Ufesa BS4700 User Manual

Page 1
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BS4700
Page 2
1
2
3
4
6
5
9
10
11
12
7
8
CLOSE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Page 3
CLOSE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Page 4
ESPAÑOL
1. Tapón
2. Tapa
3. Jarra
4. Junta de estanqueidad
5. Cono de cuchillas
6. Cuerpo motor
7. Eje del motor
8. Velocidad instantánea
9. Velocidades fijas
10. Pulsador de parada
11. Pies antideslizantes
12. Recogecables
NOTAS IMPORTANTES
• Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. Guárdelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a las tensiones indicadas en la placa de características.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• Evite el contacto con las partes móviles.
• El filo de las cuchillas es muy afilado. Manipule con cuidado las cuchillas durante su limpieza para evitar cualquier lesión.
• No introduzca utensilios como cuchillos o tenedores en el interior de la jarra mientras el aparato está en funcionamiento.
• El uso de accesorios no suministrados por el fabricante puede originar accidentes.
• No haga funcionar el aparato en vacío.
• No ponga el aparato cerca de fuentes de calor y evite que el cable roce superficies calientes.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No monte o desmonte la jarra de la batidora mientras el aparato está en marcha.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cerca de los niños.
• Desconecte el aparato cuando no lo use.
• No desconecte nunca tirando del cable ni deje la conexión colgando.
• Antes de su limpieza, compruebe que el aparato está desconectado.
• NO DEBE SUMERGIR EL CUERPO MOTOR EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
• No utilice el aparato al aire libre.
• ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no desmonte nunca ninguna de las cubiertas del aparato, pues no hay partes que puedan ser reparadas directamente por el usuario. Si el cable de red se encuentra dañado, debe ser reparado o reemplazado por un Servicio Técnico autorizado.
MONTAJE
Antes del primer uso lave con agua jabonosa las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos.
1. Montaje de las cuchillas: Compruebe que la junta de estanqueidad está correctamente colocada. Ponga el cono de las cuchillas en la base de la jarra y gírelo en sentido horario para fijarlo (fig.
1). Los iconos en las patillas del cono le indicarán el sentido del giro:
- (
) Desmontar
- ( ) y (>CLOSE>) para montarlo.
2. Montaje de la jarra: Coloque la jarra sobre el cuerpo motor, asentando las patillas del cono de cuchillas en los orificios del eje del motor. Gire la jarra en sentido contrario a las agujas del reloj para que las patillas de sujeción de la jarra encajen en su alojamiento y la jarra quede perfectamente fijada (fig. 2).
3. Montaje de la tapa: Haga coincidir las patillas en la boca de la jarra con los orificios en la tapa (fig. 3) y gire la tapa suavemente hasta que las patillas lleguen al tope.
4. Montaje del tapón: Haga coincidir las patillas del tapón con los orificios en la boca de la tapa y gírelo hasta notar el tope.
Importante: Esta batidora cuenta con un doble dispositivo de seguridad que impide que el cuerpo motor entre en
Page 5
funcionamiento si la jarra o la tapa no están correctamente colocadas.
FUNCIONAMIENTO
Compruebe que ninguno de los mandos de función se encuentra activado. Introduzca los ingredientes en la jarra sin sobrepasar la señal de 1,4 litros.
Seleccione la velocidad más adecuada:
- (
P) Velocidad instantánea: picar hielo,
golpes de batido en líquidos.
- (
3) Velocidad máxima: triturar vegetales, cócteles, compotas, etc
- (
2) Velocidad media: para mezclar pastas de crêpes, salsas, etc.
- (
1) Velocidad mínima: para agitar preparados instantáneos, etc.
- (
0) Parada
Si desea añadir mayor cantidad de alimentos durante el proceso, hágalo a través de la boca de la tapa (fig. 4).
Para detener el funcionamiento, pulse el botón de parada. No intente nunca desmontar la jarra del cuerpo del aparato con el motor en marcha.
Advertencias:
- No utilice nunca la batidora en vacío.
- Si es necesario remover los alimentos adheridos a las paredes de la jarra, interrumpa el funcionamiento del aparato. Las cuchillas pueden seguir girando todavía unos instantes. Mantenga la cuchara o espátula a una distancia prudente de las cuchillas para evitar accidentes.
- Es aconsejable no rebasar un funcionamiento superior a 3 minutos seguidos. Después de ese tiempo deje descansar el motor durante unos minutos antes de volver a poner en marcha la batidora.
- Para obtener mejores resultados al triturar alimentos sólidos, córtelos primero en porciones pequeñas.
- En los alimentos sin agua o para picar hielo, añada una taza de líquido.
- No vierta líquidos muy calientes en la jarra.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar cualquiera de las partes de la batidora, pulse el botón de parada y desconecte el aparato de la red eléctrica.
