Ufesa CC9317, CC9318 User Manual

Page 1
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
CC9317 CC9318
Page 2
2
ES
1. Mando de control
2. Conexiòn separable
3. Interruptor ON/OFF (2 niveles de temperatura
4. Mando Iluminado
GB
1. Contol unit
2. Detachable control module
3. ON/OFF switch (2 temperature settings).
4. Luminous control
4
FR
1. Bouton de commande
2. Fiche détachable
3. Interrupteur ON/OFF (2 niveaux de température)
4. Bouton allumé
3
Fig 1
PT
1. Comando de controle
2. Ligação separável
3. Interruptor ON/OFF (2 níveis de temperatura)
4. Comando Iluminado
HU
1. Kapcsoló
2. Csatlakoztatható vezeték
3. Ki-be kapcsol (2 hŒ be‡ll’t‡s)
4. Világító kapcsoló
CZ
1. Ovlada ã
2. Oddûlitelná pfiípojka
3. Hlavní vypínaã (2 teplotní nastavení).
4. Osvûtlen˘ ovladaã
DE
1. Bedienelement
2. Abnehmbarer Anschluss
3. ON/OFF Schalter 2 Temperaturstufen
4. Betriebsleuchte
BU
1. Устройство за управление
2. Отделяема връзка
3. Ключ за включване/изключване (2 степени на температурата)
4. Осветлено устройство за управление
ﻂﺒﻀﻟا دﻮﻘﻣ .1
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑر .2
ON/OFF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ .3
(ةراﺮﺤﻠﻟ ﲔﻌﺿﻮﻣ 2)
ﺊﻴﻀﻣ دﻮﻘﻣ .4
RU
1. Контрольное управление
2. Разъемное соединение
3. Выключатель ON/OFF (2 уровня температуры
4. Лампочка - индикатор
RO
1. Comandã de control
2. Conexiune separabilã
3. Întrerupãtor de PORNIRE/OPRIRE (reglaj cu 2 temperaturi).
4. Comandã iluminatã
AR
Page 3
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
OFRECEN INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELA­TIVAS AL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD, DURANTE LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MAN­TENIMIENTO DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe que el aparato está intacto y que no presenta signos visibles de daños provocados durante el transporte. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y llévelo a un Servicio Técnico autori­zado.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que las espe­cificaciones de la placa de especificaciones técnicas se corresponden con las de la red eléctrica. Las especifica­ciones técnicas se indican en la etiqueta cosida al apara­to.
3. Si el conector del aparato y el enchufe son incompati­bles, haga que una persona cualificada sustituya el enchu­fe por uno del tipo adecuado.
4 Este aparato no debe ser utilizado por personas (inclu­yendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o men­tales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
5 Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
6. Este aparato únicamente puede utilizarse como manta bajera, tal y como se indica en las instrucciones. Cualquier otro uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace responsable de ningún daño provocado por un uso in­adecuado o incorrecto.
7. A la hora de utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, deben cumplirse unas directrices fundamentales, concre­tamente:
- nunca toque el aparato con las manos o los pies moja­dos o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del aparato para sa­car el conector del enchufe
- no exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.)
8. El aparato sólo deberá utilizarse con los tipos de man­dos indicados en la etiqueta del aparato.
9. Antes de realizar cualquier labor de limpieza o manteni­miento, desconecte el aparato de la corriente, extrayendo el conector.
10. En caso de que la el calientacamas o el fusible de pro­tección se funda y/o deje de funcionar adecuadamente, apague el aparato y no trate de forzarlo. Para cualquier re­paración, llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
11. Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, le reco­mendamos estirar el cable de alimentación completamen­te durante el uso y desconectar el conector del enchufe cuando no vaya a utilizar el aparato.
12. Si el cable de alimentación está dañado, la unidad de control deberá ser sustituida por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos.
13. Examine el aparato frecuentemente para comprobar si presenta signos de deterioro o daños. Si ve alguno de estos signos o si el aparato se ha utilizado de forma inde­bida, devuélvaselo al proveedor antes de continuar utili­zándolo.
14. En caso de que decida no volver a utilizar más este aparato, deberá inutilizarlo, cortando el cable de alimen­tación después de sacar el conector del enchufe. Le reco­mendamos que haga lo mismo con todas las piezas po­tencialmente peligrosas del aparato, particularmente con aquellas con las que los niños podrían verse tentados a jugar.
15. No utilice el calientacamas con enfermos, niños o per­sonas insensibles al calor. El calientacamas eléctrica no de­berá ser utilizada por niños si los dispositivos de control no han sido ajustados previamente por los padres o tuto­res, o si no se les ha explicado convenientemente cómo utilizar estos dispositivos de forma segura.
16. Se recomienda que las personas con un marcapasos implantado no utilicen ropa de cama eléctrica durante toda la noche. Puede utilizarse para precalentar la cama, pero deberá ser apagada y desenchufada antes de acos­tarse.
17. No lo utilice sobre una cama ajustable. Si se utiliza so­bre una cama ajustable, asegúrese de que ni el calientaca­mas ni el cable han quedado atrapados o arrugados.
18. Utilizar el calientacamas sólo entre el colchón y la sába­na bajera, y en ningún caso encima de las personas tum­badas en la cama. No se debe utilizar el calientacamas con discapacitados, niños o personas insensibles al calor.
No utilizar el calientacamas con niños que no estén bajo la vigilancia de un adulto.
19. No remeta el calientacamas bajo el colchón.
20. No usar doblado o arrugado
21. Este aparato no está diseñado para uso médico en un hospital.
22. No lo utilice si está mojado.
23. No lo utilice con una persona imposibilitada.
Page 4
INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y COLOCACIÓN
Colocación del calientacamas (Fig. 1)
Deberá utilizar su calientacamas ÚNICAMENTE como baje­ra es decir POR DEBAJO del ocupante de la cama.
1. Extienda el calientacamas directamente sobre el colchón , evitando colocarlo debajo de la almohada. Asegúrese de que esté siempre bien extendido.
2. Coloque la sábana bajera encima del calientacamas y prepare la cama de la manera habitual con la sábana y la colcha.
3. El conector o conectores de conexión deberán estar en la cara superior, a los pies de la cama.
4. No doble ni pliegue ninguna de las zonas cableadas, el conector ni el cable que va al mando, dado que se podría activar el sistema de seguridad contra sobrecalentamiento de del calientacamas.
COLOCAR SOBR E EL
COLCHO N
B
C
A
2
C
Fig 2
CÓMO UTILIZAR EL CALIENTACAMAS
1. Para utilizar el calientacamas, introduzca el conector en el enchufe de red y encienda el enchufe. Si el cable no lle­ga hasta el enchufe, puede aumentar la longitud del cable añadiendo un alargador homologado, a la venta en cual­quier tienda de componentes eléctricos de confianza.
ENCENDIDO DEL CALIENTACAMAS ELÉCTRICO Y REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Importante: Evite colocar el mando debajo de la almoha­da o debajo de las sábanas mientras se utilice.
MANDO ENCHUFE
CABLE L ARGO COLOCADO BAJO L A CAMA
(NO POR EL COLCHÓN)
Fig. 1
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Conexión y desconexión del mando de regula­ción de la temperatura
EL CALIENTACAMAS SÓLO SE PUEDE UTILIZAR CON EL MANDO QUE SE SUMINISTRA, CUYO MODELO SE ESPECIFICA EN LA ETIQUETA COSIDA AL PRODUCTO.
Para conectar el mando de regulación de la temperatura del calientacamas, conecte la toma del mando (A) en la clavija (B) fijada en la parte interior del calientacamas (fig
2). En caso de tratarse del calientacamas doble, repita la ope-
ración con la otra clavija. Para que pueda hacer la cama más cómodamente, le
aconsejamos que desconecte la toma (A) del calientaca­mas presionando sobre los topes situados en los laterales de la clavija.
AJUSTE DE TEMPERATURAS
Conecte la clavija del cable en la red eléctrica. Encienda el calientacamas al menos una hora antes de acostarse, y coloque el mando en la posición 2 (temperatura máxima). Después de una hora aproximadamente, la cama estará caliente.
Precalentamiento
Si el ambiente es especialmente frío, conecte el calienta­camas dos o tres horas antes de acostarse.
Uso durante toda la noche
Si lo desea, puede mantener el calor del calientacamas durante toda la noche, si en el momento de acostarse re­gula la temperatura en la posición 1 (temperatura mínima), evitando la posición 2 (temperatura máxima).
Si, por lo contrario, desea desconectar el calientacamas, coloque el mando en la posición 0 y desconecte la clavija de la red eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El calientacamas eléctrico se lava a mano y a máquina pues todas las partes eléctricas y conexiones está, cerradas her­méticamente. De todas formas se aconseja el lavado a mano en agua templada (40º).
El lavado del calienta camas eléctrico se aconseja sólo en caso de suciedad evidente; lavados demasiado frecuen­tes pueden acelelar el proceso de desgaste del producto
Page 5
(de todas formas, le recomendamos que no lave el calien­tacamas eléctrico más de dos o tres veces al año).
El calientacamas Ufesa se puede lavar, pero nunca se debe limpiar en seco.
Instrucciones de lavado
1. Antes del lavado, desconecte el cable o cables del con­trol de temperatura, como se indica en la Fig. 2.
2. Antes de lavar el calientacamas, es esencial que lo mida, para asegurarse de que es posible estirarla hasta su tama­ño original durante el proceso de secado.
3. No tratar con lejia.
Lavado a máquina
El calientacamas puede lavarse en la lavadora, con un programa para prendas de lana a 40º.
Lavado a mano
1. Utilice un detergente líquido o en polvo suave y agua tibia para sumergir el calientacamas durante 15 minutos. A continuación, frote suavemente todo el calientacamas y enjuáguela a fondo, con agua tibia limpia.
2. Deje que escurra el agua sobrante del calien­tacamas. También se puede apretar suavemen­te, pero nunca retorcerla.
Secado
1. No secar en secadora
2. Deje secar al aire sobre las cuerdas para tender la ropa, pero no utilice pinzas en la zona cableada del calientacamas, dado que podrían provocar daños.
3. NO utilice el calientacamas hasta que esté completa­mente seca.
4. No pl ancha r
Cómo estirar el calientacamas
1. Durante el proceso de secado, deberá estirar el calien­tacamas hasta que recupere aproximadamente su tamaño original. La forma más fácil de hacerlo es con el aparato hú­medo, estirando las cintas de cada lado, una a una. Puede que necesite repetir este proceso varias veces hasta que esté completamente seca.
2. Revise el calientacamas para asegurarse de que ninguno de los cables se ha enrollado o retorcido.
3. Si cualquier problema encontrado con los cables persis­te después del proceso de estirado o si el calientacamas no recupera aproximadamente su tamaño original, de­vuélvala junto con el mando o mandos a nuestro Servicio Técnico, para una inspección de seguridad.
4. No insertar alfileres ni agujas.
Almacenamiento
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un lugar seco y evite apoyar en él objetos pesados que podrían causar pliegues marcados.
Examine con frecuencia el aparato y el cable flexible para comprobar que no presenten señales de desgaste o de­terioro.
NO coloque artículos pesados sobre el calienta­camas cuando esté almacenada, puesto que los cables podrían resultar dañados.
NO utilice ningún producto químico contra las polillas. En caso de mal funcionamiento, lleve el aparato a cual-
quier Centro de Asistencia Técnica Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/
96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos do­mésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devol­viéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos esp eciales al f inalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como resi­duo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, trata­miento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibi­lidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE. IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING HAN-
DLING AND SAFETY DURING PRODUCT INSTA­LLATION, USE AND MAINTENANCE.
GENERAL WARNINGS
1. After unpacking, make sure that appliance is intact with no vi sib le s igns of dama ge cau se d du ri ng t ra nspo rt. Sh oul d you be in any doubt, do not use the appliance and take it to an authorised Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifications correspond to those of the mains supply. The rating is located on the label stitched to the appliance.
3. If the appliance plug is incompatible with the socket, have a professional electrician replace the socket with a suitable type.
4 This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
5 Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. This appliance must only be used as an underblanket, as stated in the instructions. Any other use will be conside­red hazardous. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from inappropriate or incorrect use.
7. Certain fundamental guidelines must be observed when using any sort of electrical appliance. Specifically:
- Never touch the appliance with either wet or damp hands or feet.
- Do not pull on the power cord or on the appliance to remove the plug from the socket.
- Do not expose the appliance to the elements (rain, sun, etc.)
8. The appliance must only be used with the types of con­trols indicated on the appliance label.
9. Befo re carrying out any cle aning o r maintenance, disco n­nect the appliance from the mains by removing the plug.
10. Should the safety fuse blow or stop working correctly, switch the appliance off. Do not force it to operate. For any repair, take it to an authorised Service Centre.
11. To avoid dangerous overheating, we recommend unwinding the power cord completely during use and dis­connecting the plug from the socket when the appliance is not in use.
12. If the supply cord is damaged, the control unit must be replaced by either the manufacturer or service agent in order to avoid a hazardous situation.
13. Examine the appliance frequently for signs of wear or damage, if there are any such signs or if the appliance has been improperly used, return it to the supplier prior to any further use.
14. Should you decide to no longer use this applian­ce, then make it non functional by cutting off the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with the overblanket.
15. The underblanket is not to be used with the sick, chil­dren or those who are insensitive to heat. The electric underblanket should not be used by children unless the control has been switched on and set by the parent or guardian or the child has been shown how to use the de­vice correctly.
16. It is recommended that people with pacemakers do not use the heated bedding for all-night use. The applian­ce may be used to preheat the bed but should then be switched off and un-plugged from the socket before go­ing to the bed.
17. Do not use on fold-up beds. If it is used on a fold-up bed, make sure that neither the blanket or cable become trapped or caught up in it.
18. Only use the electric underblanket between the mat­tress and the bottom sheet, under no circumstance should it be placed over someone lying in bed. The underblanket is not to be used with the sick, children or those who are insensitive to heat.
Do not use the underblanket for children unless supervi­sed by an adult.
19. Never tuck the sides of the electric blanket under the mattress
20. Do not use when folded or creased
21. This appliance is not designed for medical use in hos­pital.
22. Do not use if wet.
23. Do not use with a helpless person.
FITTING AND SETTING INSTRUCTIONS
Fitting the underblanket (Fig. 1) Your electric blanket must ONLY be used as an under-
blanket, i.e. UNDERNEATH the person in the bed.
1. Lay the underblanket directly on top of the mattress, ma­king sure it does not go under the pillows. Ensure that it is smoothly spread out.
Page 7
2. Place the bottom sheet on top of the underblanket and make the bed as usual with the top sheet and covers.
3. The connector or connections must be on the top face at the foot of the bed.
4. Do not fold or bend any of the wired areas, the connector or the control cable, as this may activate the underblanket’s safety system against overheating.
PLACING IT ON TH E
MATTRESS
CONTR OL SOCK ET
LONG CABLE P LACED UNDER THE BED (NOT
UNDER THE M ATTRESS)
Fig. 1
FITTING INSTRUCTIONS
Connecting and disconnecting the temperature control unit
THE UNDERBLANKET MUST ONLY B E USED WITH THE TYPE OF CONTROL UNIT SUPPLIED, THE MODEL IS SPECIFIED ON THE LABEL STITCHED TO THE PRODUCT.
To connect the blanket’s temperature control unit, plug the connector (A) into socket (B), attached to the inside of the blanket.
If it is a double size blanket, then repeat the operation with the other connector.
For easier bed making, we suggest disconnecting connec­tor (A) from the blanket by pressing the clips located on either side of the connector.
Fig. 2
USING THE UNDERBLANKET
1. To use the underblanket, plug the connector into the wall socket and switch it on. An approved extension cable can be used if the cable does not reach the wall socket, these can be purchased at any reputable elec­trical retailer.
