UFESA CE7150 Operating Instructions Manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
CE7150
D
E
1
6
3
2
A
B C
4
5
8
9
:
6
7
Fig. 2aFig. 1
Fig. 2b-2c
G
a) Preparar 2 tazas de café
b) Preparar 1 taza
de café
F
G
B
A
B
A
Fig. 2d
9
F
?
c) Utilizar monodosis
de café
Fig. 5
4a
4
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
Fig. 6
ESPAÑOL
1. Cuerpo de la cafetera
2. Depósito de agua
3. Tapa del depósito de agua
4. Boquilla para vapor y agua
5. Base de la cafetera
6. Rejilla de la bandeja recogegotas
7.
Bandeja recogegotas
8.
Cuchara dosicadora de café
9. Filtro de café
10. Portafiltros
11. Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
12. Interruptor para espresso
13. Interruptor de vapor
14. Regulador de vapor
15. Calientatazas
16. Disco de crema
17. Cubierta de goma
CÓMO CONECTAR A LA RED:
Antes de conectar el aparato a la red compruebe que la tensión corresponde con la especicada en la placa de características. Conecte el aparado en un enchufe con toma de tierra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea detenidamente estas instrucciones. Guárdelas para futuras consultas.
• No toque ninguna de las partes calientes. Manipule la cafetera por las asas o los interruptores.
• No ponga en funcionamiento la cafetera sin agua.
• D
urante el funcionamiento de la cafetera es necesaria una atenta vigilancia, especialmente cuando se usa cerca de niños
.
• No haga funcionar la cafetera sin bandeja ni rejilla recogegotas.
• No introduzca el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Desconecte la cafetera de la red antes de su limpieza o si observa que no funciona correctamente.
• Deje enfriar las partes calientes antes de proceder a su limpieza.
• No deje el cable colgando. Mantenga el cable y la cafetera alejados de cualquier fuente de calor.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• N
o ponga la cafetera en funcionamiento con el cable o el enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo
.
• N
o deje el aparato a temperaturas inferiores a 0°C, ya que podría dañarse por el agua contenida en su interior.
• L
as reparaciones o cambios de cable deberán ser realizados exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• E
ste aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que tengan poca experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise o que les sean otorgadas instrucciones concernientes al uso del aparato por una persona responsable de la seguridad de los mismos
.
• Es necesario vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.
ANTES DEL PRIMER USO:
Antes de usar la cafetera por primera vez, lave todos los accesorios con agua jabonosa y séquelos. Haga funcionar el aparato como si fuera a preparar un café espresso, pero sin café, sólo con agua, para limpiar todas las partes internas de la cafetera.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ ESPRESSO USANDO CAFÉ MOLIDO
1. Llene con agua fría el depósito del agua y colóquelo en su posición correcta (Fig. 1).
2. Esta cafetera tiene un disco de crema (16) que garantiza que el café salga cremoso. Debido a su funcionamiento se observará que dentro del ltro aparece una cantidad residual de agua. Coloque el disco de crema en el portaltros. Coloque el ltro encima usando la cuchara de medir (1 cucharada=1 taza, 2 cucharadas=2 tazas) (Fig. 2a). NOTA: Es necesario colocar la cubierta de goma (17) encima del polvo del café si desea obtener sólo 1 taza de café (Fig. 2b). Limpie los restos de café que hayan podido quedar en el borde del portaltros.
3. Coloque el portaltros en su alojamiento (Fig. 3). Gire el portaltros hacia la derecha hasta notar el tope. No lo fuerce.