Después de cada uso, lave todos los elementos que hayan estado en contacto con los alimentos en agua templada con jabón. Tenga precaución al limpiar las cuchillas.
Limpie el cuerpo del motor solamente con un paño húmedo. Para guardar el aparato, enrolle el cable en el recogecables situado en la parte inferior del cuerpo motor.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras
mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/ eliminación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
1. Stopper
2. Cover
3. Jug
4. Seal
5. Blade cone
6. Motor housing
7. Motor spindle
8. Pulse speed
9. Set speeds
10. Stop button
11. Non-slip feet
12. Cable coiler
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully before using the appliance for the first time. Safeguard them for future reference.
• Only connect it to the voltages stated on the characteristics plate.
• This appliance is suitable for use with foodstuffs.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Avoid contact with the moving parts
• The edge of the blade is very sharp. To avoid injuries handle the blades with extreme care when cleaning them.
• Never insert metal utensils, such as knives or forks, into the inside of the jug while the appliance is operating.
• The use of accessories not supplied by the manufacturer may cause accidents.
• Do not operate the appliance without a workload.
• Do not leave the appliance close to heat sources nor allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Never try to fit or remove the jug on the blander while the appliance is still running.
• Do not leave the appliance operating unattended, especially with children about.
• Unplug the appliance from the mains when it is not in use
• Do not unplug it by pulling on the cable, nor leave the plug hanging freely..
• Make sure that the appliance is unplugged before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING INTO WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly
• Never use the appliance outdoors
• ATTENTION: To reduce the risk of fire or electric shock, never remove any of the covers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
To reduce the risk of fire or electric shock, never remove any of the covers. There are no user serviceable parts on the inside. If cable is damaged, it must be repaired and replaced by an Authorised Technical Service Centre.
ASSEMBLY
Before its first use, use soapy water to wash all the pieces which are going to come into contact with foodstuffs.
1. Fitting the blades: Check that the seal is fitted correctly. Place the blade cone onto the base of the jug and turn it in a clockwise direction to lock it (fig. 1). The pictures on the cone show you which way to turn it:
- (
) Remove
- (
) and (> CLOSE>) to attach it.
2. Fitting the jug: Place the jug onto the motor housing, seating the lugs on the blade cone into the holes on the motor spindle. Turn the jug in an anti-clockwise direction so that the holding lugs on the jug lock into their slots, leaving the jug securely attached (fig. 2).
3. Fitting the lid: Line up the lugs on the mouth of the jug with the holes on the lid (fig. 3) and rotate the lid gently until the lugs are fully home.
4. Fitting the stopper: Line up the lugs on the stopper with the holes on the lid, insert and turn it until it locks.
Important: This blender is fitted with a dual safety device that stops the motor from starting if either the jug or the lid are not fitted correctly.
USE
Make sure that none of the controls are switched on. Place the ingredients into
Page 7
the jug but without going above the 1.4 litre mark.
Select the most suitable speed:
- (
P) Pulse speed: Crush ice, milkshakes.
- (
3) Maximum speed: Shred vegetables, cocktails, compotes, etc.
- (
2) Medium speed: Mix pancake batters, sauces, etc.
- (
1) Minimum speed: Mix ready-made ingredients, etc.
- (
0) Stop
Should you wish to add more food during the process, then do it via the mouth on the lid (fig. 4).
Press the stop button to switch it off. Do not try to take the jug off the main body if the motor is still running.
Warnings:
• Do not operate the blender if it is empty.
• If you have to stir in food that is stuck to the sides of the jug, switch the appliance off first. The blades may continue to rotate for a moment longer. Keep spoons or spatulas a good distance away from the blades to avoid accidents.
• Continuous operation of the appliance for more than 3 minutes is not recommended. After this amount of time let motor rest for a few minutes before switching the blender back on.
• For better results when shredding solid foods, cut it up into small pieces beforehand.
• Add a cup of liquid when mixing dry ingredients or crushing ice.
• Do not pour very hot liquids into the jug.
CLEANING & MAINTENANCE
Before cleaning any part on the blender press the stop button and unplug the appliance from the mains supply.
After each use, use warm soapy water to wash all of the elements which have been in contact with the food. Take great care when cleaning the blades.
Use just a damp cloth to wipe down the motor housing. When storing the appliance, coil up the cable on the cable coiler located on the base of the motor housing.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on
the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
Page 8
FRANÇAIS
1. Bouchon
2. Couvercle
3. Bol
4. Joint d’étanchéité
5. Cône des lames
6. Corps moteur
7. Axe du moteur
8. Vitesse instantanée
9. Vitesses fixes
10. Bouton d’arrêt
11. Pieds anti-dérapants
12. Enrouleur de cordon
REMARQUES IMPORTANTES
• Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour de futures consultations.
• Avant de brancher l’appareil vérifiez si votre voltage correspond à celui indiqué sur la plaque des caractéristiques.