SWITCHING THE ELECTRIC UNDERBLANKET ON AND CONTROLLING THE TEMPERATURE
Important: Avoid placing the control unit under the pi­llow or sheets while it is being used.
TEMPERATURE CONTROL
Insert the plug into the mains socket. Leave the under­blanket on for at least one hour before going to bed, with the control set to position 2 (maximum heat). The bed will be warm after approximately one hour.
Preheating
If the room is especially cold, switch the underblanket on two or three hours before going to bed.
All-night use
If you wish to maintain the warmth of the underblanket all night, after going to bed set the control unit to position 1 (minimum temperature), do not use position 2 (maximum temperature).
If, on the other hand, you wish to switch the underblanket off, set the control to position 0 and remove the plug from the wall socket.
CLEANING & MAINTENANCE
Because all the electrical components are hermitically sea­led, the electric blanket can be hand or machine washed. Nevertheless it is advisable to hand wash the blanket in warm water (40º)
Washing the blanket is only recommended when it is vi­sibly dirty, overwashing can cause premature wear (we recommended washing the electric blanket no more than two / three times per year).
The Ufesa underblanket can be washed but ne­ver dry cleaned.
Washing instructions
1. Before washing, disconnect the temperature control unit cable(s), as shown in Fig. 2.
2. Before washing the underblanket, it is essential to mea­sure the original size so that you know how far you can stretch it out when drying it.
3. Do not use bleach.
Page 8
Machine wash
The underblanket can be machine washed on a wool cycle at 40º.
Hand wash
1. Soak the underblanket in a mild liquid or powder deter­gent and warm water for 15 minutes. Then gently rub the surface of the underblanket and rinse it thoroughly in clean lukewarm water.
2. Allow any excess water to drain off. You can also squeeze it gently but do not wring it.
Drying
1. Do not dry in a tumble dryer
2. Hang it on a clothes lines and allow it to dry naturally, but do not use clothes pegs near the blanket’s electrical wires as this may damage them.
3. Do NOT use the underblanket until it is completely dry.
4. Do not iron.
Stretching the underblanket out
1. During the drying process, stretch the underblanket out to approximately its original size. The easiest way to do this is when it is still damp, pulling on the side straps one by one. It may be necessary to repeat this operation seve­ral times until it is completely dry.
2. Check the underblanket to make sure none of the wires have become coiled or twisted.
3. If any problem persists with the wires after the stretching process or if the underblanket fails to go back to its original size then return it, along with the control(s), to our Service Centre for a safety inspection.
4. Do not pierce with pins or needles
Storage
When the appliance is not being used, store it in a dry place and avoid placing heavy objects on top of it which could cause marked creasing.
Periodically inspect the appliance, including the mains ca­ble, to check for signs of wear or damage.
Do NOT place heavy objects on top of the un­derblanket when stored, as this may damage the wires.
Do NOT use any chemical moth repellents. Should the appliance malfunction, take it to an authorised
Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This ba-
sically consists in using non-contaminating materials
which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispo-
se of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse co­llection points may be penalised. Correct disposal of dis­carded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allo­wing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are respon­sible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
Page 9
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
CONSIGNES ET MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE ET SURE DU PRODUIT
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR DES CONSUL­TATIONS ULTÉRIEURES
ELLE CONTIENT DES CONSIGNES TRÈS IM­PORTANTES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. Après avoir déballé le produit, vérifiez s’il est intact et s’il ne présente pas de signes visibles de détérioration produite pendant le transport. Face à un doute quelcon­que, n’utilisez pas le produit et confiez-le à un Service Technique Agréé.
2. Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéris­tiques indiquées sur l’étiquette signalétique concordent avec celles de la ligne électrique de l’habitation. Les carac­téristiques techniques figurent sur l’étiquette cousue sur la couverture.
3. Si le connecteur de l’appareil n’est pas compatible avec la prise, faites remplacer la prise par celle qui convient. Cette tâche doit être confiée à un technicien qualifié.
4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorie­lles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une person­ne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
5 Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Cet appareil ne peut être utilisé que comme drap de dessous, comme indiqué dans la notice. Toute autre uti­lisation sera considérée dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages provoqués par une utilisation inadéquate ou incorrecte.
7. L’utilisation de tout appareil électrique est assujetti à l’accomplissement de certaines directives obligatoires énumérées ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
- ne pas retirer le connecteur de la prise en tirant le cor­don de branchement ni en tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil à l’intempérie (pluie, soleil, etc).
8. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les types de com­mandes indiqués sur l’étiquette de la couverture.
9. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnectez l’appareil du couront en retirant le con­necteur.
10. Si le fusible de protection grille ou s’il ne fonctionne pas comme il se doit, éteindre l’appareil et n’essayez pas de le forcer. Toutes les réparations doivent être confiées à un Service Technique Agréé.
11. Pour éviter tout danger de surchauffe, nous recomman­dons de tirer entièrement le cordon de branchement pen­dant l’utilisation de la couverture et de détacher le con­necteur de la prise quand la couverture n’est pas utilisée.
12. Si le cordon de branchement est endommagé, pour éviter tout risque éventuel, l’unité de commande devra être remplacée par le fabricant ou par un service techni­que agréé par le fabricant.
13. Examinez régulièrement l’appareil pour voir s’il pré­sente des signes de détérioration ou de dommages auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadéquate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau. Auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadé­quate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau.
14. Avant de mettre cet appareil au rebut, vous devrez le laisser hors d’usage en coupant le cordon de branchement après avoir enlevé le connecteur de la prise. Il est recom­mandé de faire de même en ce qui concerne toutes les pièces potentiellement dangereuses de l’appareil et plus particulièrement avec celles dont les enfants pourraient être tenter de jouer.
15. Les malades, les enfants et les personnes insensibles à la chaleur ne doivent pas utiliser ce chauffe-lit. Le chau­ffe-lit électrique ne doit pas être utilisé par des enfants si les dispositifs de commande n’ont pas été préalablement réglés par les parents ou par les personnes à qui les en­fants ont été confiés ou si ces personnes n’ont pas reçu les instructions requises pour utiliser ces dispositifs en toute sécurité.
16. Il est recommandé aux personnes portant un pace­maker de ne pas utiliser de linge de lit électrique toute la nuit. La couverture peut être utilisée pour réchauffer le lit mais il faudra obligatoirement l’éteindre et la débrancher avant de mettre au lit.
17. Ne pas utiliser ce chauffe-lit sur un lit ajustable. Si le chauffe-lit est utilisé sur un lit ajustable, vérifiez que ni le chauffe-lit ni le cordon de branchement sont coincés ou froissés.
18. Le chauffe-lit peut être uniquement utilisé entre le ma­telas et le drap de dessous et jamais sur les personnes couchées dans le lit. Les personnes handicapées, les en­fants et les personnes insensibles à la chaleur ne doivent pas utiliser ce chauffe-lit.
Page 10
Les enfants ne peuvent pas utiliser ce chauffe-lit sans la surveillance d’un adulte.
19. Ne pas border le lit en mettant une partie du chauffe-lit sous le matelas.
20. Ne pas l’utiliser ni plié ni froissé.
21. Cet appareil n’a pas été fabriqué pour un usage médi­cal, en hôpital par exemple.
22. Ne pas utiliser la couverture si elle est mouillée.
23. Les personnes handicapées ne peuvent pas utiliser cette couverture.
Pour pouvoir faire le lit plus aisément, nous vous conseillo­ns de déconnecter la prise (A) du chauffe-lit en appuyant sur les deux butées placées sur les côtés de la fiche.
MODE D’AJUSTAGE ET DE MISE EN PLACE
Mise en place du chauffe-lit (Fig. 1)
Ce chauffe-lit doit être UNIQUEMENT utilisé comme une pièce de dessous, c’est à dire SOUS la personne qui est alitée.
1. Étendre le chauffe-lit directement sur le matelas en évi­tant de le placer sous l’oreiller. Vérifiez qu’il est bien éti­ré.
2. Placez le drap housse sur le chauffe-lit et faire le lit com­me d’habitude en plaçant le drap et le couvre-lit.
3. Le connecteur ou les connecteurs de branchement do­ivent se trouver sur la face supérieure, au pied du lit.
4. Ne pliez surtout pas les parties où passent les câbles, le connecteur et le cordon qui relient la commande car cela pourrait enclencher le système de sécurité contre la surchauffe du chauffe-lit.
POSER SUR LE M ATELAS
COMM ANDE PR ISE
CÂBLE LONG P LACÉ SOUS LE LIT (PAS SOUS
LE MATELAS).
Fig. 1
RÉGLAGE
Connexion et déconnexion de la commande de réglage de la température
LE CHAUFFE-LIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC LA COMMANDE FOURNIE DONT LE MODÈLE EST INDIQUÉ SUR L’ÉTIQUETTE COUSUE SUR LE PRODUIT.
Pour connecter la commande de réglage de la températu­re du chauffe-lit, connectez la fiche de la commande (A) dans la fiche (B) fixée à l’intérieur du chauffe-lit (fig 2).
S’il s’agit d’un chauffe-lit double, faire la même opération avec l’autre fiche.
Fig. 2
MODE D’EMPLOI DU CHAUFFE-LIT
1. Pour utiliser le chauffe-lit, introduire le connecteur dans la prise de courant et allumez la prise. Si le cordon n’arrive pas jusqu’à la prise vous pouvez le rallonger en ajoutant une rallonge homologuée, disponible dans les magasins de composants électriques.
ALLUMAGE DU CHAUFFE-LIT ÉLECTRIQUE ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Remarque importante: Pendant l’utilisation de l’appareil, évitez de placer la commande sous l’oreiller ou sous les draps.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Connectez la fiche du cordon au courant électrique. Allumez le chauffe-lit une heure au moins avant de vous coucher et placez la commande sur la position 2 (tempé­rature maximum). Dans l’heure suivante environ, le lit sera chaud.
Préchauffage
Si l’ambiance est particulièrement froide, connectez le chauffe-lit deux ou trois heures avant de vous coucher.
Utilisation du chauffe-lit toute la nuit.
Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenir la chaleur du chauffe-lit toute la nuit, il suffira pour ce faire, au moment de vous coucher, de régler la température sur la position 1 (température minimum) en évitant la position 2 (tempé­rature maximale).
Par contre si vous voulez déconnecter le chauffe-lit, il fau­dra placer la commande sur la position 0 et déconnecter la fiche de la prise de courant.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Le chauffe-lit peut être lavé à la main et dans le lave-linge car toutes les parties électriques sont protégées herméti­quement. Néanmoins, il est conseillé de le laver à la main dans de l’eau tiède (40º).
Page 11
Le lavage du chauffe-lit électrique est conseillé unique­ment s’il est très sale car des lavages trop fréquents ris­quent d’accélérer le processus d’usure du produit (quoi qu’il en soit, nous recommandons de ne pas laver le chau­ffe-lit électrique plus de deux ou trois fois par an).
Le chauffe-lit Ufesa peut être lavé mais ne doit jamais être nettoyé à sec.
Conseils de lavage
1. Avant de laver le chauffe-lit, déconnectez le cordon ou les cordons de commande de température comme indi­qué dans la Fig. 2.
2. Avant de laver le chauffe-lit, il est essentiel de le mesurer pour être sûr qu’il sera possible de l’étendre jusqu’à ses dimensions d’origine durant le processus de séchage.
3. Ne pas employer d’eau de javel.
Lavage en machine
Le chauffe-lit peut être lavé en machine à 40°
- programme pour laine.
Lavage à la main
1. Utilisez un détergent doux liquide ou en poudre dans de l’eau tiède pour y tremper le chauffe-lit pendant 15 mi­nutes. Ensuite, frottez légèrement le chauffe-lit tout entier et rincez-le bien à l’eau tiède propre.
2. Laissez égoutter le chauffe-lit. Vous pouvez également appuyez doucement mais jamais le tordre.
Séchage
1. Ne pas faire sécher dans le sèche-linge.
2. Faire sécher à l’extérieur sur des cordes à linge mais ne poser pas de pinces à linge sur les parties câblées du chauffe-lit car cela risquerait de l’endommager.
3. Avant d’utiliser le chauffe-lit, ATTENDRE qu’il soit com­plètement sec.
4. Ne pas repasser
Comment tendre le chauffe-lit
1. Pendant le processus de séchage, il faudra tendre le chauffe-lit jusqu’à ce qu’il reprenne plus ou moins ses di­mensions d’origine. La façon la plus simple pour le faire est de prendre le chauffe-lit humide et d’étirer une à une, les bandes de chaque côté. Il est possible qu’il soit néces­saire de répéter plusieurs fois ce processus jusqu’à ce que le chauffe-lit soit complètement sec.
2. Examinez le chauffe-lit pour vérifier qu’aucun cordon n’est enroulé ou tordu.
3. Si un problème quelconque concernant les cordons persiste après le processus d’étirage ou si le chauffe-lit ne reprend pas ses dimensions d’origine, retournez-le avec la
commande ou les commandes à notre Service Technique qui effectuera une inspection de sécurité.
4. N’introduire ni épingles ni aiguilles.
Rangement
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec et évitez de poser dessus des produits lourds qui ris­queraient de faire des plis sur le produit.
Examinez régulièrement l’appareil et le cordon flexible pour vérifier qu’ils ne présentent pas de signes d’usure ou de détérioration.
NE PAS poser d’objets lourds sur le chauffe-lit rangé car ils risqueraient d’endommager les cor­dons.
NE PAS utiliser de produit chimique contre les mites. En cas de fonctionnement défectueux, confiez l’appareil à
un Service d’Assistance Technique Agréé.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI­MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En princi­pe, ces emballages sont composés de matériaux non po­lluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être dé­posé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à vo­tre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est co­rrectement collecté comme déchet trié, il pourra être re­cyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologi­que, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 12
PORTUGUES
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
GUARDE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS FORNECEM INSTRUÇÕES IMPORTANTES RE-
LATIVAMENTE AO FUNCIONAMENTO E À SEGU­RANÇA, DURANTE A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO DO PRODUTO
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Depois de desembalá-lo, comprove que o aparelho está intacto e que não apresenta sinais visíveis de estragos oca­sionados durante o transporte. Se tiver alguma duvida, não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço Técnico autoriza­do.
2. Antes de ligar o aparelho, comprove que as especifi­cações da placa de especificações técnicas correspon­dem com as da rede eléctrica. As especificações técnicas vêm indicadas na etiqueta cosida ao aparelho.
3. Se a ficha do aparelho e a tomada forem incompatíveis, deverá pedir a uma pessoa qualificada que substituía a ficha por uma do tipo adequado.
4 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (in­cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimen­to, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
5 As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.
6. Este aparelho deve utilizar-se unicamente como manta de baixo e tal como se indica nas instruções. Qualquer outro uso será considerado perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de uso in­devido ou inadequado.
7. No momento de utilizar qualquer tipo de aparelho eléc­trico, devem cumprir-se umas directrizes fundamentais, em particular:
- nunca toque o aparelho estando as mãos ou os pés molhados ou húmidos
- não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho para retirar a ficha
- não exponha o aparelho à intempérie (chuva, sol, etc.)
8. O aparelho só deverá ser utilizado com os tipos de co­mandos indicados na etiqueta do aparelho.
9. Antes de realizar qualquer tarefa de limpeza ou manu-
tenção, desligue o aparelho da corrente, retirando a ficha.
10. No caso de o fusível de protecção se fundir e/ou deixar de funcionar devidamente, desligue o aparelho e não force a sua utilização. Para qualquer reparação, dirija­se a um Serviço Técnico autorizado.
