a nasazovat ãi snímat jednotlivé díly,
se pfiesvûdãte, zda vychladl.
• POZOR: Nesnímejte z kávovaru Ïádná
víka, abyste nezapfiíãinili jeho vznícení
nebo vznik elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel
není oprávnûn manipulovat s Ïádnou
souãástkou uvnitfi spotfiebiãe.
Opravy nebo v˘mûnu pfiívodního kabelu
jsou oprávnûni provádût pouze pracovníci autorizované technické sluÏby.
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v domácnosti, za jehoÏ úãelem byl
vyroben.
• PouÏívejte pouze mletou kávu.
Rozpustná káva by mohla zanést systém.
Pfied prvním pouÏití omyjte v‰echny díly
kávovaru a uveìte ho do chodu bez
kávy.
2. Od‰roubujte vrchní díl od nádrÏky
na vodu (obr. 1) a zkontrolujte, zda jsou
uzavírací tûsnûní a vrchní filtr ãisté a zda
nejsou po‰kozeny (obr. II).
3. Vyjmûte kávové filtry 3 a 6 ‰álkÛ, z nádrÏky na vodu (obr. III).
4. NaplÀte nádrÏ na vodu tak, aby nebyla
pfiekroãena maximální hladina, která je oznaãena na vnitfiní stranû (obrázek IV).
5. Umístûte potfiebn˘ kávov˘ filtr zpût do
nádrÏky na vodu (obr. V).
6. Chcete-li pouÏít filtr na 3 ‰álkÛ, musíte
vloÏit i filtr na 6 ‰álkÛ, na nûjÏ ho nasadíte.
8. OdstraÀte pfiebytky kávy z okraje filtru a pfii‰roubujte vrchní díl k nádrÏce na
vodu (obr. VII).
9. Dbejte, abyste se neopafiili, a proto
se po sestavení kávovaru ujistûte, zda se
pojistn˘ ventil nachází na protûj‰í stranû
drÏadla, protoÏe je pravdûpodobné, Ïe
pfii pfiípravû kávy bude uvolÀovat páru.
10. Zapojte pfiipojovací podstavec do sítû
elektrického proudu.
Page 19
11. Umístûte kávovar na pfiipojovací
základnu. (obrázek VIII) Stisknûte tlaãítko
zapnutí/v ypnutí (11). Kontrolka se rozsvítí.
(obrázek IX)
12. Po skonãení varného cyklu se kávovar
automaticky v ypne a kontrolka zhasne.
13. Sejmûte spotfiebiã z podstavce a nalijte kávu do pfiipraven˘ch ‰álkÛ.
Pfiejete-li si pokraãovat v pfiípravû kávy,
postupujte následujícím zpÛsobem:
14. Nechte kávovar vychladnout.
15. Od‰roubujte vrchní díl od nádrÏky na
vodu.
16. Vyãistûte vrchní a spodní filtry, vãetnû
uzavíracího tûsnûní. Nyní mÛÏete opût naplnit nádrÏku.
Pozor: pokud by uzavírací tûsnûní nebylo
dokonale ãisté, mohlo dojít k tomu, Ïe
by nádrÏka na vodu správnû nepfiilnula k
vrchnímu dílu a nedovfien˘m spojem by
vytékala káva.
Dbejte, aby uzavírací tûsnûní bylo vÏdy
ãisté.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Dfiíve, neÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní kávovaru,
se ujistûte, zda je odpojen ze sítû a zda
vychladl.
Nikdy nevkládejte nádrÏku ani pfiívodní
podstavec do vody a nepouÏívejte korosivní ani brusné ãisticí prostfiedky.
NádrÏku na vodu a pfiívodní podstavec
otfiete jen vlhk˘m hadfiíkem.
Vrchní díl mÛÏete om˘t pod proudem
tekoucí vody.
Zkontrolujte, zda nejsou zaneseny filtr y,
a v pfiípadû, Ïe by byly, je omyjte pod
proudem tekoucí vody. Pfii jejich ãi‰tûní
mÛÏete pouÏít jemn˘ kartáãek.