• Appareil apte pour utilisation alimentaire.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique exclusivement.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
• Evitez de toucher les parties amovibles.
• Les lames sont très tranchantes, pour éviter toute blessure, manipulez ces lames avec précaution au cours du nettoyage.
• Ne pas introduire d’ustensiles : couteaux ou fourchettes dans le bol en fonctionn ement.
• L’utilisation d’accessoires non fournis par le fabricant peut entraîner des accidents.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
• Tenir l’appareil à l’écart de sources de chaleur et éviter que le cordon touche des surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne pas monter ni démonter le bol du mixer quand celui-ci est en cours de fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le mixer sans surveillance surtout en présence d’enfants.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil débranchez-le.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Ne pas le laisser pendre.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est bien débranché.
• NE PAS IMMERGER LE CORPS MOTEUR DANS L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
- Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement.
- Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’extérieur.
- ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum, les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces qui sont à l’intérieur, ne peuvent être manipulées par l’utilisateur.
- Les réparations et remplacements de cordon doivent être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusivement.
MONTAGE
Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez à l’eau savonneuse les pièces qui seront en contact avec les aliments.
Montage des lames : vérifiez si le joint d’étanchéité est placé correctement. Placez le cône des lames dans la base du bol et pour le fixer, faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 1). Los icônes qui se trouvent sur les languettes du cône indiquent le sens de rotation:
- (
) Démontez
- (
) et (>CLOSE>) pour monter.
Montage du bol : Placez le bol sur le corps du moteur, en insérant les languettes du cône des lames dans les trous de l’axe du moteur. Tournez le bol dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour que les languettes de fixation du bol s’emboîtent dans leur logement et que le bol soit parfaitement fixé (fig. 2).
Montage du couvercle : Faire coïncider les languettes de la bouche du bol avec les trous du couvercle (fig. 3) et tournez doucement le couvercle jusqu’à ce que les languettes touchent la butée.
Montage du bouchon : Faire coïncider les languettes du bouchon avec les trous de la bouche du couvercle et tournez-le jusqu’à sentir la butée.
Remarque importante : Le double dispositif de sécurité de ce mixer empêche le moteur de fonctionner si le bol ou le couvercle ne sont pas placés correctement.
Page 9
FONCTIONNEMENT
Vérifiez qu’aucun bouton de fonction ne soit activé. Introduire les ingrédients dans le bol sans dépasser 1.4 litre.
Sélectionnez la vitesse appropriée :
- (
P) Vitesse instantanée: broyer de la
glace, mixer des liquides.
- (
3) Vitesse maximale: hacher des légumes, préparer des cocktails, compotes, etc.
- (
2) Vitesse moyenne: pour mixer la pâte à crêpe, sauces, etc.
- (
1) Vitesse minimale: pour mélanger les préparations instantanées.
- (
0) Arrêt.
Pour ajouter des aliments au cours de la préparation, faites-le à travers la bouche du couvercle (fig. 4).
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur le bouton d’arrêt. Ne jamais retirer le bol du corps de l’appareil avec le moteur en marche.
Avertissements:
Ne jamais utiliser le mixer à vide. Pour mélanger les aliments collés sur les
parois du bol, arrêtez le fonctionnement de l’appareil. Il est possible que les lames tournent encore quelques instants après. Tenir la cuillère ou la spatule à une certaine distance des lames pour éviter tout accident.
Il est conseillé de ne pas dépasser un fonctionnement ininterrompu supérieur à
3. Passé ce délai, laissez reposer le moteur quelques minutes avant de remettre en marche le mixer.
Pour obtenir de meilleurs résultats dans le hachage des aliments solides, coupez-les d’abord en petits morceaux.
Pour le broyage des aliments sans eau ou pour broyer de la glace, ajoutez une tasse de liquide.
Ne jamais verser de liquides trop chauds dans le bol.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage d’une partie quelconque du mixer, appuyez sur le bouton d’arrêt et débranchez l’appareil du réseau électrique.
Après chaque utilisation, nettoyez à l’eau tiède savonneuse, tous les éléments qui ont touché les aliments. Les lames doivent être manipulées avec précaution.
La partie du moteur doit être nettoyée uniquement avec un chiffon humide. Pour ranger l’appareil, enroulez le cordon dans l’enrouleur qui se trouve en partie inférieure du corps du moteur.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé
sur l’appareil indique que tout
appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui­même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez­vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 10
PORTUGUES
1. Tampão
2. Tampa
3. Jarro
4. Junta estanque
5. Cone de lâminas
6. Corpo motor
7. Eixo do motor
8. Velocidade instantânea
9. Velocidades fixas
10. Botão de paragem
11. Pés antiderrapantes
12. Recolhedor do cabo
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções antes de usar o aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futuras consultas.
• Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de características.
