Ufesa CC9317, CC9318 User Manual

ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
CC9317 CC9318
2
ES
1. Mando de control
2. Conexiòn separable
3. Interruptor ON/OFF (2 niveles de temperatura
4. Mando Iluminado
GB
1. Contol unit
2. Detachable control module
3. ON/OFF switch (2 temperature settings).
4. Luminous control
4
FR
1. Bouton de commande
2. Fiche détachable
3. Interrupteur ON/OFF (2 niveaux de température)
4. Bouton allumé
3
Fig 1
PT
1. Comando de controle
2. Ligação separável
3. Interruptor ON/OFF (2 níveis de temperatura)
4. Comando Iluminado
HU
1. Kapcsoló
2. Csatlakoztatható vezeték
3. Ki-be kapcsol (2 hŒ be‡ll’t‡s)
4. Világító kapcsoló
CZ
1. Ovlada ã
2. Oddûlitelná pfiípojka
3. Hlavní vypínaã (2 teplotní nastavení).
4. Osvûtlen˘ ovladaã
DE
1. Bedienelement
2. Abnehmbarer Anschluss
3. ON/OFF Schalter 2 Temperaturstufen
4. Betriebsleuchte
BU
1. Устройство за управление
2. Отделяема връзка
3. Ключ за включване/изключване (2 степени на температурата)
4. Осветлено устройство за управление
ﻂﺒﻀﻟا دﻮﻘﻣ .1
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑر .2
ON/OFF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ .3
(ةراﺮﺤﻠﻟ ﲔﻌﺿﻮﻣ 2)
ﺊﻴﻀﻣ دﻮﻘﻣ .4
RU
1. Контрольное управление
2. Разъемное соединение
3. Выключатель ON/OFF (2 уровня температуры
4. Лампочка - индикатор
RO
1. Comandã de control
2. Conexiune separabilã
3. Întrerupãtor de PORNIRE/OPRIRE (reglaj cu 2 temperaturi).
4. Comandã iluminatã
AR
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
OFRECEN INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELA­TIVAS AL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD, DURANTE LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MAN­TENIMIENTO DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe que el aparato está intacto y que no presenta signos visibles de daños provocados durante el transporte. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y llévelo a un Servicio Técnico autori­zado.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que las espe­cificaciones de la placa de especificaciones técnicas se corresponden con las de la red eléctrica. Las especifica­ciones técnicas se indican en la etiqueta cosida al apara­to.
3. Si el conector del aparato y el enchufe son incompati­bles, haga que una persona cualificada sustituya el enchu­fe por uno del tipo adecuado.
4 Este aparato no debe ser utilizado por personas (inclu­yendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o men­tales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
5 Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
6. Este aparato únicamente puede utilizarse como manta bajera, tal y como se indica en las instrucciones. Cualquier otro uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace responsable de ningún daño provocado por un uso in­adecuado o incorrecto.
7. A la hora de utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, deben cumplirse unas directrices fundamentales, concre­tamente:
- nunca toque el aparato con las manos o los pies moja­dos o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del aparato para sa­car el conector del enchufe
- no exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.)
8. El aparato sólo deberá utilizarse con los tipos de man­dos indicados en la etiqueta del aparato.
9. Antes de realizar cualquier labor de limpieza o manteni­miento, desconecte el aparato de la corriente, extrayendo el conector.
10. En caso de que la el calientacamas o el fusible de pro­tección se funda y/o deje de funcionar adecuadamente, apague el aparato y no trate de forzarlo. Para cualquier re­paración, llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
11. Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, le reco­mendamos estirar el cable de alimentación completamen­te durante el uso y desconectar el conector del enchufe cuando no vaya a utilizar el aparato.
12. Si el cable de alimentación está dañado, la unidad de control deberá ser sustituida por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos.
13. Examine el aparato frecuentemente para comprobar si presenta signos de deterioro o daños. Si ve alguno de estos signos o si el aparato se ha utilizado de forma inde­bida, devuélvaselo al proveedor antes de continuar utili­zándolo.
14. En caso de que decida no volver a utilizar más este aparato, deberá inutilizarlo, cortando el cable de alimen­tación después de sacar el conector del enchufe. Le reco­mendamos que haga lo mismo con todas las piezas po­tencialmente peligrosas del aparato, particularmente con aquellas con las que los niños podrían verse tentados a jugar.
