ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
CC9317
CC9318
2
ES
1. Mando de control
2. Conexiòn separable
3. Interruptor ON/OFF
(2 niveles de temperatura
4. Mando Iluminado
GB
1. Contol unit
2. Detachable control module
3. ON/OFF switch
(2 temperature settings).
4. Luminous control
4
FR
1. Bouton de commande
2. Fiche détachable
3. Interrupteur ON/OFF
(2 niveaux de température)
4. Bouton allumé
3
Fig 1
PT
1. Comando de controle
2. Ligação separável
3. Interruptor ON/OFF
(2 níveis de temperatura)
4. Comando Iluminado
HU
1. Kapcsoló
2. Csatlakoztatható vezeték
3. Ki-be kapcsol (2 hŒ be‡ll’t‡s)
4. Világító kapcsoló
CZ
1. Ovlada ã
2. Oddûlitelná pfiípojka
3. Hlavní vypínaã
(2 teplotní nastavení).
4. Osvûtlen˘ ovladaã
DE
1. Bedienelement
2. Abnehmbarer Anschluss
3. ON/OFF Schalter
2 Temperaturstufen
4. Betriebsleuchte
BU
1. Устройство за управление
2. Отделяема връзка
3. Ключ за включване/изключване
(2 степени на температурата)
4. Осветлено устройство за
управление
ﻂﺒﻀﻟا دﻮﻘﻣ .1
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑر .2
ON/OFF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗحﺎﺘﻔﻣ .3
(ةراﺮﺤﻠﻟﲔﻌﺿﻮﻣ2)
ﺊﻴﻀﻣدﻮﻘﻣ .4
RU
1. Контрольное управление
2. Разъемное соединение
3. Выключатель ON/OFF
(2 уровня температуры
4. Лампочка - индикатор
RO
1. Comandã de control
2. Conexiune separabilã
3. Întrerupãtor de PORNIRE/OPRIRE
(reglaj cu 2 temperaturi).
4. Comandã iluminatã
AR
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO
CORRECTO Y SEGURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
OFRECEN INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD,
DURANTE LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe que el aparato
está intacto y que no presenta signos visibles de daños
provocados durante el transporte. Si tiene alguna duda,
no utilice el aparato y llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que las especificaciones de la placa de especificaciones técnicas se
corresponden con las de la red eléctrica. Las especificaciones técnicas se indican en la etiqueta cosida al aparato.
3. Si el conector del aparato y el enchufe son incompatibles, haga que una persona cualificada sustituya el enchufe por uno del tipo adecuado.
4 Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a
menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por
una persona responsable.
5 Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
juegan con el aparato.
6. Este aparato únicamente puede utilizarse como manta
bajera, tal y como se indica en las instrucciones. Cualquier
otro uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace
responsable de ningún daño provocado por un uso inadecuado o incorrecto.
7. A la hora de utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico,
deben cumplirse unas directrices fundamentales, concretamente:
- nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del aparato para sacar el conector del enchufe
- no exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.)
8. El aparato sólo deberá utilizarse con los tipos de mandos indicados en la etiqueta del aparato.
9. Antes de realizar cualquier labor de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la corriente, extrayendo
el conector.
10. En caso de que la el calientacamas o el fusible de protección se funda y/o deje de funcionar adecuadamente,
apague el aparato y no trate de forzarlo. Para cualquier reparación, llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
11. Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, le recomendamos estirar el cable de alimentación completamente durante el uso y desconectar el conector del enchufe
cuando no vaya a utilizar el aparato.
12. Si el cable de alimentación está dañado, la unidad de
control deberá ser sustituida por el fabricante o su servicio
técnico para evitar riesgos.
13. Examine el aparato frecuentemente para comprobar
si presenta signos de deterioro o daños. Si ve alguno de
estos signos o si el aparato se ha utilizado de forma indebida, devuélvaselo al proveedor antes de continuar utilizándolo.
14. En caso de que decida no volver a utilizar más este
aparato, deberá inutilizarlo, cortando el cable de alimentación después de sacar el conector del enchufe. Le recomendamos que haga lo mismo con todas las piezas potencialmente peligrosas del aparato, particularmente con
aquellas con las que los niños podrían verse tentados a
jugar.
