Ufesa BV4610 User Manual

Page 1
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BV4610
Page 2
6
4
5
2
8
7
Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 5
Fig. 4
1
Page 3
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Bloque motor.
2. Pulsador de expulsión de las Varillas.
3. Orificios de Ventilación.
4. Selector de velocidad.
5. Pulsador de Velocidad Turbo.
6. Varillas mezcladoras.
7. Varillas amasadoras.
8. Pie asiento
NOTAS IMORTANTES
• Antes de utilizar el aparato por pri
­mera vez lea detenidamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese que la tensión corresponde a la indicada en la placa de caracterís
­ticas. Utilice una base de enchufe con toma de tierra.
• No sumergir la batidora en agua ni en cualquier otro líquido.
• Mantenga la batidora fuera del al­cance de los niños. No la emplee sin vigilancia.
• Para evitar recalentamientos excesivos del motor, no obstruya los orificios de ventilación (3) del aparato mientras esté funcionando.
• Monte y desmonte el accesorio pie de mezclas (5) y las varillas (8-9) cuando el aparato se encuentre desconectado.
• Desconecte la batidora si observa cualquier deterioro en el bloque del motor (1) o el cable de conexión.
• Antes de la puesta en marcha verifi
­que que el pie mezclador y las varillas (6-8-9) estan correctamente fijadas al bloque del motor (1)
• Desconecte la batidora si:
- No funciona correctamente
- Antes de proceder a su limpieza
- Despues de cada uso
• No desconecte tirando del cable. No permita que le cable de conexión que
­de colgado.
• Mantenga la batidora y el cable aleja­dos de superficies calientes.
• No emplee la batidora para usos dife
­rentes de los descritos en este manual.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrrollado.
• Lave con agua jabonosa las piezas que van a estar en contacto con los ali
-
mentos.
• Este aparato es apto para uso alimen­tario.
• Evite el contacto con las partes móvi
-
les.
• No introduzca utensilios metálicos como cuchillos o tenedores entre las varillas mientras el aparato está en fun
-
cionamiento.
• No utilice el aparato con aceite calien­te, ya que existe peligro de quemaduras debido a salpicaduras.
• No sumergir en agua o cualquier otro líquido el bloque del motor (1).
• Es aconsejable no rebasar un funcio­namiento superior a 15 min. Si utiliza los accesorios de varillas (6-7). Si desea continuar utilizando el aparato, déjelo reposar 20 min.
• Para evitar sobrecalentamientos del motor, no utilice las velocidades 1 ó 2 mientras esté usando las varillas amasa
-
doras.
• Mantener las manos, cabello y ropas alejados del aparato durante su funcio­namiento. No tocar nunca los elementos móviles (6-7) durante su funcionamien
-
to.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
ACCESORIOS
1.-Varillas mezcladoras (6):
Recomendamos su uso para montar claras de huevo y natas, para preparar cremas (inglesa, chantilly, natillas etc), salsas, mayonesas, flanes, masas blan
-
das (crêpes, tortilla). Pueden usarse al principio de la ela-
boración de masas blandas para amalgamar bien los ingredientes, que luego se amasarán correctamente me
-
diante las varillas amasadoras (7).
Page 4
2.-Varillas amasadoras (7) :
Recomendamos su utilización en la elaboración de pastas secas (por ej. ho­jaldre, pastaflora, pasta brisée) y pastas blandas (por ej. bollos, bizcochos, tar
­tas blandas).
PARA TRABAJAR CON LA BATIDORA
Varillas mezcladoras y amasado
-
ras:
Inserte las varillas mezcladoras (6) o las amasadoras (7), sujetando el asa de la batidora con una mano y la espiga de la varilla con la otra.
Inserte la espiga de la varilla en los ori
­ficios de encaje, (Figura 1), girándola ligeramente hasta que se bloquee en su posición.
Repita el mismo procedimiento para co
­locar la otra varilla. Antes de poner en funcionamiento la batidora, compruebe que las varillas se encuentran correcta
­mente ajustadas.
La colocación de las varillas mezcla­doras es indistinta, no tienen ninguna posición determinada.
La colocación de las Varillas amasado­ras no es aleatoria. Se debe tener en cuenta que la varilla que cuenta con una arandela insertada sobre la espiga de anclaje, debe coincidir con el orifi
­cio de la batidora con mayor diámetro. (Figura 2)
ATENCIÓN: Antes de montar las varillas mezcladoras (6) o las amasa­doras (7), asegúrese que la batidora está desconectada y que el inte
­rruptor de velocidad se encuentra en la Posición “0”
FUNCIONAMIENTO
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Una vez colocadas correctamente las varillas, conecte la batidora a la red y seleccione la velocidad adecuada, se
­gún el tipo de función que se quiere realizar.
Para evitar salpicaduras, introduzca las varillas mezcladoras (6) o las amasa
­doras (7), en los ingredientes antes de poner en funcionamiento la unidad.
Coloque las varillas en el centro de los alimentos que se desea mezclar.
Seleccione la velocidad adecuada para el trabajo que se desea realizar.
Guíe las varillas continuamente a través de la mezcla para realizar un batido uni
-
forme. Cuando haga una masa, se recomienda
introducir primero los ingredientes lí­quidos, agregando paulatinamente los sólidos para obtener una mezcla uni
-
forme. Para expulsar las varillas, coloque el
selector de velocidad en la posición “0”, desconecte el aparato de la red y presione el pulsador de expulsión de varillas (2) (Figura 3)
Para asentar el aparato en las pausas de la función, el usuario puede colocar la batidora sobre el pie (8), como se indi
-
ca en la figura 4. En ningún caso coloque el aparato en
esta posición mientras se encuentre en funcionamiento, coloque el selector de velocidades (4) en la posición “0” para detener el giro de las varillas.
SISTEMAS DE SEGURIDAD
La batidora cuenta con un sistema de seguridad que hace Imposible expul
­sar las varillas con el motor en marcha. Antes de realizar la expulsión de las va
­rillas, coloque el selector de velocidad en la posición “0”, desconecte el apara
­to de la red.
La batidora cuenta con otro sistema de seguridad que hace Imposible accionar la velocidad “TURBO” con el regulador de velocidad en la posición “0”.
SELECTOR DE VELOCIDAD.
Podrá seleccionar la velocidad girando el selector de velocidad (4) a cinco po
­siciones diferentes (Fig. 5)
Nivel 1-2: (Velocidades bajas). Las más adecuadas para el principio de un proceso. Para el uso continuo de agitar, batir y mezclar los ingredientes y fluidos poco densos. También sirve para levan
­tar la clara del huevo o la harina de una masa.
Nivel 3-4: (Velocidades medias) Especialmente adecuadas para tipos de masa consistentes.
Nivel 5: (Velocidad alta) Especialmente adecuada para batir la clara del huevo,
Page 5
masa de pasteles y salsas. También para el amasado de masas consistentes.
Pulsador Turbo: (Velocidad alta) Sistema exclusivo especialmente di­señado para incrementar la velocidad desde cualquiera de las velocidades.
La velocidad “TURBO” no podrá ser se­leccionada, si el regulador de velocidad (4), se encuentra en la posición “0.”
Se recomienda su uso cuando se requieran velocidades altas de funcio
­namiento en espacios muy breves de tiempo.
La velocidad de funcionamiento podrá variarse sobre la marcha.
No utilice la función "turbo" más de un minuto seguido, para evitar el so­brecalentamiento del motor.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar cualquiera de las partes de la batidora, mueva el Interruptor de Velocidad (4) a la posición "0". Entonces desconecte el cable de su toma y ex
­pulse las varillas (6-7). Asegúrese de secar todas las piezas antes de volver a usarlas.
Varillas mezcladoras y amasado
-
ras
Las varillas (6-7), pueden lavarse en agua caliente y jabonosa o en el lavavajillas.
Bloqueo del motor
El bloque del motor (1) de la batidora, y el cable pueden limpiarse con un paño húmedo.
No lo introduzca en agua o en cualquier otro líquido.
Para eliminar las manchas difíciles, limpie las superficies con un paño ligeramente humedecido con agua jabonosa o un limpiador suave y no abrasivo. Acabe con un paño limpio y húmedo.
No utilice limpiadores o materiales abrasivos.
NO INTRODUZCA LA BATIDORA O EL CABLE EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras
mercancías cuentan con un em­balaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminan
­tes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio lo
­cal de eliminación de basuras.
Este producto cumple la
Directiva de la UE 2002/96/CE. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándo
­lo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su dis
­tribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser san
­cionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc
­tamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e im
­portadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecoló
­gico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de de
­posición/eliminación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Motor housing
2. Whisk release button
3. Vent holes
4. Speed selector
5. Turbo speed button
6. Whisks
7. Dough hooks
8. Support stand
IMPORTANT NOTES
• Read through these instructions care
­fully before using the appliance for the first time. Safeguard them for future refe
­rence.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage corresponds to that stated on the cha
­racteristics plate. Use an electrical socket with an earth connection.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid.
• Keep the hand mixer out of children’s reach. Never leave it unattended.
• To prevent the motor from overhea
­ting do not obstruct the appliance’s vent holes (3) while it is operating.
• Make sure that the appliance is off before fitting or removing the mixer foot accessory (5) and the whisks (8-9).
• Unplug the hand mixer if you detect any damage on the motor housing (1) or the mains cable.
• Before switching on make sure that the mixer foot and the whisks (8-9) are fitted correctly to the motor housing (1).
• Unplug the hand mixer if:
- It does not work properly
- Before attempting to clean it
- After each use
• Never unplug it by tugging on the mains cable. Never leave the mains ca­ble hanging freely.
• Keep the hand mixer and cable away from hot surfaces.
• Never use the hand mixer for pur­poses other than those stated in this manual.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Use soapy water to wash all the piec­es that are going to come into contact with foodstuffs.
• This appliance is suitable for use with foodstuffs.
• Avoid contact with the moving parts
• Never insert metal utensils, such as knives or forks, between the rods while the appliance is operating.
• Do not use the appliance for hot oil as there is a risk of burns due to splashing.
• Never immerse the motor housing (1) in water or any other liquid.
• Continuous use for more than 15 mi
­nutes is not recommended. when using the rod attachments (6-7) If you wish to continue using the appliance, leave it to rest for 20 minutes.
• To prevent the motor from overhea
­ting, do not use speeds 1 or 2 while using the dough hooks.
• Keep your hands, hair and clothing away from the appliance during use. Never touch any of the moving parts (6-
7) during use.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
ACCESSORIES
1.- Whisks (6) :
These are recommended for beating egg whites and cream, preparing cus
­tard, whipped cream, etc. sauces, mayonnaise, flans, batters, pancake mixes, omelettes.
You can use the whisks to start mixing the ingredients and then change over to the dough hooks (7) to mix the dough correctly.
2.- Dough hooks (7):
These are recommended for mixing dry pastry (e.g. puff pastry, shortcrust pas
-
Page 7
try) and soft pastries (e.g. sponge and cake mixes).
USING THE HAND MIXER
Whisks and dough hooks:
Insert the whisks (6) or dough hooks (7), holding the handle of the mixer in one hand and the shank of the mixer rod in the other.
Insert the shank into the rod holes (Figure
1), turning it slightly so that it locks into position.
Do the same to attach the other rod. Before switching the hand mixer on, make sure that the rods are fitted co
-
rrectly. The whisks can be inserted into either
hole. However the dough hooks have spe
­cific holes. The dough hook with the washer fitted to the shank must be in
­serted into the widest hole on the food mixer. (Figure 2)
ATTENTION: Make sure that the hand mixer is unplugged and the speed switch is set to “0” before fitting the whisks (6) or the dough hooks (7).
USE
Whisks and dough hooks:
Once the rods have been fitted correc
­tly, plug the hand mixer into the electric socket and select a suitable speed, ba
­sed on what you intend to mix.
To prevent splashing, insert the whisks (6) or dough hooks (7) into the food be
­fore you switch the mixer on.
Place the rods into the centre of the food that you wish to mix.
Select a suitable speed for work you intend to do.
Move the rods about constantly to ensu
­re an even mix.
When mixing dough, it is best to start off with the liquid ingredients, adding so­lids gradually to obtain an even mix.
To release the rods, set the speed selector to the "0" position, unplug the appliance from the wall socket and press the whisk release button (2), (Figure 3).
To place the appliance down between uses, the hand mixer can be rested on its stand (8), as shown In Figure 4.
However, under no circumstances must the mixer be placed in this position whi
­le operating. Set the speed selector to the "0" position to stop the rods rota
­ting.