15. No utilice el calientacamas con enfermos, niños o per­sonas insensibles al calor. El calientacamas eléctrica no de­berá ser utilizada por niños si los dispositivos de control no han sido ajustados previamente por los padres o tuto­res, o si no se les ha explicado convenientemente cómo utilizar estos dispositivos de forma segura.
16. Se recomienda que las personas con un marcapasos implantado no utilicen ropa de cama eléctrica durante toda la noche. Puede utilizarse para precalentar la cama, pero deberá ser apagada y desenchufada antes de acos­tarse.
17. No lo utilice sobre una cama ajustable. Si se utiliza so­bre una cama ajustable, asegúrese de que ni el calientaca­mas ni el cable han quedado atrapados o arrugados.
18. Utilizar el calientacamas sólo entre el colchón y la sába­na bajera, y en ningún caso encima de las personas tum­badas en la cama. No se debe utilizar el calientacamas con discapacitados, niños o personas insensibles al calor.
No utilizar el calientacamas con niños que no estén bajo la vigilancia de un adulto.
19. No remeta el calientacamas bajo el colchón.
20. No usar doblado o arrugado
21. Este aparato no está diseñado para uso médico en un hospital.
22. No lo utilice si está mojado.
23. No lo utilice con una persona imposibilitada.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y COLOCACIÓN
Colocación del calientacamas (Fig. 1)
Deberá utilizar su calientacamas ÚNICAMENTE como baje­ra es decir POR DEBAJO del ocupante de la cama.
1. Extienda el calientacamas directamente sobre el colchón , evitando colocarlo debajo de la almohada. Asegúrese de que esté siempre bien extendido.
2. Coloque la sábana bajera encima del calientacamas y prepare la cama de la manera habitual con la sábana y la colcha.
3. El conector o conectores de conexión deberán estar en la cara superior, a los pies de la cama.
4. No doble ni pliegue ninguna de las zonas cableadas, el conector ni el cable que va al mando, dado que se podría activar el sistema de seguridad contra sobrecalentamiento de del calientacamas.
COLOCAR SOBR E EL
COLCHO N
B
C
A
2
C
Fig 2
CÓMO UTILIZAR EL CALIENTACAMAS
1. Para utilizar el calientacamas, introduzca el conector en el enchufe de red y encienda el enchufe. Si el cable no lle­ga hasta el enchufe, puede aumentar la longitud del cable añadiendo un alargador homologado, a la venta en cual­quier tienda de componentes eléctricos de confianza.
ENCENDIDO DEL CALIENTACAMAS ELÉCTRICO Y REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Importante: Evite colocar el mando debajo de la almoha­da o debajo de las sábanas mientras se utilice.
MANDO ENCHUFE
CABLE L ARGO COLOCADO BAJO L A CAMA
(NO POR EL COLCHÓN)
Fig. 1
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Conexión y desconexión del mando de regula­ción de la temperatura
EL CALIENTACAMAS SÓLO SE PUEDE UTILIZAR CON EL MANDO QUE SE SUMINISTRA, CUYO MODELO SE ESPECIFICA EN LA ETIQUETA COSIDA AL PRODUCTO.
Para conectar el mando de regulación de la temperatura del calientacamas, conecte la toma del mando (A) en la clavija (B) fijada en la parte interior del calientacamas (fig
2). En caso de tratarse del calientacamas doble, repita la ope-
ración con la otra clavija. Para que pueda hacer la cama más cómodamente, le
aconsejamos que desconecte la toma (A) del calientaca­mas presionando sobre los topes situados en los laterales de la clavija.
AJUSTE DE TEMPERATURAS
Conecte la clavija del cable en la red eléctrica. Encienda el calientacamas al menos una hora antes de acostarse, y coloque el mando en la posición 2 (temperatura máxima). Después de una hora aproximadamente, la cama estará caliente.
Precalentamiento
Si el ambiente es especialmente frío, conecte el calienta­camas dos o tres horas antes de acostarse.
Uso durante toda la noche
Si lo desea, puede mantener el calor del calientacamas durante toda la noche, si en el momento de acostarse re­gula la temperatura en la posición 1 (temperatura mínima), evitando la posición 2 (temperatura máxima).