• Este aparelho está capacitado para uso alimentar.
• Este aparelho foi desenhado exclusiva
-
mente para uso doméstico.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
• Evite o contacto com as partes móveis.
• O gume das lâminas está muito afiado. Durante a limpeza das lâminas deverá movê-las com cuidado para evitar qualquer tipo de lesão.
• Enquanto o aparelho estiver em funcionamento não introduza utensílios como facas ou garfos no interior do jarro.
• O uso de acessórios não fornecidos pelo fabricante poderá causar acidentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento quando este estiver vazio.
• Não ponha o aparelho perto de fontes de calor e evite que o cabo toque em superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo enrolado.
• Não monte nem desmonte o jarro da batedeira enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem o vigiar, principalmente se existirem crianças por perto.
• Desligue o aparelho da rede quando não estiver a utilizá-lo.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo nem deixe este ultimo pendurado.
• Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o aparelho está desligado.
• NÃO DEVERÁ MERGULHAR O CORPO MOTOR EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se obser var que o aparelho não funciona correctamente.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou de descargas eléctricas, não retire nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipuladas pelo usuário. As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Para evitar o risco de incendio ou descarga eléctrica, não desmonte nunca nenhuma das coberturas do aparelho, pois não há partes que possam ser reparadas directamente pelo utilizador. Se o cabo de rede se encontra danificado, deve ser reparado ou substituido por um Serviço Técnico autorizado.
MONTAGEM
Antes de usá-la pela primeira vez lave com água e detergente as peças que estejam em contacto com os alimentos.
1. Montagem das lâminas: comprove que a junta estanque está correctamente colocada. Ponha o cone das lâminas na base do jarro e para fixá-lo, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 1). Os símbolos existentes nas patilhas do cone indicar-lhe-ão o sentido de rotação:
( ) Desmontar
( ) e (> CLOSE >) para montá-lo.
2. Monagem do jarro: Coloque o jarro sobre o corpo motor, apoiando as patilhas do cone de lâminas nos orifícios do eixo do motor. Rode o jarro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que as patilhas de sujeição do jarro encaixem no seu alojamento e o jarro fique perfeitamente preso(fig. 2).
3. Montagem da tampa: Faça coincidir as patilhas existentes na boca do jarro com os orifícios na tampa (fig. 3) e rode a tampa suavemente até que as patilhas façam tope.
4. Montagem do tampão: Faça coincidir as patilhas do tampão com os orificios na boca da tampa e rode-o até notar o tope.
Page 11
Importante: Esta batedeira conta com um duplo dispositivo de segurança que impede que o corpo motor entre em funcionamento se o jarro ou a tampa não estiverem correctamente colocadas.
FUNCIONAMENTO
Comprove que nenhum dos comandos de função está activado. Introduza os ingredientes no jarro sem ultrapassar a marca de 1,4 litros.
Seleccione a velocidade mais adequada:
- (
P) Velocidade instantânea: picar cu-
bos de gelo, golpes de batido em líquidos.
- (
3) Velocidade máxima: triturar vege­tais, cocktails, compotas, etc.
- (
2) Velocidade media: para misturar massa para crepes, molhos, etc.
- (
1) Velocidade mínima: para agitar mis­turas instantâneas, etc.
- (
0) Paragem
Se desejar acrescentar mais alimentos durante o processo, poderá fazê-lo através da boca da tampa (fig. 4).
Para deter o funcionamento, carregue no botão de paragem. Nunca deverá tentar desmontar o jarro do corpo do aparelho com o motor em funcionamento.
Advertências
Nunca utilize a batedeira estando esta vazia.
Se for necessário mexer os alimentos aderidos às paredes do jarro, interrompa o funcionamento do aparelho. As lâminas podem continuar a rodar durante uns momentos. Mantenha a colher ou a espátula a uma distância prudente das lâminas para evitar acidentes.
É aconselhável não ter o aparelho em funcionamento durante mais de 3 minutos seguidos. Depois desse tempo deixe descansar o motor durante uns minutos antes de voltar a pôr em funcionamento a batedeira.
Para conseguir melhores resultados ao triturar os alimentos sólidos, corte-os primeiro em pedaços pequenos.
Nos alimentos sem água ou para picar cubos de gelo, deverá acrescentar uma chávena de líquido.
Não introduza líquidos muito quentes no jarro.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar qualquer uma das partes da batedeira, carregue no botão de paragem e desligue o aparelho da rede eléctrica.
Depois de cada uso, lave todos os elementos que tenham estado em contacto com os alimentos com água morna com detergente. Tenha cuidado ao limpar as lâminas.
Só poderá limpar o corpo do motor com um pano húmido. Para arrumar o aparelho, enrole o cabo no recolhedor de cabos situado na parte inferior do corpo motor.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/ eliminação para os aparelhos que já não se usam.