V dobû, kdy se spotfiebiã nepouÏívá, by
nádrÏka na vodu a vrchní díl mûly b˘t
se‰roubovány v odpoãinkovém stavu tak,
aby nebyly pod tlakem.
OPRAVY
V pfiípadû vzniku závady na spotfiebiãi se
neváhejte obrátit na autorizovanou technickou opravnu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robk y jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které
by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost
odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo
domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny
elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je
moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi
nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit
tento spotfiebiã do sbûr ny. V pfiípadû n eplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch
nafiízení dojít k postihu spotfiebitele.
Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl
odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe
b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m
zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a
podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto
sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã
zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto
v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do
vhod n˘ch sbûren obdr Ïíte n a radnici ãi na
mûstském úfiadû.
Page 20
БЪЛГАРИЯ
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Прочетете внимателно инструкциите.
Запазете ги за сверки в бъдеще.
•Преди да свържете кафемашината към
елек трическата мрежа се уверете, че
напрежението съответства на посоче ното
на пластината с техн. характеристики.
Препоръчително е ползването на заземен
контак т.
•Този уред трябва да се използва
единственно със захранващата основа, с
която се доставя.
• Не пускайте в действие уреда, ако
кабелът или щекерът са повредени или
ако самия уред не работи правилно.
• Ако кабелът е повреден трябва
да се замени от квалифициран
човек, от технически сервиз или от
производителя.
• Гледайте кабела да не се допира пор
остри ръбове или да бъде затискан, нито
пък да остава да виси.
• Никога не изключвайте уреда чрез
дърпане на кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта,
когато кафемашината не е сложена
върху основата за свързване.
• Винаги поставяйте уреда върху
стабилна и гладка повърхност. Уредът не
трябва да бъда преместван по време на
работара му.
• Не го поставяйте върху или
непосредствено до горещи повърхности,
като напр. фурни, котлони, газови
горелки или други подобни.
• Този уред не трябва да се използва
от лица (включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности освен ако са инструктирани
от отговорно възрастно лице как да
използват уреда правилно .
• Не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е в процес на работа и особенно,
ако е близо до деца или хора с
увреждания.
• Не позволявайте на деца да играят с
уреда.
• Не включвайте кафемашината да
работи без вода.
• Пъленте резервоара само с вода.
• Не превишавайте нивото на вода,
посочено от вътрешната част на
резервоара.
• Не докосвайте горе щите части на уред а
и се пазете от горещата пара, излизаща
от него Ъ може да причини изгаряния.
• Преди всяка употреба се уверете, че
вътрешните филтри не са запушени.
• Гърлото за пълнене не трябва да се
отваря по време на употреба.
• Никога не махайте капака по време на
процеса на приготвяне на кафето.
• ВНИМАНИЕ: Когато кафемашината
е пълна, може да се разпръска горещо
кафе.
• Почиствайте кафемашината след
всяка употреба.
• Не потапяйте нито електрическата
основа нито водния резервоар във вода
или каквато и да било друга течност.
• Изключвайте кафемашината от
електрическата мрежа, когато не е
в употреба, а също так аи преди да я
почиствате.
Оставете я да изстине преди да
поставите или ма хнете определини части
от нея, а също и преди да пристъпите към
почистването й.
• ВНИМАНИЕ: За да се намали риска от
пожар или токов удар, не махайте нито
един от капаците. Във вътрешността на
уреда няма части, с които потребителят
да може да борави.
Поправките и замените на кабела трябва
да се осъществяват единствено от
Упълномощен Технически Сервиз.
• Този уред е разработен единствено за
домашно ползване.
• Използвайте само мляно кафе, а не
нес кафе; в противен случай, системата
може да се запуши.