SAFETY SYSTEM:
The hand mixer is fitted with a safety system that prevents the rods from be
­ing released while the motor is running. Before releasing the rods, set the speed selector to the “0” position and unplug the appliance from the wall socket.
The hand mixer is fitted with another safety system that prevents the “TURBO” speed setting from being used if the speed selector is set to “0”.
SPEED SELECTOR
The speed can be selected by turning the speed selector (4) to any of the five different positions (Fig. 5)
Level 1-2: (Low speeds)
The best
speeds at which to start mixing.
For continuously stirring, whisking or mixing light ingredients or liquids.
They are also used for whipping egg whites or mixing flour for dough.
Level 3-4
: (Medium speeds) Especially
suitable for thick batters or mixes.
Level 5:
(High speed) Especially suit­able for beating egg whites, cake mixes and sauces.
Also used for kneading
heavier dough.
Turbo button:
(High speed) exclusive system specially designed for increasing speed regardless of the speed setting.
“TURBO” speed cannot be used if the speed selector is set to the “0” position.
It is advisable to use this when you re­quire high mixing speeds for very short periods.
The operating speed can be changed while it is working.
To prevent the motor from overheat­ing, do not use the “TURBO” function for longer than one minute.
Page 8
CLEANING & CARE
Before cleaning any part on the hand mixer, set the speed selector (4) to the "0" position. Then unplug the mains ca­ble from the wall socket and release the rods (6-7). Make sure to dry all of the parts before reusing them.
Whisks and dough hooks:
The rods (6-7) can be washed in hot soapy water or in the dishwasher.
Motor housing
The hand mixer motor housing (1) and the mains cable should be wiped clean with a damp cloth.
Never immerse these in water or any other liquid.
To remove stubborn stains, clean with a cloth slightly dampened with soapy water or a mild, non-abrasive, cleaning agent. Finish off with a clean damp clo
-
th. Do not use abrasive cleaning products. DO NOT IMMERSE THE HAND MIXER
OR CABLE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the lo
­cal waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The cros­sed wheelie bin symbol shown
on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with house
­hold refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse dispo
­sal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded applian
­ces means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecolo
­gical recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
Page 9
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bloc moteur.
2. Bouton d’éjection des fouets.
3. Trous de ventilation.
4. Sélecteur de vitesse.
5. Bouton vitesse turbo.
6. Fouets mélangeurs.
7. Fouets malaxeurs.
8. Pied d'assise
REMARQUES IMPORTANTES
• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire cette notice très at
­tentivement et conservez-la pour de futures consultations.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez une base de branchement avec prise de terre.
• Ne pas immerger le mixer dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Garder l’appareil hors de la portée des enfants. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
• Pour éviter toute surchauffe du moteur, ne pas couvrir les trous de ventilation (3) de l’appareil pendant le fonctionne
­ment.
• Pour monter et démonter le pied mé­langeur (5) et les fouets (8-9) l’appareil doit être débranché.
• Débranchez l’appareil si vous cons­tatez une détérioration quelconque du bloc moteur (1) ou du cordon de bran
­chement.
• Avant la mise en marche, vérifiez si le pied mélangeur et les fouets (6-8-9) sont bien fixés au bloc du moteur (1).
• L’appareil est à débrancher dans les cas suivants :
- S’il ne fonctionne pas correctement.
- Avant de le nettoyer.
- Après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Ne pas laisser pendre le cor
­don de branchement.
• Tenir le mixer et le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser le mixeur pour d’autres fins que celles indiquées dans cette no
­tice.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Les éléments qui vont être en contact avec les aliments doivent être nettoyés à l’eau savonneuse.
• Cet appareil est apte pour l’utilisation alimentaire.
• Ne toucher surtout pas les éléments rotatifs.
• Ne pas introduire d’ustensiles mé
­talliques comme des couteaux ou des fourchettes entre les fouets quand l’appareil fonctionne.
• Ne pas verser d’huile chaude dans l’appareil car cela risquerait de donner lieu à des brûlures et de provoquer des éclaboussures.
• Le bloc moteur (1) ne doit pas être immergé dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Il est conseillé de ne pas faire fonctio
­nner l’appareil plus de 15 minutes sans interruption, si vous utilisez les fouets (6-7). Pour continuer à utiliser l’appareil, laissez-le reposer 20 minutes.
• Pour éviter toute surchauffe du moteur, les vitesses 1 ou 2 sont à proscrire pen
­dant l’utilisation des fouets malaxeurs.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenir les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart. Ne pas toucher les parties rotatives (6-7-) pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoire
­ment réalisés par un Service Technique Agréé.
ACCESSOIRES
1.-Fouets mélangeurs (6):
L’utilisation de ces fouets est recomman
­dée pour battre les blancs en neige, pour préparer des crèmes (crème an
­glaise, crème Chantilly, etc), des sauces, mayonnaises, flans, pâtes molles (crê
­pes, omelette).
Possibilité de les utiliser d’abord pour bien mélanger les ingrédients des pâtes molles qui ensuite seront bien
Page 10
malaxées par l’intermédiaire des fouets malaxeurs (7).
2.-Fouets malaxeurs (7):
L’utilisation de ces fouets est recom
­mandée pour la préparation des pâtes sèches comme par exemple la pâte feuilletée, la pâte sablée et la pâte bri
­sée ainsi que pour l’élaboration des pâtes molles comme par exemple la viennoiserie, les biscuits et les tartes molles.
POUR TRAVAILLER AVEC LE MIXER
Fouets mélangeurs et malaxeurs:
Introduire les fouets mélangeurs (6) ou les fouets malaxeurs (7) en tenant d’une main la poignée et la tige du fouet de l’autre main.
Introduire la tige du fouet dans les trous correspondants (Figure 1) en la tournant légèrement jusqu’à la bloquer sur sa po
­sition.
Faire de même pour introduire l’autre fouet. Avant de faire fonctionner le mixer, vérifiez si les fouets sont bien fixés.
La mise en place des fouets mélangeurs est indistincte et ne doit répondre à au
­cune position déterminée.
La mise en place des fouets malaxeurs n’est pas aléatoire: Le fouet, qui dispose d’une rondelle insérée sur la tige de fixa
­tion, doit concorder avec le trou de plus grand diamètre, du mixer. (Figure 2)
MISE EN GARDE: Avant de monter les fouets mélangeurs (6) ou les fouets malaxeurs (7), vérifiez si le mixer est bien débranché et si l’interrupteur de la vitesse se trouve bien sur la posi
-
tion "0".
FONCTIONNEMENT
Fouets mélangeurs et malaxeurs:
Après avoir monté correctement les fouets, branchez le mixer au courant et sélectionnez la vitesse appropriée selon la nature de l’opération à réaliser.
Pour éviter les éclaboussures, intro
­duisez les fouets mélangeurs (6) ou malaxeurs (7) dans les ingrédients avant de mettre en marche l’appareil.
Placez les fouets au milieu des aliments à mélanger.
Sélectionnez la vitesse adaptée au tra
-
vail à réaliser. Guidez les fouets sans arrêt dans le
mélange afin d’obtenir une préparation homogène.
Pour la préparation des pâtes, il est con­seillé d’introduire d’abord les liquides et d’ajouter ensuite les solides pour ob
-
tenir ainsi un mélange homogène. Pour éjecter les fouets, placez le sé-
lecteur de vitesse sur la position "0", débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton d’éjection des fouets (2) (Figure 3).
Pour poser l'appareil pendant les pau
­ses, vous pouvez poser le mixer sur le pied (8), comme indiqué dans la figure 4.
Ne pas poser l'appareil sur cette po
­sition en cours de fonctionnement, placez le sélecteur de vitesse (4) sur la position “0” pour arrêter la rotation des fouets.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le mixer dispose d’un système de sécu
­rité qui empêche l’éjection des fouets quand le moteur est en marche. Avant de réaliser l’éjection des fouets, placez le sélecteur de vitesse sur la position “0” et débranchez l’appareil du courant.
Le mixer dispose également d’un au
­tre système de sécurité qui empêche d’actionner la vitesse “TURBO” quand le régulateur de vitesse se trouve sur la position “0”.
SÉLECTEUR DE VITESSE.
Possibilité de sélectionner la vitesse en tournant le sélecteur de vitesse (4) sur cinq positions différentes (Fig. 5)
Niveaux 1-2: (Vitesses lentes), il s’agit des vitesses qui conviennent le mieux pour commencer la préparation. Ainsi que pour battre et mélanger les ingré
­dients et les liquides peu consistants. Permet également de monter les blancs en neige et de lever la farine d’une pâte.
Niveaux 3-4: (Vitesses moyennes) in
­diquées plus particulièrement pour les pâtes consistantes.
Niveau 5: (Grande vitesse), particulière
­ment indiquée pour monter les blancs
Page 11
en neige, pour les pâtes de gâteaux et pour les sauces ainsi que pour pétrir les pâtes consistantes.
Bouton Turbo: (Grande vitesse) La vitesse “TURBO” ne pourra pas être sé
­lectionnée si le régulateur de la vitesse (4) n’est pas placé sur la position “0.”
Il est recommandé de l’utiliser en cas de besoin de grandes vitesses et de le faire fonctionner très peu de temps à cette vitesse.
La vitesse de fonctionnement peut être modifiée en cours d’utilisation.
Pour éviter la surchauffe du moteur, ne pas utiliser le mode «turbo» plus d’une minute sans interruption.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant de nettoyer une partie quelcon
­que du mixer, placez l’interrupteur de la vitesse (4) sur la position "0", puis débranchez le cordon de la prise de courant et éjectez les fouets (6-7). Ne pas oublier de bien essuyer et sécher toutes les pièces avant de les utiliser à nouveau.
Fouets mélangeurs et malaxeurs
Les fouets (6-7) peuvent être lavés à l’eau chaude et au savon ou bien au lave-vaisselle.
Bloc moteur
Le bloc moteur (1) du mixer et le cordon de branchement peuvent être nettoyés avec un chiffon humide.
Ne pas introduire les introduire dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
Pour éliminer les taches rebelles, nettoyez les surfaces avec un chiffon légèrement humidifié d’eau savonneuse ou avec un nettoyant doux non abrasif. Terminez le nettoyage en passant un chiffon propre et humide.
L’emploi de nettoyants ou de matériels abrasifs est à proscrire.
NE PAS INTRODUIRE L’APPAREIL OU LE CORDON DANS L’EAU NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emba
-
llage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont com
­posés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la
Directive de l’UE 2002/96/CE. Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appa­reil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électri
­ques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incom
­be à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme dé
­chet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fa
­bricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 12
PORTUGUES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Bloque motor.
2. Botão de expulsão das Varetas.
3. Orifícios de Ventilação.
4. Selector de velocidade.
5. Botão de Velocidade Turbo.
6. Varetas para misturar.
7. Varetas para amassar.
8. Pé assento
NOTAS IMORTANTES
• Leia atentamente estas instruções antes de usar o aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futuras consultas.
• Antes de ligar o aparelho à rede, comprove que a tensão corresponde com a indicada na placa de característi
­cas. Utilize uma ficha dotada de tomada de terra.
• Não deverá mergulhar a batedeira em água nem em nenhum outro liquido.
• Mantenha a batedeira fora do alcance das crianças. Não a utilize sem vigilân­cia.
• Para evitar aquecimentos excessivos do motor, não obstrua os orifícios de ventilação (3) do aparelho enquanto este estiver a funcionar.
• Monte e desmonte o acessório pé de misturas (5) e as varetas (8-9) quando o aparelho estiver desligado.
• Desligue a batedeira se observar qualquer deterioro no bloque motor (1) ou no cabo de ligação.
• Antes de colocá-lo em funciona
­mento, verifique se o pé de mistura e as varetas (6-8-9) estão fixas de forma correcta ao bloque motor (1)
• Desligue a batedeira se:
- Não funcionar correctamente
- Antes de efectuar a sua limpeza
- Depois de cada uso
• Não desligue puxando pelo cabo. Não permita que e cabo de ligação fi
­que pendurado.
• Mantenha a batedeira e o cabo afas­tados de superfícies quentes.
• Não utilize a batedeira para fins dife­rentes dos descritos neste manual.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
• Não ponha o aparelho em funciona
-
mento estando o cabo enrolado.
• Lave com água e detergente as peças que entrarão em contacto com os ali­mentos.
• Este aparelho está apto para uso ali­mentar.
• Evite o contacto com as partes mó­veis.