Si, por lo contrario, desea desconectar el calientacamas, coloque el mando en la posición 0 y desconecte la clavija de la red eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El calientacamas eléctrico se lava a mano y a máquina pues todas las partes eléctricas y conexiones está, cerradas her­méticamente. De todas formas se aconseja el lavado a mano en agua templada (40º).
El lavado del calienta camas eléctrico se aconseja sólo en caso de suciedad evidente; lavados demasiado frecuen­tes pueden acelelar el proceso de desgaste del producto
(de todas formas, le recomendamos que no lave el calien­tacamas eléctrico más de dos o tres veces al año).
El calientacamas Ufesa se puede lavar, pero nunca se debe limpiar en seco.
Instrucciones de lavado
1. Antes del lavado, desconecte el cable o cables del con­trol de temperatura, como se indica en la Fig. 2.
2. Antes de lavar el calientacamas, es esencial que lo mida, para asegurarse de que es posible estirarla hasta su tama­ño original durante el proceso de secado.
3. No tratar con lejia.
Lavado a máquina
El calientacamas puede lavarse en la lavadora, con un programa para prendas de lana a 40º.
Lavado a mano
1. Utilice un detergente líquido o en polvo suave y agua tibia para sumergir el calientacamas durante 15 minutos. A continuación, frote suavemente todo el calientacamas y enjuáguela a fondo, con agua tibia limpia.
2. Deje que escurra el agua sobrante del calien­tacamas. También se puede apretar suavemen­te, pero nunca retorcerla.
Secado
1. No secar en secadora
2. Deje secar al aire sobre las cuerdas para tender la ropa, pero no utilice pinzas en la zona cableada del calientacamas, dado que podrían provocar daños.
3. NO utilice el calientacamas hasta que esté completa­mente seca.
4. No pl ancha r
Cómo estirar el calientacamas
1. Durante el proceso de secado, deberá estirar el calien­tacamas hasta que recupere aproximadamente su tamaño original. La forma más fácil de hacerlo es con el aparato hú­medo, estirando las cintas de cada lado, una a una. Puede que necesite repetir este proceso varias veces hasta que esté completamente seca.
2. Revise el calientacamas para asegurarse de que ninguno de los cables se ha enrollado o retorcido.
3. Si cualquier problema encontrado con los cables persis­te después del proceso de estirado o si el calientacamas no recupera aproximadamente su tamaño original, de­vuélvala junto con el mando o mandos a nuestro Servicio Técnico, para una inspección de seguridad.
4. No insertar alfileres ni agujas.
Almacenamiento
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un lugar seco y evite apoyar en él objetos pesados que podrían causar pliegues marcados.
Examine con frecuencia el aparato y el cable flexible para comprobar que no presenten señales de desgaste o de­terioro.
NO coloque artículos pesados sobre el calienta­camas cuando esté almacenada, puesto que los cables podrían resultar dañados.
NO utilice ningún producto químico contra las polillas. En caso de mal funcionamiento, lleve el aparato a cual-
quier Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/
96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos do­mésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devol­viéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos esp eciales al f inalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como resi­duo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, trata­miento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibi­lidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE. IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING HAN-
DLING AND SAFETY DURING PRODUCT INSTA­LLATION, USE AND MAINTENANCE.
GENERAL WARNINGS
1. After unpacking, make sure that appliance is intact with no vi sib le s igns of dama ge cau se d du ri ng t ra nspo rt. Sh oul d you be in any doubt, do not use the appliance and take it to an authorised Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifications correspond to those of the mains supply. The rating is located on the label stitched to the appliance.
3. If the appliance plug is incompatible with the socket, have a professional electrician replace the socket with a suitable type.
4 This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
5 Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. This appliance must only be used as an underblanket, as stated in the instructions. Any other use will be conside­red hazardous. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from inappropriate or incorrect use.
7. Certain fundamental guidelines must be observed when using any sort of electrical appliance. Specifically:
- Never touch the appliance with either wet or damp hands or feet.
- Do not pull on the power cord or on the appliance to remove the plug from the socket.
- Do not expose the appliance to the elements (rain, sun, etc.)
8. The appliance must only be used with the types of con­trols indicated on the appliance label.
9. Befo re carrying out any cle aning o r maintenance, disco n­nect the appliance from the mains by removing the plug.
10. Should the safety fuse blow or stop working correctly, switch the appliance off. Do not force it to operate. For any repair, take it to an authorised Service Centre.