15. No utilice el calientacamas con enfermos, niños o personas insensibles al calor. El calientacamas eléctrica no deberá ser utilizada por niños si los dispositivos de control
no han sido ajustados previamente por los padres o tutores, o si no se les ha explicado convenientemente cómo
utilizar estos dispositivos de forma segura.
16. Se recomienda que las personas con un marcapasos
implantado no utilicen ropa de cama eléctrica durante
toda la noche. Puede utilizarse para precalentar la cama,
pero deberá ser apagada y desenchufada antes de acostarse.
17. No lo utilice sobre una cama ajustable. Si se utiliza sobre una cama ajustable, asegúrese de que ni el calientacamas ni el cable han quedado atrapados o arrugados.
18. Utilizar el calientacamas sólo entre el colchón y la sábana bajera, y en ningún caso encima de las personas tumbadas en la cama. No se debe utilizar el calientacamas con
discapacitados, niños o personas insensibles al calor.
No utilizar el calientacamas con niños que no estén bajo la
vigilancia de un adulto.
19. No remeta el calientacamas bajo el colchón.
20. No usar doblado o arrugado
21. Este aparato no está diseñado para uso médico en un
hospital.
22. No lo utilice si está mojado.
23. No lo utilice con una persona imposibilitada.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y COLOCACIÓN
Colocación del calientacamas (Fig. 1)
Deberá utilizar su calientacamas ÚNICAMENTE como bajera es decir POR DEBAJO del ocupante de la cama.
1. Extienda el calientacamas directamente sobre el colchón
, evitando colocarlo debajo de la almohada. Asegúrese
de que esté siempre bien extendido.
2. Coloque la sábana bajera encima del calientacamas y
prepare la cama de la manera habitual con la sábana y la
colcha.
3. El conector o conectores de conexión deberán estar en
la cara superior, a los pies de la cama.
4. No doble ni pliegue ninguna de las zonas cableadas, el
conector ni el cable que va al mando, dado que se podría
activar el sistema de seguridad contra sobrecalentamiento
de del calientacamas.
COLOCAR SOBR E EL
COLCHO N
B
C
A
2
C
Fig 2
CÓMO UTILIZAR EL CALIENTACAMAS
1. Para utilizar el calientacamas, introduzca el conector en
el enchufe de red y encienda el enchufe. Si el cable no llega hasta el enchufe, puede aumentar la longitud del cable
añadiendo un alargador homologado, a la venta en cualquier tienda de componentes eléctricos de confianza.
ENCENDIDO DEL CALIENTACAMAS
ELÉCTRICO Y REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA
Importante: Evite colocar el mando debajo de la almohada o debajo de las sábanas mientras se utilice.
MANDOENCHUFE
CABLE L ARGO COLOCADO BAJO L A CAMA
(NO POR EL COLCHÓN)
Fig. 1
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Conexión y desconexión del mando de regulación de la temperatura
EL CALIENTACAMAS SÓLO SE PUEDE UTILIZAR CON
EL MANDO QUE SE SUMINISTRA, CUYO MODELO SE
ESPECIFICA EN LA ETIQUETA COSIDA AL PRODUCTO.
Para conectar el mando de regulación de la temperatura
del calientacamas, conecte la toma del mando (A) en la
clavija (B) fijada en la parte interior del calientacamas (fig
2).
En caso de tratarse del calientacamas doble, repita la ope-
ración con la otra clavija.
Para que pueda hacer la cama más cómodamente, le
aconsejamos que desconecte la toma (A) del calientacamas presionando sobre los topes situados en los laterales
de la clavija.
AJUSTE DE TEMPERATURAS
Conecte la clavija del cable en la red eléctrica. Encienda
el calientacamas al menos una hora antes de acostarse, y
coloque el mando en la posición 2 (temperatura máxima).
Después de una hora aproximadamente, la cama estará
caliente.
Precalentamiento
Si el ambiente es especialmente frío, conecte el calientacamas dos o tres horas antes de acostarse.
Uso durante toda la noche
Si lo desea, puede mantener el calor del calientacamas
durante toda la noche, si en el momento de acostarse regula la temperatura en la posición 1 (temperatura mínima),
evitando la posición 2 (temperatura máxima).
Si, por lo contrario, desea desconectar el calientacamas,
coloque el mando en la posición 0 y desconecte la clavija
de la red eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El calientacamas eléctrico se lava a mano y a máquina pues
todas las partes eléctricas y conexiones está, cerradas herméticamente. De todas formas se aconseja el lavado a
mano en agua templada (40º).