Преди първата употреба измийте вички
аксесоари и ги пуснете в действие
веднъж без да слагате кафе.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
1. Развийте напълно кабела от
захранващата основа
2. Отвийте горния корпус от водния
резервоар (Фог. I) и се уверете, че
затварящия механизъм и горния филтър
са чисти и че не са повредени (Фиг. II).
3. Извадете филтрите за кафе 3 и 6 чаши
от водния резервоар (Фиг. III).
4. Напълнете резервоара за вода
без да превишавате маркировката
за максимално ниво, отбелязана от
вътрешната страна, фигура IV.
5. Отново поставете желания филтър за
кафе върх у водния резервоар (Фиг. V).
6. За да сложите филтъра за 3 чаши,
трябва да включите филтъра за 6 чаши
и да го закрепите върху него.
Page 21
7. Напълнете филтъра до горе с мляно
кафе. Не пресовайте кафето (Фиг. VI).
8. Махнете остатъка от кафе по ръба на
филтъра и завиийте горния корпус к ъм
водния резервоар (Фиг. VII).
9. За да избегнете евентуални изгаряния
се уверете, че защитната клапа се
намира от другата страна на дръжката,
когато я монтирате към кафемашината,
тъй като по време на варенето може да
се освободи пара.
10. Включете захранващата основа към
електрическата мрежа.
11. Сложете кафемашината върху
основата за свързване. (Фиг. VIII).
Натиснете бутона за включване/
изключване (11). Индикаторната лампа
ще светне. (Фиг. IX).
12. Когато цикълът за приготвяне на
кафе приключи, кафемашината ще се
изключи автоматично и индикаторната
лампа ще изгасне.
13. Дръпнете уреда от основата и
сервирайте кафето.
Ако желаете да продължите да
приготвяте кафе:
14. Оставете кафемашината да изстине.
15. Отвийте горния корпус от водния
резервоар.
16. Почистете горните и долните
филтри, и затварящиат механизъм.
Сега ще можете отново да напълните
резервоара.
Внимание: Ако затварящият механизъм
не е напълно чист, е възможно водният
резервоар и горния корпус да не са
паснали добре, поради което по време
на варенето може да се излива горещо
кафе.
Винаги поддържайте затварящия
механизъм чист.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди да пристъпите към почистването
на кафемашината, се уверете, че тя е
изключена и ст удена.
Никога не потапяйте резервоара
или захранващата база във вода, не
използвайте абразивни или корозивни
почистващи препарати.
Почиствайте резервоара и захранващата
основа с влажен парцал.
Горният корпус може да го почистите под
струя чешмяна вода.
Уверете се, че филтрите не са запушени;
ако са Ъ измийте ги под струя вода и, ако
е нужно, използвайте мека четка.
Когато уредът не е пуснат да работи,
водният резервоар и горният корпус
трябва да бъдат завити по-хлабаво, без
натиск.
ПОПРАВКИ
В случай, че се появи неизправност в
уреда Ви, занесете го в Упълномошен
Тех н и ч е с ки С е р в и з .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА
СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти
са висококачествени. Това посъщество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали,
които е препоръчително да се предадат
на пункт за вторични суровини.
Този продук т отговаря на
директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващ кофа за боклук
на колелца, означава, че този продукт
не трябва да се изхвърля заедно с
отпадъците от домакинството. Трябва
да се предаде на специален пункт за
събиране на изхвърлени от употреба
електрически и електронни уреди или
да се върне на дистрибутора, когато
купувате подобен уред. Според сега
действащите разпоредби за изхвърляне
на отпадъци, потребителите, които не
предадат изхвърлени от употреба уреди
на някой от специалните пунктове за
събиране на отпадъци, могат да бъдат
глобени. Правилното изхвърляне на
излезли от употреба уреди означава,
че те могат да бъдат рециклирани и
преработени екологично. Това помага
за опазването на околната среда и
позволява повторната употреба на
материали, използвани в уреда. За повече
информация относно съществуващите
програми за изхвърляне на отпадъци
се свържете с местната служба по
отпадъци или с магазина, откъдето сте
закупили продукта. Производителите и
вносителите отговарят за екологичното
рециклиране, преработване и изхвърляне
на продуктите, пряко или посредством
обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите
уред, излязъл вече от употреба, можете
да получите от местния Градски съвет.