4. Para la preparación de café pulse el interruptor ON/ OFF (11), los pilotos luminosos 11 y 12 se encenderán. Cuando el piloto luminoso 12 se apague, la cafetera habrá alcanzado la temperatura correcta. Pulse el interruptor espresso (12) para activar la salida de café. Para detener el ujo de café, pulse nuevamente el interruptor espresso. ATENCIÓN: No suelte el portaltros con el interruptor de espresso (12) encendido (Fig. 6). Una vez apagada la cafetera, espere a que se enfríe para poder soltar el portaltros con total seguridad. Cuando se haya terminado el agua del depósito o tras un periodo de tiempo prolongado sin usar la cafetera, no es necesaria ninguna operación especial ya que la cafetera dispone de un sistema autocebante. Basta con llenar de agua nuevamente el depósito.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ CON MONODOSIS DE CAFÉ MOLIDO
Esta cafetera, además de trabajar con café molido, le permite utilizar monodosis individuales de café. En el mercado podrá encontrar dos tipos de variedades de café molido en monodosis: A - Las monodosis exibles (sueltas) de café molido de 60mm de diámetro, adecuadas para cafeteras de goteo y semigoteo, así como cafeteras eléctricas. B - Las monodosis compactas de café molido de 44mm de diámetro, especiales para cafeteras espresso. El uso de monodosis exibles de 60mm de diámetro provocará que su cafetera no funcione correctamente, ya que no asentarán correctamente en el portaltros.
Para el correcto uso de este modelo de cafetera utilice siempre café molido en monodosis de aproximadamente 44mm de diámetro, ver la Figura 2d
.
Estas monodosis de café molido las podrá adquirir en su establecimiento de compra habitual. Coloque el disco de crema en el portaltros. Ponga el ltro encima. Inserte 1 monodosis de café molido dentro del ltro. Coloque la cubierta de goma sobre la supercie de la monodosis de café molido (Fig. 2c). Después, siga los pasos 3-4 de las instrucciones para preparar un espresso usando café molido.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ CAPPUCCINO
El vapor puede usarse para calentar las tazas, calentar líquidos o preparar leche caliente con espuma para el café cappuccino. Retire el portaltros antes de usar el vapor, ya que esto evitará que el interior del ltro se someta a una presión extrema
.
Llene la jarra con leche fría. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (11) esté activado (Fig. 6). Seguidamente pulse el interruptor de función vapor (13) y observará que el indicador luminoso para espresso (12) y el indicador luminoso de vapor parpadeante (13) se encenderán ambos. Al apagarse el indicador luminoso para espresso (12) se habrá alcanzado la temperatura de vaporización correcta.
1.
Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor (4) y gire
en sentido antihorario el regulador de vapor (14) (Fig. 4)
. Cuando haya salido el agua contenida en la boquilla, ciérrela. Introduzca la boquilla en la jarra con la leche y gire el control de vapor para que salga vapor.
2. S
uba y baje ligeramente la jarra. Evite que el líquido sobrepase el extremo de la boquilla, pues esto impediría la entrada de aire. Para obtener espuma, coloque el tubo de vapor justo en la supercie de la leche
.
3. A
ñada la leche con espuma al café. Importante: Al terminar de preparar espuma, limpie los restos de leche que queden en la boquilla. Es recomendable volver a activar brevemente la boquilla de vapor para limpiarla.
4. Limpie regularmente la boquilla de vaporización con el aparato desconectado y frío (Fig. 5). Saque el capuchón (4a) del tubo de vaporización (4) y limpie el exterior de la boquilla con un paño suave y húmedo. El capuchón se puede lavar bajo el agua del grifo
.
DE CAPUCCINO A CAFÉ
Después de preparar el capuccino, debe dejar que la máquina se enfríe. Pulse el interruptor de vapor (13) para desconectar la vaporización y se apagará su indicador luminoso (13), permitiendo que la cafetera se enfríe. En ese momento pulse el interruptor espresso (12) y, al mismo tiempo, gire el regulador de vapor (14) permitiendo que salga agua de la boquilla de vaporización hasta que el piloto de espresso (12) se ilumine de nuevo. Cierre el control de vapor.
PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE PARA TÉ O BEBIDAS CALIENTES
Pulse el interruptor ON/OFF (11), los pilotos luminosos 11 y 12 se encenderán. Al apagarse el piloto luminoso 12 la cafetera habrá alcanzado la temperatura adecuada. Ponga una taza bajo la boquilla de vaporización (4) y pulse el interruptor de café espresso (12). Después gire el regulador de vapor (14) para que salga agua caliente de la boquilla de vaporización.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza asegúrese de que la cafetera se encuentra desconectada y fría. Las partes móviles pueden lavarse con agua y jabón. No sumerja la cafetera en agua u otro líquido. Limpie periódicamente con un paño húmedo la zona de inserción y asiento del portaltros para eliminar los restos de café que pudieran quedar adheridos a él. Retire el portaltros con cuidado pues puede quedar agua caliente en él. Si no va a usar la cafetera durante cierto tiempo, no vuelva a colocar el portaltros con el n de prolongar la vida útil de la máquina. No introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
La cafetera debe ser regularmente descalcificada. Para ello, llene el depósito con una mezcla de tres partes de agua y una de vinagre.
Haga funcionar el aparato dos veces, incluido el tubo de vapor. Posteriormente a esto, y para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar la cafetera durante dos ciclos adicionales, pero con agua solamente. Si así lo desea, puede añadir líquido descalcificador en lugar de vinagre al depósito de la cafetera para obtener unos resultados óptimos. Para proceder a la limpieza de la máquina con líquido descalcificador debe seguir las instrucciones facilitadas por el fabricante del producto descalcicador.
POSIBLES ANOMALÍAS Y SU SOLUCIÓN
La temperatura del espresso es demasiado baja:
- Caliente previamente las tazas.
- Descalcifique la cafetera.
D
isminuye considerablemente la velocidad de paso:
- No ponga demasiado café en el ltro.
- Utilice café molido menos no, o presione menos el café.
- Descalcifique la cafetera.
El café se desborda del portaltros.
- Asegúrese de que el portaltros se encuentra correctamente colocado.
- Limpie la junta o sustitúyala si fuera necesario.
No sale café o lo hace demasiado lento:
- Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno y de que esté colocado correctamente.
- Compruebe que el portaltros se encuentra correctamente colocado.
No sale vapor:
- Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno y de que esté colocado correctamente.
- Compruebe que la boquilla de vaporización no se encuentra obstruida.
La bomba hace mucho ruido:
- Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno y de que esté colocado correctamente.
REPARACIONES
Si el aparato se daña, llévelo a un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/ ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por principio- en materiales no contaminantes que deberán ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer lugar hacer notar de manera visible que el mismo no funciona y asegurarse de eliminarlo en conformidad con las leyes nacionales. Su Minorista, Ayuntamiento o Municipio le puede suministrar información detallada acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en conformidad con la Directriz Europea 2002/96/EC – concerniente a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (equipos eléctricos y
electrónicos de desecho – WEEE). Este producto no deberá eliminarse junto con la basura doméstica. Este producto deberá eliminarse en un lugar autorizado para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. La directriz determina el marco para devolver y reciclar aparatos y es de aplicación en toda la Unión Europea. Por favor, pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de deposición/ eliminación actuales.
ENGLISH
1. Main body
2. Water tank
3. Lid for water tank
4. Water/steam nozzle
5. Coffee maker base
6. Detachable drip tray cover
7. Drip tray
8. Coffee spoon
9. Coffee filter
10. Filter holder
11. ON/OFF button
12. Espresso button
13. Steam button
14. Steam regulator
15. Cup warmer
16. Cream disc
17. Rubber cover
CONNECTING TO THE MAINS:
Before plugging the appliance into the mains, make sure that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate. Plug the appliance into an earthed socket.
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• Do not touch any hot surfaces. Handle the coffee maker by the handles or switches.
Do not switch the coffee maker on without any water.
• Keep an eye on the coffee maker while it is working, especially when there are children about.
• Never use the coffee maker without the drip tray and drip tray cover.