El lavado del calienta camas eléctrico se aconseja sólo en
caso de suciedad evidente; lavados demasiado frecuentes pueden acelelar el proceso de desgaste del producto
(de todas formas, le recomendamos que no lave el calientacamas eléctrico más de dos o tres veces al año).
El calientacamas Ufesa se puede lavar,
pero nunca se debe limpiar en seco.
Instrucciones de lavado
1. Antes del lavado, desconecte el cable o cables del control de temperatura, como se indica en la Fig. 2.
2. Antes de lavar el calientacamas, es esencial que lo mida,
para asegurarse de que es posible estirarla hasta su tamaño original durante el proceso de secado.
3. No tratar con lejia.
Lavado a máquina
El calientacamas puede lavarse en la lavadora,
con un programa para prendas de lana a 40º.
Lavado a mano
1. Utilice un detergente líquido o en polvo suave y agua
tibia para sumergir el calientacamas durante 15 minutos.
A continuación, frote suavemente todo el calientacamas y
enjuáguela a fondo, con agua tibia limpia.
2. Deje que escurra el agua sobrante del calientacamas. También se puede apretar suavemente, pero nunca retorcerla.
Secado
1. No secar en secadora
2. Deje secar al aire sobre las cuerdas para
tender la ropa, pero no utilice pinzas en la
zona cableada del calientacamas, dado
que podrían provocar daños.
3. NO utilice el calientacamas hasta que esté completamente seca.
4. No pl ancha r
Cómo estirar el calientacamas
1. Durante el proceso de secado, deberá estirar el calientacamas hasta que recupere aproximadamente su tamaño
original. La forma más fácil de hacerlo es con el aparato húmedo, estirando las cintas de cada lado, una a una. Puede
que necesite repetir este proceso varias veces hasta que
esté completamente seca.
2. Revise el calientacamas para asegurarse de que ninguno
de los cables se ha enrollado o retorcido.
3. Si cualquier problema encontrado con los cables persiste después del proceso de estirado o si el calientacamas
no recupera aproximadamente su tamaño original, devuélvala junto con el mando o mandos a nuestro Servicio
Técnico, para una inspección de seguridad.
4. No insertar alfileres ni agujas.
Almacenamiento
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un lugar seco y
evite apoyar en él objetos pesados que podrían causar
pliegues marcados.
Examine con frecuencia el aparato y el cable flexible para
comprobar que no presenten señales de desgaste o deterioro.
NO coloque artículos pesados sobre el calientacamas cuando esté almacenada, puesto que los
cables podrían resultar dañados.
NO utilice ningún producto químico contra las polillas.
En caso de mal funcionamiento, lleve el aparato a cual-
quier Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían
ser entregados como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/
96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice su
vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a
un centro de desecho de residuos esp eciales al f inalizar su
vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el
aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre
el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e
importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT
AND SAFE USE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE.
IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING HAN-
DLING AND SAFETY DURING PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
GENERAL WARNINGS
1. After unpacking, make sure that appliance is intact with
no vi sib le s igns of dama ge cau se d du ri ng t ra nspo rt. Sh oul d
you be in any doubt, do not use the appliance and take it
to an authorised Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating
plate specifications correspond to those of the mains
supply. The rating is located on the label stitched to the
appliance.
3. If the appliance plug is incompatible with the socket,
have a professional electrician replace the socket with a
suitable type.
4 This appliance must not be used by persons (including
children) with physical, sensory or mental impairments
unless they have been instructed in its correct use by a
responsible adult.
5 Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
6. This appliance must only be used as an underblanket, as
stated in the instructions. Any other use will be considered hazardous. The manufacturer is not responsible for any
damage resulting from inappropriate or incorrect use.
7. Certain fundamental guidelines must be observed when
using any sort of electrical appliance. Specifically:
- Never touch the appliance with either wet or damp
hands or feet.
- Do not pull on the power cord or on the appliance to
remove the plug from the socket.
- Do not expose the appliance to the elements (rain, sun,
etc.)
8. The appliance must only be used with the types of controls indicated on the appliance label.
9. Befo re carrying out any cle aning o r maintenance, disco nnect the appliance from the mains by removing the plug.
10. Should the safety fuse blow or stop working correctly,
switch the appliance off. Do not force it to operate. For any
repair, take it to an authorised Service Centre.