Page 12
DEUTSCH
1. Stopfen
2. Deckel
3. Mixbecher
4. Dichtung
5. Messerkegel
6. Motorgehäuse
7. Antriebswelle
8. Momentstufe
9. Geschwindigkeiten
10. Aus-Taste
11. Rutschfeste Füße
12. Kabelaufnahme
WICHTIGE HINWEISE
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Die Netzspannung muss unbedingt mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Dieses Gerät ist lebensmittelgeeignet.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
• Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen gehandhabt werden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
• Die Schneide der Messer ist sehr scharf. Handhaben Sie die Messer daher bei der Reinigung mit großer Vorsicht, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Während das Gerät in Betrieb ist, dürfen keine Gegenstände wie Messer oder Gabeln in den Mixbecher eingeführt werden.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller stammt, kann Unfälle verursachen.
• Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden und es ist zu vermeiden, dass das Kabel mit heißen Flächen in Berührung kommt.
• Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel in Betrieb genommen werden.
• Solange das Gerät in Betrieb ist, darf der Mixbecher nicht eingesetzt oder herausgenommen werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, vor allem, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose und lassen Sie den Anschluss nicht herunterhängen.
• Vor der Reinigung muss der Netzanschluss unterbrochen werden.
• DAS MOTORGEHÄUSE DARF NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT GETAUCHT WERDEN.
• Sollten Kabel oder Stecker Beschädigungen aufweisen oder Unregelmäßigkeiten im Betrieb festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf keine der Abdeckungen abgenommen werden. Keines der Teile im Innern des Geräts darf von dem Bediener manipuliert werden. Reparaturen oder der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
MONTAGE
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie bitte die Teile, die mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen, mit Seifenwasser.
Einsetzen der Messer: Überprüfen Sie, dass die Dichtung korrekt eingesetzt ist. Setzen Sie den Messerkegel auf den Boden des Mixbechers und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Abb. 1). Die Markierungen auf den Verbindungspratzen des Kegels geben die Drehrichtung an:
- (
) Demontage
- (
) und (>CLOSE>) Montage.
Einsetzen des Mixbechers: Setzen Sie den Mixbecher auf das Motorgehäuse, so dass die Verbindungspratzen des Messerkegels in die Öffnungen der Antriebswelle greifen. Drehen Sie den Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn, damit die Halterungspratzen des Bechers in ihren Aufnahmen einrasten und der Mixbecher einwandfrei fest sitzt (Abb. 2).
Aufsetzen des Deckels: Führen Sie die Halterungspratzen der Becheröffnung in die Öffnungen des Deckels (Abb. 3) und drehen Sie den Deckel vorsichtig bis zum Anschlag der Halterungspratzen.
Einsetzen des Stopfens: Führen Sie die Halterungspratzen des Stopfens in die Löcher an der Deckelöffnung und drehen Sie diesen bis zum Anschlag.
Wichtig: Dieser Mixer verfügt über ein Zweifach-Sicherheitssystem, das den
Page 13
Betrieb des Motors verhindert, wenn der Mixbecher oder der Deckel nicht korrekt eingesetzt sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass keiner der Bedienknöpfe eingeschaltet ist. Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher, wobei die 1,4 Liter-Markierung nicht überschritten werden darf.
Stellen Sie dann die geeignete Geschwindigkeit ein:
- (
P) Momentstufe: Zerkleinern von Eis,
kurzes Mixen von Flüssigkeiten.
- (
3) Höchstgeschwindigkeit: Zerkleinern
von Gemüsen, Cocktails, Kompott, etc
- (2) Mittlere Geschwindigkeit: Zubereitung
von Crêpe-Teigen, Soßen, etc.
- (1) Mindestgeschwindigkeit: Mischen
von Instant-Zubereitungen, etc.
- (0) Stop Wenn Sie während des
Verarbeitungsvorgangs weitere Zutaten hinzugeben möchten, benutzen Sie dazu bitte die Deckelöffnung (Abb. 4).
Um das Gerät anzuhalten, betätigen Sie bitte die Aus-Taste. Versuchen Sie nie, den Mixbecher von dem Gerät zu nehmen, solange der Motor noch in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise: Lassen Sie den Mixer niemals leer
laufen.Sollte es notwendig sein, an der Becherwand haftende Lebensmittelreste umzurühren, halten Sie bitte das Gerät an. Die Messer können noch eine Weile nachdrehen. Halten Sie den Löffel oder die Küchenspachtel stets so weit von den Messern entfernt, dass Unfälle vermieden werden können.
Es ist ratsam, das Gerät nicht länger als 3 Minuten durchgängig laufen zu lassen. Bevor Sie das Gerät dann erneut in Betrieb nehmen, lassen Sie bitte den Motor einige Minuten ruhen.
Um beim Zerkleinern fester Lebensmittel bessere Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie diese zuvor bitte in kleine Stücke.