11. Para evitar um aquecimento excessivo que possa ser perigoso, recomendamos-lhe esticar completamente o cabo de alimentação durante o uso e desligar a ficha da tomada quando não estiver a utilizar o aparelho.
12. Se o cabo de alimentação estiver estragado, a unidade de controle deverá ser substituída pelo fabricante o pelo seu serviço técnico, evitando assim riscos.
13. Examine o aparelho frequentemente para comprovar se este apresenta sinais de deterioro ou estragos. Se ob­servar algum destes sinais ou se o aparelho tiver sido uti­lizado de forma indevida, devolva-o ao fornecedor antes de continuar a utilizá-lo.
14. No caso de decidir não voltar a utilizar este aparelho, deverá inutilizá-lo, cortando o cabo de alimentação de­pois de retirar a ficha da tomada. Recomendamos-lhe que faça o mesmo com todas as peças potencialmente perigo­sas do aparelho, em especial com aquelas com as quais as crianças poderiam ter vontade de jogar.
15. Não utilize o aquecedor de camas com doentes, crianças ou pessoas insensíveis ao calor. O aquecedor eléctrico de camas não deverá ser utilizado por crianças se os dispositivos de controlo não tiverem sido ajustados previamente pelos pais ou pessoas encarregues do seu cuidado, ou se não lhes tiver sido explicado conveniente­mente como utilizar estes dispositivos de forma segura.
16. Recomenda-se que as pessoas com marca-passo de pressão sanguínea implantado não utilizem roupa de cama eléctrica durante toda a noite. Pode utilizar-se para aquecer previamente a cama, mas deverá ser apagada e desligada antes de deitar-se.
17. Não o utilize sobre uma cama ajustável. Se for utilizado sobre uma cama ajustável, assegure-se de que o aquece­dor de camas ou os cabos não estão presos ou dobra­dos.
18. Utilizar o aquecedor de camas só entre o colchão e o lençol de baixo e nunca em cima das pessoas deitadas na cama. Não se deve utilize o aquecedor de camas com pessoas incapacitadas, crianças ou pessoas insensíveis ao calor.
Não utilizar o aquecedor de camas com crianças que não estejam sob a vigilância de um adulto.
19. Não coloque o aquecedor de camas debaixo do col­chão.
20. Não usar dobrado ou enrugado
21. Este aparelho não foi desenhado para uso médico num hospital.
22. Não o utilize se estiver molhado.
23. Não o utilize com uma pessoa com algum tipo de inca­pacidade.
Page 13
INSTRUÇÕES DE AJUSTE E COLOCAÇÃO
Colocação do aquecedor de camas (Fig. 1) Deverá utilizar o seu aquecedor de camas UNICAMENTE
como lençol de baixo, ou seja, POR DEBAIXO do ocupan­te da cama.
1. Estenda o aquecedor de camas directamente sobre o colchão, evitando colocá-lo debaixo da almofada. Assegure-se de que está sempre bem estendido.
2. Coloque o lençol de baixo por cima do aquecedor de camas e prepare a cama da maneira habitual com o lençol e a colcha.
3. O conector ou conectores de ligação deverão estar na parte superior, aos pés da cama.
4. Não dobre ou enrugue qualquer uma das zonas com cabos, o conector ou o cabo que está ligado ao coman­do, dado que se poderia activar o sistema de segurança contra sobre-aquecimento do aquecedor de camas.
COLOCAR SOBR E O
COLCHÃO
COMA NDO FICH A
CABO LONGO COLOC ADO POR BAIXO DA
CAMA (N ÃO PELO COLCHÃO)
Fig. 1
INSTRUÇÕES DE AJUSTE:
Conexão e desconexão do comando de regulação da temperatura
O AQUECEDOR DE CAMAS SÓ SE PODE UTILIZAR COM O COMANDO QUE SE FORNECE, CUJO MODELO SE ESPECIFICA NA ETIQUETA COSIDA NO PRODUTO.
Para conectar o comando de regulação da temperatura do aquecedor de camas, ligue a tomada do comando (A) à ficha (B) fixada na parte interior do aquecedor de camas (fig 2).
No caso de se trata r do aquecedor d e camas duplo, repita a operação com a outra ficha.
Para que possa fazer a cama mais comodamente, acon­selhamos a desconectar a tomada (A) do aquecedor de camas pressionando sobre as extremidades situadas nos lados da ficha.
Fig. 2
COMO UTILIZAR O AQUECEDOR DE CAMAS
1. Para utilizar o aquecedor de camas, introduza o conec­tor na tomada eléctrica e ligue a tomada. Se o cabo não chegar até à tomada, pode aumentar o comprimento do cabo acrescentando uma extensão homologada, à venda em qualquer loja de componentes eléctricos de con­fiança.
ACTIVAÇÃO DO AQUECEDOR DE CAMAS ELÉCTRICO E REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Importante: Evite colocar o comando debaixo da almo­fada ou debaixo dos lençóis enquanto o estiver a utilizar.
AJUSTE DE TEMPERATURAS
Ligue a ficha do cabo à electricidade. Ligue o aquecedor de camas pelo menos uma hora antes de se deitar e co­loque o comando na posição 2 (temperatura máxima). Depois de aproximadamente uma hora, a cama estará quente.
Pré-aquecimento
Se o ambiente estiver especialmente frio, conecte o aque­cedor de camas duas ou três horas antes de se deitar.
Uso durante toda a noite
Se desejar, pode manter o calor do aquecedor de camas durante toda a noite, se no momento em que se deitar re­gular a temperatura para a posição 1 (temperatura mínima), evitando a posição 2 (temperatura máxima).
Se, pelo contrário, desejar desconectar o aquecedor de camas, coloque o comando na posição 0 e desligue a fi­cha da electricidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O aquecedor de camas eléctrico lava-se à mão ou à má­quina, pois todas as partes eléctricas e conexões estão hermeticamente protegidas. De todas as formas, aconsel­ha-se a lavagem à mão em água morna (40º).
A lavagem do aquecedor de camas eléctrico é aconselha­da apenas no caso de existir sujidade evidente; lavagens demasiado frequentes podem acelerar o processo de desgaste do produto (de qualquer forma, recomendamos
Page 14
que não lave o aquecedor de camas eléctrico mais de duas ou três vezes por ano).
O aquecedor de camas Ufesa pode ser lavado, mas nunca se deve limpar a seco.
Instruções de lavagem
1. Antes da lavagem, desconecte o cabo ou cabos do controlo de temperatura, como se indica na Fig. 2.
2. Antes de lavar o aquecedor de camas, é essencial que o meça para se assegurar de que é possível esticá-lo até ao seu tamanho original durante o processo de secagem.
3. Não usar lixívia.
Lavagem à máquina
O aquecedor de camas pode ser lavado na máquina, com um programa para peças de lã a 40º.
Lavagem à mão
1. Utilize um detergente líquido ou em pó que seja suave e água morna para submergir o aquecedor de camas du­rante 15 minutos. De seguida, esfregue suavemente todo o aquecedor de camas e enxagúe-o a fundo, com água morna limpa.
2. Deixe que escorra o excesso de água do aquecedor de camas. Também se pode aper­tar suavemente, mas nunca torcer.
Secagem
1. Não secar na máquina
2. Deixe secar ao ar no estendal, mas não utilize molas na zona com cabos do aque­cedor de camas, dado que poderiam pro­vocar danos.
3. NÃO utilize o aquecedor de camas até que esteja com­pletamente seco.
4. Não passar a ferro
Como esticar o aquecedor de camas
1. Durante o processo de secagem, deverá esticar o aque­cedor de camas até que recupere aproximadamente o seu tamanho original. A forma mais fácil de o fazer é com o aparelho húmido, esticando as fitas de cada lado, uma a uma. Pode ser necessário repetir este processo várias ve­zes até que esteja completamente seco.
2. Reveja o aquecedor de camas para se assegurar de que nenhum dos cabos se enrolou ou torceu.
3. Se qualquer problema encontrado nos cabos persis­tir depois de ser esticado ou se o aquecedor de camas não recuperar aproximadamente o seu tamanho original, devolva-o juntamente com o comando ou comandos
ao nosso Serviço Técnico, para uma inspecção de segu­rança.
4. Não inserir alfinetes ou agulhas.
Armazenamento
Quando não utilizar o aparelho, guarde-o num lugar seco e evite apoiar no mesmo objectos pesados que possam causar a marcação de pregas.
Examine com frequência o aparelho e o cabo flexível para comprovar que não apresentam sinais de desgaste ou de­terioração.
NÃO coloque artigos pesados sobre o aquece­dor de camas quando estiver armazenado, pois os cabos poderiam ficar danificados.
NÃO utilize qualquer produto químico contra as traças. No caso de haver mau funcionamento, leve o aparelho a
qualquer Centro Autorizado de Assistência Técnica.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias con-
tam com uma embalagem optimizada. Esta con­siste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/
CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o
aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro apa­relho similar. É ao usuário que lhe corresponde a respon­sabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais re­siduais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saú­de, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais resi­duais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possi­bilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
Page 15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITS­HINWEISE
ANLEITUNGEN UND HINWEISE ZUM KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH
WICHTIGE ANLEITUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
SIE BEINHALTEN WICHTIGE HINWEISE ZUR FUNKTIONSWEISE UND ZUR SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION, DER BENUTZUNG UND DER WARTUNG DES PRODUKTS.
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät intakt ist und keine sichtbaren Anzeichen von Transportschäden aufweist. Sollten Zweifel bestehen, be­nutzen Sie das Gerät nicht und bringen Sie es zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
2. Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte, ob die Spezifikationen auf dem Typenschild mit de­nen des Stromnetzes übereinstimmen. Die technischen Spezifikationen finden Sie auf der an dem Gerät angebra­chten Etikett.
3. Sollten Gerätestecker und der Anschluss am Gerät nicht zueinander passen, lassen Sie bitte die Gerätestecker von Fachpersonal durch einen passenden ersetzen.
4 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortli­chen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
5 Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
6. Dieses Gerät darf den Hinweisen in der Anleitung ents­prechend nur als Wärmeunterbett benutzt werden. Andere Verwendungszwecke sind gefährlich. Der Hersteller über­nimmt keine Haftung für Schäden, die auf falschen oder unsachgemäßen Verbrauch zurückzuführen sind.
7. Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind stets grun­dlegende Vorschriften zu beachten, dazu gehören im Einzelnen:
- Wenn Sie das Gerät berühren, achten Sie darauf, dass Sie weder feuchte noch nasse Hände oder Füße haben.
- Ziehen Sie weder am Kabel noch an dem Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, etc.)
8. Das Gerät darf nur mit den auf dem Etikett angegebenen Bedienelementen benutzt werden.
9. Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsmaßnahmen aus­führen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker herausziehen.
10. Sollte die Sicherung durchbrennen und/oder das Wärmeunterbett nicht einwandfrei funktionieren, schalten Sie es aus und benutzen Sie es nicht weiter. Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
11. Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, empfe­hlen wir, das Netzkabel bei Benutzung vollkommen zu entrollen und den Stecker aus der Dose zu ziehen, sobald das Gerät nicht mehr benutzt wird.
12. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss die Steuereinheit zur Vermeidung von Risiken vom Hersteller oder seinem Technischen Kundendienst ausgetauscht werden.
13. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um festzus­tellen, ob Schäden oder Fehler vorhanden sind. Sollten Anzeichen dafür festgestellt werden oder sollte das Gerät unsachgemäß benutzt worden sein, geben Sie es dem Lieferanten zurück und benutzen Sie es bis dahin nicht.
14. Sollten Sie beschließen, das Gerät nicht weiter zu be­nutzen, machen Sie es bitte unbrauchbar, indem Sie – na­chdem der Stecker aus dem Netz gezogen wurde – das Kabel abschneiden. Wir raten Ihnen alle potentiell gefähr­lichen Teile des Geräts unbrauchbar zu machen, insbe­sondere solche, die Kinder möglicherweise als Spielzeug verwenden könnten.
15. Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht für Kranke, Kinder oder Personen, die wärmeunempfindlich sind. Kinder dürfen das Wärmeunterbett nur benutzen, wenn die Regler zuvor von den Eltern bzw. Aufsichtspersonen eingestellt oder den Kindern angemessen erklärt wurde, wie diese Elemente sicher zu handhaben sind.
16. Es wird empfohlen, dass Personen mit Herzschrittmachern Heizdecken nicht während der gesamten Nacht benutzen. Sie können zum Anwärmen des Bettes benutzt werden, sollten aber ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen werden, bevor die­se Personen zu Bett gehen.
17. In einstellbaren Betten sollte das Wärmeunterbett ni­cht benutzt werden. Verwenden Sie es dennoch in eins­tellbaren Betten, vergewissern Sie sich, dass weder das Kabel noch das Wärmeunterbett eingeklemmt oder gek­nickt werden.
18. Benutzen Sie das Wärmeunterbett nur zwischen der Matratze und Betttuch und niemals auf Personen, die im Bett liegen. Behinderte, Kinder und wärmeunempfindli­che Personen dürfen keine Wärmeunterbetten benutzen.
Kinder dürfen Wärmeunterbetten nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
Page 16
19. Das Wärmeunterbett darf nicht unter die Matratze ein­geschlagen werden.
20. Während der Benutzung muss das Wärmeun­terbett vollständig ausgebreitet und glatt sein.
21. Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke zum Einsatz in Kliniken ausgelegt.
22. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es feucht ist.
23. Benutzen Sie das Produkt nicht zum Zudecken von Behinderten.
HINWEISE ZUM ANBRINGEN UND EINSTELLEN
Anbringen des Wärmeunterbetts (Abb. 1)
Dieses Produkt darf NUR als WärmeUNTERbett benutzt werden, d.h. UNTER der Person, die im Bett liegt.
1. Breiten Sie das Wärmeunterbett direkt auf der Matratze aus, ohne dass es dabei im Kopfkissenbereich liegt. Vergewissern Sie sich, dass es glatt und vollständig ausge­breitet ist.
2. Legen Sie das Betttuch auf das Wärmeunterbett und machen Sie dann das Bett wie üblich (Bettdecke, etc.).
3. Der oder die Steckverbinder müssen sich auf der Oberseite im Fußteil des Bettes befinden.
4. Falten oder knicken Sie niemals Teile, in denen sich Kabel oder Steckverbinder befinden, oder das Kabel selbst. Dadurch könnte das Sicherheitssystem gegen Überhitzung des Wärmeunterbetts ausgelöst werden.
DIREKT AU F DIE
MATRATZE LEGEN.
BEDIENELEMEN T STECKER
LANGE S KABEL UNTER DEM BE TT (NICHT
DURCH DIE M ATRATZE)
Fig. 1
HINWEISE ZUM EINSTELLEN
Ein- und Ausschalten des Temperaturreglers
DAS WÄRMEUNTERBETT DARF NUR MIT DEM MITGELIEFERTEN BEDIENELEMENT BENUTZT WERDEN, DESSEN MODELL AUF DEM ETIKETT ANGEGEBEN IST, DAS SICH AM PRODUKT BEFINDET.
Um das Bedienelement mit dem Temperaturregler einzuschal­ten, verbinden Sie bitte den Anschluss (A) mit dem Stecker (B) auf der Innenseite des Wärmeunterbetts (Abb. 2).
Sollte es sich um ein doppeltes Wärmeunterbett hande­ln, nehmen Sie die gleiche Operation mit dem anderen Stecker vor.
Um beim Bettenmachen nicht behindert zu werden, em­pfehlen wir, den Anschluss (A) des Wärmeunterbetts he­rauszuziehen, indem Sie auf die Anschlagstifte drücken, die sich seitlich an dem Stecker befinden.
