UFESA BS4795 Operating Instructions Manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
BS4795
21
3
4
5
6
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
60ml
30ml
ES
1. Tapa
2. Accesorio medidor
3. Jarra de vidrio con indicador de nivel
4. Cuerpo del motor
5. Selector de velocidad
6. Pies de goma antideslizantes
GB
1. Lid
2. Measuring cup
3. Glass jug with level indicator
4. Motor unit
5. Speed selector
6. Non-slip rubber feet
FR
1. Couvercle
2. Tasse graduée
3. Cruche en verre avec indicateur de niveau
4. Bloc-moteur
5. Sélecteur de vitesse
6. Pieds en caoutchouc antidérapant
PT
1. Tampa
2. Copo de medida
3. Jarro de vidro com indicador de nível
4. Motor
5. Selector de Velocidade
6. Suporte de borracha antiderrapante
DE
1. Deckel
2. Messbecher
3. Glaskrug mit Füllstandsanzeige
4. Motoreneinheit
5. Geschwindigkeitswahlschalter
6. Rutschfeste Gummifüße
HU
1. Fedél
2. Adagolócsésze
3. Üvegbögre szintjelzővel
4. Motoregység
5. Sebességválasztó kapcsoló
6. Csúszásmentes gumiláb
RU
1. Крышка
2. Мерная чаша
3. Стеклянная емкость с индикатором уровня
4. Блок мотора
5. Регулятор скорости
6. Резиновые ножки с противоскользящим
покрытием
CZ
1. Víko
2. Měrný pohár
3. Skleněná konvice s ukazatelem úrovně
4. Motorová jednotka
5. Volič rychlosti
6. Neklouzavá pryžová noha
BU
1. Капак
2. Мерителна чашка
3. Стъклена кана с обозначение на ниво
4. Моторен корпус
5. Регулатор на скоростта
6. Неплъзгащи се гумени
крачета
RO
1. Capac
2. Recipient de măsurare
3. Vas din sticlă cu indicator de nivel
4. Unitate motor
5. Selector de viteză
6. Picior din cauciuc anti-alunecare
AR
ءﺎﻄﻐﻟﺍ .
1
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﻮﻛ .
2
ﻯﻮﺘﺴﻤﻠﻟ ﺮﺷﺆﻤﺑ ﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ءﺎﻋﻮﻟﺍ .
3
ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ .
4
ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ .
5
ﻕﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ .
6
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea con atención estas instrucciones de uso antes de utilizar la batidora por primera vez. Guárdelas para futuras consultas. Su inobservancia puede provocar accidentes.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que tengan poca experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise o que les sean otorgadas instrucciones concernientes al uso del aparato por una persona responsable de la seguridad de los mismos.
• Es necesario vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.
• Utilice la batidora siempre sobre una supercie nivelada.
• No introduzca utensilios en la jarra mientras el aparato esté en funcionamiento.
• El lo de las cuchillas está muy afilado. Manipule con cuidado las cuchillas durante su limpieza para evitar cualquier lesión.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No desconecte tirando del cable ni con las manos mojadas.
• No deje el cable de conexión colgando.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor ni permita que el cable toque superficies calientes.
• No utilice el aparato si la jarra presenta alguna raja o está rota.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de proceder a su limpieza.
• NO INTRODUZCA EL CUERPO DEL MOTOR, EL CABLE O LA CLAVIJA EN AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
• No haga uso del aparato en el cuarto de baño o cerca de agua. Tampoco lo utilice en el exterior.
• No ponga en marcha la batidora con el cable o el enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.
• No deje el electrodoméstico desatendido cuando esté enchufado.
• No permita que la jarra se desborde. Si el líquido entra en contacto con la base del motor, el aparato puede resultar dañado.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• El cable de alimentación no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
FUNCIONAMIENTO Y USO
- Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios que van a entrar en contacto con los alimentos y séquelos (Ver apartado
«
Limpieza y mantenimiento
»
).