• Enquanto o aparelho estiver em fun
­cionamento não introduza utensílios metálicos, como facas ou garfos, no in
­terior do copo.
• Não utilize o aparelho com óleo quente, pois existe perigo de queima
­dura devido a salpicos.
• Não deverá mergulhar o corpo motor em água nem em nenhum outro líquido (1).
• É aconselhável não ultrapassar os 15 min. de funcionamento quando estiver a utilizar os acessórios de varetas (6-7). Se desejar continuar a utilizar o aparel
­ho, deixe-o repousar 20 min.
• Para evitar aquecimentos excessivos do motor, não utilize as velocidades 1 ou 2 enquanto estiver a usar as varetas para amassar.
• Mantenha as mãos, cabelo e roupa afastadas do aparelho durante o seu funcionamento. Nunca deverá tocar os elementos móveis (6-7) durante o fun
­cionamento.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funcio
­na correctamente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
ACESSÓRIOS
1.-Varetas para misturar (6):
Recomendamos o seu uso para bater claras em castelo e bater natas, para preparar cremes (inglês, chantilly, leite creme, etc.), molho, maionese, pudim, massas moles (massa para crepes, ome
­lete).
Podem usar-se no início da elaboração de massas moles para misturar bem os ingredientes, que depois deverão ser amassados correctamente usando as varetas para amassar (7).
Page 13
2.-Varetas para amassar (7):
Recomendamos a sua utilização na ela
­boração de massas secas (por ex. massa folhada; massa de farinha, leite e ovos; massa brisée) e massas moles (por ex. bolos, biscoitos, tartes).
PARA TRABALHAR COM A BATEDEIRA
Varetas para misturar e para amassar:
Introduza as varetas para misturar (6) ou as de amassar (7), segurando a pega da batedeira com uma mão e a espiga da vareta com a outra.
Introduza a espiga da vareta nos orifí
­cios de encaixe, (Figura 1), rodando-a ligeiramente até que esta fique blo
­queada na sua posição.
Repita o mesmo procedimento para colocar a outra vareta. Antes de pôr em funcionamento a batedeira, comprove que as varetas estão ajustadas de forma correcta.
A colocação das varetas para misturar é indistinta, não têm nenhuma posição determinada.
A colocação das Varetas para amassar não é aleatória. Deverá ter-se em con
­ta que a vareta que possui um anel introduzido sobre a espiga de fixação, deverá coincidir com o orifício da bate
­deira de maior diâmetro. (Figura 2)
ATENÇÃO: Antes de montar as vare­tas para misturar (6) ou as de amassar (7), assegure-se que a batedeira está desligada e que o interruptor de velo
-
cidade está na Posição “0”
FUNCIONAMENTO
Varetas para misturar e para amassar:
Depois de ter colocado correctamen
­te as varetas, ligue a batedeira á rede e seleccione a velocidade adequada, dependendo do tipo de função que quiser realizar.
Para evitar salpicos, introduza as varetas para misturar (6) ou as de amassar (7) nos ingredientes, antes de pôr a unida
­de em funcionamento.
Coloque as varetas no centro dos ali­mentos que deseja misturar.
Seleccione a velocidade adequada para o trabalho que se deseja realizar.
Guie as varetas continuamente através da mistura, para conseguir um batido uniforme.
Quando fizer uma massa, recomen
­damos que primeiro introduza os ingredientes líquidos, acrescentando paulatinamente os sólidos para conse
­guir obter uma mistura uniforme.
Para expulsar as varetas, coloque o selector de velocidade na posição “0”, desligue o aparelho da rede e aperte o botão de expulsão das varetas (2) (Figura 3)
Para pousar o aparelho durante as pausas no funcionamento, o usuário poderá colocar a batedeira sobre o pé (8), como se indica na figura 4.
Em nenhum caso deverá colocar o aparelho nesta posição enquanto este estiver a funcionar. Coloque o selector de velocidades (4) na posição “0” para parar a rotação das varetas.
SISTEMAS DE SEGURANÇA
A batedeira possui um sistema de segu
­rança que faz com que seja Impossível expulsar as varetas estando o motor em funcionamento. Antes de realizar a ex
­pulsão das varetas, coloque o selector de velocidade na posição “0” e desli
­gue o aparelho da rede.
A batedeira possui um outro siste­ma de segurança que faz com que seja Impossível accionar a velocidade “TURBO” com o regulador da velocida
­de na posição “0”.
SELECTOR DE VELOCIDADE.
Poderá seleccionar a velocidade rodan­do o selector de velocidade (4) para cinco posições diferentes (Fig. 5)
Nível 1-2: (Velocidades baixas). As mais adequadas para o princípio de um processo. Para o uso contínuo de agitar, bater e misturar os ingredientes e flui
­dos pouco densos. Também serve para levantar a clara do ovo ou a farinha de uma massa.
Nível 3-4: (Velocidades médias) Especialmente adequadas para tipos de massas consistentes.
Nível 5: (Velocidade elevada) Especialmente adequada para bater a
Page 14
clara do ovo, massa de bolos e molhos. Também para amassar massas consis­tentes.
Botão Turbo: (Velocidade elevada) Sistema exclusivo especialmente des
­enhado para incrementar a velocidade desde qualquer uma das velocidades.
A velocidade “TURBO” não poderá ser seleccionada, se o regulador de veloci
­dade (4), estiver na posição “0.”
Recomendamos o seu uso quando se­jam requeridas elevadas velocidades de funcionamento em espaços muito curtos de tempo.
A velocidade de funcionamento poderá ir-se variando ao longo do fun
­cionamento.
Não utilize a função “turbo” durante mais de um minuto seguido, para evitar um aquecimento excessivo do motor.
CUIDADO E LIMPEZA
Antes de limpar qualquer uma das par
­tes da batedeira, desloque o Interruptor da Velocidade (4) para a posição "0". Então, desligue o cabo da sua tomada e expulse as varetas (6-7). Assegure-se de secar todas as peças antes de voltar a usá-las.
Varetas para misturar e para amassar
As varetas (6-7), podem lavar-se em água quente e com detergente ou na máquina de lavar a louça.
Bloque do motor
O bloque do motor (1) da batedeira e o cabo podem ser limpos com um pano húmido.
Não o introduza em água nem em nen­hum outro líquido.
Para eliminar as manchas difíceis, limpe as superfícies com um pano ligeiramen
­te humedecido com água e detergente ou com um produto de limpeza suave e que não seja abrasivo. Acabe com um pano limpo e húmido.
Não utilize produtos de limpeza nem materiais abrasivos.
NÃO INTRODUZA A BATEDEIRA NEM O CABO EM ÁGUA OU QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secun
­daria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE. O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corres
­ponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais resi
­duais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de ma
­teriais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser re
­ciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto nega
­tivo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais resi
­duais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tor
­nam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município infor
­mar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparel
­hos que já não se usam.
Page 15
DEUTSCH
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Motorgehäuse
2. Drucktaste zum Lösen der Stäbe.
3. Ventilationsöffnungen.
4. Geschwindigkeitsregler.
5. Drucktaste Turbor-Geschwindigkeit.
6. Quirle.
7. Knethaken.
8. Stützfuß
WICHTIGE HINWEISE
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt. Benutzen Sie eine geerdete Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es während des Betriebs nicht unbeaufsi
-
chtigt.
• Um ein übermäßiges Erhitzen des Motors zu verhindern, decken Sie die Ventilationsöffnungen (3) während des Betriebs niemals ab.
• Beim Einsetzen der Zubehörteile Mixstab (6) und Quirle sowie Knethaken (8-9) muss das Gerät ausgeschaltet sein.
• Schalten Sie das Gerät umgehend ab, wenn Sie einen Schaden am Motorblock (1) oder Anschlusskabel feststellen.
• Bevor Sie das Gerät einschalten, ver
­gewissern Sie sich bitte, dass Mixstab bzw. Quirle oder Knethaken (6-8-9) fest im Motorgehäuse (1) sitzen.
• Schalten Sie das Rührgerät aus, wenn:
- Es nicht korrekt funktioniert.
- Bevor Sie es reinigen.
- Nach dem Gebrauch
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht von der Arbeitsfläche herunterhängt.
• Halten sie das Rührgerät und das Kabel von heißen Flächen fern.
• Benutzen Sie das Rührgerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit auf
-
gerolltem Kabel in Betrieb.
• Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, mit Seifenwasser.
• Dieses Gerät ist lebensmittelgeeignet.
• Berühren Sie die beweglichen Teile nicht.
• Halten Sie keine Metallgegenstände wie Messer oder Gabeln zwischen die Rührstäbe, solange das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit heißem Öl, spritzendes Öl kann zu Verbrennungen führen.
• Tauchen Sie den Motorblock (1) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Das Gerät sollte bei Arbeiten mit den Rührstäben (6-7) nicht länger als 15 Minuten benutzt werden. Wenn Sie das Gerät länger benutzen wollen, lassen Sie es zunächst 20 Minuten abkühlen.
• Um Überhitzungen zu vermeiden, benutzen Sie die Geschwindigkeiten 1 oder 2 nicht für die Knetstäbe.
• Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare und Kleidung von dem Gerät fern. Berühren Sie die bewegli
­chen Elemente (6-7) nicht, solange sie in Betrieb sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie Unregelmäßigkeiten beim Betrieb des Geräts feststellen.
• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem offiziellen Kundendienst ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
1.-Quirle (6):
Wir empfehlen die Benutzung dieser Zubehörteile zum Schlagen von Eiweiß und Sahne, für die Zubereitung von Cremes (“Englische Creme”, Chantilly­Creme, Vanillecreme, etc.), Soßen, Mayonnaise, Puddings, flüssigen Teigen (Crepes, Omeletten).
Page 16
Bei der Zubereitung weicher Teige kön­nen Sie zunächst verwendet werden, um die Zutaten gut zu vermischen, bevor der Teig anschließend mit den Knethaken (7) geknetet wird.
2.-Knethaken (7):
Wir empfehlen die Benutzung dieser Zubehörteile für die Zubereitung fester Teige (z.B. Blätterteig, Mürbteig, etc.) und weicher Teige (für Hefegebäck, Biskuit, Torten).
BENUTZUNG DES RÜHRGERÄTS
Quirle und Knethaken:
Setzen Sie die Quirle (6) oder Knethaken (7) ein, indem sie den Griff des Rührgeräts mit einer Hand und den Stift des Rührstabs mit der anderen Halten.
Schieben Sie den Stift des Rührgeräts in die Öffnung (Abbildung 1) und drehen Sie ihn leicht, bis er auf seiner Position einrastet.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem zweiten Rührstab. Bevor Sie das Gerät einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Rührstäbe fest sitzen.
Die Quirle können beliebig eingesetzt werden.
Beim Einsetzen der Knethaken dagegen muss der Stab mit der Scheibe am Stift in die größere der beiden Öffnungen des Rührgeräts eingesetzt werden (Abbildung 2).
ACHTUNG: Bevor Sie die Quirle (6) oder Knethaken (7) montieren, vergewis­sern Sie sich, dass der Netzanschluss des Gerätes unterbrochen ist und der Geschwindigkeitsschalter auf “0” steht.
BENUTZUNGSHINWEISE
Quirle und Knethaken
Wenn die Stäbe korrekt eingesetzt sind, schließen Sie das Gerät ans Netz und stellen Sie die für die jeweilige Tätigkeit geeignete Geschwindigkeit ein.
Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie die Quirle (6) bzw. Knethaken (7) in die Zutaten, bevor Sie das Gerät einschal
-
ten. Platzieren Sie die Stäbe in die Mitte der
zu mischenden Lebensmittel.
Stellen Sie die für die jeweilige Tätigkeit geeignete Geschwindigkeit ein.
Um die Zutaten gleichmäßig zu mis
­chen, bewegen Sie die Stäbe ständig hin und her.
Beim Zubereiten eines Teigs ist es ratsam, zunächst die flüssigen und später die festen Zutaten hinzuzugeben, um eine gleichmäßige Mischung zu erreichen.
Um die Stäbe aus dem Rührgerät zu entfernen, stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf Position “0”, unterbrechen Sie den Netzkontakt und betätigen Sie die Taste zum Lösen der Stäbe (2) (Abbildung 3).
Um das Gerät in kleineren Pausen ab
­zustellen, kann man es auf den Fuß (8) abstützen (siehe Abbildung 4).