11. To avoid dangerous overheating, we recommend
unwinding the power cord completely during use and disconnecting the plug from the socket when the appliance is
not in use.
12. If the supply cord is damaged, the control unit must
be replaced by either the manufacturer or service agent in
order to avoid a hazardous situation.
13. Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage, if there are any such signs or if the appliance has
been improperly used, return it to the supplier prior to any
further use.
14. Should you decide to no longer use this appliance, then make it non functional by cutting off the power
cord after removing the plug from the socket. We also
recommend making all potentially dangerous parts of the
appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with the overblanket.
15. The underblanket is not to be used with the sick, children or those who are insensitive to heat. The electric
underblanket should not be used by children unless the
control has been switched on and set by the parent or
guardian or the child has been shown how to use the device correctly.
16. It is recommended that people with pacemakers do
not use the heated bedding for all-night use. The appliance may be used to preheat the bed but should then be
switched off and un-plugged from the socket before going to the bed.
17. Do not use on fold-up beds. If it is used on a fold-up
bed, make sure that neither the blanket or cable become
trapped or caught up in it.
18. Only use the electric underblanket between the mattress and the bottom sheet, under no circumstance should
it be placed over someone lying in bed. The underblanket
is not to be used with the sick, children or those who are
insensitive to heat.
Do not use the underblanket for children unless supervised by an adult.
19. Never tuck the sides of the electric blanket under the
mattress
20. Do not use when folded or creased
21. This appliance is not designed for medical use in hospital.
22. Do not use if wet.
23. Do not use with a helpless person.
FITTING AND SETTING INSTRUCTIONS
Fitting the underblanket (Fig. 1)
Your electric blanket must ONLY be used as an under-
blanket, i.e. UNDERNEATH the person in the bed.
1. Lay the underblanket directly on top of the mattress, making sure it does not go under the pillows. Ensure that it is
smoothly spread out.
2. Place the bottom sheet on top of the underblanket and
make the bed as usual with the top sheet and covers.
3. The connector or connections must be on the top face
at the foot of the bed.
4. Do not fold or bend any of the wired areas, the connector
or the control cable, as this may activate the underblanket’s
safety system against overheating.
PLACING IT ON TH E
MATTRESS
CONTR OLSOCK ET
LONG CABLE P LACED UNDER THE BED (NOT
UNDER THE M ATTRESS)
Fig. 1
FITTING INSTRUCTIONS
Connecting and disconnecting the temperature
control unit
THE UNDERBLANKET MUST ONLY B E USED WITH THE TYPE
OF CONTROL UNIT SUPPLIED, THE MODEL IS SPECIFIED ON
THE LABEL STITCHED TO THE PRODUCT.
To connect the blanket’s temperature control unit, plug the
connector (A) into socket (B), attached to the inside of the
blanket.
If it is a double size blanket, then repeat the operation with
the other connector.
For easier bed making, we suggest disconnecting connector (A) from the blanket by pressing the clips located on
either side of the connector.
Fig. 2
USING THE UNDERBLANKET
1. To use the underblanket, plug the connector into the
wall socket and switch it on. An approved extension
cable can be used if the cable does not reach the wall
socket, these can be purchased at any reputable electrical retailer.
SWITCHING THE ELECTRIC UNDERBLANKET
ON AND CONTROLLING THE TEMPERATURE
Important: Avoid placing the control unit under the pillow or sheets while it is being used.
TEMPERATURE CONTROL
Insert the plug into the mains socket. Leave the underblanket on for at least one hour before going to bed, with
the control set to position 2 (maximum heat). The bed will
be warm after approximately one hour.
Preheating
If the room is especially cold, switch the underblanket on
two or three hours before going to bed.
All-night use
If you wish to maintain the warmth of the underblanket all
night, after going to bed set the control unit to position 1
(minimum temperature), do not use position 2 (maximum
temperature).
If, on the other hand, you wish to switch the underblanket
off, set the control to position 0 and remove the plug from
the wall socket.
CLEANING & MAINTENANCE
Because all the electrical components are hermitically sealed, the electric blanket can be hand or machine washed.
Nevertheless it is advisable to hand wash the blanket in
warm water (40º)
Washing the blanket is only recommended when it is visibly dirty, overwashing can cause premature wear (we
recommended washing the electric blanket no more than
two / three times per year).
The Ufesa underblanket can be washed but never dry cleaned.