11. To avoid dangerous overheating, we recommend unwinding the power cord completely during use and dis­connecting the plug from the socket when the appliance is not in use.
12. If the supply cord is damaged, the control unit must be replaced by either the manufacturer or service agent in order to avoid a hazardous situation.
13. Examine the appliance frequently for signs of wear or damage, if there are any such signs or if the appliance has been improperly used, return it to the supplier prior to any further use.
14. Should you decide to no longer use this applian­ce, then make it non functional by cutting off the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with the overblanket.
15. The underblanket is not to be used with the sick, chil­dren or those who are insensitive to heat. The electric underblanket should not be used by children unless the control has been switched on and set by the parent or guardian or the child has been shown how to use the de­vice correctly.
16. It is recommended that people with pacemakers do not use the heated bedding for all-night use. The applian­ce may be used to preheat the bed but should then be switched off and un-plugged from the socket before go­ing to the bed.
17. Do not use on fold-up beds. If it is used on a fold-up bed, make sure that neither the blanket or cable become trapped or caught up in it.
18. Only use the electric underblanket between the mat­tress and the bottom sheet, under no circumstance should it be placed over someone lying in bed. The underblanket is not to be used with the sick, children or those who are insensitive to heat.
Do not use the underblanket for children unless supervi­sed by an adult.
19. Never tuck the sides of the electric blanket under the mattress
20. Do not use when folded or creased
21. This appliance is not designed for medical use in hos­pital.
22. Do not use if wet.
23. Do not use with a helpless person.
FITTING AND SETTING INSTRUCTIONS
Fitting the underblanket (Fig. 1) Your electric blanket must ONLY be used as an under-
blanket, i.e. UNDERNEATH the person in the bed.
1. Lay the underblanket directly on top of the mattress, ma­king sure it does not go under the pillows. Ensure that it is smoothly spread out.
2. Place the bottom sheet on top of the underblanket and make the bed as usual with the top sheet and covers.
3. The connector or connections must be on the top face at the foot of the bed.
4. Do not fold or bend any of the wired areas, the connector or the control cable, as this may activate the underblanket’s safety system against overheating.
PLACING IT ON TH E
MATTRESS
CONTR OL SOCK ET
LONG CABLE P LACED UNDER THE BED (NOT
UNDER THE M ATTRESS)
Fig. 1
FITTING INSTRUCTIONS
Connecting and disconnecting the temperature control unit
THE UNDERBLANKET MUST ONLY B E USED WITH THE TYPE OF CONTROL UNIT SUPPLIED, THE MODEL IS SPECIFIED ON THE LABEL STITCHED TO THE PRODUCT.
To connect the blanket’s temperature control unit, plug the connector (A) into socket (B), attached to the inside of the blanket.
If it is a double size blanket, then repeat the operation with the other connector.
For easier bed making, we suggest disconnecting connec­tor (A) from the blanket by pressing the clips located on either side of the connector.
Fig. 2
USING THE UNDERBLANKET
1. To use the underblanket, plug the connector into the wall socket and switch it on. An approved extension cable can be used if the cable does not reach the wall socket, these can be purchased at any reputable elec­trical retailer.
SWITCHING THE ELECTRIC UNDERBLANKET ON AND CONTROLLING THE TEMPERATURE
Important: Avoid placing the control unit under the pi­llow or sheets while it is being used.
TEMPERATURE CONTROL
Insert the plug into the mains socket. Leave the under­blanket on for at least one hour before going to bed, with the control set to position 2 (maximum heat). The bed will be warm after approximately one hour.
Preheating
If the room is especially cold, switch the underblanket on two or three hours before going to bed.
All-night use
If you wish to maintain the warmth of the underblanket all night, after going to bed set the control unit to position 1 (minimum temperature), do not use position 2 (maximum temperature).
If, on the other hand, you wish to switch the underblanket off, set the control to position 0 and remove the plug from the wall socket.
CLEANING & MAINTENANCE
Because all the electrical components are hermitically sea­led, the electric blanket can be hand or machine washed. Nevertheless it is advisable to hand wash the blanket in warm water (40º)
Washing the blanket is only recommended when it is vi­sibly dirty, overwashing can cause premature wear (we recommended washing the electric blanket no more than two / three times per year).
The Ufesa underblanket can be washed but ne­ver dry cleaned.