Stellen Sie das Gerät jedoch unter keinen Umständen in dieser Art ab, solange es in Betrieb ist. Stellen Sie zunächst den Geschwindigkeitsschalter (4) auf Position “0”, um die Drehung der Rührstäbe anzuhalten.
SICHERHEITSSYSTEME
Das Rührgerät verfügt über ein Sicherheitssystem, das verhindert, dass man die Stäbe bei laufendem Motor aus dem Gerät nehmen kann. Bevor Sie die Stäbe herausnehmen, Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf Position “0” und unterbrechen Sie den Netzanschluss.
Das Rührgerät verfügt über ein weite
­res Sicherheitssystem, dass verhindert, dass die “TURBO”-Funktion einges
­chaltet werden kann, wenn sich der Geschwindigkeitsregler auf Position “0” befindet.
GESCHWINDIGKEITSREGLER
Zum Einstellen der Geschwindigkeit können Sie den Geschwindigkeitsregler (4) auf fünf verschiedene Positionen ste
­llen (Abbildung 5).
Stufe 1-2: (Niedrige Geschwindigkeit). Die geeignetste Stufe am Anfang ei
­ner Zubereitung. Zum kontinuierlichen Schlagen und Mischen von Zutaten und Flüssigkeiten mit geringer Dicke. Zum Schlagen von Eiweiß oder Unterziehen von Mehl unter einen Teig.
Page 17
Stufe 3-4: (Mittlere Geschwindigkeit) Besonders für konsistente Teige geeig­net.
Stufe 5: Hohe Geschwindigkeit) Besonders geeignet zum Herstellen von Eischnee, Kuchenteigen und Soßen. Auch zum Kneten von festen Teigen.
Turbo-Funktion: (Hohe Geschwin­digkeit) Exklusives System, das die einzelnen Geschwindigkeiten erhöht.
Die “TURBO”-Funktion kann ni
­cht angewählt werden, wenn der Geschwindigkeitsschalter (4) auf Position “0” steht.
Die Nutzung dieser Funktion wird empfohlen, wenn kurzzeitig hohe Geschwindigkeiten benötigt werden.
Die Geschwindigkeit kann während der Benutzung verändert werden.
Benutzen Sie die “Turbo”-Funktion nicht länger als eine Minute, um ein übermäßi
­ges Erhitzen des Motors zu verhindern.
PFLEGE UND REINIGUNG
Bevor Sie ein Teil des Geräts rei
­nigen, stellen Sie bitte den Geschwindigkeitsschalter (4) auf Position “0". Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Stäbe (6-7) heraus. Bevor Sie die Zubehörteile erneut benutzen, vergewissern Sie sich, dass sie trocken sind.
Quirle und Knethaken
Die Stäbe (6-7) können in war
­mem Wasser mit Spülmittel oder im Geschirrspüler gereinigt werden.
Motorgehäuse
Das Motorgehäuse (1) des Rührgeräts und das Kabel können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Tauchen Sie diese Teile nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, reinigen Sie die Flächen mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch oder einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Flächen abschließend mit einem sauberen Tuch.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme.
TAUCHEN SIE DAS RÜHRGERÄT UND DAS KABEL NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den
Transport mit einer optimier­ten Verpackung versehen.
Diese besteht prinzipiell aus umwel
­tfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestriche­nen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und öko
­logisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erwor
­ben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die öko
­logische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
Page 18
MAGYAR
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Motorház
2. HabverŒ kioldógomb
3. SzellŒzŒnyílások
4. Sebességkiválasztó
5. Masszázssebesség jelzŒ
6. HabverŒk
7. Tésztakampók
8. Talpállvány
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
• Alaposan olvassa el ezeket az utasí
­tásokat a készülék elsŒ használata elŒtt. Œrizze meg késŒbbi hivatkozásul.
• MielŒtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenŒrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a mıszaki adatos lapocskán feltüntetettel. Földeléses elektromos dugaszoló aljza
­tot használjon.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• A kézi keverŒgépet tartsa távol a gyerekek hozzáférhetŒségétŒl. Soha ne hagyja Œrizetlenül.
• A motor túlhevülésének megelŒzésé
­re mıködés közben ne torlaszolja el a készülék szellŒzŒnyílásait (3).
• Bizonyosodjon meg, hogy kikapcsolta a készüléket, mielŒtt felszerelné rá, vagy eltávolítaná a mixer láb tartozékot (5) és a habverŒket (8-9).
• Csatlakoztassa le a kézi keverŒgépet a hálózatról, ha bármilyen meghibásodást észlel a motorháznál (1) vagy a hálózati kábelen.
• MielŒtt bekapcsolná, ellenŒrizze, hogy a mixer lábat és a habverŒket (8-9) helyesen szerelte fel a motorházra (1).
• Csatlakoztassa le a kézi keverŒgépet, ha:
- Nem mıködik megfelelŒen
- MielŒtt megtisztítaná
- Minden használat után
• Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel megrántásával. A hálózati kábelt ne hagyja szabadon függni.
• A forró felületektŒl tartsa tá
­vol a kézi keverŒgépet és a kábelt.
• A kézi keverŒgépet csak a kézikönyv­ben elŒírtakra használja.
• A készüléket ne kezelje nedves kéz
-
zel.
• Ne mıködtesse a készüléket feltekert kábellel.
• Szappanos vízzel mosson meg min
­den tartozékot, amely kapcsolatba kerül élelmiszerrel.
• Ez a készülék megfelelŒ élelmiszerek készítésére.
• Kerülje a mozgó részek megérintését.
• Soha ne helyezzen mıködés közben fémeszközöket, mint a kés vagy vasvilla a lábak közé.
• A készüléket ne alkalmazza forró olajjal, mivel fennáll az égés veszélye a fröcskölés miatt.
• Soha ne merítse a motorházat (1) víz
­be vagy más folyadékba.
• Nem ajánlott a 15 percnél hos­sszabb folyamatos használat, ha a lábtartozékokat (6-7) használ. Ha tovább szeretné használni a készüléket, hagyja 20 percig pihenni.
• A motor túlhevülésének megelŒzésé
­re a tésztakampók használata közben ne használja az 1-es vagy 2-es sebességi fokozatot.
• Mıködés közben tartsa távol a kezét, haját és a ruháját. Használat közben ne érintse meg a mozgó alkatrészeket (6-
7).
• A készüléket ne kapcsolja be, ha a kábel vagy a dugaszoló meghibásodott, ha a készülék üzemzavargyanús.
• A kábelcserét és egyéb javításokat ki
­zárólag egy MinŒsített Javítóközpontban végeztessen.
TARTOZÉKOK
1.- HabverŒk (6):
Használatuk javasolt tojásfehérje és te
­jszín felverésére, tejsodó, tejszínhab stb. szószok, majonéz, lepények, tészta, palacsintatészta, omlett készítésére.
Kezdhet a habverŒkkel az összetevŒk összekavarásához, majd átválthat a tész
­takampókra (7), hogy jól összekavarja a tésztát.
2.- Tésztakampók (7):
Használatuk javasolt száraz (pl. leveles tészta, omlós tészta) és puha tészták (pl. piskóta és sütemények) keveréséhez.
Page 19
A KÉZI KEVERŒGÉP HASZNÁLATA
HabverŒk és tésztakampók:
Illessze be a habverŒket (6) vagy a té
­sztakampókat (7) egyik kézben tartván a keverŒgép fogantyúját, és a másik kezé
­ben a mixer láb nyelét.
Illessze be a lábnyílásokba a nyelet (1), csúsztatva forgatván, hogy betaláljon a helyére.
Tegye ugyanazt a másik láb csatolásához. MielŒtt a kézi keverŒgépet bekapcsolná, ellenŒrizze, hogy a mixer lábak helyesen vannak felszerelve.
A habverŒk mindkét nyílásba találnak. Mindazonáltal a tésztakampóknak saját
nyílásaik vannak. Az alátéttel nyélre erŒ
­sített tésztakampót az élelem keverŒgép legszélesebb nyílásába kell illeszteni. (2 ábra)
FIGYELEM: EllenŒrizze, hogy a kézi keverŒgépet lecsatlakoztatta és a sebességkapcsoló «0» pozícióban található, mielŒtt felszerelné a ha
­bverŒket (6) vagy a tésztakampókat (7).
HASZNÁLAT
HabverŒk és tésztakampók:
Amint a lábakat felszerelte, csatlakoz
­tassa a hálózatra a kézi keverŒgépet, és válassza ki a megfelelŒ sebességet az elkészítendŒ élelmiszer alapján.
A kifröccsenés elkerülésére a habverŒket (6) vagy a tésztakampókat (7) helyezze az élelmiszerbe, mielŒtt bekapcsolná a keverŒgépet.
A lábakat helyezze a keverendŒ élelem középsŒ részébe.
Válassza ki az élelemhez megfelelŒ se
­bességet.
Állandóan mozgassa a lábakat, hogy egyenletes keverést biztosítson.
Ha tésztamasszát kavar, a legjobb, ha a folyékony összetevŒkkel kezd, majd fokozatosan adja hozzá a szilárd ös
­szetevŒket az egyenletes keveredés érdekében.
A lábak kioldásához állítsa a sebességki­választót «0» pozícióba, csatlakoztassa le a hálózatról a készüléket, és nyomja meg a habverŒ kioldó gombot (2), (3 ábra).
Ha használat közben le szeretné tenni, a kézi keverŒgépet megpihentetheti az állványán (8), a 4-es ábra alapján.
Mindazonáltal, semmilyen körülmények között ne helyezze a keverŒgépet ebbe a helyzetbe mıködés alatt. A sebessé
­gkiválasztót állítsa “0” pozícióba, hogy leállítsa a forgó lábakat.
BIZTONSÁGI RENDSZER:
A kézi keverŒgépet egy biztonsági rendszerrel látták el, amely megelŒzi, hogy a lábak a motor mıködése közben kioldódjanak. A lábak kioldása elŒtt, állítsa a sebességkiválasztót “0” pozí
­cióba, és csatlakoztassa le a hálózatról a készüléket.
A kézi keverŒgépet egy másik biztonsá
­gi rendszerrel látták el, amely megelŒzi a “TURBO” sebesség beállítás alkalma
­zását, ha a sebességkiválasztó “0”-ra van állítva.
SEBESSÉGKIVÁLASZTÓ
A sebességet a sebességkiválasztó (4) forgatásával lehet meghatározni bárme
­lyik öt pozícióba (5 ábra).
1-2 fokozat: (Alacsony sebesség) A legjobb sebességi beállítás a keve
­rés elkezdésére. Könnyı összetevŒk vagy folyadékok folyamatos keveré
­séhez, felveréséhez vagy mixeléséhez. Ugyanakkor alkalmazható tojásfehérje felveréséhez vagy a liszt masszává való kavarásához.
3-4 fokozat: (Középsebesség) Különösen vastag nyers tészták vagy mixekhez ajánlott.
5 fokozat: (Magas sebesség) Különösen tojásfehérje felveréséhez, sütemények és szószokhoz ajánlott. Ugyanakkor használható nehezebb tészta dagasz
­tásához.
Turbó gomb: (Magas sebesség) kizáró­lagos rendszer a sebesség növelésére tervezték, ami a sebesség-beállítást ille
­ti.
A “TURBÓ” sebességet nem használhat
­ja, ha a sebességkiválasztó “0” pozícióba van állítva.
Ajánlatos ezt használni, ha rövid idŒ alatt nagy sebességı mixelést szeretne.
A sebesség mıködés közben is megvál
­toztatható.
Page 20
A motor túlhevülésének megelŒzé­sére a “TURBÓ” funkciót egy percnél tovább ne használja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A kézi keverŒgép tartozékai megtisztí
­tása elŒtt, állítsa a sebességkiválasztót (4) «0» pozícióba. Majd csatlakoztassa le a hálózati kábelt a fali dugaszból, és oldja ki a lábakat (6-7). Bizonyosodjon meg, hogy minden alkotóelem teljesen száraz, mielŒtt újra használná Œket.
HabverŒk és tésztakampók:
A lábak (6-7)forró mosószeres vízben megmoshatók, vagy a mosogatógép
­ben.
Motorház
Törölje meg egy nedves ronggyal a kézi keverŒgép motorházát (1) és a hálózati kábelt.
Soha ne merítse ezeket vízbe vagy más folyadékba.
A makacs foltok eltávolítására, tisztít
­sa meg egy mosószeres vízzel vagy kíméletes, nem surló tisztítószerrel be
­nedvesített ronggyal. Végül fejezze be egy tiszta nedves ronggyal.