Beim Verarbeiten von Lebensmitteln ohne Wasser oder beim Zerkleinern von Eis geben Sie bitte eine Tasse Flüssigkeit hinzu.
Geben Sie keine heißen Flüssigkeiten in den Mixbecher.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Bevor Sie eines der Teile des Mixers reinigen, betätigen Sie bitte den Aus-
Schalter und unterbrechen Sie den Netzanschluss.
Nach jeder Benutzung reinigen Sie bitte alle Teile, die mit den Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, mit lauwarmem Seifenwasser. Reinigen Sie die Messer bitte mit großer Vorsicht.
Das Motorgehäuse darf ausschließlich mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Bevor Sie das Gerät aufbewahren, rollen Sie bitte das Kabel in der Kabelaufnahme am unteren Teil des Motorgehäuses auf.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den
Transport mit einer optimierten Verpackung
versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
Page 14
MAGYAR
1. Dugó
2. Fedél
3. Tál
4. Zárótömítés
5. A kések tartókúpja
6. Motor blokk
7. A motor tengelye
8. Pillanatnyi sebesség
9. Állandó sebességek
10. Megállító gomb
11. Csúszásgátló talpak
12. VezetékfeltekerŒ
FONTOS ADATOK
• Olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót, és tartsa meg késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Ez a készülék csak élelmezési célra alkalmas.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
• Ne használja a készüléket vizes kézzel.
• Ne érintse a mozgó alkatrészeket.
• Ne érintse meg a kést a használat alatt, mivel ez nagyon éles. A kések tisztítása során járjon el óvatosan, a balesetek elkerülése végett.
• Ne helyezzen a tálba fém részeket, mint késeket vagy villákat, mialatt a készülék mŒködŒ állapotban van.
• A nem a gyártó által ajánlott alkatrészek használata balesethez vezethet.
• Ne kapcsolja be a készüléket üres állapotban.
• Ne helyezze a készüléket forró felületek mellé, és ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintsen meleg felületeket.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne szerelje le, vagy fel a turmixgép tálját mialatt a készülék mŒködésben van.
• Ne hagyja a készüléket mŒködése során magára. Ügyeljen rá, ha gyerekek is a közelben tartózkodnak.
• Kapcsolja ki a készüléket a használat után.
• Ne húzza ki a vezetéket rángatva a konnektorból, és ne hagyja a kábelt lógatott helyzetben.
• GyŒzŒdjön meg tisztítás elŒtt arról, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van­e.
• NE MERÍTSE A MOTORBLOKKOT VÍZBE, VAGY MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a dugó bármilyen károsodást szenvedett, vagy ha a készülék nem mŒködik megfelelŒen, illetve ha megrongálódott.
• Ne használja a készüléket a szabadban. FIGYELEM: A tŒzveszély illetve elektromos
kisülés elkerülése végett ne vegye le egyik fedelet sem. A készülék belsejében nincs olyan alkatrész, amelyet a használó kicserélhet. Meghibásodás esetén forduljon a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakembereihez.
ÖSSZESZERELÉS
A használat elŒtt mossa el mosószeres vízzel azokat az alkatrészeket, amelyek az élelmiszerrel kapcsolatba kerülnek.
1. A kések felszerelése: EllenŒrizze, hogy a zárótömítés helyesen be van szerelve. Helyezze a kések tartókúpját a tál alapjára, és rögzítse ezt elfordítva az óra járásának megfelelŒ irányba (1. ábra). A tartókúp csapjain lévŒ jelzések mutatják a fordítás megfelelŒ irányát:
- (
) Leszereléshez
- (
) (< CLOSE <) a felszereléshez.
2. A tál felszerelése: Helyezze a tálat a motor blokkra, a késtartó csapjai illeszkedjenek a motor blokk mélyedéseibe. Fordítsa a tálat az óra járásával ellenkezŒ irányba addig, amíg a tálat tartó csapok beilleszkednek a helyükre, és a tál teljesen szilárdan áll (2. ábra).
3. A fedél felszerelése: Egyeztesse a tál nyílásán lévŒ csapokat a fedél mélyedéseivel (3. ábra), és fordítsa el a fedelet lassan, amíg a csapok teljesen beakadnak.
4. A dugó felszerelése: Egyeztesse a dugón lévŒ csapokat a fedél nyílásán található mélyedésekkel, és fordítsa el, amíg ez teljesen beilleszkedik.
Fontos: Ez a turmixgép egy kettŒs biztonsági berendezéssel rendelkezik, ami megakadályozza a motorblokk mŒködésbe lépését, ha a tál vagy a fedél nincs a helyén.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
EllenŒrizze, hogy minden kapcsoló ki legyen kapcsolva. Helyezze be az élelmiszereket az edénybe, és figyeljen
Page 15
arra, hogy ez ne lépje túl az 1,4 literes jelzést.