Washing instructions
1. Before washing, disconnect the temperature control unit cable(s), as shown in Fig. 2.
2. Before washing the underblanket, it is essential to mea­sure the original size so that you know how far you can stretch it out when drying it.
3. Do not use bleach.
Machine wash
The underblanket can be machine washed on a wool cycle at 40º.
Hand wash
1. Soak the underblanket in a mild liquid or powder deter­gent and warm water for 15 minutes. Then gently rub the surface of the underblanket and rinse it thoroughly in clean lukewarm water.
2. Allow any excess water to drain off. You can also squeeze it gently but do not wring it.
Drying
1. Do not dry in a tumble dryer
2. Hang it on a clothes lines and allow it to dry naturally, but do not use clothes pegs near the blanket’s electrical wires as this may damage them.
3. Do NOT use the underblanket until it is completely dry.
4. Do not iron.
Stretching the underblanket out
1. During the drying process, stretch the underblanket out to approximately its original size. The easiest way to do this is when it is still damp, pulling on the side straps one by one. It may be necessary to repeat this operation seve­ral times until it is completely dry.
2. Check the underblanket to make sure none of the wires have become coiled or twisted.
3. If any problem persists with the wires after the stretching process or if the underblanket fails to go back to its original size then return it, along with the control(s), to our Service Centre for a safety inspection.
4. Do not pierce with pins or needles
Storage
When the appliance is not being used, store it in a dry place and avoid placing heavy objects on top of it which could cause marked creasing.
Periodically inspect the appliance, including the mains ca­ble, to check for signs of wear or damage.
Do NOT place heavy objects on top of the un­derblanket when stored, as this may damage the wires.
Do NOT use any chemical moth repellents. Should the appliance malfunction, take it to an authorised
Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This ba-
sically consists in using non-contaminating materials
which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispo-
se of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse co­llection points may be penalised. Correct disposal of dis­carded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allo­wing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are respon­sible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
CONSIGNES ET MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE ET SURE DU PRODUIT
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR DES CONSUL­TATIONS ULTÉRIEURES
ELLE CONTIENT DES CONSIGNES TRÈS IM­PORTANTES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. Après avoir déballé le produit, vérifiez s’il est intact et s’il ne présente pas de signes visibles de détérioration produite pendant le transport. Face à un doute quelcon­que, n’utilisez pas le produit et confiez-le à un Service Technique Agréé.
2. Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéris­tiques indiquées sur l’étiquette signalétique concordent avec celles de la ligne électrique de l’habitation. Les carac­téristiques techniques figurent sur l’étiquette cousue sur la couverture.
3. Si le connecteur de l’appareil n’est pas compatible avec la prise, faites remplacer la prise par celle qui convient. Cette tâche doit être confiée à un technicien qualifié.
4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorie­lles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une person­ne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
5 Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Cet appareil ne peut être utilisé que comme drap de dessous, comme indiqué dans la notice. Toute autre uti­lisation sera considérée dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages provoqués par une utilisation inadéquate ou incorrecte.
7. L’utilisation de tout appareil électrique est assujetti à l’accomplissement de certaines directives obligatoires énumérées ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
- ne pas retirer le connecteur de la prise en tirant le cor­don de branchement ni en tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil à l’intempérie (pluie, soleil, etc).
8. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les types de com­mandes indiqués sur l’étiquette de la couverture.
9. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnectez l’appareil du couront en retirant le con­necteur.
10. Si le fusible de protection grille ou s’il ne fonctionne pas comme il se doit, éteindre l’appareil et n’essayez pas de le forcer. Toutes les réparations doivent être confiées à un Service Technique Agréé.
11. Pour éviter tout danger de surchauffe, nous recomman­dons de tirer entièrement le cordon de branchement pen­dant l’utilisation de la couverture et de détacher le con­necteur de la prise quand la couverture n’est pas utilisée.
12. Si le cordon de branchement est endommagé, pour éviter tout risque éventuel, l’unité de commande devra être remplacée par le fabricant ou par un service techni­que agréé par le fabricant.
13. Examinez régulièrement l’appareil pour voir s’il pré­sente des signes de détérioration ou de dommages auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadéquate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau. Auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadé­quate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau.