Ne alkalmazzon surlószereket. SOHA NE MERÍTSE A KÉZI KEVERŒGÉPET
VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált cso-
magolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központ
-
ban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/
CE EU elŒírásoknak. A készüléken
lévŒ áthúzott szemetes szimbó
­lum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé szá
-
mítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vis
-
sza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rende
-
lkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, bünte
-
tendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag fel
-
dolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és impor­tŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hu
-
lladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresz
-
tül. A helyi városi tanácsa információkkal
szolgál az elavult készülékekkel kapcso­latos rendelkezésrŒl.
Page 21
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Корпус мотора
2. Пусковая кнопка сбивалки
3. Вентиляционные отверстия
4. Выбор скорости
5. Кнопка скорости турбо
6. Сбивалки
7. Месильные крюки
8. Опорная стойка
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
• Внимательно прочтите все эти инструкции перед первым использованием прибора. Сохраните их для будущих консультаций.
• Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. Используйте розетку с заземлением.
• Никогда не погружайте прибор в воду или любую иную жидкость.
• Держите ручной миксер вне досягаемости детей. Никогда не оставляйте прибор без присмотра.
• Чтобы мотор не перегревался, не блокируйте вентиляционные отверстия (3) работающего прибора.
• Убедитесь, что прибор выключен, прежде чем устанавливать или снимать ножку миксера (5) и сбивалки (8-9).
• Выключите ручной миксер из сети, если обнаружите любое повреждение корпуса мотора (1) или шнура питания.
• Перед включением прибора убедитесь, что ножка миксера и сбивалки (8-9) правильно установлены на корпусе мотора (1).
• Выключите ручной миксер из сети, если:
- Он неправильно работает
- Перед его чисткой
- После каждого использования
• Никогда не выключайте прибор из сети рывком шнура питания. Никогда не оставляйте шнур питания свободно висящим.
• Держите ручной миксер и шнур в удалении от горячих поверхностей.
• Никогда не пользуйтесь ручным миксером в целях, отличных от тех, которые указаны в этом руководстве по эксплуатации.
• Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками.
• Не пользуйтесь прибором, если шнур питания еще не размотан.
• Вымойте водой с мылом все части, которые будут соприкасаться с продуктами питания.
• Этот прибор пригоден для работы с продуктами питания.
• Не прикасайтесь к движущимся частям.
• Никогда не вставляйте металлические инструменты, например, ножи или вилки, между стержнями во время работы прибора.
• Не пользуйтесь прибором для горячего масла, так как в противном случае есть риск получения ожогов из­за брызг.
• Никогда не погружайте корпус мотора (1) в воду или любую иную жидкость.
• При использовании стержней (6-7) не рекомендуется пользоваться прибором более 15 минут без перерыва. При желании продолжить использование прибора сначала сделайте перерыв на 20 минут.
• Чтобы мотор не перегрелся, не пользуйтесь скоростями 1 или 2 при использовании месильных крюков.
• Держите работающий прибор в удалении от своих рук, волос и одежды. Никогда не прикасайтесь к подвижным частям (6-7) во время работы прибора.
• Не включайте прибор, если его шнур питания или вилка повреждены, а также в случае обнаружения неправильной работы прибора.
• Работы по ремонту и замене шнура питания прибора должны производиться только силами персонала авторизованного центра технического обслуживания.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1.- Сбивалки (6):
Рекомендуются для взбиванья яичных белков и сливок, приготовления заварного крема из яиц и молока, взбитых сливок, других видов кремов, соусов, майонеза, смеси для блинов, взбитого теста, теста для пирогов, омлетов и т.д.
Сбивалки можно использовать для начального смешиванья ингредиентов, а затем перейти к использованию
Page 22
месильных крюков (7) для правильного замешиванья теста.
2.- Месильные крюки (7):
Рекомендуются для замешиванья сухого теста (например, слоеного теста, песочного теста) и мягкого теста (например, смеси для бисквитов и кексов).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО МИКСЕРА
Сбивалки и месильные крюки:
Вставьте сбивалки (6) или месильные крюки (7), держась одной рукой за ручку миксера, а другой рукой за ствол стержня миксера.
Вставьте ствол в отверстия стержня (см. рис. 1), слегка поворачивая его до щелчка.
Повторите эту же операцию для присоединения второго стержня. Перед включением ручного миксера убедитесь, что стержни вставлены правильно.
Сбивалки можно вставлять в любое отверстие.
Но месильным крюкам соответствуют особые отверстия. Месильный крюк с кольцом на стволе должен быть вставлен в самое большое отверстие пищевого миксера. См. рис. 2.
ВНИМАНИЕ! Перед установкой сбивалок (6) или месильных крюков (7) убедитесь, что ручной миксер выключен из сети и что переключатель скорости установлен в положение “0”.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Сбивалки и месильные крюки:
После правильной установки стержней включите ручной миксер в розетку и выберите нужную скорость в зависимости от продуктов, которые предстоит смешивать.
Чтобы не было брызг, вставьте сбивалки (6) или месильные крюки (7) в смешиваемые продукты перед включением миксера.
Поместите стержни в центр смешиваемых продуктов.
Выберите нужную скорость работы.
Непрерывно перемещайте стержни, чтобы обеспечить равномерное смешиванье.
Замешивая тесто, лучше начинайте с жидких ингредиентов, постепенно добавляя твердые ингредиенты, чтобы получить равномерную смесь.
Для освобождения стержней установите селектор скорости в положение “0”, выключите прибор из стенной розетки и нажмите кнопку освобождения сбивалки (2), как показано на рис. 3.
Ручной миксер в перерывах между использованиями можно помещать на стойку (8), как показано на рис. 4.
Однако во время работы миксера его ни в коем случае нельзя помещать в это положение. Для остановки вращения стержней установите селектор скорости в положение "0".
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ:
Ручной миксер оборудован системой безопасности, которая предотвращает освобождение стержней при работающем моторе. Перед освобождением стержней установите селектор скорости в положение “0” и выключите прибор из стенной розетки.
Ручной миксер оборудован также другой системой безопасности, которая предотвращает установку и использование скоростного режима “TURBO” (турбо), если селектор скорости установлен в положение “0”.
СЕЛЕКТОР СКОРОСТИ
Скорость можно выбрать поворотом селектора скорости (4) в одно из пяти различных положений (см. рис. 5).
Уровень 1–2: (Низкие скорости). Лучшие скорости для начала смешиванья. Для непрерывного перемешиванья, взбиванья или смешиванья легких ингредиентов или жидкостей. Также для взбиванья яичных белков или смешиванья муки для теста.
Уровень 3–4: (Средние скорости). Особенно годится для жирного взбитого теста или жирных смесей.
Уровень 5: (Высокая скорость). Особенно пригодна для взбиванья яичных белков, смесей для кексов и соусов. Также используется для замешиванья тяжелых типов теста.
Page 23
Кнопка турбо: (Высокая скорость). Это эксклюзивная система, специально разработанная для увеличения скорости вне зависимости от установленной скорости.
Скорость “TURBO” (турбо) не может использоваться, если селектор скорости установлен в положение “0”.
Рекомендуется использовать эту скорость, когда требуются высокие скорости смешиванья на очень короткое время.
Рабочую скорость можно менять в процессе работы прибора.
Чтобы мотор не перегревался, не пользуйтесь функцией “TURBO” более одной минуты без перерыва.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой любой части ручного миксера установите селектор скорости (4) в положение “0”. Затем выключите шнур питания из стенной розетки и освободите стержни (6-7). Все части обязательно должны быть сухими перед их повторным использованием.
Сбивалки и месильные крюки:
Стержни (6-7) можно мыть горячей водой с мылом или в посудомоечной машине.
Корпус мотора
Корпус мотора ручного миксера (1) и шнур питания должны протираться дочиста с помощью влажной ткани.
Никогда не погружайте их в воду или любую иную жидкость.
Для удаления трудновыводимых пятен используйте ткань, слегка смоченную в мыльной воде, или мягкое, неабразивное, чистящее средство. В конце протрите чистой влажной тканью.
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ РУЧНОЙ МИКСЕР ИЛИ ШНУР ПИТАНИЯ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке.
В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/96/ CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.
Page 24
âESKY
POPIS P ¤ÍSTROJE
1. Kryt motoru
2. Tlaãítko pro uvolnûní ‰lehadel
3. Vûtrací otvory
4. Voliã rychlosti
5. Tlaãítko rychlosti Turbo
6. ·lehadla
7. Násady na tûsto
8. Stojan
DÒLEÎITÉ POZNÁMKY
• Pfied prvním pouÏitím pfiístroje si po
­zornû pfieãtûte tyto pokyny. Uchovejte je, abyste je mohli v budoucnosti pouÏít.
• Pfied zapojení pfiístroje k napájení zkontrolujte, zda napûtí odpovídá údajÛm uveden˘m na v˘robním ‰títku. PouÏívejte uzemnûnou zásuvku.
• Nikdy neponofiujte pfiístroj do vody nebo jiné tekutiny.
• UdrÏujte ruãní mixer mimo dosah dûtí. Nikdy jej nenechávejte bez dozoru.
• Abyste zabránili pfiehfiátí motoru, neblokujte pfii pouÏívání zafiízení jeho vûtrací otvory (3).
• Pfied nasazováním a odpojováním nohy mixeru (5) a ‰lehadel (8-9) pfiístroj vypnûte.
• KdyÏ zjistíte po‰kození krytu moto
­ru (1) nebo napájecího kabelu, mixer odpojte.
• Pfied zapnutím zkontrolujte, zda jsou noha mixeru a ‰lehadla (8-9) správnû nasazeny do krytu motoru (1).
• Odpojte mixer, pokud:
- Nefunguje správû
- Pfied jeho mytím
- Po kaÏdém pouÏití
• Nikdy jej neodpojujte taháním za na
­pájecí kabel. Nikdy nenechávejte síÈov˘ kabel volnû viset.
• UdrÏujte ruãní mixer a kabel mimo horké povrchy.
• Nikdy nepouÏívejte ruãní mixer pro úãely, které nejsou uvedeny v této pfiíruãce.
• Nemanipulujte s pfiístrojem mokr˘ma rukama.
• NepouÏívejte pfiístroj, kdyÏ je kabel svinut˘.
• V‰echny díly, které budou v kontaktu s potravinami, myjte m˘dlovou vodou.
• Toto zafiízení je vhodné k pouÏití s potravinami.
• ZabraÀte kontaktu s pohybliv˘mi ãástmi.
• Nikdy nevkládejte mezi násady kovo
­vé nádobí, napfiíklad noÏe nebo vidliãky, kdyÏ je pfiístroj spu‰tûn.
• NepouÏívejte pfiístroj pro hork˘ olej, protoÏe existuje riziko popálení kvÛli stfiíkání.
• Nikdy neponofiujte kr yt motoru (1) do vody nebo jiné tekutiny.
• Nedoporuãuje se souvislé pouÏívání po dobu del‰í neÏ 15 minut pfii pouÏívá
­ní násad (6-7). Pokud chcete pokraãovat v pouÏívání pfiístroje, poãkejte 20 mi
­nut.
• Aby nedo‰lo k pfiehfiátí motoru, ne
­pouÏívejte rychlosti 1 a 2 pfii pouÏívání násad na tûsto.
• Pfii pouÏívání udrÏujte ruce, vlasy a obleãení mimo pfiístroj. Pfii pouÏívání se nikdy nedot˘kejte pohybliv˘ch ãástí (6-7).
• Nezapínejte pfiístroj, kdyÏ je kabel nebo zástrãka po‰kozena nebo kdyÏ vidíte, Ïe pfiístroj nefunguje správnû.
• Opravy a v˘mûny kabelu smí prová
­dût jen autorizované servisní stfiedisko.
P¤ÍSLU·ENSTVÍ
1.- ·lehadla (6):
Doporuãují se ke ‰lehání vajeãn˘ch bí
­lkÛ a smetany, pfiípravû krémÛ, ‰lehaãky, omáãek, majonézy, dortÛ, tûsta, smûsi na palaãinky a omelet.
Pomocí ‰lehadel mÛÏete zaãít míchat pfiísady a potom pouÏít násady na tûsto (7), aby se správnû pfiipravilo tûsto.
2.- Násady na tûsto (7):
Doporuãují se k míchání suchého peãi­va (napfiíklad lístkové peãivo, kfiehké peãivo) a mûkkého peãiva (napfiíklad smûsi na pi‰koty a dorty).