- Trocee los ingredientes en trozos pequeños e introdúzcalos en la jarra. Tenga cuidado de no tocar las cuchillas con las manos. No ponga en funcionamiento la jarra vacía, ya que el aparato podría sobrecalentarse, y nunca exceda la cantidad máxima de 1250 ml.
- Añada algo de líquido cuando vaya a batir o mezclar alimentos secos o picar hielo. No introduzca en la jarra líquidos que estén hirviendo o demasiado calientes.
- Compruebe que el selector de velocidad esté en la posición 0 (Fig. 1) y conecte la clavija de la batidora en la toma de corriente.
- Coloque la jarra sobre el cuerpo del motor. Quizás tenga que mover la jarra ligeramente para alinearla hasta que ésta encaje correctamente sobre el cuerpo del motor. La batidora cuenta con un dispositivo de seguridad que evita que el motor pueda funcionar si la jarra no está colocada en su lugar apropiado.
- No utilice la batidora sin su tapa. Coloque de forma adecuada tanto la tapa como el accesorio medidor integrado en ésta antes de poner en funcionamiento la batidora (Fig. 2).
- El selector de velocidad de la batidota tiene 4 posiciones (Fig. 1):
0 - El aparato está apagado. 1 - Velocidad baja, se utiliza principalmente
para líquidos y para mezclas ligeras. 2 - Velocidad alta, apropiada para ingredientes
sólidos y para triturar alimentos más duros. Turbo - Velocidad programada de impulso
(Fig. 3). Es adecuada para picar hielo. Esta función aporta un golpe de velocidad corto pero con la máxima potencia y velocidad; permite a la batidora funcionar mediante impulsos instantáneos para obtener unos resultados de más calidad. En esta posición, el interruptor funciona con resorte en lugar de hacerlo en posición ja, y para volver de nuevo a la posición inicial 0 simplemente hay que dejar de accionar el interruptor y éste volverá directamente a la posición 0.
- Para poner en funcionamiento el aparato, seleccione la velocidad apropiada según los alimentos a procesar. No utilice la batidora sin interrupción durante más de 2 minutos seguidos para evitar que el aparato se sobrecaliente. Después de 2 minutos de funcionamiento continuo, apague el aparato durante algunos minutos para permitir que éste se enfríe.
- A altas temperaturas, la tapa puede ablandarse ligeramente y no ser hermética, permitiendo que los alimentos de la jarra se puedan salir. Por ello, cuando se mezclen líquidos templados o calientes, es necesario seleccionar la velocidad baja 1 y poner la mano sobre la tapa para mantenerla en su lugar durante el funcionamiento, evitando así que el contenido del interior pueda derramarse. Cuando utilice la batidora con líquidos calientes, llene la jarra sólo hasta la mitad de su capacidad.
- No es necesario que detenga el funcionamiento de la batidora si desea añadir más ingredientes. Simplemente debe desenroscar el accesorio medidor integrado en la tapa, retirarlo e introducir los nuevos ingredientes a través del oricio (Fig. 4). A continuación, vuelva a colocar el accesorio medidor en la tapa y gírelo. Recuerde que no debe exceder en ningún caso la cantidad máxima de 1250 ml.
- Si algún trozo de alimento se ha quedado atascado en los laterales de la jarra, apague la batidora. Las cuchillas continuarán moviéndose durante unos segundos hasta parar totalmente. Levante la tapa y retire el trozo del lugar en el que ha quedado obstruido. Si utiliza algún cubierto para ello, manténgalo alejado de las cuchillas a una distancia prudente para evitar posibles accidentes. Una vez realizada esta operación, reanude el funcionamiento de la batidora.
- Cuando termine de utilizar el aparato, gire el interruptor hasta la posición 0 y espere hasta que las cuchillas dejen de moverse antes de proceder a retirar la tapa de la jarra o retirar la jarra de la base del motor. No intente retirar la jarra de la base del motor si el motor todavía está en funcionamiento. Por último, desenchufe el aparato de la toma eléctrica y disfrute de los resultados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la jarra de la batidora después de cada uso para evitar que los residuos se depositen en el interior de la jarra. En primer lugar, compruebe que el aparato esté apagado y desconectado de la toma de corriente.