14. Avant de mettre cet appareil au rebut, vous devrez le laisser hors d’usage en coupant le cordon de branchement après avoir enlevé le connecteur de la prise. Il est recom­mandé de faire de même en ce qui concerne toutes les pièces potentiellement dangereuses de l’appareil et plus particulièrement avec celles dont les enfants pourraient être tenter de jouer.
15. Les malades, les enfants et les personnes insensibles à la chaleur ne doivent pas utiliser ce chauffe-lit. Le chau­ffe-lit électrique ne doit pas être utilisé par des enfants si les dispositifs de commande n’ont pas été préalablement réglés par les parents ou par les personnes à qui les en­fants ont été confiés ou si ces personnes n’ont pas reçu les instructions requises pour utiliser ces dispositifs en toute sécurité.
16. Il est recommandé aux personnes portant un pace­maker de ne pas utiliser de linge de lit électrique toute la nuit. La couverture peut être utilisée pour réchauffer le lit mais il faudra obligatoirement l’éteindre et la débrancher avant de mettre au lit.
17. Ne pas utiliser ce chauffe-lit sur un lit ajustable. Si le chauffe-lit est utilisé sur un lit ajustable, vérifiez que ni le chauffe-lit ni le cordon de branchement sont coincés ou froissés.
18. Le chauffe-lit peut être uniquement utilisé entre le ma­telas et le drap de dessous et jamais sur les personnes couchées dans le lit. Les personnes handicapées, les en­fants et les personnes insensibles à la chaleur ne doivent pas utiliser ce chauffe-lit.
Les enfants ne peuvent pas utiliser ce chauffe-lit sans la surveillance d’un adulte.
19. Ne pas border le lit en mettant une partie du chauffe-lit sous le matelas.
20. Ne pas l’utiliser ni plié ni froissé.
21. Cet appareil n’a pas été fabriqué pour un usage médi­cal, en hôpital par exemple.
22. Ne pas utiliser la couverture si elle est mouillée.
23. Les personnes handicapées ne peuvent pas utiliser cette couverture.
Pour pouvoir faire le lit plus aisément, nous vous conseillo­ns de déconnecter la prise (A) du chauffe-lit en appuyant sur les deux butées placées sur les côtés de la fiche.
MODE D’AJUSTAGE ET DE MISE EN PLACE
Mise en place du chauffe-lit (Fig. 1)
Ce chauffe-lit doit être UNIQUEMENT utilisé comme une pièce de dessous, c’est à dire SOUS la personne qui est alitée.
1. Étendre le chauffe-lit directement sur le matelas en évi­tant de le placer sous l’oreiller. Vérifiez qu’il est bien éti­ré.
2. Placez le drap housse sur le chauffe-lit et faire le lit com­me d’habitude en plaçant le drap et le couvre-lit.
3. Le connecteur ou les connecteurs de branchement do­ivent se trouver sur la face supérieure, au pied du lit.
4. Ne pliez surtout pas les parties où passent les câbles, le connecteur et le cordon qui relient la commande car cela pourrait enclencher le système de sécurité contre la surchauffe du chauffe-lit.
POSER SUR LE M ATELAS
COMM ANDE PR ISE
CÂBLE LONG P LACÉ SOUS LE LIT (PAS SOUS
LE MATELAS).
Fig. 1
RÉGLAGE
Connexion et déconnexion de la commande de réglage de la température
LE CHAUFFE-LIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC LA COMMANDE FOURNIE DONT LE MODÈLE EST INDIQUÉ SUR L’ÉTIQUETTE COUSUE SUR LE PRODUIT.
Pour connecter la commande de réglage de la températu­re du chauffe-lit, connectez la fiche de la commande (A) dans la fiche (B) fixée à l’intérieur du chauffe-lit (fig 2).
S’il s’agit d’un chauffe-lit double, faire la même opération avec l’autre fiche.
Fig. 2
MODE D’EMPLOI DU CHAUFFE-LIT
1. Pour utiliser le chauffe-lit, introduire le connecteur dans la prise de courant et allumez la prise. Si le cordon n’arrive pas jusqu’à la prise vous pouvez le rallonger en ajoutant une rallonge homologuée, disponible dans les magasins de composants électriques.