Fig. 2
BENUTZUNG DES WÄRMEUNTERBETTS
1. Zum Benutzen des Wärmeunterbetts stecken Sie bitte den Stecker in die Netzdose und schalten Sie das Gerät ein. Sollte das Kabel zu kurz sein, können Sie ein homo­logiertes Verlängerungskabel benutzen, das in jedem Elektrofachgeschäft erhältlich ist.
EINSCHALTEN DES ELEKTRISCHEN WÄRMEUNTERBETTS UND EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Wichtig: Legen Sie das Bedienelement während der Benutzung nicht unter das Kopfkissen oder das Betttuch.
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Stecken Sie den Stecker in die Netzdose. Schalten Sie das Wärmeunterbett mindestens eine Stunde vor dem Zubettgehen ein und positionieren Sie den Regler auf Position 2 (maximale Temperaturstufe). Nach ungefähr ei­ner Stunde ist das Bett warm.
Vorwärmen
In besonders kalter Umgebung schalten Sie das Wärmeunterbett bitte zwei oder drei Stunden vor dem Zubettgehen ein.
Benutzung während der Nacht
Wenn Sie es wünschen, können Sie die Wärme des Wärmeun terbetts die ganze Nacht halten, indem Sie den Temperaturregler beim Zubettgehen auf Position 1 (niedrigste Temperaturstufe) stellen. Position 2 (höchste Temperaturstufe) darf während der Nacht nicht eingestellt sein.
Wenn Sie dagegen beim Zubettge hen das Wärmeunterbet t ausschalten wollen, stellen Sie den Regler auf Position 0 und ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose.
WASCHEN UND PFLEGE
Das elektrische Wärmeunterbett kann mit der Hand und in der Maschine gewaschen werden, da alle elektrischen Elemente und Anschlüsse hermetisch verschlossen sind. Trotzdem empfehlen wir Handwäsche bei 40º.
Page 17
Das elektrische Wärmeunterbett sollte nur gewaschen wer­d e n, w en n e s s i ch t b a r v e r sc h m ut z t i st . Zu h ä u fi g e s W a sc h e n kann den Abnutzungsprozess des Produkts beschleunigen (wir empfehlen jedoch, das elektrische Wärmeunterbett mehr als zwei/drei Mal pro Jahr zu waschen).
Das Wärmeunterbett von Ufesa darf gewaschen, jedoch niemals trockengereinigt werden!
Hinweise zum Waschen
1. Vor dem Waschen lösen Sie bitte das oder die Kabel des Temperaturreglers, wie in Abb. 2 dargestellt.
2. Vor dem Waschen ist es sehr wichtig, das Unterbett zu messen, um sicher zu gehen, dass es während des Trocknens auf seine Originalgröße gezogen werden kann.
3. Bitte keine Lauge zum Waschen benutzen.
Waschen in der Waschmaschine
Das Wärmeunterbett kann mit einem Wollwaschprogramm bei 40º in der Waschmaschine gewaschen werden.
Handwäsche
1. Verwenden Sie ein mildes Waschmittel in Pulver- oder Flüssigform und lauwarmes Wasser. Weichen Sie das Wärmeunterbett 15 Minuten ein. Anschließend frottieren Sie das Wärmeunterbett leicht und spülen es mit saube­rem, lauwarmem Wasser klar.
2. Lasse n Sie das Wasser aus dem Wärmeu nterbett abtropfen. Sie können es auch vorsichtig aus­drücken, aber auf keinen Fall auswringen.
Trocknen
1. Nicht im Wäschetrockner trocknen.
4. Lassen Sie das Wärmeunterbett an der Luft trocknen. Hängen Sie es auf die Wäscheleine. Achten Sie dabei darauf, an den verkab elten Teilen des Wärmeunter betts keine Klammern anzubringen, da dadurch die Kabel beschädigt werden könnten.
5. Benutzen Sie das Wärmeunterbett erst, wenn es VOLLSTÄNDIG getrocknet ist.
6. Nicht bügeln.
Geradeziehen des Wärmeunterbetts
1. Beim Trocknen muss das Wärmeunterbett gezogen wer­den, bis es ungefähr seine ursprüngliche Größe erreicht. Dazu ziehen Sie am besten an dem nassen Produkt na­cheinander die seitlichen Bänder stramm. Möglicherweise muss dieser Prozess mehrmals wiederholt werden, bevor das Wärmeunterbett vollkommen trocken ist.
2. Prüfen Sie, ob sich eines der Kabel gerollt oder verdreht hat.
3. Sollte nach dem Geradeziehen ein Problem mit den Kabeln bestehen oder das Wärmeunterbett nicht seine un-
gefähre Originalgröße erreichen, übergeben Sie das Gerät zusammen mit dem Bedienelement unserem Technischen Kundendienst, damit dieser es untersuchen kann.
4. Verwenden Sie keine Nadeln in dem Wärmeunterbett.
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Produkt, die ausgeprägte Knicke verursachen könnten.
Prüfen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Schäden und Verschleißerscheinungen.
Legen Sie beim Aufbewahren KEINE schweren Gegenstände auf das Wärmeunterbett, da diese das Kabel beschädigen könnten.
Benutzen Sie keine chemischen Produkte gegen Motten. Wenn das Produkt nicht einwandfrei funktioniert, brin-
gen Sie es bitte zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. .
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi­piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzu­geben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist dara uf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zuge­führt, kann es recycled, behandelt und ökologisch ent­sorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät er worben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ö kologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
Page 18
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA
FONTOS UTASÍTÁSOK
ÃRIZZE MEG KÉSÃBBI HIVATKOZÁSUL. FONTOS KEZELÉSI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TER-
MÉK FELSZERELÉSE, HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA KÖZBEN
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
1. Miután kicsomagolja, bizonyosodjon meg, hogy a ké­szülék ép, és nincsenek rajta észlelhetŒ szállítási sérülések. Ha bármely kétsége van efelŒl, ne használja a készüléket, és vigye el egy minŒsített Javítóközponthoz.
2. MielŒtt a készüléket hálózatra csatlakoztatná, ellenŒri­zze, hogy a készülék adatos lapocskáján feltüntetett áramfeszültség megegyezik a hálózati csatlakozó feszül­tségével. Az áramfeszültség a készülékre tızött címkén található.
3. Ha a készülék csatlakozója nem talál a hálózati alj­zattal, cseréltesse ki egy szakemberrel az aljzatot egy találó típusra.
4 A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérülése­ket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.
5 A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játs­zódjanak a készülékkel.
6. A készülék kizárólag ágytakaróként alkalmazandó az utasításokba foglaltak alapján. Bármilyen más használat veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelŒsséget a helyte­len vagy nem megfelelŒ használatból származó károkért.
7. Bizonyos alap irányelveket be kell tartani, bármilyen ele­ktromos készüléket használ. Különösen:
- Soha ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.
- Ne az áramellátó kábel vagy a készülék meghúzásával csatlakoztassa le a dugaszt a hálózati aljzatról.
- Ne tegye ki a készüléket a környezeti tényezŒknek (esŒ, nap stb.).
8. A készülék csak a készülék címkéjén feltüntetett szabály­zási típusokkal használható.
9. MielŒtt bármilyen tisztítási vagy kar bantartási mıvelethez fog, csatlakoztassa le a készülék dugaszát a hálózatról.
10. Ha a biztosíték kiégne, vagy hibásan kezd mıködni, kapcsolja ki a készüléket. Ne erŒltesse a mıködését.
Bárminemı javítás esetén vigye el egy minŒsített javító­központba.
11. A túlmelegedés elkerülésére, tanácsoljuk a tápkábel te­ljes letekerését használat közben, és a dugasz lecsatlakoz­tatását a hálózatról, ha a készülék nincs használatban.
12. Ha a tápkábel meghibásodott, ki kell cserélni a gyártó vagy egy szakember által a veszélyes helyzet elkerülésére.
13. Figyeljen gyakran a készüléken mutatkozó kopási vagy rongálódási jelekre. Ha ilyeneket figyelt meg, vagy ha a ké­szüléket nem megfelelŒen használta, vigye vissza a forgal­mazóhoz, mielŒtt újra használná.
14. Ha úgy döntene, hogy többé nem használja a ké­szüléket, tegye mıködésképtelenné elvágva a tápkábelt, miután lecsatlakoztatta a hálózatról. Ugyanakkor ajánljuk a készülék minden potenciális veszélyt jelentŒ részét ártalmatlanná tenni, különösen gyerekekre nézve, akik játszhatnak a takaróval.
15. A takaró nem használható beteg gyerekek által, vagy a hŒt nem érzékelŒk által. Az elektromos takaró nem hasz­nálható gyerekek által, hacsak a nem a szülŒ vagy egy felvigyázó kapcsolta be és állította be, vagy a gyereknek megmutatták a szerkezet helyes alkalmazását.
16. Szívritmus-szabályozóval rendelkezŒk esetén nem ajánlott a melegített ágy használata egész éjszakára. A készülék alkalmazható az ágy elŒmelegítésére, de akkor lefekvés elŒtt ki kell kapcsolni és lecsatlakoztatni a hálózati aljzatról.
17. Ne alkalmazza felhajtható ágyakban. Ha felhajtható ág­yakban alkalmazza, ellenŒrizze, hogy sem a takaró, sem a kábel nem csípŒdött be vagy nem akadt bele.
18. Az elektromos takarót kizárólag a matrac és az alsó le­pedŒ között alkalmazza, semmilyen körülmények között ne helyezze egy ágyban fek vŒre. A takaró nem használha­tó beteg gyerekek által, vagy a hŒt nem érzékelŒk által.
A takarót ne alkalmazza gyerekeknél, hacsak nincsenek egy felnŒtt felügyelete mellett.
19. Soha ne hajtsa be az elektromos takaró széleit a matrac alá.
20. Ne használja összecsavarodva vagy gyırötten.
21. A készüléket nem tervezték orvosi használatra korház­ban.
22. Ne alkalmazza nedvesen.
23. Ne alkalmazza magatehetetlen személy esetén.
BESZERELÉSI ÉS BEÁLLÍTÁSI UTASÍTÁSOK
A takaró beszerelése (1 ábra)
Az elektromos takarója KIZÁRÓLAG ágytakaróként, illetve az alvó személy ALÁ helyezendŒ.
1. Az ágytakarót terítse közvetlenül a matracokra megbi­zonyosodván, hogy nem kerül a párnák alá. EllenŒrizze, hogy egyenletesen el van terítve.
Page 19
2. Az alsó lepedŒt helyezze az ágytakaróra, és vesse meg az ágyat szokásosan a felsŒ lepedŒvel és a takarókkal.
3. A dugós csatlakozót vagy a csatlakozókat a felsŒ részen, a láb lábánál kell elhelyezni.
4. Ne hajtsa össze, vagy hajlítsa meg a vezetékes részeket, a dugós csatlakozót vagy a vezérlŒ kábelét, mivel ez be­kapcsolhatja a takaró túlhevítés elleni biztonsági rendsze­rét.
A MATRACRA VALÓ
HELYEZÉS
A HOSSZÚ KÁ BELT HELYEZZE AZ ÁGY ALÁ
(NE A MATRAC AL Á)
SZABÁLYZ ÁS CSATLAKOZÓ
DUGASZ
Fig. 1
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A hŒszabályozó egység csatlakoztatása és lecs­atlakoztatása
A TAKARÓT KIZÁRÓLAG A MODELLEN ELŒÍRT VEZÉRLŒEGYSÉGGEL HASZNÁLJA, AMIT MEGTALÁL A TERMÉKRE RAGASZTOTT CÍMKÉN.
A takaró hŒszabályozó egységének csatlakoztatásához, csatlakoztassa a dugós csatlakozót (A) a takaró belsŒ ré­szén levŒ dugaszra (B).
Ha dupla méretı takaró, ismételje meg a mıveletet a másik csatlakozóval.
Az ágy könnyebb megvetéséhez javasoljuk a csatlakozó (A) lecsatlakoztatását a takaróról megnyomván a csatlako­zó két oldalán lévŒ csipeszeket.
Fig. 2
AZ ÁGYTAKARÓ HASZNÁLATA
1. A takaró használatához csatlakoztassa a dugós csatlako­zót a fali dugaszba, és kapcsolja be. Ha a kábel nem ér el a
fali dugaszhoz, használhat egy szabványos hosszabbítót, amelyet beszerezhet bármely villamossági szaküzletbŒl.
AZ ELEKTROMOS ÁGYTAKARÓ BEKAPCSOLÁSA ÉS A HŒMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA
Fontos: Használat közben ne helyezze a vezérlŒegységet a párna vagy a lepedŒk alá.
HŒSZABÁLYZÁS
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugaszt a hálózati al­jzatra. Lefekvés elŒtt hagyja a takarót legalább egy óráig az ágyon a 2-es pozícióra (maximális hŒ) állítva. Az ágy körülbelül egy órán belül felmelegszik.
ElŒmelegítés
Ha a szoba különösen hideg, akkor lefekvés elŒtt két vagy három órával kapcsolja be a takarót.
Éjjeli használat
Ha egész éjjel fenn szeretné tartani a takaró melegét, akkor lefekvés után állítsa a vezérlŒegységet 1-es pozícióra (leg­kisebb hŒmérséklet), ne alkalmazza a 2-es pozíciót (maxi­mális hŒmérséklet).
Ha viszont ki szeretné kapcsolni a takarót, állítsa a szabály­zót a 0-s pozícióra, és csatlakoztassa le a hálózatról.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mivel minden villamossági részt hermetikusan lezártak, az elektromos takaró kézzel vagy mosógéppel mosható. Mindazonáltal javasolt a takarót meleg vízben (40º) kézzel mosni.
Csak akkor ajánlott a takaró kimosása, ha észlelhetŒen mocskos, a túlzott mosás idŒ elŒtti elhasználódást oko­zhat (javasoljuk az elektromos takaró évenkénti nem több mint kettŒ / három alakalommal történŒ mosását).
Az Ufesa ágytakaró megmosható, de nem adható tisztítóba.
Mosási utasítások
1. Mosás elŒtt csatlakoztassa le a hŒmérsékletszabályozó egység kábelét(leit) a 2-es ábra alapján.
2. Mosás elŒtt fontos megmérni az eredeti méretét, hogy tudja, mennyire nyújthatja ki szárításkor.
3. Ne használjon fehérítŒszert.
Gépi mosás
Az ágytakaró mosható gépben gyapjú progra­mon 40ºC-on.
Kézi mosás
1. Áztassa a takarót lágy folyadékos vagy mosóporos me­legvízbe 15 percig. Majd finoman dörzsölje meg a takarót, és alaposan öblítse ki tiszta langyos vízben.
2. Engedje, hogy a víztöbblet folyjon le. Meg is nyomkodhatja gyengéden, de ne csavarja ki.
Page 20
Szárítás
1. Ne szárítsa centrifugában.
2. Tegye ki szárítókötélre, hogy száradjon meg természetes módon, de az elektromos vezetékek környékén ne használjon csipte­tŒket, mert azok károsíthatják Œket.
3. NE használja a takarót, csak ha teljesen megszáradt.
4. Ne v asalja.
A takaró kiterítése
1. A szárítás alatt nyújtsa ki a takarót körülbelül az eredeti méretére. Ezt a legkönnyebb nedves állapotban meg­tenni, kihúzván az oldalakat egyenként. Lehetséges, hogy szükséges lesz a szárítás alatt a mıvelet többszöri ismétlé­sére.
2. EllenŒrizze, hogy a takaró egyetlen vezetéke sem tekere­dett vagy csavarodott meg.
3. Ha a kiterítési folyamat után gond van a vezetékekkel, vagy a takaró nem nyeri vissza eredeti méretét, vigye vissza a vezérlŒvel együtt a javítóközpontunkba felülvizsgálatra.