• Never immerse the appliance into water or any other liquid.
• Unplug the coffee maker from the mains before proceeding to clean it or if it is not operating correctly.
• Leave the hot parts to cool down before proceeding to clean them.
• Never leave the cable hanging freely. Keep the coffee maker and the cable away from any heat sources.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use.
• Do not use the coffee maker if either the cable or plug are damaged, or if it is not operating correctly or has become damaged.
• Do not leave the appliance in temperatures below zero, as the water contained inside may damage it.
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
BEFORE ITS FIRST USE:
Before using the coffee maker for the rst time, wash all of its accessories in soapy water and dry them. Use the appliance as if it were about to make an espresso coffee but without any coffee, so as to flush through all of the parts on the coffee maker.
PREPARING ESPRESSO WITH COFFEE POWDER
1. Fill the water tank with cold water and place it into position (Fig. 1).
2. This coffee maker has a cream disc (16) which ensures that the coffee comes out creamy. Owing to the way it works, a small amount of water will be left over in the lter. Fit the cream disc into the lter holder. Place the lter on top. Fill the lter using the measuring spoon (1 spoonful = 1 cup, 2 spoonful = 2 cups) (Fig. 2a). NOTE: It is necessary to put the rubber cover (17) on top of the coffee powder if you want to get only 1 cup of coffee (Fig. 2b). Clean away any coffee that may remain around the edge of the lter holder.
3. Place the lter holder into its housing (Fig. 3). Turn the lter holder round to the right until you notice it to stop. Do not force it.
4. Press the ON/OFF switch (11) to start making the coffee. The lamp 11 and 12 will light up. When lamp 12 goes out the coffee maker will have reached the right temperature. Press the espresso switch (12) to start brewing the coffee. To stop the ow of coffee, press the espresso switch again. ATTENTION: Do not try to release the lter holder while switch (12) is on (Fig. 6). Given that the coffee maker is tted with a self-priming system
there is no special procedure to carry out when the tank runs out of water or after a prolonged period where the coffee maker has not been used.
PREPARING ESPRESSO WITH COFFEE PODS
Apart from ground coffee this coffee maker can also use single portions of coffee. There are two types of coffee pod available on the market: A - 60mm exible (loose) coffee pods, suitable for drip-fed coffee makers and percolators. B - 44mm packed coffee pods, especially for espresso machines. Your coffee maker will not operate correctly with 60mm
exible coffee pods as they do not t properly in the lter holder.
Always use packed coffee pods of approximately 44mm diameter with this coffee maker, see Fig. 2d.
These single coffee pods can be found at your usual retailers. Fit the cream disc into the lter holder. Place the filter on top. Put 1 coffee pod into the lter. Place the rubber cover on top of the coffee pod (Fig. 2c). Then follow steps 3-4 of the instructions for making espresso with coffee powder.
PREPARING CAPPUCCINO
The steam can be used for warming the cups, heating liquids or preparing hot frothed milk for cappuccino coffee. Remove the lter holder before using the steam, as this will stop the inside of the lter from becoming overpressurized. Fill cold milk into a jug. Make sure that the ON/OFF button (11) has been switched on (Fig. 6). Press the steam switch (13) and you will notice that the
xed lamp (12) and the ashing lamp (13) both light up. When the xed lamp (12) goes out the right temperature for steam will have been reached.
1. Place a container below the steam nozzle (4) and turn the steam regulator (14) in an anti-clockwise direction (Fig. 4). After any water left in the nozzle has been cleared out, close it. Insert the nozzle into the jug of milk and turn the steam control back on so that steam comes out.
2. Move the jug up and down slightly. Avoid letting the liquid go beyond the end of the nozzle as this will stop air from being drawn in. Place the steam pipe just above the surface of the milk in order to make it frothy.
3.
Add the frothed-up milk to the coffee. Important: After making froth clean off any milk left stuck to the nozzle. Giving it a further short burst of steam will help to clean it.