ALLUMAGE DU CHAUFFE-LIT ÉLECTRIQUE ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Remarque importante: Pendant l’utilisation de l’appareil, évitez de placer la commande sous l’oreiller ou sous les draps.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Connectez la fiche du cordon au courant électrique. Allumez le chauffe-lit une heure au moins avant de vous coucher et placez la commande sur la position 2 (tempé­rature maximum). Dans l’heure suivante environ, le lit sera chaud.
Préchauffage
Si l’ambiance est particulièrement froide, connectez le chauffe-lit deux ou trois heures avant de vous coucher.
Utilisation du chauffe-lit toute la nuit.
Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenir la chaleur du chauffe-lit toute la nuit, il suffira pour ce faire, au moment de vous coucher, de régler la température sur la position 1 (température minimum) en évitant la position 2 (tempé­rature maximale).
Par contre si vous voulez déconnecter le chauffe-lit, il fau­dra placer la commande sur la position 0 et déconnecter la fiche de la prise de courant.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Le chauffe-lit peut être lavé à la main et dans le lave-linge car toutes les parties électriques sont protégées herméti­quement. Néanmoins, il est conseillé de le laver à la main dans de l’eau tiède (40º).
Le lavage du chauffe-lit électrique est conseillé unique­ment s’il est très sale car des lavages trop fréquents ris­quent d’accélérer le processus d’usure du produit (quoi qu’il en soit, nous recommandons de ne pas laver le chau­ffe-lit électrique plus de deux ou trois fois par an).
Le chauffe-lit Ufesa peut être lavé mais ne doit jamais être nettoyé à sec.
Conseils de lavage
1. Avant de laver le chauffe-lit, déconnectez le cordon ou les cordons de commande de température comme indi­qué dans la Fig. 2.
2. Avant de laver le chauffe-lit, il est essentiel de le mesurer pour être sûr qu’il sera possible de l’étendre jusqu’à ses dimensions d’origine durant le processus de séchage.
3. Ne pas employer d’eau de javel.
Lavage en machine
Le chauffe-lit peut être lavé en machine à 40°
- programme pour laine.
Lavage à la main
1. Utilisez un détergent doux liquide ou en poudre dans de l’eau tiède pour y tremper le chauffe-lit pendant 15 mi­nutes. Ensuite, frottez légèrement le chauffe-lit tout entier et rincez-le bien à l’eau tiède propre.
2. Laissez égoutter le chauffe-lit. Vous pouvez également appuyez doucement mais jamais le tordre.
Séchage
1. Ne pas faire sécher dans le sèche-linge.
2. Faire sécher à l’extérieur sur des cordes à linge mais ne poser pas de pinces à linge sur les parties câblées du chauffe-lit car cela risquerait de l’endommager.
3. Avant d’utiliser le chauffe-lit, ATTENDRE qu’il soit com­plètement sec.
4. Ne pas repasser
Comment tendre le chauffe-lit
1. Pendant le processus de séchage, il faudra tendre le chauffe-lit jusqu’à ce qu’il reprenne plus ou moins ses di­mensions d’origine. La façon la plus simple pour le faire est de prendre le chauffe-lit humide et d’étirer une à une, les bandes de chaque côté. Il est possible qu’il soit néces­saire de répéter plusieurs fois ce processus jusqu’à ce que le chauffe-lit soit complètement sec.
2. Examinez le chauffe-lit pour vérifier qu’aucun cordon n’est enroulé ou tordu.
3. Si un problème quelconque concernant les cordons persiste après le processus d’étirage ou si le chauffe-lit ne reprend pas ses dimensions d’origine, retournez-le avec la
commande ou les commandes à notre Service Technique qui effectuera une inspection de sécurité.
4. N’introduire ni épingles ni aiguilles.
Rangement
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec et évitez de poser dessus des produits lourds qui ris­queraient de faire des plis sur le produit.
Examinez régulièrement l’appareil et le cordon flexible pour vérifier qu’ils ne présentent pas de signes d’usure ou de détérioration.
NE PAS poser d’objets lourds sur le chauffe-lit rangé car ils risqueraient d’endommager les cor­dons.
NE PAS utiliser de produit chimique contre les mites. En cas de fonctionnement défectueux, confiez l’appareil à
un Service d’Assistance Technique Agréé.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI­MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En princi­pe, ces emballages sont composés de matériaux non po­lluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être dé­posé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à vo­tre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est co­rrectement collecté comme déchet trié, il pourra être re­cyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologi­que, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Loading...
+ 25 hidden pages