4. Ne szúrja át szeggel vagy tıvel.
Tárolás
Ha a készülék nincs használatban, tárolja száraz helyen, és kerülje a nehéz tárgyak rárakását, ami gyırŒdést okozhat.
IdŒszakosan vizsgálja meg a készüléket, beleértve a háló­zati kábelt, hogy nincs-e rajtuk kopás vagy meghibásodás.
NE helyezzen nehéz tárgyakat a takaróra tárolás­kor, ezek károsíthatják a vezetékeket.
NE használjon semmiféle kémiai molyirtószert. Ha a készülék hibásódást mutat, vigye el egy minŒsített ja-
vítóközpontba..
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvo­fien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté po-
pelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spo­tfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfie­bitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativní­mu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám pos­kytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spo­tfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na rad­nici ãi na mûstském úfiadû.
Page 21
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАЗМЕЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. После извлечения изделия из упаковки убедитесь, что оно невредимо и не несет явных признаков повреждений, причиненных во время транспортировки. В случае любых сомнений не пользуйтесь изделием и доставьте его в авторизованный центр технического обслуживания.
2. Перед включением изделия в сеть проверьте, чтобы эксплуатационные требования на табличке с его техническими данными соответствовали характеристикам электрической сети. Технические параметры можно найти на этикетке, пришитой к изделию.
3. Есл и вилка издели я не соответствуе т розетке, вызовите специалиста-электрика для замены имеющейся розетки розеткой подходящего типа.
4 Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими, сенсорными и умственными недостатками или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они были проинструктированны компетентным лицом об использовании.
5 Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
6. Этот аппарат может использоваться только как нижнее одеяло, так как указано в инструкции. Любое другое использование считается опасным. Изготовитель не несет ответственности ни за какой вред, вызванный неадекватным или неправильным использованием.
7. При использовании электроприборов любого типа должны соблюдаться определенные основные нормы. А именно:
- Никогда не прикасаться к прибору влажными или мокрыми руками или ногами.
- Не выключать прибор из сети рывком шнура или самого прибора.
- Не подвергать прибор воздействию погодных условий (дождя, солнца и т. д.).
8. Данное изделие должно использоваться только со средствами управления тех типов, которые указаны на его этикетке.
9. Перед началом любых работ по чистке или
обслуживанию изделия выключайте его из сети за вилку.
10. В слу чае, если з ащитный предохран итель расплавится и(или) прекратит функционировать соответствующим образ ом, выключи те аппарат и стар айтесь не пере гружать его. Для любой починки отнесите его в Уполномоченную Техническую Службу.
11. Во избежание опасного перегревания изделия рекомендуется полностью разматывать шнур питания во время использования изделия и вынимать вилку из розетки, когда изделие не используется.
12. В случае повреждения шнура питания узел управления должен быть заменен производителем или агентом по техническому обслуживанию во избежание возникновения опасной ситуации.
13. Часто осматривайте изделие для обнаружения признаков изношенности или повреждения. В случае обнаружения любых таких признаков или неадекватного использования изделия доставьте его поставщику, прежде чем продолжать использование.
14. В случае решения отказаться от дальнейшего использования данного изделия приведите его в нерабочее состояние, отрезав шнур питания после извлечения вилки из розетки. Также рекомендуется сделать безопасными все потенциально опасные части изделия, особенно для детей, которые могут захотеть поиграть с электроодеялом.
15. Грелка для кровати не должна использоваться больными, детьми или нечувствительными к теплу людьми. Электрогрелка для кровати не должна быть использована детьми, если устройства контроля не были предварительно налажены родителями или опекунами, или если им не рассказали подобающим образом о безопасной форме использования устройства.
16. Лицам с электрокардиостимулятором не рекомендуется использовать нагревание постели электроодеялом всю ночь. Изделие в данном случае может использоваться для предварительного нагревания постели, но затем оно должно быть выключено и отсоединено от сети, прежде чем ложиться спать.
17. Не используйте грелку на узкой кровати. Если она используется на узкой кровати, убедитесь в том, что ни грелка для кровати ни кабель не зажаты или сморщены.
18. Используйте грелку для кровати только между м а т р а с о м и н и ж н е й п р о с т ы н е й , и н и в к о е м с л у ч а е н а л ю д я х , лежащих на кровати. Грелка не должна использоваться инвалидами, деттьми или нечувствительными к теплу людьми.
Грелка не должна быть использована детьми, если они не находятся под наблюдением взрослого.
19. Не помещайте грелку для кровати под матрас.
20. Не используйте грелку сложенной или сморщенной.
21. Данн ое изделие н е предназн ачено для ис пользо вания в медицинских учреждениях.
22. Не пользуйтесь мокрым изделием.
23. Не используйте изделие для беспомощных людей.
Page 22
ИНСТРУКЦИИ НАЛАЖИВАНИЯ И РАЗМЕЩЕНИЯ
Размещение грелки для кровати (Рис. 1)
Грелка должна использоваться только как нижнее одеяло, то есть ПОД человеком, лежащим на кровати.
1. Разложите грелку для кровати прямо на матрасе, избегая размещать ее под подушкой. Убедитесь в том, что грелка хорошо разложена.
2. Разместите нижнюю простыню на грелке для кровати и подготовьте кровать как обычно, с простыней и покрывалом.
3. Подключатель или подклюатели должны располагатьсяв лицом вверх и в ногах кровати.
4. Не складывайте и не сморщивайте ни одну из монтируемых зон подключения, ни подключатель ни кабель, который идет к управлению, ввиду того, что может сработать система безопасности против перегрева грелки для кровати.
РАЗМЕЩАТЬ НА
МАТРАСЕ
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ГРЕЛКУ ДЛЯ КРОВАТИ
1. Чтобы использовать грелку для кровати, вставьте подключатель в штепсельную вилку сети и подключите штепсельную вилку. Если кабель не дотягивается до штепсель ной вилки, вы можете увеличи вать длину кабе ля, используя удлиннитель, который можно приобрести в любом магазине электротоваров.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ГРЕЛКИ ДЛЯ КРОВАТИ И РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Внимание: Избегайте размещать пульт под подушкой или под простынями во время использования грелки.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Подклю чите вилк у кабеля к эл ектрич еской сети. Вк лючите грелку для кровати по крайней мере за час перед тем,
РЕГУЛЯТОР ШТЕКЕР
ДЛИННЫЙ КАБЕЛЬ ПОМЕЩАЕТСЯ ПОД
КРОВАТЬЮ (А НЕ ПОД МАТРАСОМ)
(Рис. 1)
как ложиться спать, и поместите пуль в положении 2 (максимальная температура). Приблизительно час спустя кровать будет теплой.
Разогревание
Если очень холодно, подключите грелку для кровати за
ИНСТРУКЦИИ РЕГУЛИРОВАНИЯ Подключение и отключение пульта регулирования
температуры
ГРЕЛКА ДЛЯ КРОВАТИ МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО С ПУЛЬТОМ, КОТОРЫЙ ПРИЛАГАЕТСЯ К УСТРОЙСТВУ, И МОДЕЛЬ КОТОРОГО ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ НА ЭТИКЕТКЕ, ПРИШИТОЙ К ПРОДУКТУ.
Чтобы подключить пульт регулирования температуры грелки для кровати, вставьте вилку пульта (A) в штыре (B), закрепленый на внутренней части грелки для кровати
два или три часа перед тем, как ложиться спать.
Использование в течение всей ночи
Если вы желаете, вы можете поддерживать тепло грелки для кровати в течение всей ночи, если перед тем как ложиться спать, вы поставите регулятор температуры в положении 1 (минимальная температура), избегая положение 2 (максимальная температура).
Если же наоборот, вы хотите отсоединить грелку для кровати, поместите пульт в положении 0 и отсоедините вилку от электрической сети.
(рис. 2). В случае если речь идет о двойной грелке для кровати,
проделайте туже операцию с другим штырем. Для того, чтобы было удобнее заправлять кровать,
мы советуем вам отсоединить вилку (A) от грелки для кровати, нажав на выступающие части по бокам штыря.
ЧИСТОТА И СОДЕРЖАНИЕ
Электрическую грелку для кровати можно мыть как вручную, так и в стиральной машине так как все электрические элементы герметично закрыты. Так или иначе мы советуем вам мытье вручную в теплой воде (40°).
Мытье электрогрелки рекомендуется только в случае ее очевидного загрязнения; слишком частое мытье может ускорить процесс износа продукта (так или иначе,
Fig. 2
Page 23
мы рекомендуем вам мыть электрическую грелку для кровати не более двух или трех раз в год).
Грелку для кровати Ufesa можно стирать, но никогда не чистить в химчистке.
Инструкции мытья
1. Перед мытьем, отсоедините кабель или кабели контроля температуры, как показывается на рис. 2.
2. Перед тем, как мыть грелку для кровати, важно, чтобы вы ее измерили, чтобы убеждаться в том, что возможно растянуть ее до ее первоначального размера во время сушки.
3. Не использовать отбеливатель.
Мытье в стиральной машине
Грелка для к ровати может мытьс я в стираль ной машине, с использованием программы для шерстяных изделий при 40°.
Мытье вручную
1. Используйте жидкое моющее средство или щадящий порошок и теплую воду, погрузите грелку в воду на 15 минут. Затем, мягко трите грелку и основательно прополощите ее в теплой чистой воде.
2. Дайте воде стечь из грелки. Также слегга сжимать ее, но никогда не выкручивайте ее.
Сушка
1. Не сушить в сушильной машине
4. Оставьте сушить грелку на воздухе на веревках для одежды, но не используйте прищепки в области кабелей, так как они могут повредиться.
5. НЕ используйте грелку для кровати до тех пор, пока она полностью не высохнет.
6. Не утюжьте ее.
Как растягивать грелку для кровати
1. В время процесса сушки нужно растянуть грелку для кровати до тех пор, пока он не примет первоначальную форму. Наиболее простой способ, чтобы это сделать - растягивать грелку влажной, растягивая ленты с каждой стороны. Возможно, нужно будет повторить этот процесс несколько раз до тех пор, пока она полностью не будет сухой.
2. Осмотрите грелку для кровати, чтобы убедиться в том, что ни один из кабелей не запутан или перекручен.
3. Если любая проблема,связанная с кабелями, продолжает существовать после прцесса растягивания или грелка не принимает приблизительную первоначальную форму, верните ее вместе с пультом или пультами в нашу Техническую Службу, для осмотра по безопасности.
4. Не вставляйте булавки ни иглы.
Хранение
Когда вы не пользуетесь аппаратом, храните эго в сухом месте и избегайте ставить на него тяжелые предметы, которые могли бы вызвать заметные складки.
Часто осматривайте аппарат и гибкий кабель, чтобы убедиться в отсутствии следов износа или повреждения.
НЕ размещайте на грелке для кровати тяжелые предметы при ее хранении, так как кабели могут повредиться.
Не используйте никакой химический продукт против моли.
В случае п лохого функциони рования, отнесите ус тройство в любой Уполномоченный Технический Центр Починки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.
Page 24
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
NÁVOD A UPOZORNùNÍ KE SPRÁVNÉMU A BEZPEâNÉMU POUÎITÍ
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
USCHOVEJTE PRO P¤ÍPADNÁ BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ. OBSHUJE DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ POT¤EBNÁ KE
SPRÁVNÉMU A BEZPEâNÉMU POUÎÍVÁNÍ A ÚDRÎBù SPOT¤EBIâE.
V·EOBECNÁ UPOZORNùNÍ
1. Po odstranûní obalu zkontrolujte spotfiebiã a zjistûte, zda pfii pfiepravû nedo‰lo k viditelnému po‰kození spotfiebiãe. JestliÏe si nejste jisti správn˘m provozem, spotfiebiã ne­pouÏívejte a pfiedejte jej ke kontrole pracovníkÛm autori­zovanému technickému servisu.
2. Pfied prvním pouÏití zkontrolujte, zda spotfiebiã zapoju­jte do sítû elektrického proudu s napûtím, jehoÏ hodnoty odpovídají hodnotám uveden˘m na ‰títku s technick˘mi údaji. Technické údaje jsou uvedeny na ‰títku pfiipevnûném na spotfiebiãi.
3. V pfiípadû, Ïe zástrãka a zásuvka nejsou stejného typu, obraÈte se s v˘mûnou zástrãky na kvalifikovaného praco­vníka.
4 Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûd­nou dospûlou osobou.
5 Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
6. Tento pfiístroj se smí pouÏívat jen jako deka a podle poky nÛ. Jin˘ zpÛsob pouÏití je povaÏován za nebezpeãn˘. V˘robce nebude zodpovûdn˘ za Ïádné ‰kody zpÛsobe­né nesprávn˘m nebo nevhodn˘m pouÏitím.
7. Pfii pouÏívání jakéhokoliv elektrického spotfiebiãe je nut­né dodrÏovat základní bezpeãnostní podmínky:
- spotfiebiãe se nedot˘kejte mokr˘ma ani vlhk˘ma rukama ãi nohama,
- spotfiebiã neodpojujte ze sítû elektrického proudu trh­nutím,
- spotfiebiã nevystavujte vlivÛm vnûj‰ího prostfiedí (dé‰È, slunce atd.).
8. Spotfiebiã pouÏívejte jen s typy ovladaãÛ, které jsou uvedeny na ‰títku spotfiebiãe.
9. Pfied ãistûním ãi údrÏbou spotfiebiã odpojte ze sítû ele­ktrického proudu. Zástrãku spotfiebiãe vytáhnûte ze zásu­vky.
10. KdyÏ se bezpeãnostní pojistka spálí nebo pfiestane správnû fungovat, vypnûte zafiízení. NepouÏívejte jej. Ve‰keré opravy musí provádût autorizovan˘ servis.
11. Pfii pouÏívání spotfiebiãe doporuãujeme zcela rozvi­nout pfiívodní kabel a po pouÏití odpojit spotfiebiã ze sítû elektrického proudu vytaÏením ze zásuvky. Pfiedejdete ne­bezpeãnému pfiehfiátí spotfiebiãe.
12. Z bezpeãnostních dÛvodÛ m ÛÏe v˘mûnu po‰ kozeného pfiívodního kabelu provádût jen v˘robce ãi pracovníci au­torizovaného technického servisu.
13. Spotfiebiã ãasto kontrolujte a pfii zji‰tûní známek opotfiebování ãi jiné závady nebo jestliÏe byl spotfiebiã nevhodnû pouÏíván, dále jej jiÏ neuvádûjte do chodu a vraÈte jej va‰emu prodejci.
14. V pfiípadû, Ïe se rozhodnete jiÏ nepouÏívat ten­to spotfiebiã, vytaÏením ze zásuvky jej odpojte ze sítû elektrického proudu a odfiíznûte pfiívodní kabel. Doporuãujeme takto postupovat a znehodnotit ve‰keré nebezpeãné souãástky spotfiebiãe, které by mohly svá­dût dûti ke hraní.
15. Deku nesmûjí pouÏívat nemocní, dûti a osoby citlivé na teplo. Elektrickou deku smí pouÏívat dûti pouze v pfiípadû, Ïe bylo ovládání nastaveno rodiãem nebo zodpovûdnou osobou, nebo kdyÏ bylo dítûti ukázáno, jak deku správnû pouÏívat.
16. Osobám, které pouÏívají by-pass, se nedoporuãu­je pouÏívat elektrické pfiikr˘vky po celou noc. V tûchto pfiípadech mÛÏe pfiikr˘vka slouÏit jen k pfiedehfiátí lÛÏka. Po té se spotfiebiã vypne a odpojí ze sítû elektrického proudu.
17. NepouÏívat na skládacích postelích. V pfiípadû pouÏití na skládací posteli zajistûte, aby nedo‰lo k zachycení deky ani kabelu.