Page 22
ROMÂN
NOTE IMPORTANTE
• Cititi cu atentie aceste instructiuni.
Pãstrati-le pentru o eventualã consultare
ulterioarã.
• Înainte de a introduce cafetiera în prizã,
verificati ca tensiune a prizei sã corespundã
cu cea specificatã pe aparat. Se recomandã folosirea unei prize cu împãmântare.
• Acest aparat trebuie folosit numai cu
soclul de conectare cu care a fost furnizat.
• Nu porniti aparatul dacã stecãrul sau
cablul de alimentare este deteriorat sau
dacã observati cã nu functioneazã corect
• În cazul în care cablul de alimentare
se deterioreazã, acesta trebuie înlocuit
numai de cãtre un specialist calificat, la
centrul de service tehnic, sau de cãtre
producãtor.
• Evitati sã lãsati cablul sã se frece de
suprafete ascutite sau sã rãmânã prins în
alte obiecte; nu lãsati niciodatã cablul sã
atârne liber.
• Nu scoateti niciodatã din prizã aparatul
trãgând de cablul de alimentare.
• Deconectati cablul de retea din priza
de perete, atunci când cafetiera nu este
pe baza de conectare.
• Asezati întotdeauna aparatul pe o suprafatã platã, netedã. Evitati sã mutati
aparatul în timpul functionãrii.
• Nu asezati niciodatã aparatul pe sau
lângã suprafete fierbinti, cum ar fi cuptoare, plite electrice, arzãtoare cu gaz sau
ceva similar.
• Acest aparat poate fi utilizat de cãtre
persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti
fizice, senzoriale sau mentale numai dacã
au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.
• N u l ãs at i a pa ra tu l n es up ra ve gh ea t î n ti mpul functionãrii, în special dacã acesta se
aflã în apropierea copiilor sau persoanelor
cu han di cap.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a vã
asigura cã nu se joacã cu aparatul.
• Nu puneti în functiune cafetiera fãrã sã aibã
apã.
• Umpleti recipientul numai cu apã.
• Nu puneti apã peste nivelul marcat pe
interiorul recipientului.
• Nu atingeti suprafetele fierbinti si evitati
oice fel de abur pe care-l genereazã cafetiera, pentru cã existã risc de opãrire.
• Înainte de fiecare folosire asigurati-vã cã
filtrele interne nu sunt blocate.
• Orificiul de umplere nu trebuie sã fie
deschis în timpul utilizãrii.
• Nu deschideti niciodatã capacul în timp
ce cafeaua încã este în curs de pregãtire.
• ATENTIE: Cafeaua fierbinte se poate împrãstia atunci când cafetiera este plinã.
• Goliti cafetiera de zat dupã fiecare folosire.
• Nu cufundati soclul electric sau recipientul de apã în apã sau orice alt lichid.
• Scoateti întotdeauna din prizã cafetiera
atunci când nu este folositã si înainte de
a o curãta. Lãsati aparatul sã se rãceascã
înainte de a-l depozita si înainte de a-l
curãta.
• ATENTIE: Pentru a reduce riscul unui
incendiu sau electrocutãrii, nu demontati
nici unul dintre capace. În interior nu existã nici o componentã ce poate fi înlocuitã
de cãtre utilizator. Reparatiile sau înlocuirile cablului se fac numai de cãtre un Centru
autorizat de service tehnic.
• Acest aparat a fost proiectat numai
pentru uz casnic si poate fi folosit numai
în scopurile pentru care a fost proiectat.
• Folositi numai cafea de filtru, niciodatã
cafea instant, pentru cã în caz contrar sistemul se poate înfunda.
Înainte de a-l folosi pentru prima datã,
spãlati toate componentele si puneti-l în
functiune o data, fãrã cafea.