4. Clean the steam nozzle regularly with the appliance unplugged and cold (Fig. 5). Remove the sleeve (4a) from the steam pipe (4) and clean out the nozzle with soft damp cloth. The sleeve can be washed under running tap water.
SWITCHING FROM CAPPUCCINO TO COFFEE
After preparing the cappuccino, you need to cool down the machine. Press the steam pressure switch (13) to switch off steam production and the pilot lamp (13) will go out, allowing the coffee maker to cool down. Now, press the espresso switch (12) and, at the same time, turn the steam regulator (14) on, allowing water to come through the steam nozzle until the pilot lamp (12) lights up again. Turn the steam control off.
HOW TO MAKE HOT WATER FOR TEA OR HOT DRINKS
Press the ON/OFF (11) switch, the lamp 11 and 12 will light up. When lamp 12 goes out the coffee maker will have reached the right temperature. Place a cup below the steam nozzle (4) and press the coffee switch (12). Then turn the steam regulator (14) on so that hot water comes through the steam nozzle.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before attempting to clean it. The moving parts can be washed in soapy water. Do not immerse the coffee maker in water or any other liquid. With a damp cloth periodically clean out the area where the lter holder sits, so as to remove any coffee that may have become stuck to it. Be careful when removing the lter holder as there may be hot water left inside it. In order to prolong the life of the machine, do not refit the lter holder if the coffee maker is going to be stored away for prolonged periods. Do not clean any of the parts in the dishwasher.
DESCALING
The coffee maker should be descaled regularly. To do this, ll the tank with a mix of three parts water to one part vinegar. Operate the appliance for two cycles, including the steam pipe. Following this, and to ush out any traces of vinegar, operate the coffee maker for a further two cycles but with water only.
POSSIBLE FAULTS AND THEIR SOLUTIONS
The espresso coffee is not hot enough:
- Warm the cups up beforehand.
- Descale the coffee maker.
The ow rate is reduced considerably:
- Try putting less coffee in the lter.
- Use a coarser ground coffee, or pack the coffee down less.
- Descale the coffee maker.
The coffee spills out over the lter holder.
- Make sure that the lter holder is tted correctly.
- Clean the seal or replace it if necessary.
No coffee comes out or very slowly:
- Make sure that the water tank is lled and fitted correctly.
- Make sure that the lter holder is tted correctly.
No steam comes out:
- Make sure that the water tank is lled and fitted correctly.
- Make sure that the steam nozzle is not blocked.
The pump makes too much noise:
- Make sure that the water tank is lled and fitted correctly.
REPAIRS
Should the appliance become defective, take it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Before throwing a used appliance away, you should rst make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This appliance is labeled in accordance with European Directive 2002/96/EC – concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
This product must not be disposed together with the domestic waste. This product has to be disposed at an authorized place for recycling of electrical and electronic appliances. The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your dealer about current means of disposal.
FRANÇAIS
1. Corps cafetière
2. Réservoir eau
3. Couvercle pour le réservoir d’eau
4. Buse vapeur et eau
5. Base cafetière
6.
Couvercle de bac de récupération eau et café amovible
7. Bac de récupération eau et café
8. Cuillère à café
9. Filtre à café
10. Porte-filtre
11. Bouton ON/OFF
12. Bouton Espresso
13. Bouton vapeur
14. Régulateur de vapeur
15. Réchauffe tasse
16. Disque à crème
17. Couvercle en caoutchouc
BRANCHEMENTS AU RÉSEAU:
Avant de brancher l’appareil au réseau, vériez si la tension correspondant à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. Branchez l’appareil à une prise de terre.
REMARQUES IMPORTANTES:
• Lisez ces instructions très attentivement. Conservez-les pour de futures consultations.
• Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Servez-vous des poignées et des interrupteurs.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans eau.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance, cette surveillance sera renforcée surtout si des enfants sont présents.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans le plateau et la grille de récupération des gouttes.