Washing instructions
1. Before washing, disconnect the temperature control unit
cable(s), as shown in Fig. 2.
2. Before washing the underblanket, it is essential to measure the original size so that you know how far you can
stretch it out when drying it.
3. Do not use bleach.
Machine wash
The underblanket can be machine washed on
a wool cycle at 40º.
Hand wash
1. Soak the underblanket in a mild liquid or powder detergent and warm water for 15 minutes. Then gently rub the
surface of the underblanket and rinse it thoroughly in clean
lukewarm water.
2. Allow any excess water to drain off. You can
also squeeze it gently but do not wring it.
Drying
1. Do not dry in a tumble dryer
2. Hang it on a clothes lines and allow it to
dry naturally, but do not use clothes pegs
near the blanket’s electrical wires as this may
damage them.
3. Do NOT use the underblanket until it is completely dry.
4. Do not iron.
Stretching the underblanket out
1. During the drying process, stretch the underblanket out
to approximately its original size. The easiest way to do
this is when it is still damp, pulling on the side straps one
by one. It may be necessary to repeat this operation several times until it is completely dry.
2. Check the underblanket to make sure none of the wires
have become coiled or twisted.
3. If any problem persists with the wires after the stretching
process or if the underblanket fails to go back to its original
size then return it, along with the control(s), to our Service
Centre for a safety inspection.
4. Do not pierce with pins or needles
Storage
When the appliance is not being used, store it in a dry
place and avoid placing heavy objects on top of it which
could cause marked creasing.
Periodically inspect the appliance, including the mains cable, to check for signs of wear or damage.
Do NOT place heavy objects on top of the underblanket when stored, as this may damage the
wires.
Do NOT use any chemical moth repellents.
Should the appliance malfunction, take it to an authorised
Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This ba-
sically consists in using non-contaminating materials
which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispo-
se of the product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic appliances
or returned to the distributor when purchasing a similar
appliance. Under current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more
information on available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
CONSIGNES ET MISES EN GARDE POUR UNE
UTILISATION CORRECTE ET SURE DU PRODUIT
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURES
ELLE CONTIENT DES CONSIGNES TRÈS IMPORTANTES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT
ET À LA SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION,
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. Après avoir déballé le produit, vérifiez s’il est intact et
s’il ne présente pas de signes visibles de détérioration
produite pendant le transport. Face à un doute quelconque, n’utilisez pas le produit et confiez-le à un Service
Technique Agréé.
2. Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques indiquées sur l’étiquette signalétique concordent
avec celles de la ligne électrique de l’habitation. Les caractéristiques techniques figurent sur l’étiquette cousue sur la
couverture.
3. Si le connecteur de l’appareil n’est pas compatible avec
la prise, faites remplacer la prise par celle qui convient.
Cette tâche doit être confiée à un technicien qualifié.
4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et
la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont
bien été comprises.
5 Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
6. Cet appareil ne peut être utilisé que comme drap de
dessous, comme indiqué dans la notice. Toute autre utilisation sera considérée dangereuse. Le fabricant décline
toute responsabilité quant aux dommages provoqués par
une utilisation inadéquate ou incorrecte.
7. L’utilisation de tout appareil électrique est assujetti à
l’accomplissement de certaines directives obligatoires
énumérées ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
- ne pas retirer le connecteur de la prise en tirant le cordon de branchement ni en tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil à l’intempérie (pluie, soleil,
etc).
8. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les types de commandes indiqués sur l’étiquette de la couverture.
9. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil du couront en retirant le connecteur.
10. Si le fusible de protection grille ou s’il ne fonctionne
pas comme il se doit, éteindre l’appareil et n’essayez pas
de le forcer. Toutes les réparations doivent être confiées à
un Service Technique Agréé.
11. Pour éviter tout danger de surchauffe, nous recommandons de tirer entièrement le cordon de branchement pendant l’utilisation de la couverture et de détacher le connecteur de la prise quand la couverture n’est pas utilisée.
12. Si le cordon de branchement est endommagé, pour
éviter tout risque éventuel, l’unité de commande devra
être remplacée par le fabricant ou par un service technique agréé par le fabricant.
13. Examinez régulièrement l’appareil pour voir s’il présente des signes de détérioration ou de dommages
auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé
de façon inadéquate, vous devrez le retourner à votre
fournisseur avant de l’utiliser à nouveau. Auquel cas et
de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadéquate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant
de l’utiliser à nouveau.