18. Elektrickou deku pouÏívejte pouze mezi matrací a prostûradlem, nikdy s ní nesmí b˘t osoba pfiikryta. Deku nesmûjí pouÏívat nemocní, dûti a osoby citlivé na teplo.
Deku smí pouÏívat dûti pouze pod dohledem dospûlé osoby.
19. Nikdy nestrkejte okraje elektrické deky pod matraci
20. NepouÏívejte, kdyÏ je sloÏena nebo zmaãkána
21. Spotfiebiã není vyroben pro lékafiské úãely v nemocniã­ních zafiízeních.
22. NepouÏívejte, jestliÏe je spotfiebiã mokr˘.
23. NepouÏívejte k pfiikr˘vání nemohoucích osob.
POKYNY K UMÍSTùNÍ A NASTAVENÍ
Umístûní deky (Obrázek 1)
Elektrická deka se smí pouÏívat POUZE jako spodní deka, tzn. POD osobou v posteli.
1. PoloÏte deku pfiímo na matraci tak, aby neleÏela pod pol‰táfiem. ¤ádnû ji rozprostfiete.
Page 25
2. Pfies deku natáhnûte prostûradlo a pfiipravte postel bûÏn˘m zpÛsobem.
3. Konektor nebo pfiipojení musejí b˘t v horní ãásti na stranû postele pro nohy.
4. Neoh˘bejte Ïádné ãásti s vodiãi, konektor nebo ovláda­cí kabel, mohl by se aktivovat bezpeãnostní systém deky, kter˘ zabraÀuje pfiehfiátí.
UMÍSTùNÍ NA MATRACI
OVLÁDÁNÍ ZÁSUVKA
DLOUH¯ KABEL UMÍSTùN¯ POD POSTELÍ
(NIKOLIV POD MATRACÍ)
(Obrázek 1)
POKYNY K UMÍSTùNÍ
Pfiipojení a odpojení ovladaãe teploty
DEKU LZE POUÎÍVAT POUZE S DODAN¯M OVLADAâEM. MODEL JE OZNAâEN NA ·TÍTKU P¤IPEVNùNÉM K PRODUKTU.
Ovladaã teploty deky pfiipojíte tak, Ïe pfiipojíte konektor (A) do zástrãky (B), která se nachází v dece.
Pokud jde o deku dvojité velikosti, opakujte postup s druh˘m konektorem.
Aby bylo snaz‰í postel pfiipravit, doporuãujeme odpojit konektor (A) od deky stisknutím svorek, které se nacházejí na obou stranách konektoru.
Fig. 2
POUÎÍVÁNÍ DEKY
1. KdyÏ chcete deku pouÏít, pfiipojte konektor k zásuvce a zapnûte ji. Pokud není kabel dostateãnû dlouh˘, je moÏné pouÏít schválen˘ prodluÏovací kabel. Ten je moÏné zakou­pit v kaÏdém obchodû s elektronikou.
ZAPNUTÍ ELEKTRICKÉ DEKY A OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
DÛleÏité: Bûhem pouÏívání nepokládejte ovladaã pod pol‰táfi nebo pfiikr˘vky.
OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
Pfiipojte zástrãku do elektrické zásuvky. Pfied tím, neÏ pÛjdete do postele, nechte deku alespoÀ hodinu zap­nutou s ovladaãem nastaven˘m na polohu 2 (maximální vyhfiívání). Postel se zahfieje pfiibliÏnû po jedné hodinû.
Pfiedehfiátí
Pokud je místnost velmi chladná, zapnûte deku dvû nebo tfii hodiny pfied tím, neÏ pÛjdete do postele.
Celonoãní pouÏívání
Pokud chcete nechat deku zapnutou po celou noc, poté, co pÛjdete do postele, nastavte ovladaã do polohy 1 (minimální teplota), nepouÏívejte nastavení 2 (maximální teplota).
KdyÏ chcete deku v ypnout, nastavte ovladaã do polohy 0 a odpojte zástrãku ze zásuvky.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
ProtoÏe jsou ve‰keré elektrické souãásti hermeticky uzavfieny, je moÏné elektrickou deku prát v ruce nebo v praãce. Nicménû se doporuãuje praní v ruce a v teplé vodû (40°)
Praní deky se doporuãuje pouze tehdy, kdyÏ je viditelnû za‰pinûna. Pfiíli‰ ãasté praní mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebení (elektrickou deku nedoporuãujeme prát ãas­tûji neÏ dvakrát nebo tfiikrát za rok).
Deku Ufesa lze prát, ale nikdy se nesmí ãistit chemicky.
Pokyny k praní
1. Pfied praním odpojte kabel ovladaãe teploty podle obrázku 2.
2. Pfi ed pra ním de ky je dÛl eÏité zm ûfii t jej í pÛ vodní veli kost, abyste vûdûli, jak moc ji mÛÏete natáhnout pfii su‰ení.
3. NepouÏívejte bûlidla.
Praní v praãce
Deku lze prát v praãce s programem pro vlnu pfii teplotû 40°.
Praní v ruce
1. Namoãte deku do mírného tekutého nebo prá‰kového ãisticího prostfiedku a zahfiejte vodu na 15 minut. Potom jemnû odírejte povrch deky a fiádnû ji opláchnûte v ãisté vlaÏné vodû.
2. Pfiebyteãnou vodu nechte oschnout. MÛÏete ji také mírnû zmáãknout, ale neÏdímejte ji.
Page 26
Su‰ení
1. Nesu‰it v su‰iãce
2. Povûste ji na ‰ÀÛru na prádlo a nechte ji pfiirozenû oschnout. NepouÏívejte kolíãky na prádlo v blízkosti elektrick˘ch vodiãÛ deky, mohly by se po‰kodit.
3. NEPOUÎÍVEJTE deku, dokud nebude zcela suchá.
4. NeÏehlete.
RoztaÏení deky
1. Bûhem su‰ení roztáhnûte deku pfiibliÏnû na její pÛvo­dní velikost. Toto je nejsnaz‰í, kdyÏ je stále vlhká. Potom mÛÏete postupnû zatáhnout za postranní popruhy. Pfied úpln˘m uschnutím mÛÏe b˘t nutné tento postup nûkolikrát zopakovat.
2. Zkontrolujte deku, abyste ovûfiili, Ïe se Ïádné vodiãe nezkroutili.
3. KdyÏ po roztaÏení pfietrvá problém s vodiãi, nebo kdyÏ se neobnoví její pÛvodní velikost, vraÈte ji spolu s ovladaãi do servisu, kde bude zkontrolována.
4. Nepropichujte ‰pendlíky nebo jehlami.
Skladování
KdyÏ se zafiízení nepouÏívá, uchovávejte jej na suchém místû a nepokládejte na nûj tûÏké pfiedmûty, které by mo­hly zpÛsobit pomaãkání.
Pravidelnû kontrolujte, zda na zafiízení nebo napájecím ka­belu nezjistíte známky opotfiebení nebo po‰kození.
NEPOKLÁDEJTE na deku pfii skladování tûÏké pfiedmûty. Ty by mohly po‰kodit vodiãe.
NEPOUÎÍVEJTE Ïádné chemické prostfiedky proti molÛm. KdyÏ dojde k poru‰e zafiízení, doneste jej do autorizova-
ného servisu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/
96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté pope-
lnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na po­vinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnû ní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvida­ci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na rad­nici ãi na mûstském úfiadû.
Page 27
БЪЛГАРИЯ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ПРАВИЛНО И БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА И БЕЗОПАСНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ИНСТАЛИРАНЕ,
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА ПРОДУКТА
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. След като разопаковате уреда, се уверете, че е цял, без видими следи от повреда, причинена по време на транспортирането. Ако имате някакви съмнения, не използвайте уреда, а го занесете в оторизиран сервизен център.
2. Преди да свържете уреда, проверете дали характеристиките на уреда, отговарят на тези на електрическата мрежа. Характеристиките са посочени на етикета върху уреда.
3. Ако щепселът на уреда е несъвместим с контакта, тя трябва да се подмени с подходяща от квалифициран електротехник.
4 Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .
5 Не позволявайте на деца да играят с уреда.
6. Уредът трябва да се използва само като електрическо долно одеяло, както е посочено в инструкциите. Всяка друга употреба крие рискове. Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно или неподходящо използване на уреда.
7. При използване на електрически уред, трябва да се спазват някои основни инструкции за безопасност. По­специално:
- Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце или крака.
- Никога не вадете щепсела от контакта, като дърпате захранващия кабел или уреда.
- Не излагайте уреда на дъжд, слънце и др. подобни явления.
8. Уредът трябва да се използва само с посочените на етикета на уреда типове контролни елементи.
9. Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа и изваждайте щепсела от контакта, преди да го чистите
или да извършвате поддръжка по него.
10. В случай че стопяемият предпазител изгори или спре да работи правилно, изключете уреда. Не го насилвайте да работи. За поправки го занесете в лицензиран сервизен център.
11. За да избегнете опасно прегряване, Ви препоръчваме да развивате захранващия кабел изцяло по време на употреба и да изваждате щепсела от контакта, когато не използвате уреда.
12. Ако захранващият кабел е повреден, контролният елемент трябва да се подмени или от производителя, или от сервизен техник, за да се избегнат рискове.
13. Проверявайте уреда често за износване или повреди. Ако забележите нещо нередно или ако уредът не е бил използван правилно, го върнете на доставчика преди понататъшна употреба.
14. В случай че решите, че не желаете да използвате уреда повече, го обезвредете, като скъсате захранващия кабел, след като извадите щепсела от контакта. Препоръчваме също да обезвредите всички части на уреда, криещи потенциална опасност, особено за деца, които могат да се изкушат да играят с одеалото.
15. Не използвайте одеалото за болни, деца или други нечувствителни към горещина лица. Електрическото одеало не трябва да се използва от деца освен ако устройството за управление е включено и настроено от родителя или настойника или ако детето е адекватно инструктирано как да го използва безопасно.
16. Препоръчва се лица с пейсмейкъри да не използват нагрятото одеяло през цялата нощ. Уредът може да се използва за предварително нагряване на леглото, но трябва да се изключи от контакта преди лягане.
17. Не използвайте електрическото одеало върху разтегателни легла. Ако го използвате върху разтегателно легло, се уверете, че одеалото и кабелът не са притиснати или заклещени в него.
18. Използвайте електрическото одеало само между матрака и долния чаршаф и при никакви обстоятелства не го поставяйте върху човек, лежащ в леглото. Не използвайте одеалото за болни, деца или други нечувствителни към горещина лица.
Не използвайте електрическото одеало за деца освен ако не са наблюдавани от възрастен.
19. Никога не подпъхвайте краищата на електрическото одеало под матрака.
20. Не го използвайте, когато е сгънато или намачкано
21. Този уред не е предназначен за медицинска употреба в болници.
22. Не го използвайте, ако е мокър.
23. Не го използвайте за безпомощни хора.
Page 28
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ И НАСТРОЙВАНЕ
Поставяне на електрическото одеало (фиг. 1)
Електрическото одеало трябва да се използва САМО като долно одеало, тоест ПОД лежащия в леглото.
1. Поставете електрическото одеало директно върху матрака, внимавайки да не влезе под възглавниците. Уверете се, че е опънато гладко.
2. Поставете долния чаршаф върху електрическото одеало и оправете леглото, както обикновено с горния плик и покривала.
3. Конекторът или свързванията трябва да са върху горната повърхност до крака на леглото.
4. Не навивайте и не подвивайте нито една от областите с жици, конектора или кабела за управление, тъй като това може да задейства предпазната система на одеалото срещу прегряване.
ПОСТАВЯНЕ НА ОДЕА ЛОТО
ВЪРХУ МАТРАКА
АКО КАБЕЛЪТ Е ДЪЛЪГ, ГО СЛАГАЙТЕ ПОД
ЛЕГЛОТО (НЕ ПОД МАТРАКА)
ЕЛЕМЕНТ
ЩЕПСЕЛ
(фиг. 1)
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ Свързване и разкачване на устройството за
управление на температурата
ДОЛНОТО ОДЕАЛО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПЛЗВА САМО С ВИДА УПРАВЛЯВАЩО УСТРОЙСТВО, ВКЛЮЧЕН В ДОСТАВКАТА, МОДЕЛЪТ Е ПОСОЧЕН ВЪРХУ ЕТИКЕТА, ПОСТАВЕН ВЪРХУ ПРОДУКТА.
За да свържете устройството за управление на температурата на одеалото, пъхнете конектор (А) в контакт (В), закрепен от вътрешната страна на одеалото.
При одеала с двоен размер повторете процедурата и с другия конектор.
За по-лесно оправяне на леглото, Ви предлагаме да разкачите конектор (А) от одеалото, натискайки щипките от двете страни на конектора.
(фиг. 2)
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДОЛНОТО ОДЕАЛО
1. За да използвате одеалото, пъхнете конектора в електрическия контакт и го включете. Можете да използвате одобрен разклонител, ако кабелът не стига до контакта; можете да го закупите в уважаван магазин за електрочасти.
ВЛЮЧВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО ОДЕАЛО И РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Важно: Не поставяйте устройството за управление под
възглавницата или чаршафите, докато го използвате.
РЕГУЛ ИРАНЕ НА ТЕМ ПЕРАТУРАТА
Вкарайте щепсела в електрическия контакт. Оставете одеалото за най-малко 1 час преди лягане, с бутона за управление на температурата, сложен на позиция 2 (максимална температура). Леглото ще се затопли след около един час.
Предварително загряване
Ако стаята е особено студена, включете одеалото два или часа преди лягане.
Използване през цялата нощ
Ако желаете да поддържате температурата на одеалото през цялата нощ, след лягане поставете управляващото устройство на позиция 1 (минимална температура), не използвайте позиция 2 (максимална температура).
Ако, от друга страна, желаете да изключите одеалото, сложете управляващото устройство на позиция 0 и извадете щепсела.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Тъй като всички електрически компоненти са херметически запечатани, електрическото одеало може да се пере на ръка или в перална машина. Все пак е препоръчително да перете одеалото на ръка в топла вода (40º).
Прането на одеалото се препоръчва само, когато е видимо мръсно; прекаленото пране може да доведе до преждевременно износване (препоръчваме одеалото да се пере не повече от два/три пъти годишно).
Page 29
Оде а лото Ufesa може да се пере, но никога да не се дава на химическо чистене.
Инструкции за пране
1. Преди да започнете с прането, разкачете кабела(ите) на устройството за регулиране на температурата, както е показано на фиг. 2.
2. Преди изпирането на одеялото е важно да измерите първоначалния му размер, за да знаете колко можете да го опънете при сушенето.
3. Не използвайте белина.
Изпиране в перална машина
Одеалото може да се пере в перална машина на програма за вълна при 40º.
Изпиране на ръка
1. Накиснете одеалото в мек течен или на прах перилен пре па рат и з атоп лете в одат а за 15 ми ну ти . След то ва л еко изтъркайте повърхността на одеялото и го изплакнете обилно с чиста, хладка вода.
2. Оставете одеялото да с е изкапе. Можете да го изце дите лек о, но ник ога не г о из стисквайт е силно.
Сушене
1. Не го сушете в центрофуга за сушене.
2. Закачете го на простир и го оставете да изсъхне естествено, но не използвайте щипки за дрехи близо до областите с жици, тъй като могат да повредят одеялото.
3. НЕ използвайте одеялото преди да е напълно изсъхнало.
4. Не го гладете.
Опъване на одеалото.
1. По време на сушенето, одеялото трябва да е опънато до приблизително първоначалния му размер. Най-лесният начин да направите това е да дръпнете страничните ленти една под една, докато е още влажно. Може да се наложи да повторите тази процедура няколко пъти, докато одеялото изсъхне напълно.