POUÎÍVÁNÍ RUâNÍHO MIXERU
·lehadla a násady na tûsto:
Nasaìte ‰lehadla (6) nebo násady na tûsto (7), zatímco budete drÏet rukojeÈ mixeru v jedné ruce a násadu v druhé.
Page 25
ZasuÀte násadu do otvorÛ pro hfiídele (obrázek 1) a mírnû ji otoãte, aby se za
-
jistila na místû. Stejnû nasaìte druhou násadu. Pfied
zapnutím mixeru zkontrolujte, zda jsou násady správnû umístûny.
·lehadla lze zasunout do libovolného otvoru.
Násady na tûsto se ale musí zasunout do urãen˘ch otvorÛ. Násada na tûsto s po­dloÏkou na hfiídeli musí b˘t zasunuta do ‰ir‰ího otvoru na mixeru. (Obrázek 2)
UPOZORNùNÍ: Pfied nasazení ‰le­hadel (6) nebo násad na tûsto (7) zkontrolujte, zda je mixer odpojen a spínaã rychlosti je v poloze 0.
POUÎITÍ
·lehadla a násady na tûsto:
Po správném nasazení násad zapojte mixer do zásuvky a vyberte vhodnou rychlost na základû míchaného mate­riálu.
Abyste zabránili stfiíkání, ponofite ‰le­hadla (6) nebo násady na tûsto (7) do potravin pfied zapnutím mixeru.
Umístûte násady doprostfied potravin, které chcete míchat.
Vyberte vhodnou rychlost pro prová­dûnou práci.
Neustále pohybujte násadami, abyste zajistili rovnomûrné míchání.
Pfii míchání tûsta je nejlep‰í zaãít s tekut˘mi pfiísadami a postupnû pfiidávat pevné, aby bylo zaji‰tûno ro­vnomûrné míchání.
Pokud chcete uvolnit násady, nastavte voliã rychlosti do polohy 0, odpojte pfiístroj ze zásuvky a stisknûte tlaãítko pro uvolnûní ‰lehadel (2) (obrázek 3).
Pfii odkládání pfiístroje mezi pouÏitím jej lze opfiít o stojan (8) podle obrázku 4.
Za Ïádn˘ch okolností nesmí b˘t ale mixer umístûn do této polohy pfii pouÏí
­vání. Nastavením voliãe rychlosti do polohy 0 zastavíte otáãení násad.
BEZPEâNOSTNÍ SYSTÉM:
Ruãní mixer je vybaven bezpeãnostním systémem, kter˘ zabraÀuje uvolnûní násad, kdyÏ je spu‰tûn motor. Pfied uvolnûním násad nastavte voliã rychlosti
do polohy 0 a odpojte pfiístroj ze zá
-
suvky. Ruãní mixer je vybaven dal‰ím bez
­peãnostním systémem, kter˘ zabraÀuje pouÏití rychlosti TURBO, kdyÏ je voliã rychlosti nastaven do polohy 0.
VOLIâ RYCHLOSTI
Rychlost lze nastavit otoãením voliãem rychlosti (4) do jedné z pûti poloh (obrázek 5).
ÚroveÀ 1 - 2: (nízké rychlosti) Nejlep‰í rychlosti pro zaãátek míchání. Pro neu
­stálé míchání a ‰lehání lehk˘ch pfiísad a tekutin. PouÏívají se také pro ‰lehání vajeãn˘ch bílkÛ nebo míchání mouky pro tûsto.
ÚroveÀ 3 - 4: (stfiední rychlosti) Obzvlá‰tû vhodné pro husté tûsto a smûsi.
ÚroveÀ 5: (Vysoká rychlost) Vhodné pro ‰lehání vajeãn˘ch bílkÛ, smûsí pro dorty a omáãek. PouÏívá se také k hnûtení tûωího tûsta.
Tlaãítko Turbo: (vysoká rychlost) sys
­tém urãen˘ pro zv˘‰ení rychlostí bez ohledu na nastavení rychlosti.
Rychlost TURBO nelze pouÏít, kdyÏ je voliã rychlosti nastaven v poloze 0.
Tuto funkci se doporuãuje pouÏívat, kdyÏ je nutná vysoká rychlost míchání na krátkou dobu.
Rychlost lze mûnit za chodu.
Aby nedo‰lo k pfiehfiátí motoru, nepouÏívejte funkci TURBO na déle neÏ jednu minutu.
âI·TùNÍ A PÉâE
Pfied ãi‰tûním jakékoliv ãásti mixeru nastavte voliã rychlosti (4) do polo
­hy 0. Potom odpojte napájecí kabel ze zásuvky a uvolnûte násady (6-7). Pfied opakovan˘m pouÏíváním osu‰te v‰echny ãásti.
·lehadla a násady na tûsto:
Násady (6-7) lze om˘vat v horké m˘dlové vodû nebo v myãce na nádobí.
Kryt motoru
Kryt motoru ruãního mixeru (1) a na
­pájecí kabel by se mûly otírat vlhk˘m hadrem. .
Page 26
Nikdy je neponofiujte do vody nebo jiné tekutiny.
TûÏko odstranitelné skvrny omyjte ha­drem mírnû navlhãen˘m v m˘dlové vodû nebo v mírném, neabrazivním, mycím prostfiedku. Dokonãete ãist˘m vlhk˘m hadrem.
NepouÏívejte abrazivní ãisticí produkty. NEPONO¤UJTE RUâNÍ MIXER NEBO
KABEL DO VODY NEBO JINÉ TEKUTINY.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do op-
timalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi ma
­teriály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏada-
vky Normy EU 2002/96/CE. Na spotfiebiãi je umístûn sym-
bol pfie‰krtnuté popelnice.
Tento symbol upozorÀuje spotfiebi
­tele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu do
­padu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organiza­ce ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich re
­cyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvi
­daci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 27
БЪЛГАРИЯ
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Моторна кутия
2. Бутон за освобождаване на бъркал
-
ките
3. Вентилационни отвори
4. Регулатор на скоростта
5. Турбо бутон
6. Бъркалки за разбиване
7. Бъркалки за тесто
8. Поставка
ВАЖНИ СЪВЕТИ
• Преди да използвате уреда за пър­ви път прочетете внимателно тези инструкции.
Запазете ги за бъдеща
справка.
• Преди да включите уреда, проверете дали напрежението в електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката на уреда.
Използвайте вина-
ги заземен контакт.
• Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Дръжте миксера далеч от деца. Не оставяйте уреда без наблюдение.
• За да предотвратите прегряването на мотора, не блокирайте вентилационни
-
те отвори на уреда (3), докато работи.
• Уверете се, че уредът е изключен, преди да слагате или сваляте прис
­тавката за пасиране (5) и бъркалките (8-9).
• Изключете миксера от контакта, ако откриете някаква повреда по моторна
­та кутия или захранващия кабел.
• Преди да включите уреда, се уве­рете, че приставката за пасиране и бъркалките (8-9) са поставени правил
­но към моторната кутия (1).
• Изключете миксера от контакта в случай, че:
- Не работи както трябва.
- Преди да преминете към почиства­нето му.
- След всяко използване.
• Никога не изваждайте електричес­кия кабел от контакта, дърпайки го. Никога не оставяйте електрическия кабел да виси свободно.
• Пазете миксера и кабела от горещи повърхности.
• Използвайте миксера само за цели­те, посочени в това ръководство.
• Никога не работете с уреда с мокри ръце.
• Не включвайте уреда, ако кабелът е все още навит.
• Измивайте със сапунена вода всички части, които влязат в допир с хранител
-
ни продукти.
• Този уред е подходящ за из­ползване с хранителни продукти.
• Избягвайте контакт с движещите се части.
• Никога не пъхайте метални прибори като ножове или вилици между бъркалките, докато уредът работи.
• Не използвайте уреда за горещо масло. тъй като съществува опасност от изгаряне поради пръскане.
• Никога не потапяйте моторната кутия (1) във вода или друга течност.
• Не е препоръчително да се работи с уреда повече от 15 минути, когато се използват бъркалките (6-7). Ако желаете да продължите да използвате уреда, оставете го да почине 20 минути.
• За да предотвратите прегряването на мотора, не използвайте скорости 1 или 2 при работа с приставките за тесто.
• Пазете ръцете, косата и дрехите си от уреда по време на работа. Никога не докосвайте нито една от движещите се части (6-7 по време на работа.
• Не включвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът са повредени или ако забележите, че уредът не работи правилно.
• Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват изключително и само от лицензиран технически сервизен център.
ПРИСТАВКИ
1.- Бъркалки за разбиване (6):
Препоръчват се за разбиване на белтъци и сметана, приготвяне на яйчен крем, бита смета, сосове, майонеза, плодови пити, тесто за бухти, смес за палачинки, омлети.
Можете да за почнете да разбърквате съставките с бъркалките за разбиване, след което да ги смените с бъркалките
Page 28
за тесто (7), за да разбъркате тестото правилно.
2 - Бъркалки за тесто (7):
Препоръчват се за смесване на твърдо тесто (например тесто за еклери, тесто за сладкиши с лека коричка) и меко тесто (например пандишпан и смеси за сладкиши).
ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЪЧНИЯ МИКСЕР
Бъркалки за разбиване и тесто:
Вкарайте бъркалките за разбиване (6) и тесто (7), като държите дръжката на миксера с едната ръка и тялото на бъркалката с другата.
Пъхнете тялото в отворите (фигура
1), като го завъртите леко, така че да застане на позиция.
Вкарайте другата бъркалка по същия начин. Преди да включите миксера, се уверете, че бъркалките са поставени правилно.
Бъркалките могат да се поставят в който и да е от отворите.
Отворите за бъркалките за тесто, обаче, са точно определени. Бъркалката за тесто със шайбата към тялото трябва да се пъхне в по-широкия отвор на миксера. (фигура 2).
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че миксерът е изключен от контакта и регулаторът на скоростта е сложен на “0”, преди да поставяте бъркалките за разбиване (6) или тесто (7).
ИЗПОЛЗВАНЕ
Бъркалки за разбиване и тесто:
След като бъркалките са поставени правилно, включете миксера в електрическия контакт и изберете подходящата скорост в зависимост от това какво ще разбърквате.
За да не пръска, пъхнете бъркалките за разбиване (6) и тесто (7) в храната, преди да включите миксера.
Поставете бъркалките в центъра на храната, която ще разбърквате
Изберете подходяща скорост.
Движете бъркалките постоянно, за да се получи гладка смес.
Когато разбърквате тесто, най-добре е да започнете с течните съставки и постепенно да добавяте твърдите съставки, за да се получи гладка смес.
За да освободите бъркалките, сложете регулатора на скоростта на позиция “0”, изключете уреда от контакта и натиснете бутона за освобождаване на бъркалките (2), (фигура 3).
Когато си почивате между отделните използвания, можете да облегнете миксера на поставката му (8), както е показано на фиг. 4.
Но в никакъв случай не трябва да оставяте миксера в това положение, докато работи. Сложете регулатора на скоростта на позиция “0”, за да спрат да се въртят бъркалките.
ПРЕДПАЗНА СИСТЕМА
Миксерът е снабден с предпазна система, която предотвратява осво­бождаването на бъркалките, докато моторът работи.
Преди да освободи­те бъркалките, сложете регулатора на скоростта на позиция “0” и изключете уреда от контакта.
Миксерът е снабден и с друга пред
­пазна система, която предотвратява използването на настройката за ТУРБО скорост, ако регулаторът на скоростта е на позиция “0”.
РЕГУЛАТОР НА СКОРОСТТА
Можете да изберете скоростта на ра­бота, като завъртите регулатора на скоростта (4) до една от петте различ
­ни позиции (фигура 5).
Ниво 1-2: (Ниски скорости). Най­добрите скорости за започване на бъркането.
За продължително бърка­не, разбиване и размесване на леки съставки и течности.
Използват се също и за разбиване на белтъци и разбъркване на брашно за тесто.
Ниво 3-4 : (Средни скорости). Особено подходящи за гъсти смеси и теста.
Ниво 5: (Висока скорост). Особено подходяща за разбиване на белтъци, теста за сладкиши и сосове.
Използва
се също и за месене на по-тежко тесто.
Page 29
Турбо бутон: (Висока скорост) Изключителна система, специално съз
­дадена за увеличаване на скоростта независимо от настройката за скорост.
ТУРБО скоростта не може да се изпол­зва, ако регулаторът на скоростта е сложен на позиция “0”.
Препоръчва се да се използва, когато е необходима висока скорост за много кратко време.
Скоростта на работа може да се сменя по време на работа.