• Ne jamais introduire l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
• Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-la du réseau. Faire de même si vous remarquez qu’elle ne fonctionne pas correctement.
• Avant de la nettoyer, laissez refroidir les parties chaudes.
• Ne laissez pas pendre le cordon. La cafetière et le cordon doivent être sufsamment écartés de toute source de chaleur.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière si le cordon ou la che sont abîmés, si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage quelconque.
• Ne jamais laisser l’appareil à une température inférieure à 0°C car l’eau contenue dans la cafetière risquerait de l’endommager.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles ont reçu une supervision ou formation concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
Avant l’utilisation de la cafetière, lavez les accessoires à l’eau savonneuse et essuyez-les.
Faites fonctionner la cafetière comme pour préparer un espresso mais seulement avec de l’eau, sans café et ce an de nettoyer toutes les parties de la cafetière.
PRÉPARATION D’ESPRESSO AVEC DU CAFÉ EN POUDRE
1. Remplir d’eau froide le réservoir et placez-le sur la position requise (Fig. 1).
2. Cette cafetière est équipée d’un disque cream (16) qui permet de préparer un café crémeux. Le ltre contient toujours une quantité résiduelle d’eau produite par le fonctionnement du système précité. Adapter le disque cream dans le porte-ltre. Placer le ltre dessus. Remplir le ltre avec la cuillère de dosage (1 cuillère = 1 tasse, 2 cuillères = 2 tasses) (Fig. 2a). REMARQUE: Il est nécessaire de placer le couvercle en caoutchouc (17) au dessus du café en poudre si vous voulez obtenir uniquement 1 tasse de café (Fig. 2b). Enlever tous les restes de café déposés sur le bord du porte-ltre.
3. Placez le porte-ltre dans son logement (Fig. 3). Tourner le porte-ltre vers la droite jusqu’à la butée. Ne pas forcer.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour préparer le café, les voyant lumineux 11 et 12 s’allumeront. La cafetière sera à température requise quand le voyant 12 s’éteindra. Appuyez sur le bouton espresso (12) pour faire couler le café. Pour l’arrêter appuyez à nouveau sur le bouton espresso. ATTENTION: Ne pas tenter d’enlever le ltre lorsque le bouton (12) est activé (Fig. 6). Cette cafetière étant équipée d’un système d’amorçage automatique, aucune opération spéciale n’est requise après épuisement de l’eau de réservoir ou après une période prolongée de non-utilisation de l’appareil.
PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DOSETTES
Cette cafetière accepte du café moulu et des dosettes café. Deux types de dosettes café sont actuellement disponibles sur le marché: A - Les dosettes de café non tassé (souple) de 60mm de diamètre à utiliser dans les cafetières ltre et mi-ltre. B - Les dosettes de café tassé de 44mm de diamètre, spéciales pour les cafetières espresso. L’emploi de dosettes de café non tassé de 60mm empêchera le bon fonctionnement de la cafetière car les dosettes de cette taille ne peuvent pas être correctement placées dans le porte-ltre.
Pour le bon fonctionnement de ce modèle de cafetière, utilisez toujours des dosettes de café tassé d’environ 44mm de diamètre, voir Fig. 2d.
Les dosettes café sont disponibles chez votre vendeur habituel. Adapter le disque cream dans le porte-ltre. Placer le ltre dessus. Mettre 1 dosette dans le ltre. Placer le couvercle en caoutchouc sur la dosette (Fig. 2c). Puis suivez les étapes 3-4 des instructions pour faire un espresso avec du café en poudre.
PRÉPARATION DU CAPPUCINO
La vapeur peut être utilisée pour préchauffer les tasses, chauffer des liquides ou préparer du lait chaud crémeux pour le cappucino. Retirer le porte-ltre avant d’utiliser la vapeur, afin d’éviter les surpressions à l’intérieur du ltre.
Loading...
+ 18 hidden pages