2. Проверете одеалото, за да се уверите, че нито една от жиците не се е усукала или навила.
3. Ако възникне някакъв проблем с жиците след опъване на одеялото или ако одеялото не се върне до приблизително първоначалния си размер, тогава го върнете заедно с контролния(ите) елемент(и) в нашия сервизен център за проверка на безопасността.
4. Не пъхайте игли или топлийки.
Съхранение
Когато не използвате уреда, го съхранявайте на сухо място и не слагайте тежки предмети върху него, които могат да причинят смачкване.
Проверявайте периодично уреда, включително захранващия кабел, за признаци на износване и повреди.
НЕ слагайте тежки предмети върху одеялото, когато го съхранявате, тъй като това може да повреди жиците.
НЕ използвайте никакви химикали срещу молци. При неизправност на уреда го занесете в лицензиран
сервизен център.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС
2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ
кофа за боклук на колелца, означава, че този
продукт не трябва да се изхвърля заедно с
отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, ч е те могат да бъдат р ециклира ни и преработен и екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 30
ROMÂN
MÃSURI DE SIGURANTÃ IMPORTANTE
INSTRUCTIUNI SI AVERTISMENTE PENTRU UTI­LIZAREA CORECTÃ SI SIGURÃ
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE
PÃSTRATI-LE PENTRU UTILIZARE VIITOARE. INSTRUCTIUNI IMPORTANTE REFERITOARE
LA MANEVRARE SI SIGURANTA ÎN TIMPUL INSTALÃRII, FOLOSIRII SI ÎNTRETINERII PRO­DUSULUI.
AVERTISM ENTE GENER ALE
1. Dupã despachetare, asigurati-vã cã aparatul este intact,
fãrã urme vizibile de deteriorare cauzate de transport.
Dacã aveti dubii, nu folositi aparatul si duceti-l la un centru de service autorizat.
Înainte de a conecta aparatul, verificati dacã specifica-
2.
tiile de pe plãcuta de caracteristici corespund cu cele ale retelei de alimentare cu energie.
amplasate pe eticheta lipitã pe aparat.
Dacã stecãrul aparatului este incompatibil cu priza, ru-
3
gati un electrician profesionist sã înlocuiascã priza cu un tip potrivit.
4 Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.
5 Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
6. Acest aparat trebuie folosit doar ca cearceaf, precum este stipulat în instructiunile de folosire. Orice alt fel de utilizare este consideratã periculoasã. Producãtorul nu este responsabil pentru nicio deteriorare rezultatã în urma unei utilizãri gresite sau neadecvate.
7. Anumite principii fundamentale trebuie respectate
atunci când folositi orice fel de aparate electrice.
cis:
- Nu atingeti niciodatã aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
- Nu trageti de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate stecãrul din prizã.
- Nu expuneti aparatul la intemperii (ploaie, soare etc.).
8. Aparatul trebuie folosit numai cu tipurile de comenzi in­dicate pe eticheta sa.
Înainte de a efectua orice operatie de curãtare sau în-
9.
tretinere, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare trãgând stecãrul din prizã.
Valorile nominale sunt
Mai pre-
10. În cazul în care siguranta se arde sau nu mai functio­neazã corect, deconectati aparatul. Nu-l fortati sã func­tioneze. Pentru orice tip de reparatie, duceti aparatul la un centru autorizat de service.
11. Pentru a evita supraîncãlzirea periculoasã, vã recoman­dãm sã desfãsurati complet cablul de alimentare în timpul utilizãrii si sã deconectati stecãrul de la prizã atunci când aparatul nu este folosit.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
12.
unitatea de comandã trebuie înlocuitã fie de producãtor, fie de agentul de service pentru a evita situatiile periculoa­se.
13. Examinati frecvent aparatul pentru a identifica semne
de uzurã sau deteriorare; dacã existã astfel de semne sau dacã aparatul a fost folosit necorespunzãtor, returnati-l furnizorului înainte de orice altã utilizare.
14. Dacã decideti sã nu mai folositi aparatul, atunci face-
ti-l ne-functional tãind cablul de alimentare dupã ce ati scos stecãrul din prizã.
pãstrati în sigurantã toate componentele potential pericu­loase, mai ales în cazul copiilor care ar putea fi tentati sã se joace cu pãtura electricã.
15. Cearceaful nu trebuie folosit de bolnavi, copii sau per­soane insensibile la cãldurã. Cearceaful electric nu poate fi folosit de copii decât dacã a fost conectat butonul de supraveghere si reglat de pãrintele sau tutorele copilului sau dupã ce i s-a arãtat copilului cum sã foloseascã corect aparatul.
16. E ste re com an dat c a p erso an el e cu stim ul ato r c ard ia c sã
nu foloseascã asternuturi încãlzite pentru uitilizare pe toatã durata noptii. patul, dar trebuie oprit si deconectat de la priza înainte de a merge la culcare.
17. Nu folositi aparatul pe paturi îndoite. În cazul în care este folosit pe un pat îndoit, asigurati-vã cã nici cearceaful, nici cablul nu au fost prinse în cutã.
18. Folositi cearceaful electric doar între saltea si cearceaful inferior, în nici un caz nu trebuie asezat peste o persoanã care stã culcatã pe pat. Cearceaful nu trebuie folosit de bolnavi, copii sau persoane insensibile la cãldurã.
Nu folositi cearceaful pentru copii decât sub supraveghe­rea unui adult.
19. Nu pliati niciodatã capetele cearceafului electric sub saltea.
20. Nu-l folositi atunci când este îndoit sau când are cute.
21. Acest aparat nu este proiectat pentru utilizare medica-
lã în spital.
22. Nu folositi aparatul dacã sunteti uzi.
23. Nu folositi aparatul la o persoanã care nu se poate ajuta singurã.
Aparatul poate fi folosit pentru a preîncãlzi
Vã recomandãm, de asemenea, sã
Page 31
INSTRUCTIUNI DE ASEZARE SI REGLARE
Asezarea cearceafului (Fig. 1)
Cearceaf ul dvs. electric poate fi folositã DOAR c a cearceaf, adicã SUB persoana care stã în pat.
1. Asezati cearceaful direct pe saltea, asigurându-vã cã nu intrã sub perne. Asigurati-vã cã este bine întins.
2. Asezati cearceaful inferior peste cearceaful electric si fa­ceti patul ca de obicei cu un cearceaf pilotã si cu pãturi.
3. Conectorul sau cuplajele trebuie sã fie pe partea supe­rioarã, la picioarele patului.
4. Nu împãturiti sau îndoiti niciuna dintre zonele cu fire, conectorul sau cablul de supraveghere, pentru cã aces­tea pot activa sistemul de sigurantã a cearceafului contra supraîncãlzirii.
ASEZAREA PE SALTEA
CABLUL LUNG SE VA ASEZA SUB PAT
(NU SUB SALTEA)
COMANDÃ
STECÃR
Fig. 1
FOLOSIREA CEARCEAFULUI
1. Pentru a folosi cearceaful, introduceti stecãrul în prizã si porniti-l. Se poate folosi un prelungitor omologat în cazul în care cablul nu ajunge la prizã, acesta putând fi achizi­tionat de la orice magazin de specialitate.
CONECTAREA CEARCEAFULUI ELECTIC SI SUPRAVEGHEREA TEMPERATURII
Important: Evitati asezarea unitãtii de supraveghere sub pernã sau cearceaf în timp ce aceasta este folositã.
SUPRAVEGHEREA TEMPERATURII
Introduceti stecherul în prizã. Lãsati cearceaful cel putin o orã înainte de a vã culca, cu unitatea de supraveghere reglatã în pozitia 2 (cãldurã maximã). Patul va fi cald dupã aproximativ o orã.
Preîncãlzirea
Atunci când camera este deosebit de rece, porniti cearce­aful cu douã sau trei ore înainte de a vã culca.
Utilizarea în fiecare noapte
Dacã doriti sã mentineti cãldura cearceafului în fiecare noapte, dupã ce mergeti la culcare, reglati unitatea de su­praveghere în pozitia 1 (temperatura minimã), nu folositi pozitia 2 (temperatura maximã).
Dacã, pe de altã parte, doriti sã deconectati cearceaful, reglati unitatea de supraveghere în pozitia 0 si scoateti ste­cherul din prizã.
INSTRUCTIUNI DE ASEZARE
Conectarea si deconectarea unitãtii de supraveg­here a temperaturii
CEARCEAFUL POATE FI FOLOSIT DOAR CU UNITATEA DE SUPRAVEGHERE FURNIZATÃ ÎMPREUNÃ CU ACESTA, MODELUL FIIND SPECIFICAT PE ETICHETA DE PE PRODUS.
Pentru a conecta unitatea de supraveghere a temperatu­rii cearceafului, introduceti conectorul (A) în racordul (B), atasat pe partea interioarã a cearceafului.
În cazul în care este un cearceaf dublu, repetati operatia cu celalalt conector.
Pentru a face patul mai usor, recomandãm sã decuplati conectorul (A) de la cearceaf prin apãsarea clemelor dis­puse pe fiecare parte a acestuia.
Fig. 1
CURÃTAREA SI ÎNTRETINEREA
Datoritã faptului cã toate componentele electrice sunt etansate ermetic, cearceaful electric poate fi spãlat de mânã sau cu masina. Cu toate acestea se recomandã spãlarea manualã în apã caldã (40º)
Spãlarea cearceafului este recomandatã doar în cazul în care acesta este vizibil murdar, spãlarea excesivã poate cauza uzurã prematurã (recomandãm spãlarea cearceafu­lui electric nu mai mult de douã/trei ori pe an).
Cearceaful electric Ufesa poate fi spãlat însã ni­ciodatã curãtat chimic.
Instructiuni de spãlare
1. Înainte de spãlare, deconectati cablul(urile) unitãtii de supraveghere a temperaturii, precum este indicat în fig. 2.
2. Înainte de spãlarea cearceafului, este esential sã se mã­soare mãrimea originalã astfel încât sã stiti cât de mult îl veti putea întinde când îl uscati.
3. Nu folositi înãlbitori.
Spãlarea automatã
Cearceaful poate fi spãlat cu masina folosind un program pentru lânã la 40º.
Page 32
Spãlarea manualã
1. Înmuiati cearceaful într-o solutie moale sau în apã cal­dã cu detergent timp de 15 minute. Apoi frecati cu grijã suprafata cearceafului si clãtiti-l complet în apã curatã si cãldutã.
2. Permiteti scurgerea apei excedentare. De asemenea puteti sã-l stoarceti cu moderatie, fãrã a-l rãsuci.
Uscarea
1. Nu-l uscati într-un uscãtor cu centrifugare.
4. Atârnati-l pe o frânghie pentru rufe si lãsati­l sã se usuce în mod natural, dar nu folositi cârlige de rufe lângã firele electrice ale cear­ceafului pentru cã acestea le pot deteriora.
5. NU folositi cearceaful decât dupã ce s-a uscat com­plet.
6. Nu-l cãlcati.
Întinderea cearceafului
1. În timpul procesului de uscare, întindeti cearceaful pânã la aproximativ mãrimea lui originalã. Cel mai usor mod de a face aceasta, este atunci când încã este umed, trãgând de benzile laterale, una câte una. Este posibil sã fie nece­sarã repetarea de câteva ori a acestei operatii pânã ce s-a uscat complet.
2. Verificati cearceaful pentru a vã asigura cã nici un fir electric nu s-a înfãsurat sau îndoit.
3. Dacã persistã vreo problemã cu firele electrice dupã procesul de întindere sau dacã cearceaful nu poate fi adus la mãrimea sa originalã, atunci duceti-l împreunã cu unitatea de supraveghere la centrul de service pentru un control de sigurantã.
4. Nu-l împungeti cu ace sau cuie.
Depozitarea
Dacã aparatul nu este folosit, depozitati-l într-un loc uscat si evitati asezarea deasupra lui a obiectelor grele, deoare­ce acestea pot forma cute.
Verificati periodic aparatul, inclusiv cablurile de retea, pentru a gãsi urmele de uzurã sau deteriorare.
NU asezati obiecte grele pe cearceaf în timpul depozitãrii, deoarece acestea pot deteriora fi­rele electrice.
NU folositi substante chimice antimolii. În cazul în care aparatul nu functioneazã, duceti-l la un
centru autorizat de service.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimiza-
te. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este
fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, aces-
ta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casni-
ce. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribui­torului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colec­tare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe infor­matii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, proce­sarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre mo­dul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.
Page 33
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو
.لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا
.CE/2002/96 ﻲﺑورﻷا دﺎﲢﻹا ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ جﻮﺘﻨﳌا اﺬﻫ
جﻮﺘﻨﳌا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮﳌا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ صﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا لﺎﺑزﻷا .ﻞﺛﺎﳑ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺻﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴﳌا ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎﳉا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﲔﻧاﻮﻗ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮﲟ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟا .زﺎﻬﳉا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ يﺬﻟا ﻞﶈﺎﺑ وأ ﻲﻠﶈا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴﳌاو
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪــﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
ﺪﻗ اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا
ﻂﻐﻀﻟا ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﳝ .ءﺎﳌا ﻦﻣ ﻒﺸﻨﻳ
ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ كﺮﺗأ .2
.ﻪﻴﻟ نود ﻪﻴﻠﻋ ﻼﻴﻠﻗ
ﻒﻴﺸﻨﺘﻟا
.بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻲﻓ ﻒﺸﻨﻳ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻒﺸﻨﺗ
,ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺮﺸﻧ ﻞﺒﺣ لﻮﺣ ﻒﺸﻨﻳ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ كﺮﺗأ .4 ,ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا كﻼﺳﻷا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﻂﻗﻼﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻦﻜﻟ
.اراﺮﺿأ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ
.ﺎﻣﺎﲤ ﻒﺸﻨﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .5
.ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ يﻮﻜﺗ .6
ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﺢﻳﺮﺴﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
دﻮﻌﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻣﺎﲤ ﻪﺤﻳﺮﺴﺗ ﺐﺠﻳ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻒﻴﺸﻨﺗ ﺔﻠﺣﺮﻣ ءﺎﻨﺛأ .1 لازﺎﻣ ﻮﻫو ﻪﺤﻳﺮﺴﺗ ,ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻬﺳأ .ﻲﻠﺻﻷا ﻪﻤﺠﺣ ﻰﻟإ ﺪﻗ .ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ ةﺪﺣاﻮﻟا ,ﺐﻧﺎﺟ ﻞﻛ ﻂﺋاﺮﺷ ﺢﻳﺮﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ,ﺎﺒﻃر
.ﺎﻣﺎﲤ ﻒﺸﻨﻳ ﻰﺘﺣ تاﺮﻣ ةﺪﻌﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ةدﺎﻋإ مزﻼﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ
ﻚﻠﺳ يأ جﺎﺟﻮﻋإ وأ فﺎﻔﺘﻟإ مﺪﻋ
ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺎﻫراﺮﻤﺘﺳإو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا كﻼﺳﻷا ﻊﻣ ﻞﻛﺎﺸﻣ لﻮﺼﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .3
,ﻲﻠﺻﻷا ﻪﻤﺠﺣ ﻊﺟﺮﺘﺴﻳ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ نﻮﻛ ﺐﺒﺴﺑ وأ ﺎﻬﺤﻳﺮﺴﺗ ﻦﻣ
تاءاﺮﺟإ ﻢﺘﺗ ﻲﻜﻟ ,ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﻠﺼﻣ ﻰﻟإ دﻮﻘﳌا ﻊﻣ زﺎﻬﳉا ﺪﻋأ
.ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻲﻓ ﺮﺑإ وأ ﻂﻗﻼﻣ ﻞﺧﺪﺗ .