За да предотвратите прегряването на мотора, не използвайте ТУРБО функцията за по-дълго от 1 минута.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да преминете към почистване на частите върху миксера, сложете регулатора на скоростта (4) на позиция “0”. Извадете щепсела от контакта и освободете бъркалките (6-7). Изсушете всички части, преди да ги използвате отново.
Бъркалки за разбиване и тесто:
Бъркалките (6-7) могат да се мият с гореща сапунена вода или в съдомиялна машина.
Моторна кутия
Моторната кутия на миксера (1) и захранващият кабел трябва да се забършат с влажно парче плат.
Никога не ги потапяйте във вода или друга течност.
За да отстраните упоритите петна, по
­чистете с парче плат, леко навлажнено със сапунена вода или мек, неабрази
­вен препарат за миене.
Завършете с
чисто влажно парче плат. Не използвайте абразивни препарати
за миене. НЕ ПОТАПЯЙТЕ МИКСЕРА ИЛИ
ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти
са висококачествени. Това по­същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на
директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 30
ROMÂN
DESCRIEREA APARATULUI
1. Carcasa motorului
2. Buton pentru eliberarea telului
3. Orificii de ventila
tie
4. Selector vitezã
5. Buton vitezã turbo
6. Teluri
7. Cârlige de aluat
8. Suport
NOTE IMPORTANTE
• Citi
ti cu atentie aceste instructiuni îna­inte de utilizarea aparatului pentru prima datã. Pãstra
ti-le cu grijã pentru a le citi
ulterior.
• Înainte de a conecta aparatul la prizã, verifica
ti ca tensiunea retelei sã cores­pundã cu cea specificatã pe plãcuta cu caracteristici a aparatului. Folosi
ti o prizã
electricã cu împãmântare.
• Nu scufunda
ti niciodatã aparatul în
apã sau în alt lichid.
• Nu lãsati mixerul la îndemâna copiilor. Nu lãsa
ti niciodatã aparatul nesupraveg­heat.
• Pentru a preveni supraîncãlzirea motorului, nu acoperiti orificiile de ven­tila
tie (3) ale aparatului în timp ce acesta
func
tioneazã.
• Asigura
ti-vã cã aparatul este oprit îna­inte de a monta sau a demonta piciorul mixerului (5)
si telurile (8-9).
• Scoate
ti din prizã mixerul de mânã
dacã observa
ti orice deteriorare a car­casei motorului (1) sau a cablului de alimentare.
• Înainte de pornire, asigurati-vã cã piciorul mixerului
si telurile (8-9) sunt
montate corect la carcasa motorului (1).
• Scoate
ti mixerul din prizã dacã:
- Nu func
tioneazã corespunzãtor
- Înainte de a-l curãta
- Dupã fiecare utilizare
• Nu deconecta
ti niciodatã aparatul
trãgând de cablu. Nu lãsa
ti niciodatã
cablul de alimentare sã atârne liber.
• Tineti aparatul si cablul la distantã de surse de cãldurã.
• Utiliza
ti aparatul numai pentru scopu-
rile descrise în acest manual.
• Nu manipulati aparatul când aveti mâinile ude.
• Nu utilizati aparatul când cablul este încã strâns în colac.
• Folosi
ti apã cu detergent de vase pentru a spãla toate componentele ce urmeazã sã intre în contact cu alimente
-
le.
• Acest aparat poate fi folosit numai cu alimente.
• Evitati contactul cu piesele mobile.
• Nu introduce
ti niciodatã obiecte
de metal, de exemplu cu
tite sau furculite, între teluri atunci când aparatul func
tioneazã.
• Nu folosi
ti aparatul cu ulei încins deoarece existã riscul de arsuri din cauza împro
scãrii.
• Nu scufunda
ti niciodatã carcasa
motorului (1) în apã sau în alt lichid.
• Nu se recomandã utilizarea continuã mai mult de 15 minute atunci când sunt ata
sate teluri (6-7). Dacã doriti sã utilizati aparatul în continuare, faceti o pauzã de 20 de minute.
• Pentru a preveni supraîncãlzirea motorului, nu folositi vitezele 1 sau 2 când utiliza
ti cârligele de aluat.
• Tineti-vã mâinile, pãrul si hainele la distan
tã de aparat în timpul utilizãrii. Nu atingeti niciodatã componentele mobile (6-7) în timpul utilizãrii.
• Nu porniti aparatul în cazul în care cablul sau
stecherul sunt deteriorate
sau dacã obser va
ti cã aparatul nu
functioneazã corect.
• Repararea sau înlocuirea cablului trebuie realizatã numai de cãtre un centru de service autorizat.
ACCESORII
1. Teluri (6):
Sunt recomandate pentru a bate albu
s
de ou
si smântânã, pentru prepararea
cremei de ouã
si lapte, la friscã etc., sosuri, maionezã, tarte cu fructe, paste, aluaturi de clãtite, omlete.
Puteti folosi telurile pentru a începe sã amesteca
ti ingredientele, apoi puteti trece la cârligele de aluat (7) pentru a amesteca aluatul în mod corect.
Page 31
2. Cârlige de aluat (7):
Sunt recomandate pentru a amesteca aluaturi uscate (ex. aluat în foi, aluat bãtut) si aluaturi moi (ex. aluat nisipos si aluaturi de prãjituri).
UTILIZAREA MIXERULUI DE MÂNÃ
Teluri
si cârlige de aluat:
Introduceti telurile (6) sau cârligele de aluat (7) tinând mânerul mixerului cu o mânã
si coada telului sau cârligului de
aluat cu cealaltã mânã. Introduce
ti coada în orificiile pentru
teluri (Figura 1), rotind u
sor pentru a o
bloca în pozi
tie.
Proceda
ti la fel pentru a atasa si celãlalt tel/cârlig. Înainte de a porni aparatul, asigura
ti-vã cã telurile/cârligele sunt
montate corect. Telurile pot fi introduse în oricare
orificiu. Cârligele de aluat au însã orificii speciale.
Cârligul de aluat cu saiba montatã pe coadã trebuie introdus în orificiul mai mare de pe mixer. (Figura 2)
ATENTIE: Asigurati-vã cã mixerul de mânã este scos din prizã
si comuta­torul de vitezã este setat la “0” înainte de a monta telurile (6) sau cârligele de aluat (7).
UTILIZARE
Teluri
si cârlige de aluat:
Dupã ce telurile au fost montate corect, conectati mixerul de mânã la prizã si alege
ti o vitezã potrivitã, în functie de
ceea ce dori
ti sã amestecati.
Pentru a preveni împro
scarea, introduceti telurile (6) sau cârligele de aluat (7) în alimente înainte de a porni mixerul.
Plasa
ti telurile în centrul alimentelor pe
care dori
ti sã le amestecati.
Alege
ti o vitezã potrivitã cu ceea ce
dori
ti sã faceti.
Mi
scati permanent telurile de jur împrejur
pentru a asigura un amestec omogen. Când amestecati aluat, este bine sã
începeti cu ingredientele lichide, adãugând treptat ingredientele solide, pentru a ob
tine un amestec omogen.
Pentru a elibera telurile, puneti selectorul de vitezã pe pozitia “0”, scoateti aparatul din prizã
si apãsati butonul de eliberare
a telului (2), (Figura 3). Pentru a pune aparatul jos între utilizãri,
mixerul de mânã poate fi sprijinit pe suportul sãu (8), a
sa cum este arãtat în
Figura 4. Totusi, mixerul nu trebuie asezat
niciodatã în aceastã pozi
tie atunci când îl folositi. Puneti selectorul de vitezã pe pozi
tia “0” pentru a opri rotatia telurilor.
SISTEMUL DE SIGURAN
TÃ:
Mixerul de mânã este dotat cu un sistem de siguran
tã care împiedicã eliberarea
telurilor cât timp motorul func
tionea-
zã. Înainte de a elibera telurile, pune
ti
selectorul de vitezã pe pozi
tia “0” si
scoateti aparatul din prizã. Mixerul de mânã este dotat cu un alt
sistem de sigurantã care împiedicã folo­sirea vitezei “TURBO” dacã selectorul de vitezã este pe pozi
tia “0”.
SELECTORUL DE VITEZÃ
Viteza poate fi selectatã rotind selecto­rul de vitezã (4) pe oricare din cele cinci pozi
tii diferite (Fig. 5).
Nivelul 1-2: (Viteze reduse) Cele mai bune viteze la care pute
ti începe sã
amesteca
ti. Pentru a amesteca, bate sau
mixa încontinuu ingrediente u
soare si
lichide. Sunt folosite
si la baterea albu­surilor de ouã sau la amestecarea fãinii în aluat.
Nivelul 3-4: (Viteze medii) Potrivite mai ales pentru amestecuri sau aluaturi lichi
-
de groase. Nivelul 5: (Vitezã mare) Potrivitã mai
ales pentru a bate albusuri de ouã, alua­turi de prãjituri
si sosuri. Folositã si la
frãmântarea aluatului mai consistent. Buton turbo: (Vitezã mare) sistem ex-
clusiv proiectat special pentru cresterea vitezei indiferent de setarea acesteia.
Viteza “TURBO” nu poate fi selectatã dacã selectorul de vitezã este pe po
-
zitia “0”. Este recomandatã folosirea acestei vi
-
teze atunci când ave
ti nevoie de viteze mari de amestecare pentru perioade foarte scurte de timp.
Page 32
Viteza de functionare poate fi schimba­tã din mers.
Pentru a preveni supraîncãlzirea mo­torului, nu folositi viteza “TURBO” mai mult de un minut.
CURÃ
TAREA SI ÎNTRETINEREA
Înainte de a curã
ta orice componentã a mixerului de mânã, puneti selectorul de vitezã (4) pe pozi
tia “0”. Apoi scoateti
cablul de alimentare din prizã
si eliberati
telurile (6-7). Ave
ti grijã sã uscati toate
componentele înainte de a le refolosi.
Teluri
si cârlige de aluat:
Telurile/cârligele de aluat (6-7) pot fi spãlate cu apã fierbinte
si detergent sau
în ma
sina de spãlat vase.
Carcasa motorului
Carcasa motorului mixerului de mânã (1) si cablul de alimentare trebuie sterse cu o cârpã umedã.
Nu scufundati niciodatã aceste com­ponente în apã sau în alt lichid.
Pentru a îndepãrta petele persistente, curãtati cu o cârpã înmuiatã usor în apã si detergent sau într-un agent de curãta­re slab
si ne-abraziv. În final, stergeti cu
o cârpã curatã, umedã. Nu folosi
ti produse de curãtare abra-
zive. NU SCUFUNDATI MIXERUL DE MÂNÃ
SAU CABLUL ÎN APÃ SAU ÎN ALT LICHID.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în
ambalaje optimizate. Acest lu­cru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã
si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseuri­lor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva
UE 2002/96/CE. Simbolul pube
­lei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când apa
-
ratul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu de
seurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru spe
-
cial de colectare a de
seurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãra
ti un aparat similar.
Conform reglementãrilor în vigoare pri
­vind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanc
tionati. Dezafectarea
corectã a aparatelor electrocasnice uza
­te înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la prote­jarea mediului
si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contacta
ti serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea
si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza in
­formatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai ave
ti
nevoie.