Állítsa be a kívánt sebességet:
- (
P) Pillanatnyi sebesség: jég összetörése,
folyadékok összekeverése
- (
3) Maximum sebesség: zöldségfélék
darabolása, koktélok, kompótok, stb. készítése
- (
2) Közepes sebesség: palacsinta tészták,
szószok, stb. összekeverése
- (
1) Minimum sebesség: gyors készítmén-
yek, stb. felrázásához.
- (
0) Megállító gomb
Ha a készülék mŒködtetése közben még több élelmiszert kíván hozzáadni, adagolja ezeket mindig a fedél nyílásán keresztül (4. ábra).
A mŒködés leállításához nyomja meg a megállító gombot. Ne próbálja meg leszerelni az edényt a készülékrŒl mialatt a motor még mŒködik.
Figyelmeztetések:
- Soha ne használja a készüléket üresen.
- Ha a mŒködés közben le kell venni az edény oldalára tapadt élelmiszereket, állítsa le a készüléket. A kések még egy kis ideig tovább foroghatnak. Tartsa a kanalat, vagy a kenŒlapátot egy biztonságos távolságra a késektŒl, a balesetek elkerülése végett.
- LehetŒleg ne lépje túl az 3 perces megállás nélküli mŒködési idŒt. Ezután pihentesse a készülék motorját pár percig az újabb mŒködtetés elŒtt.
- Ajánlatos a száraz élelmiszerek felszeletelése mielŒtt összeturmixolná ezeket, a jobb minŒségŒ turmix eléréséhez.
- A víz nélküli élelmiszerekhez, vagy jég összetörésénél öntsön egy csésze vizet az edénybe.
- Ne öntsön nagyon meleg folyadékokat az edénybe.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
MielŒtt a készülék bármely alkatrészét tisztítaná, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos vezetéket.
Azokat az alkatrészeket, amelyek az élelmiszerrel kapcsolatba kerültek, mossa el minden használat után langyos mosószeres vízzel. Legyen óvatos a kések tisztításánál.
A motor blokkot törölje le egy vizes ruhával. A készülék tárolásához tekerje fel az elektromos vezetéket a motor blokk alsó részén található vezeték feltekerŒre.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált
csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE
EU elŒírásoknak. A készüléken lévŒ
áthúzott szemetes szimbólum
jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
Page 16
РУССКИЙ
1. Верхняя крышка
2. Крышка
3. Кувшин
4. Герметическая прокладка
5. Конус для ножей
6. Корпус двигателя
7. Ось двигателя 8 Кнока “ПУЛЬС”
9. Постоянные скорости
10. Кнопка остановки
11. Присоски против скольжения
12. Крепдеиие для смотки электрошнура
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед тем как использовать аппарат в первый раз, внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
• Следует включать аппарат только в сеть с напряжением, указанным на аппарате.
• Данный аппарат пригоден для пищевых продуктов.
• Настоящий аппарат предназначен только для домашнero использования.
• Не трогайте аппарат мокрыми руками.
• Запрещается трогать подвижные части аппарата.
• Ножи очень острые. При проведении чистки аппарата будьте осторожны с ножами, чтобы не порезаться.
• Запрещается помещать ножи или вилки в стакан во время работы аппарата.
• Использование каких-либо приспособлений, не поставляемых изготовителем, может стать причиной несчастных случаев.
• Не включайте пустой аппарат.
• Не располагайте аппарат вблизи источников тепла и не допускайте касания электрошнуром горячих поверхностей.
• Не включайте аппарат в работу с неразмотанным электрошнуром.
• Запрещается снимать или устанавливать стакан миксера во время работы аппарата.
• Не оставляйте включенный аппарат без присмотра, особенно в присутствии детей.
• При неиспользовании аппарата следует отключать его от сети.
• При отключении аппарата из сети не дергайте за электрошнур и не оставляйте его свисающим.
• Перед тем, как приступить к чистке аппарата убедитесь, что аппарат отключен от сети.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Не включайте аппарат в сеть с поврежденным электрошнуром или вилкой, а также в случае, если вы заметили отклонения в работе аппарата.
• Данный аппарат предназначен для использования только в домашних условиях.
• ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения опасности возникновения пожара или поражения электрическим током, не снимайте ни одну из крышек. Запрещается пытаться починить неисправную кофеварку самостоятельно. Ремонт и замену электрошнура должен осуществлять исключительно авторизированный сервисный центр.
СБОРКА
Перед тем, как использовать аппарат в первый раз, вымойте с мылом под струей теплой воды те части прибора, которые будут находиться в контакте с пищевыми продуктами.
1. Установка ж нож ей: Убедитесь, что герметическая прокладка правильно установлена. Поместите конус для ножей на основании стакана и вращайте его в направлении по часовой стрелке до его закрепления (рис. 1). Отметки на выступах конуса указывают направление вращения:
- (
) Разобрать
- (
) и (>CLOSE>) для сборки.