Para prolongar considerablemente la vida útil de su batidora, le recomendamos lavar a mano la jarra en lugar de hacerlo en el lavavajillas. Si el agua entrara en contacto con el mecanismo de unión de la jarra con las cuchillas, este mecanismo podría perder el lubricante especial que lleva en su interior para poder girar y la vida útil del aparato se iría reduciendo gradualmente con cada lavado.
La forma más rápida y más adecuada para limpiar la jarra de la batidora es hacer uso de la función de autolimpieza:
- Llene la jarra de la batidora hasta la mitad con agua caliente y añada una pequeña cantidad de detergente lavavajillas líquido.
- Coloque la tapa y el accesorio medidor adecuadamente.
- Mantenga la velocidad intermitente
«
Turbo» (Fig. 3) pulsada durante varios segundos. El agua caliente con detergente lavavajillas líquido diluido desprenderá los residuos adheridos en el interior de la jarra.
- Retire la jarra de la base del motor y tire el agua sucia. Si todavía quedara algún resto en el interior de la jarra, utilice un paño mojado o una esponja con estropajo no-raya para quitarlo. Recuerde tener mucho cuidado siempre y mantener sus manos lejos de las cuchillas para evitar accidentes, ya que están muy aladas.
- Utilice agua jabonosa y un paño húmedo para limpiar la parte exterior de la jarra, la tapa y el accesorio medidor. A continuación, aclárelos y séquelos bien antes de volver a colocarlos. Si introduce estas partes en el lavavajillas, los acabados de las supercies pueden verse alterados.
- Si no limpia la jarra inmediatamente después de utilizarla, los residuos que se queden pegados serán difíciles de eliminar. En este caso, puede probar a utilizar un cepillo de nylon para limpiar la parte interior de la jarra. Si esto no funcionara, pique varios cubitos de hielo en la jarra de la batidora a velocidad máxima, esto le ayudará a despegar las sustancias adheridas.
- Limpie la parte exterior del motor con un paño húmedo y limpio.
- No introduzca nunca la base del motor en agua o en cualquier otro líquido.
- No utilice productos de limpieza fuertes ni disolventes abrasivos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN / ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado para su transporte. Éste consiste – por principio- en materiales no contaminantes que deberán ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras y reciclaje.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer lugar hacer notar de manera visible que el mismo no funciona y asegurarse de eliminarlo en conformidad con las leyes nacionales vigentes. Su Minorista, Ayuntamiento o Municipio le puede suministrar información detallada acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en conformidad con la Directriz Europea 2002/96/EC – concerniente a los
aparatos eléctricos y electrónicos usados (equipos eléctricos y electrónicos de desecho – WEEE). Este producto no deberá eliminarse junto con la basura doméstica. Este producto deberá eliminarse en un lugar autorizado para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. La directriz determina el marco para devolver y reciclar aparatos y es de aplicación en toda la Unión Europea. Por favor, pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de deposición / eliminación actuales.
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read through the instructions carefully before using this blender for the rst time. Keep them for future reference. Inobservance of these instructions may lead to an accident.
• Only connect it to the voltage stated on the rating plate.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Always use the blender on a level surface.
• Never insert utensils inside the jug while the appliance is operating.
• The edge of the blade is very sharp. To avoid injuries handle the blades with extreme care when cleaning them.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not unplug it by pulling on the cable or with wet hands.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat sources or allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Do not use the appliance if the jug is cracked or broken.
• Always unplug it from the wall socket when it is not in use and before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING, CABLE OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not use the appliance in the bathroom or near any source of water. Do not use it outdoors.
• Do not switch the blender on if either the cable or plug are damaged, if it can be detected that it is not operating correctly or if it has suffered any type of damage.
• Do not leave it unattended while plugged in.
• Do not let the jug overow. If liquid gets into the motor unit, it may damage it.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• The mains cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
• This appliance is suitable for use with foodstuffs.
OPERATION AND USE
- Before using it for the rst time, wash the parts which are going to come into contact with foodstuffs and dry them (see section “Cleaning and maintenance”).