Page 33
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻝﻮﺣ ،ﺔــﻃﻼــﳋﺍ ﻦــﻣ ﺀﺰــﺟ ﻱﺃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ."0" ﺀﺎﻔﻄﻧﻹﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ (4) ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻞﺼﻓﺇ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .(
6-7 ) ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻝﺯﺃ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺕﺍﺪﻌﳌﺍ ﻞﻛ ﻒﻴﺸﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍﻭ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ
ﻭﺃ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺀﺎﳌﺎﺑ(
6-7) ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﳝ
.ﻲﻧﺍﻭﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ
ﻙﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻭ
ﻂﻴﺧﻭ ﺔﻃﻼﳋﺍ (
1) ﻙﺮﺤﻣ ﺓﺪﺣﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝ .ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ
ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻒﻈﻧ ،ﺔﺒﻌﺼﻟﺍ ﺥﺎــﺳﻭﻷﺍ ﻊﻘﺑ ﺔــﻟﺍﺯﻹ ﻒﻈﻨﲟ ﻭﺃ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺑ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﻒﻴﻈﻧ ﺏﻮﺜﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﻤﻛﺃ .ﻕﺭﺎﺣ ﺮﻴﻏﻭ ﺐﻃﺭ
.ﻞﻠﺒﻣﻭ
.ﺔﻗﺭﺎﺣ ﺩﺍﻮﻣ ﻻﻭ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧﻭﺃ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻞﺧﺪﺗﻻ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ
ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
.CE/2002/96
ﻰﻠﻋ ﻡﻮــﺷﻮــﳌﺍ ﻝﺎـــﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰــﻣﺭ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﺰﻛﺮﻣ ﻰــﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﳌﺍ ﻮﻫ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﶈﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ ﺓﺩﺎـــﻋﺇ ﻦــﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ
Page 34
ﺔﻃﻼﳋﺎﺑ ﻝﺎﻐﺘﺷﻺﻟ
:ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍﻭ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ
ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻭﺃ (6) ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻞﺧﺩﺃ ﻑﺮﻄﺑﻭ ﺪﻴﺑ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﺾﺒﻘﲟ ﻚﺴﲤ ﺚﻴﺤﺑ ،(7)
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ
،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺏﻮﻘﺛ ﻲــﻓ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻑﺮــﻃ ﻞــﺧﺩﺃ ﺲﺒﺤﻨﻳ ﻰﺘﺣ ﻼﻴﻠﻗ ﻩﺮﻳﺪﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،(
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
.ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ
ﻞﺒﻗ .ﺮﺧﻵﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﺭﺮﻛ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺲﻴﻟ ،ﻢﻬﻣ ﺮﻴﻏ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﻴﺗﺮﺗ
.ﺩﺪﺤﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﻬﻟ
ﺐﺠﻳ .ﺔﻓﺩﺎﺼﻣ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﺭﺎﺒﺘﻋﻹﺍ ﲔﻌﺑ ﺬﺧﻷﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ .ﻊﺳﻭﻷﺍ ﺮﻄﻘﻟﺍ ﻭﺫ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﺐﻘﺛ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ
(2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
ﻭﺃ (6) ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ :ﻪﻴﺒﻨﺗ ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،(7) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ
."0" ﻊﺿﻭ ﺖﲢ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
:ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍﻭ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ
ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻂﺑﺭﺇ ،ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ ﻢﺛ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﺴﺣ
ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻞﺧﺩﺃ ،ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﺮﻳﺎﻄﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﺒﻗ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍﺕﺎﻣﻮﻘﻣ ﻞﺧﺍﺪﺑ (
7) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻭﺃ (6) .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺐﻏﺮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻂﺳﻭ ﻲﻓ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻊﺿ
.ﺎﻫﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺪﻳﺮﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻺﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻰﺘﺣ ﺔﻄﻴﻠﺨﺘﻟﺍﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺈﺑ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻪﺟﻭ
.ﺪﺣﻮﻣ ﻂﻴﻠﺨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﲢ
ﺕﺎﻣﻮﻘﳌﺍ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﲔﺠﻌﻟﺍ ﺊﻴﻬﺗ ﲔﺣ ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻘﳌﺍ ﺎﻴﺠﻳﺭﺪﺗ ﻒﻴﻀﺗ ﻢﺛ ،ﻻﻭﺃ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻣ ﺔﻄﻴﻠﺨﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿ ،ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ ،"
0" ﻊــﺿﻭ ﺖﲢ
ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻢﺛ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
(3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) (2)
ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻕﻮﻓ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜﳝ ،ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ
.4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ،(8) ﺓﺰﻴﻛﺮﻟﺍ ﻞﺟﺮﻟﺍ
ﺖﲢ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ،ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳﺃ ﻲﻓ ،ﻦﻜﳝ ﻻ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿ ،ﻪﻟﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ "
0" ﺀﺎﻔﻄﻧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
.ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﻦﻣ ﻞﻌﺠﻳ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻙﺮﶈﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﲔﺣ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﺔــﻟﺍﺯﺇ ﻞﻴﺤﺘﺴﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿ،ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻞﺒﻗ .ﻼﻐﺘﺸﻣ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ ﻢﺛ "
0" ﻊﺿﻮﻣ ﺖﲢ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
ﻞﻌﺠﻳ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺔــﻃﻼــﳋﺍ ﻮﺑﺭﻮﺗ ﺔﻴﻔﻨﻌﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻴﺤﺘﺴﳌﺍ ﻦﻣ ﺖﲢ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﲔﺣ "
TURBO"
."0" ﻊﺿﻮﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈــﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻚﻨﻜﳝ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻊــﺿﺍﻮــﻣ ﺲﻤﺧ ﺖــﲢ (4 ) ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
(5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
ﺮﺜﻛﻷﺍ .(ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺕﺎﻋﺮﺳ)
:2-1 ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ
ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ .ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﺔﻳﺍﺪﺑ ﻊﻣ ﺎﺒﺳﺎﻨﺗ ﺔﻠﻴﻠﻘﻟﺍ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻮﻘﳌﺍﻂﻴﻠﺨﺗﻭ ﻖﻔﺧ ،ﻚﻳﺮﺤﻨﻟ ﺽﺎﻴﺑ ﻖﻔﳋ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﳝ .ﺔﻓﺎﺜﻜﻟﺍ
.ﲔﺠﻌﻟﺍ ﲔﺤﻃ ﻭﺃ ﺾﻴﺒﻟﺍ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ (ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺕﺎﻋﺮﺳ)
:4-3 ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ
.ﻒﺜﻜﳌﺍ ﲔﺠﻌﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﻷ ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ
ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ (ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺮﺳ)
:5 ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ
.ﺔﺼﻠﺼﻟﺍﻭ ﻯﻮﻠﳊﺍ ﲔﺠﻋ ،ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺽﺎﻴﺑ ﻖﻔﳋ
.ﻒﺜﻜﳌﺍ ﲔﺠﻌﻟﺍ ﻚﻟﺪﻟ ﻚﻟﺬﻛﻭ
ﺹﺎﺧ ﻡﺎﻈﻧ (ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺮﺳ) :ﻮﺑﺭﻮﺗ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺎﻳﺰﻠﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺎﻋﺮﺴﻟﺍ
ﻦﻜﳝ ﻻ
"TURBO " ﻮﺑﺭﻮﺗ ﺔﻴﻔﻨﻌﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
،(4) ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ،ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺇ
."0" ﻊﺿﻮﻣ ﺖﲢ ﺩﻮﺟﻮﻣ
ﺕﺎﻋﺮﺳ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺖﻋﺩ ﺍﺫﺇ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﺼﻗ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻝﻼــﺧ ﻝﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ
.ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﳝ
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﻮﺑﺭﻮﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺍﺪﺋﺍﺯ ﻙﺮﺤﻤﻠﻟ ﺎﻨﻴﺨﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ،ﺔﻌﺑﺎﺘﺘﻣ
.ﺪﳊﺍ ﻦﻋ
Page 35
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ
.ﻙﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻭ .1
ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺭﺯ .
2
.ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺏﻮﻘﺛ .
3
.ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
4
.ﻮﺑﺭﻮﺗ ﺔﻴﻔﻨﻌﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺭﺯ .
5
.ﻂﻴﻠﺨﺗ ﻥﺎﺒﻀﻗ .
6
.ﻚﻴﻟﺪﺗ ﻥﺎﺒﻀﻗ .
7
ﺓﺰﻴﻛﺭ ﻞﺟﺭ .
8
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻩﺬﻫ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ ٠
.ﺔﻴﻠﺒﻘﺘﺴﻣ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
٠ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑﺭ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
.ﻲﺿﺭﺃ ﺬﺧﺄﻣ
ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ
٠
.ﺮﺧﺁ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
٠
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻻ ،ﻙﺮﺤﻤﻠﻟ ﺪﳊﺍ ﻦﻋ ﺪﺋﺍﺯ ﲔﺨﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ
٠
.ﻪﻟﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ (3) ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺏﻮﻘﺛ ﺲﺒﲢ
ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍﻭ (
5) ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﺟﺭﻞﻤﻜﻣ ﻚﻜﻓﻭ ﺐﻛﺭ ٠
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﲔﺣ (9-8)
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ
٠ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻭﺃ (
1) ﻙﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻲﻓ ﺭﺮﻀﺗ ﻱﺃ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻞﺟﺮﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻞﺒﻗ
٠
ﺓﺪﺣﻭ ﻲﻓ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ (9-8-6) ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍﻭ
.(1) ﻙﺮﶈﺍ
:ﺪﻨﻋ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻞﺼﻓﺇ
٠
ﻁﻮﺒﻀﻣ ﺮﻴﻏ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ -
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ -
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ -
ﻂﻴﺧ ﻦﻣ ﻩﺮﺠﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺗ ﻻ
٠
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
.ﺎﻘﻠﻌﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧﻭ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
٠
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺕﺎﺣﺎﺴﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ
ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﻻﺎﻤﻌﺘﺳﺇﻲﻓ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
٠
.ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺐﻴﺘﻛ ﻲﻓ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻱﺪﻳﻷﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
٠
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺨﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﻻ
٠
.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ
ﻲﻓ ﻥﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻞﺴﻏﺇ
٠
.ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﺇ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺲﳌ ﺐﻨﲡ
٠
ﺕﺎﻛﻮﺸﻟﺍﻭﺃﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺎﻛ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﺧﺪﺗﻻ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﲔﺑﺎﻣ
ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﺎﻨﺧﺎﺳ ﺖﻳﺰﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﺕﺍﺮﻳﺎﻄﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺭﺎﻄﺧﻷ ﺽﺮﻌﻳ
.ﺔﻴﺘﻳﺰﻟﺍ
ﺓﺪﺣﻭ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ
.(1) ﻙﺮﶈﺍ
،ﺔﻘﻴﻗﺩ
15 ﻕﻮﻔﻳ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺯﻭﺎﲡ ﻡﺪﻌﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺖﺒﻏﺭ ﺍﺫﺇ .(6-7) ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻛﺮﺗﺃ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻹﺍ ﻲﻓ
.ﺔﻘﻴﻗﺩ 20 ﺓﺪﳌ ﺢﻳﺮﺘﺴﻳ
ﻻ ،ﻙﺮﺤﻤﻠﻟ ﺪــﳊﺍ ﻦﻋ ﺪــﺋﺍﺯ ﲔﺨﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻥﺎﺒﻀﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ
2 ﻭﺃ 1 ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺲﺑﻼﳌﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ ،ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻪﻟﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻋ
.ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ (6-7) ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﻂــﺑﺮــﻟﺍ ﻂــﻴــﺧ ﻥﺎـــﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎــﻬــﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﻻ
ﻥﺃ ﺖﻈﺣﻻ ﻭﺃ ﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻁﻮﺒﻀﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳ ﻻ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ
ﺕﻼﻤﻜﳌﺍ
:(6) ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ -.1
،ﺓﺪﺸﻘﻟﺍﻭﺾﻴﺒﻟﺍ ﺽﺎﻴﺑ ﻖﻔﳋ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﻲﻴﺘﻧﺎﺸﻟﺍ ،ﺔﻳﺰﻴﻠﳒﻹﺍ) ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺩﺍﺪﻋﻹﻭ ﲔﺠﻌﻟﺍﻭ ،ﺕﺎﻴﻧﺮﻔﻟﺍ ،ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﳌﺍ ،ﺔﺼﻠﺼﻟﺍ ،(ﺦﻟﺇ
(ﺔﺗﺭﻮﺘﻟﺍﻭ ،ﺮﺋﺎﻄﻓ) ﻮﺧﺮﻟﺍ
ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﺒﻀﻘﻟﺍ ﻩﺬــﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﻴﺟ ﺕﺎﻣﻮﻘﳌﺍ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟ ﻮﺧﺮﻟﺍ ﲔﺠﻌﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻜﻟﺩ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻲﺘﻟﺍﻭ
.(7) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ
:(7) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟﺍ ﻥﺎﺒﻀﻗ -.2
،ﻼﺜﻣ) ﺔﻓﺎﺟ ﺕﺎﻳﻮﻠﺣ ﺩﺍﺪﻋﻹ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺓﻮﺧﺮﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﻠﳊﺍﻭ (ﻮﺸﳊﺍ ﲔﺠﻋ ،ﺔﻗﺭﻮﻣ ﻯﻮﻠﺣ
.(ﺔﺟﺯﺎﻃ ﺔﺗﺮﺗ ،ﺔﻜﻌﻛ ،ﺐﻴﻠﳊﺎﺑ ﻯﻮﻠﺣ ،ﻼﺜﻣ)
Page 36
BSH PAE, S.L.
NIF: B-01272368
30-06
100% recycled paper
Loading...