14. Avant de mettre cet appareil au rebut, vous devrez le
laisser hors d’usage en coupant le cordon de branchement
après avoir enlevé le connecteur de la prise. Il est recommandé de faire de même en ce qui concerne toutes les
pièces potentiellement dangereuses de l’appareil et plus
particulièrement avec celles dont les enfants pourraient
être tenter de jouer.
15. Les malades, les enfants et les personnes insensibles à
la chaleur ne doivent pas utiliser ce chauffe-lit. Le chauffe-lit électrique ne doit pas être utilisé par des enfants si
les dispositifs de commande n’ont pas été préalablement
réglés par les parents ou par les personnes à qui les enfants ont été confiés ou si ces personnes n’ont pas reçu les
instructions requises pour utiliser ces dispositifs en toute
sécurité.
16. Il est recommandé aux personnes portant un pacemaker de ne pas utiliser de linge de lit électrique toute la
nuit. La couverture peut être utilisée pour réchauffer le lit
mais il faudra obligatoirement l’éteindre et la débrancher
avant de mettre au lit.
17. Ne pas utiliser ce chauffe-lit sur un lit ajustable. Si le
chauffe-lit est utilisé sur un lit ajustable, vérifiez que ni le
chauffe-lit ni le cordon de branchement sont coincés ou
froissés.
18. Le chauffe-lit peut être uniquement utilisé entre le matelas et le drap de dessous et jamais sur les personnes
couchées dans le lit. Les personnes handicapées, les enfants et les personnes insensibles à la chaleur ne doivent
pas utiliser ce chauffe-lit.
Les enfants ne peuvent pas utiliser ce chauffe-lit sans la
surveillance d’un adulte.
19. Ne pas border le lit en mettant une partie du chauffe-lit
sous le matelas.
20. Ne pas l’utiliser ni plié ni froissé.
21. Cet appareil n’a pas été fabriqué pour un usage médical, en hôpital par exemple.
22. Ne pas utiliser la couverture si elle est mouillée.
23. Les personnes handicapées ne peuvent pas utiliser
cette couverture.
Pour pouvoir faire le lit plus aisément, nous vous conseillons de déconnecter la prise (A) du chauffe-lit en appuyant
sur les deux butées placées sur les côtés de la fiche.
MODE D’AJUSTAGE ET DE MISE EN PLACE
Mise en place du chauffe-lit (Fig. 1)
Ce chauffe-lit doit être UNIQUEMENT utilisé comme une
pièce de dessous, c’est à dire SOUS la personne qui est
alitée.
1. Étendre le chauffe-lit directement sur le matelas en évitant de le placer sous l’oreiller. Vérifiez qu’il est bien étiré.
2. Placez le drap housse sur le chauffe-lit et faire le lit comme d’habitude en plaçant le drap et le couvre-lit.
3. Le connecteur ou les connecteurs de branchement doivent se trouver sur la face supérieure, au pied du lit.
4. Ne pliez surtout pas les parties où passent les câbles,
le connecteur et le cordon qui relient la commande car
cela pourrait enclencher le système de sécurité contre la
surchauffe du chauffe-lit.
POSER SUR LE M ATELAS
COMM ANDEPR ISE
CÂBLE LONG P LACÉ SOUS LE LIT (PAS SOUS
LE MATELAS).
Fig. 1
RÉGLAGE
Connexion et déconnexion de la commande de réglage
de la température
LE CHAUFFE-LIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC LA
COMMANDE FOURNIE DONT LE MODÈLE EST INDIQUÉ
SUR L’ÉTIQUETTE COUSUE SUR LE PRODUIT.
Pour connecter la commande de réglage de la température du chauffe-lit, connectez la fiche de la commande (A)
dans la fiche (B) fixée à l’intérieur du chauffe-lit (fig 2).
S’il s’agit d’un chauffe-lit double, faire la même opération
avec l’autre fiche.
Fig. 2
MODE D’EMPLOI DU CHAUFFE-LIT
1. Pour utiliser le chauffe-lit, introduire le connecteur dans
la prise de courant et allumez la prise. Si le cordon n’arrive
pas jusqu’à la prise vous pouvez le rallonger en ajoutant
une rallonge homologuée, disponible dans les magasins
de composants électriques.