PREPARAREA CAFELEI
1. Desfãsurati în întregime cablul de pe
soclul de bazã.
2. Desurubati partea superioarã a corpului de pe rezervorul de apã (fig. I) si
asigurati-vã cã garnitura si filtrul sunt curate
si nedeteriorate (fig. II).
3. Scoateti filtrele de cafea pentru 3 si 6
cesti de pe rezervorul de apã (fig. III).
4. Umpleti rezervorul de apã fãrã a depãsi nivelul de maxim, marcat pe interiorul
acestuia, Fig. IV.
5. Puneti filtrul pe care doriti sã-l folositi,
înapoi pe recipientul de apã (fig. V).
6. Când montati filtrul pentru 3 cesti,
trebuie sã montati si filtrul pentru 6 cesti
pentru a-l sustine pe cel dintâi.
7. Umpleti filtrul cu cafea de filtru pânã la
margine. Nu tasati cafeaua (fig. VI).
8. Îndepãrtati orice surplus de cafea de
pe marginea filtrului si însurubati partea
Page 23
superioarã înapoi pe recipientul de apã
( fig. VII).
9. Pentru a evita riscul arsurilor, dupã
însurubare, asigurati-vã cã supapa de sigurantã se aflã pe partea opusã mânerului,
pentru cã pe aici poate s cãpa abur îm tim pul fierberii.
10. Conectati soclul la prizã.
11. Puneti filtrul de cafea pe baza de
conectare. (Fig. VIII). Apãsati butonul on/
off (11), iar becul indicator se va aprinde.
(Fig. IX)
12. Când ciclul de fierbere se terminã, filtrul de cafea se va opri automat, iar becul
de control se va stinge.
13. Luati cafetiera de pe soclu si serviti
cafeaua.
Dacã doriti sã continuati sã faceti cafea:
14. Lãsati cafetiera sã se rãceascã
15. Desurubati partea superioarã a corpului de pe recipientul de apã.
16. Curãtati atât filtrele (superior si inferior), cât si garnitura. Puteti, acum, sã
umpleti din nou recipientul cu apã.
Atentie: Dacã garnitura nu este perfect curatã, atunci pot apãrea scurgeri de cafea
fierbinte între partea superioarã a corpului si rezervorul de apã, dupã începerea
fierberii.
Curãtati întotdeauna garnitura.
CURÃTARE SI ÎNT RETIN ERE
Asigurati-vã cã filtrul de cafea este scos
din prizã si rece înainte de a începe sã-l
curãtati.
Nu cufundati niciodatã recipientul sau
soclul de conectare în apã si nu folositi
agenti abrazivi pentru curãtarea lor.
Folositi o cârpã umedã pentru a curãta rezervorul de apã si soclul.
Partea superioarã poate fi curãtatã sub robinetul de apã.
Asigurati-vã cã filtrele nu sunt înfundate;
dacã sunt: Curãtati-le sub jet de apã folosind, dacã e necesar, o perie moale.
Atunci când aparatul nu este folosit, recipientul de apã si partea superioarã a
corpului trebuie lãsate însurubate usor, nu
strâns.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/
ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în
ambalaje optimizate. Acest lucru
înseamnã practic cã ambalajul este fabricat
numai din materiale care nu contamineazã
si care trebuie predate serviciului local de
gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate
ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva
UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei
tãiate cu un X de pe aparat indi-
cã faptul cã atunci când aparatul
nu mai este util, acesta nu trebuie
aruncat împreunã cu deseurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special
de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci
când cumpãrati un aparat similar. Conform
reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uza te la
centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor
electrocasnice uzate înseamnã cã acestea
pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând
reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de
gestionare a deseurilor sau magazinul de
la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si
importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod
ecologic a produselor, fie direct, fie prin
intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti
dezafecta aparatele de care nu mai aveti
nevoie.
REPARAREA
În cazul în care aparatul se defecteazã,
transportati-l fãrã întârziere la un Centru
de Service autorizat.