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻦﻳﺎﻋ .2
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.زﺎﻬﳉا ﺔﻣﻼﺳ ﺔﻨﻳﺎﻌﻣ
4
زﺎﻬﳉا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﻊﺿو ﺐﻨﲡو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣإ ,زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
.ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻲﻓ تﺎﻴﻃ مﺎﺴﺗرإ ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﻪﻗﻮﻓ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ
ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧو زﺎﻬﳉا مﺎﻈﺘﻧﺈﺑ ﻦﻳﺎﻋ
.رﺮﻀﻟاو ﻒﻠﺘﻠﻟ
,ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﺨﳌا قﻮﻓ ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ
.رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا كﻼﺳﻷا نﻻ ﻚﻟذو
.ضﻮﻌﺒﻠﻟ
ةدﺎﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ةدﺎﻣ يأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
يأ ﻰﻠﻋ ﻪﺿﺮﻌﺑ ﻢﻗ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﳌ طﻮﺒﻀﻣ لﺎﻐﺘﺷإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ا.ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺔﺤﻠﺼﻣ
Page 34
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿو ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ لﺎﻌﺷإ
ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻄﻏﻷا ﺖﲢ وأ ةﺪﺨﳌا ﺖﲢ دﻮﻘﳌا ﻊــﺿو ﺐﻨﲡ :مﺎــﻫ
.ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ
ﻦﺨﺴﻣ ﻞﻐﺷ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺔﻠﻴﺻو ﻂﺑرإ
2 ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ دﻮﻘﳌا ﻊﺿ ﻢﺛ مﻮﻨﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻳﺮﺴﻟا
.ﺎﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﻴﺳ ﺮﻳﺮﺴﻟا ,ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ .(ىﻮﺼﻗ ةراﺮﺣ)
ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻂﺑرإ ,اﺪﺟ درﺎﺑ نﺎﻜﳌا نﺎﻛ اذإ
.مﻮﻨﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﻋﺎﺳ ﺔﺛﻼﺛ وأ ﲔﺘﻋﺎﺳ
ﻞﻴﻠﻟا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
لﻮﻃ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ةراﺮﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا ﻚﻨﻜﳝ ,ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺖﺒﻏر اذإ
,مﻮﻨﻟا ﺪﻨﻋ ( ﻰﻧدأ ةراﺮﺣ) 1 ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ةراﺮﳊا ﻂﺒﻀﺑ ﻚﻟذو ,ﻞﻴﻠﻟا
.(ىﻮﺼﻗ ةراﺮﺣ) 2 ﻊﺿﻮﳌا ﺎﺒﻨﺠﺘﻣ
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ دﻮﻘﳌا ﻊﺿ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ءﺎﻔﻃإ ﻲﻓ ﺖﺒﻏر اذإ ,ﺲﻜﻌﻟﺎﺑو
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻗإ ﻢﺛ 0
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
تاﺪﻌﳌا ﻞﻛ نﻷ ﻚﻟذ ,بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻪﻠﺴﻏ ﻢﺘﻳ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ ,لﺎﺣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑاوﺮﻟاو
.(ﺔﺟرد 40) ةراﺮﺣ ﺖﲢ ءﺎﻣ ﻲﻓ
رﺮﻜﺘﳌا ﻞﺴﻐﻟﺎﻓ ,ﺢﺿاو خﺎﺴﺗإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ ,تﻻﺎﳊا ﻞﻛ ﻲﻓ) زﺎﻬﳉا ﻞﻛﺂﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ عﺮﺴﻳ
.(ﺔﻨﺴﻟا
ﻲﻓ تاﺮﻣ ﺔﺛﻼﺛ وأ ﲔﺗﺮﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻦﻜﻟو ﻪﻠﺴﻏ ﻦﻜﳝ UFESA ﺎﺴﻴﻓوأ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ
.فﺎﳉﺎﺑ اﺪﺑأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
شاﺮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ﻢﺛ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ قﻮــﻓ ﻲﻠﻔﺴﻟا فﺎﺤﻠﻟا ﻊﺿ .2
.دﺎﺘﻌﳌﺎﻛ
ﺐﻧﺎﺠﺑ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﳉا ﻲﻓ ﻪﻌﺿو ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا .3
.ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻞﺟرأ
ﻞﺻاﻮﻟا ﻻو ,كﻼﺳأ ﻪﺑ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻲﻨﺜﺗ وأ يﻮﻄﺗ .4 ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻐﺸﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ,ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋاﺰﻟا ﲔﺨﺴﺘﻠﻟ مﻮﻘﳌا
ﺮﻳﺮﺴﻟا قﻮﻓ ﻪﻌﺿ
دﻮﻘﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﺒﺸﻣ
ﺮﻳﺮﺴﻟا ﺖﲢ عﻮﺿﻮﻣ ﻞﻳﻮﻃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﻴﺧ
(شاﺮﻔﻟا ﺖﲢ ﺲﻴﻟو)
(1 ةرﻮﺼﻟا)
ﻂﺒﻀﻟا تادﺎﺷرإ
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ ﻞﺼﻓو ﻂﺑر
تﺎﻔﺻاﻮﻣ ,ﻪﻌﻣ ﻢﻠﺴﳌا دﻮﻘﳌا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﳉا ﻲﻓ ﺔﻄﻴﺨﳌا ﺔﻌﻗﺮﻟا ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻣ عﻮﻨﻟا
ﻲﻓ (A) دﻮﻘﳌا ﻞﺻاو ﻂﺑرإ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ةراﺮﺣ ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ ﻂﺑﺮﻟ
.(2 ةرﻮﺼﻟا) ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﳌ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﳉا ﻲﻓ ﺔﺘﺒﺜﳌا (C) ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا
ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ ,جودﺰﳌا ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﲟ ﺮﻣﻷا ﻖﻠﻌﺗ اذإﺎﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ىﺮﺧﻷا
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا
ﻦﻣ (A) ﻂﺑﺮﻟا ﻞﺻاو ﻞﺼﻔﺑ ﺢﺼﻨﻧ ,ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ شاﺮﻔﻟا داﺪﻋإ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ
.ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﺐﻧاﻮﺠﺑ ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا ﲔﻜﺒﺸﳌا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻂﺒﺿ طﻮﻴﺧ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓإ ,زﺎﻬﳉا ﻞﺴﻏ ﻞﺒﻗ .1
.2 ةرﻮﺼﻟا ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ,ةراﺮﳊا
ﻪﺤﻳﺮﺴﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ,ﻪﺳﺎﻴﻗ ﺐﺠﻳ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻞﺴﻏ ﻞﺒﻗ .2
.ﻒﻴﺸﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻠﺻﻷا ﻪﺳﺎﻴﻗ ﻰﺘﺣ
.ﺮﻬﻄﳌا ﻞﻴﻓﺎﺟ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﻪﻠﺴﻐﺗ .3
بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻞﺴﻐﻟا
ﺖﲢ ,بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻠﺴﻏ ﻦﻜﳝ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ
.ﺔﺟرد 40 ﺖﲢ ﺔﻴﻓﻮﺼﻟا بﺎﻴﺜﻠﻟ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ
ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻞﺴﻐﻟا
ﺲﻄﻏإ ﻢﺛ ﺎﺌﻓاد اءﺎﻣو ﺎﺒﻃر ﺎﻗﻮﺤﺴﻣ وأ ﻼﺋﺎﺳ ﺎﻧﻮﺑﺎﺻ ﻞﻤﻌﺘﺳإ .1 ﻢﺛ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻼﻴﻠﻗ ﻚﻋدإ ,ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗد 15 ةﺪﳌ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ
.ﻒﻴﻈﻧو ﺊﻓاد ءﺎﲟ ﻪﻠﺴﻏإ
(2 ةرﻮﺼﻟا)
ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻂﺑﺮﻟا ﻞﺻاو ﻞﺧدأ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .1
,ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﺘﺣ ﻪﻟﻮﺻو مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻪﻠﻌﺷإ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺺﺧﺮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ دﺪﳑ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا لﻮﻃ ﺪﻳﺪﲤ ﻦﻜﳝ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﳌا ﻊﻴﺒﻟ ﻞﺤﻣ يأ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﻳ
Page 35
ةرﻮﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ وأ نﺎﺑوﺬﻠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا رﻮﻬﺻ ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .10
,تﺎﺣﻼﺻإ ﺔﻳﺄﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .ةﻮﻘﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ لوﺎﲢ ﻻو زﺎﻬﳉا ﺊﻔﻃإ ,ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ
.ﺔﺼﺧﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﻠﺼﻣ ﻰﻠﻋ ﻪﺿﺮﻌﺑ ﻢﻗ
ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺢﻳﺮﺴﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋاز ﲔﺨﺴﺗ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ .11 ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺼﻓو زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ءﺎﻨﺛأ ﺎﻣﺎﲤ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.زﺎﻬﳉا
لﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﻂﺒﻀﻟا ةﺪﺣو ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،رﺮﻀﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ضﺮﻌﺗ اذإ .12
.رﺎﻄﺧﻷا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ وأ ﻊﻧﺎﺼﻟا فﺮﻃ ﻦﻣ
ﻒﻠﺘﻟا تﺎﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﺖﻧﺎﻛ ذإ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ مﺎﻈﺘﻧﺈﺑ زﺎﻬﳉا ﺔﻨﻳﺎﻌﲟ ﻢﻗ .13 زﺎﻬﳉا نأ وأ تﺎﻣﻼﻌﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ يأ دﻮﺟو ﺖﻈﺣﻻ اذإ .راﺮﺿﻷا وأ راﺮﻤﺘﺳﻹا ﻞﺒﻗ عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ
.ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻲﻓ
ﻚﻟذو ،ﻪﻠﻴﻄﻌﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ،زﺎﻬﳉا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا مﺪﻋ ترﺮﻗ اذإ .14 ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ ﻞﻛ ﻊﻣ ﺊﻴﺸﻟا ﺲﻔﻨﺑ مﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا
.ﺎﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻏر ﺮﻴﺜﺗ ﺪﻗ
ﻢﻬﻳﺪﻟ صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃأ وأ ﻰﺿﺮﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .15 ﻢﻟ اذإ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﻦﻜﳝ ﻻ .ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻟﺬﻛو ,ءﺎﻴﻟوﻷا وأ ءﺎﺑﻷا فﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا تﺎﻤﻴﻈﻨﺗ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ةرﻮﺼﺑ تﺎﻤﻴﻈﻨﺘﻟا هﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻴﻔﻴﻛ حﺮﺷ مﺪﻋ
،ﺐﻠﻘﻟا تﺎــﻗد ﻂﺒﺿ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝ .ﻞﻴﻠﻟا لﻼﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻌﺑ ﻢﻬﺤﺼﻨﻧ ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓو ﺎﻫءﺎﻔﻃإ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟ ،شاﺮﻔﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺘﻟ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا
اﺬﻫ ﻲﻓ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ .ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻳﺮﺳ قﻮﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .17 ﻚﻟﺬﻛو ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ,ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﺳﻷا
ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻو ,ﻲﻠﻔﺴﻟا فﺎﺤﻠﻟاو ﺮﻳﺮﺴﻟا ﲔﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳإ .18 وأ ﲔﻗﺎﻌﻣ ﻊﻣ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺮﻳﺮﺴﻟا قﻮﻓ ةدﺪﻤﳌا صﺎﺨﺷﻷا قﻮﻓ لﺎﺣ ﺔﻳأ ﻦﺨﺴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃأ
ﺮﻈﻧأ) B و A ﻞﺼﻔﺑ ،ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻋ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﻦﻜﳝ
زﺎﻬﺟ نﻮﻠﻤﺤﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .16
.ﲔﺸﻤﻜﻣ وأ ﲔﺳﻮﺒﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻗاﺮﻣ ﺮﻴﻏ لﺎﻔﻃأ ﻊﻣ
.ﺎﺸﻤﻜﻣ ﻻو ﺎﻳﻮﻄﻣ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .20
.ﻰﻔﺸﺘﺴﳌا ﻲﻓ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ .21
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .22
.قﺎﻌﻣ ﺺﺨﺷ ﻊﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .23
ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑو ،ةﺮﻴﻄﳋا
.مﻮﻨﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا
ﻦﻣ عﻮﻨﻟا
ﺮﻳﺮﺴﻟا
.ﺮﻳﺮﺴﻟا ﺖﲢ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻊﻤﲡ .19
.(2 ةرﻮﺼﻟا
زﺎﻬﳉا ﻊﺿوو ﻂﺒﺿ تادﺎﺷرإ
(1 ةرﻮﺼﻟا) ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ ﻊﺿو
دﺪﻤﳌا ﺖﲢ يأ ﻲﻠﻔﺳ فﺎﺤﻠﻛ ﻂﻘﻓ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻳﺮﺴﻟا قﻮﻓ
ﺖﲢ ﻪﻌﺿو ﺎﺒﻨﺠﺘﻣ ,ﺮﻳﺮﺴﻟا قﻮﻓ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻦﺨﺴﻣ حﺮﺳ .1
.ﺎﻤﺋاد حﺮﺴﻣ ﻪﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﺪﺨﳌا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻃﺎﻴﺘﺣإ
ﻦﻣآو طﻮﺒﻀﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ ﺢﺋﺎﺼﻧو تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ
ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻨﻳﺎﻌﳌ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣإ
،ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ مﺪﻘﺗ
.زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈاو لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﻻو ﻢﻴﻠﺳ زﺎﻬﳉا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧإ ﺪﻌﺑ .1 ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ،ﻚﺷ كﺪﻨﻋ نﺎﻛ اذإ .ﻪﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ راﺮﺿﻷ ﻪﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺤﺿاو
.ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻤﺣإو زﺎﻬﳉا
ﺔﺤﻴﻔﺻ تﺎﻧﺎﻴﺑ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﺑر ﻞﺒﻗ .2 تﺎﻔﺻاﻮﳌا .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌا
.زﺎﻬﳉا
ﻲﻓ ﺔﻄﻴﺨﳌا ﺔﻌﻗﺮﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻞﺻاو نﺎﻛ اذإ .3 ﻲﻨﻘﺗ فﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻤﺠﺴﻨﻣ ىﺮﺧﺄﺑ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋإ ،ﲔﻤﺠﺴﻨﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺺﺼﺨﺘﻣ
(لﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿإ) صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ 4 ةﺮﺒﳋا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﳊا وأ ﺔﻴﻤﺴﳉا ﻢﻬﺗارﺪﻗ ﺺﺨﺷ
فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﰎ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﳌا وأ
.لوﺆﺴﻣ
.زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ 5
تادﺎــﺷرإ ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ,ﺔﻴﻠﻔﺳ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻛ ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ .6 يأ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﻧﺎﺼﻟا .اﺮﻄﺧ ﺪﻌﻳ ﺮﺧآ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﻛ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ طﻮﺒﻀﻣ ﺮﻴﻏو ﻢﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ رﺮﺿ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ .7
:ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻴﺳﺎﺳأ
.ﺔﺒﻃر وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟرﻷا وأ يﺪﻳﻷﺎﺑ اﺪﺑأ زﺎﻬﳉا ﺲﻤﻠﺗ -
ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺼﻔﻟ زﺎﻬﳉا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻻو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺮﲡ -
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
(.ﺦﻟإ ،ﺲﻤﺸﻟا ،ﺮﻄﳌا) ﺔﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟ زﺎﻬﳉا ضﺮﻌﺗ -
ﺔﻌﻗر ﻲﻓ
ﺔﻨﻴﺒﳌا دوﺎﻘﳌا عاﻮﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ .8
.زﺎﻬﳉا
ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓإ ،ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ .9
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا
Page 36
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
100% recycled paper
21-07
Loading...