- Add the ingredients into the jug after having rst chopped them into small pieces. Always keep your hands away from the blades. Do not run the appliance empty, as it may overheat, and never exceed the maximum quantity of 1250 ml.
- Add some liquid when mixing dry ingredients or crushing ice. Do not pour very hot or boiling liquids into the jug.
- Check that the speed selector is set to 0 position (Fig. 1) and put the plug into the power socket.
- Place the jug onto the motor housing. You may have to turn it slightly to align the lugs in the base of the jug with the lugs on the top of the motor unit. The blender is tted with a safety switch to prevent the motor from operating unless the jug is on its place.
- Do not use the blender without the lid. Place both the lid and the measuring cup properly before starting (Fig. 2).
- The blender speed selector has 4 positions (Fig. 1):
0 - The appliance is switched off. 1 - Low speed, used mainly for liquids and
light applications. 2 - High speed, suitable for solid ingredients
and heavy applications. Turbo - Programmed impulse speed (Fig. 3).
Appropriate for ice crushing. This function will give you a short burst at high speed; it allows the blender to work using pulses which permits higher quality results. In this position the knob is spring-loaded and to come back to 0 position you just have to release the knob, which will come directly back to this 0 position.
- Select the suitable speed with the selector to start the blender up. Do not run the motor continuously for more than 2 minutes in order to avoid overheating. After 2 minutes, switch off the appliance for a few minutes to let the blender cool down.
- At high temperatures, the lid may soften enough to lose its seal, allowing the contents of the jug to escape, so when mixing warm or hot liquids, select the slowest speed on the speed selector and put a hand on the lid to hold it in its place while blending. Do not ll the jug more than a half.
- If you want to add more ingredients while the blender is working, you don’t need to stop it. Just turn the measuring cup anti-clockwise from the lid, lift it out and pour the new ingredients through the hole (Fig. 4). After this, replace the measuring cup and turn clockwise to lock it again. Remember that the maximum quantity of 1250 ml should not be exceeded.
- If you have to stir in food that is stuck to the sides of the jug, switch the appliance off first. The blades may continue to rotate for a moment longer. Keep spoons or spatulas a good distance away from the blades to avoid accidents.
- When you nish using the blender, turn the knob to 0 position and wait until the blades stop moving before removing the lid from the jug or removing the jug from the motor unit. Do not try to take the jug off the motor unit if the motor is still running. Finally, unplug the appliance from the mains and enjoy the results.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the blender jug after each use to prevent residues from setting inside the jug. First of all, check that the appliance is switched off and unplugged from the mains.
To guarantee a long service life of the blender, we recommend hand-washing for the jug instead of washing it into the dishwasher. If water made in contact with the mechanism that joins the jug with the blades, this mechanism would lose the lubricant that helps it to turn and the service life time of the blender would decrease gradually with every washing.
The best and faster way to clean the jug is using the self-cleaning function:
- Fill the jug up to a half with hot water and add a small amount of washing-up liquid.
- Fit the lid and the measuring cup properly.
- Select the intermittent function “Turbo” (Fig. 3) for several seconds. The hot water with washing-up liquid will remove the stuck residues inside the jug.
- Extract the jug from the motor base and throw out the dirty water. If there were still any small amount of residues inside the jug, you can use a wet cloth or a non-scratch sponge scourer to remove them. Always keep your hands away from the blades to avoid accidents, they are sharp.
- Use soapy water and a damp cloth to clean the outside part of the jug, the lid and the measuring cup. After this, rinse and dry them carefully before reassembling them. If you insert these parts into the dishwasher, the surface finishes may be affected.
- If you don’t clean the jug immediately after having used it, removing the glued residues won’t be so easy. Then, you can use a nylon brush to clean the inside part of the jug. If that doesn’t work, crush some ice cubes in it, this will shift the particles.
- Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
- Don’t immerse the motor unit in water or any other liquid.
- Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you should rst make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This appliance is labeled in accordance with European Directive 2002/96/EC – concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). This product must not be disposed together with the domestic waste. This product has to be disposed at an authorized place for recycling of electrical and electronic appliances. The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your dealer about current means of disposal.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ :
• Lisez les instructions avec précaution avant d’utiliser ce mixeur pour la première fois. Conservez-les pour référence future. Le non respect de ces instructions peut causer un accident.
Connectez-le uniquement à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou un manque d’expérience ou de connaissance, sauf s’ils sont sous supervision ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Utilisez toujours le mixeur sur une surface plane.
• N’insérez jamais d’ustensiles à l’intérieur de la cruche lorsque l’appareil est en marche.
• Les lames sont très tranchantes, pour éviter toute blessure, manipulez ces lames avec précaution au cours du nettoyage.
• N’utilisez pas l’appareil avec le câble encore enroulé.
• Ne le débranchez pas en tirant sur le câble ou avec des mains mouillées.
• Ne laissez pas la prise suspendue librement.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ou le câble d’entrer en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’appareil si la cruche est ssurée
ou cassée.
• Débranchez-le toujours de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer.
N’IMMERGEZ PAS LE BOÎTIER DU MOTEUR, LE CÂBLE OU LA PRISE DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain ou à proximité de source d’eau. Ne l’utilisez pas en extérieur.
• N’allumez pas le mixeur si le câble ou la fiche sont endommagés, si vous constatez qu’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a souffert de n’importe quel type de dégât.
• Ne le laissez pas sans surveillance lorsqu’il est branché.
• Ne laissez pas la cruche déborder. Si du liquide entre dans l’unité motorisée, il peut l’endommager.
• Cet appareil a été conçu pour l’utilisation domestique uniquement.
Le câble secteur ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Les réparations et remplacements de câble doivent être réalisés exclusivement par un Centre de réparation agréé.
• Cet appareil convient pour l’utilisation avec les denrées alimentaires.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
- Avant de l’utiliser pour la première fois, lavez les pièces qui entreront en contact avec les denrées alimentaires puis séchez-les (voir la section “ Nettoyage et maintenance ”).
- Ajoutez les ingrédients dans la cruche après les avoir coupé en petits morceaux. Éloignez toujours vos mains des lames. N’utilisez pas l’appareil vide, car il peut surchauffer, et ne dépassez jamais la quantité maximale de 1250 ml.
- Ajoutez du liquide lorsque vous mélangez des ingrédients secs ou pilez de la glace. Ne versez pas de liquides très chaud ou bouillants dans la cruche.
- Vériez que le sélecteur de vitesse est réglé sur la position 0 (Fig. 1) et placez la che dans la prise d’alimentation.
- Placez la cruche dans le boîtier du moteur. Vous devez peut-être la tourner légèrement pour aligner les languettes à la base de la cruche avec celles en haut de l’unité motorisée. Le mixeur dispose d’un commutateur de sécurité pour empêcher que le moteur fonctionne sans la cruche en place.
- N’utilisez pas le mixeur sans le couvercle. Placez le couvercle et la tasse graduée correctement avant de démarrer (Fig. 2).
-
Le sélecteur de vitesse du mixeur a 4 positions (Fig. 1):
0 - L’appareil est éteint. 1 - Basse vitesse, utilisé principalement
pour les liquides et applications légères. 2 - Haute vitesse, convient pour les
ingrédients solides et applications lourdes. Turbo - Vitesse à impulsions programmées
(Fig. 3). Appropriée pour piler la glace. Cette fonction vous donnera une courte pointe à haute vitesse ; elle permet au mixeur de fonctionner en utilisant des impulsions qui permettent des résultats de meilleure qualité. Dans cette position le bouton est à ressort et pour revenir à la position 0 vous devez juste relâcher le bouton, qui reviendra automatiquement à cette position 0.
- Sélectionnez la vitesse appropriée avec le sélecteur pour démarrer le mixeur. Ne faites pas fonctionner le moteur en continu pendant plus de 2 minutes an d’éviter la surchauffe. Après 2 minutes, éteignez l’appareil pendant quelques minutes pour laisser le mixeur refroidir.
Loading...
+ 18 hidden pages