ALLUMAGE DU CHAUFFE-LIT ÉLECTRIQUE ET
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Remarque importante: Pendant l’utilisation de l’appareil,
évitez de placer la commande sous l’oreiller ou sous les
draps.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Connectez la fiche du cordon au courant électrique.
Allumez le chauffe-lit une heure au moins avant de vous
coucher et placez la commande sur la position 2 (température maximum). Dans l’heure suivante environ, le lit sera
chaud.
Préchauffage
Si l’ambiance est particulièrement froide, connectez le
chauffe-lit deux ou trois heures avant de vous coucher.
Utilisation du chauffe-lit toute la nuit.
Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenir la chaleur du
chauffe-lit toute la nuit, il suffira pour ce faire, au moment
de vous coucher, de régler la température sur la position
1 (température minimum) en évitant la position 2 (température maximale).
Par contre si vous voulez déconnecter le chauffe-lit, il faudra placer la commande sur la position 0 et déconnecter
la fiche de la prise de courant.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Le chauffe-lit peut être lavé à la main et dans le lave-linge
car toutes les parties électriques sont protégées hermétiquement. Néanmoins, il est conseillé de le laver à la main
dans de l’eau tiède (40º).
Le lavage du chauffe-lit électrique est conseillé uniquement s’il est très sale car des lavages trop fréquents risquent d’accélérer le processus d’usure du produit (quoi
qu’il en soit, nous recommandons de ne pas laver le chauffe-lit électrique plus de deux ou trois fois par an).
Le chauffe-lit Ufesa peut être lavé mais ne doit
jamais être nettoyé à sec.
Conseils de lavage
1. Avant de laver le chauffe-lit, déconnectez le cordon ou
les cordons de commande de température comme indiqué dans la Fig. 2.
2. Avant de laver le chauffe-lit, il est essentiel de le mesurer
pour être sûr qu’il sera possible de l’étendre jusqu’à ses
dimensions d’origine durant le processus de séchage.
3. Ne pas employer d’eau de javel.
Lavage en machine
Le chauffe-lit peut être lavé en machine à 40°
- programme pour laine.
Lavage à la main
1. Utilisez un détergent doux liquide ou en poudre dans
de l’eau tiède pour y tremper le chauffe-lit pendant 15 minutes. Ensuite, frottez légèrement le chauffe-lit tout entier
et rincez-le bien à l’eau tiède propre.
2. Laissez égoutter le chauffe-lit. Vous pouvez
également appuyez doucement mais jamais le
tordre.
Séchage
1. Ne pas faire sécher dans le sèche-linge.
2. Faire sécher à l’extérieur sur des cordes à
linge mais ne poser pas de pinces à linge
sur les parties câblées du chauffe-lit car cela
risquerait de l’endommager.
3. Avant d’utiliser le chauffe-lit, ATTENDRE qu’il soit complètement sec.
4. Ne pas repasser
Comment tendre le chauffe-lit
1. Pendant le processus de séchage, il faudra tendre le
chauffe-lit jusqu’à ce qu’il reprenne plus ou moins ses dimensions d’origine. La façon la plus simple pour le faire
est de prendre le chauffe-lit humide et d’étirer une à une,
les bandes de chaque côté. Il est possible qu’il soit nécessaire de répéter plusieurs fois ce processus jusqu’à ce que
le chauffe-lit soit complètement sec.
2. Examinez le chauffe-lit pour vérifier qu’aucun cordon
n’est enroulé ou tordu.
3. Si un problème quelconque concernant les cordons
persiste après le processus d’étirage ou si le chauffe-lit ne
reprend pas ses dimensions d’origine, retournez-le avec la
commande ou les commandes à notre Service Technique
qui effectuera une inspection de sécurité.
4. N’introduire ni épingles ni aiguilles.
Rangement
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit
sec et évitez de poser dessus des produits lourds qui risqueraient de faire des plis sur le produit.
Examinez régulièrement l’appareil et le cordon flexible
pour vérifier qu’ils ne présentent pas de signes d’usure ou
de détérioration.
NE PAS poser d’objets lourds sur le chauffe-lit
rangé car ils risqueraient d’endommager les cordons.
NE PAS utiliser de produit chimique contre les mites.
En cas de fonctionnement défectueux, confiez l’appareil à
un Service d’Assistance Technique Agréé.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage ne
doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil.
Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil
hors d’usage dans un centre de collecte spécialement
prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir
sanctionné pour manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système
public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.