2. Установка кувшина: Поместите стакан на корпус двигателя таким образом, чтобы выступы конуса для ножей вошли в отверстия на оси двигателя. Поверните стакан в направлении против часовой стрелки, чтобы крепежные лапки стакана вошли в гнезда и стакан хорошо закрепился (рис. 2).
3. Установка ж крышки: Совместите выступы на стакане с отверстиями на крышке (рис. 3) и медленно поверните крышку до упора.
4. Совместите выступы на верхней крышке с отверстиями на крышке и поверните до упора.
Внимание: Данный миксер имеет двойное предохранительное устройство, не допускающее включение аппарата в работу при неправильном установлении стакана или крышки.
Page 17
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Убедитесь, что все кнопки приведения аппарата в работу находятся в положении “выключено”. Поместите ингредиенты в стакан таким образом, чтобы они не превышали уровень в 1,4 литра.
Задайте необходимую скорость: Режим “ПУЛЬС”
- (
P) Измельчение кусочков льда,
взбивание жидкостей.
- (
3) Максимальная скорость: размельчение
зелени, коктейли, компоты и т.д.
- (2) Средняя скорость: для перемешивания теста для блинов, приготовления соусов и т.д.
- (
1) Минимальная скорость: для
перемешивания и т.д.
- (
0) Остановка
Если вы хотите добавить продукты в процессе приготовления, добавляйте продукты через отверстие на крышке (рис. 4).
Для прекращения работы аппарата нажмите кнопку остановки. Запрещается снимать стакан с аппарата при работающем двигателе.
Меры предосторожности:
- Запрещается запускать в работу
пустой блендер.
- Если необходимо необходимо
перемешать продукты, прилипшие к стенкам стакана, выключите аппарат. После отключения аппарата ножи могут вращаться еще в течение некоторого времени. Не подносите близко ложку или лопатку к ножам, чтобы не порезаться.
- Рекомендуется не превышать
продолжительность непрерывной работы аппарата в 3 минут. По прошествии этого времени дайте отдохнуть двигателю несколько минут, прежде чем вновь привести в действие блендер
- Для получения лучших результатов
при размельчении твердых продуктов, рекомендуется предварительно порезать их на маленькие кусочки.
- Для продуктов без воды или для
размельчения кусочков льда, добавьте чашку жидкости.
- Не наливайте слишком горячие
жидкости в стакан.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем приступить к чистке любой из частей миксера, нажмите кнопку остановки аппарата и выключите его из сети.
После каждого использования аппарата вымойте все элементы, которые находились в контакте с пищевыми продуктами в теплой воде с мылом. Будьте осторожны при мытье ножей.
Протрите корпус двигателя влажной тряпочкой. Для удобства хранения аппарата смотайте элетрошнур в отсек для шнура, расположенный внизу аппарата.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ / ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках,
имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.
Page 18
âESKY
1. Uzávûr
2. Kryt
3. Mixovací nádoba
4. Hermetické tûsnûní
5. KuÏel s noÏi
6. Motorová ãást
7. Hfiídel motoru
8. OkamÏitá rychlost
9. Stálé rychlosti
10. Vypínaã
11. Protiskluzová spodní deska
12. ÚloÏn˘ prostor pro pfiívod
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe si peãlivû pfieãtûte návod k obsluze a uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû na napûtí, uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry.
• Spotfiebiã je urãen pro pfiípravu jídel.
• Je navrÏen v˘hradnû pro pouÏití v domácnosti.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe vlhk˘ma rukama.
• Nesahejte na volné pohyblivé ãásti pfiístroje.
• Mûjte na pamûti, Ïe bfiitvy noÏÛ jsou velmi ostré. Pfii ãi‰tûní s nimi zacházejte se zv˘‰enou opatrností, aby jste se neporanili.
• Je-li spotfiebiã zapnut˘, nevkládejte do mixovací nádoby kovové pfiedmûty, napfi. noÏe nebo vidliãky.
• NepouÏívejte pfiíslu‰enství od jin˘ch v˘robcÛ, neboÈ by jste mohli zapfiíãinit závady chodu spotfiebiãe.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu naprázdno.
• Nestavte spotfiebiã do blízkosti zdrojÛ tepla a dbejte, aby pfiívodní kabel nepfii‰el do styku s hork˘mi povrchy.
• NepouÏívejte spotfiebiã se svinut˘m pfiívodním kabelem.
• Je-li spotfiebiã v provozu, nenasazujte ani nesundávejte mixovací nádobu.
• Zapnut˘ spotfiebiã nenechávejte bez dozoru, zejména v pfiítomnosti dûtí.
• Po pouÏití odpojte pfiístroj ze sítû elektrického proudu.
• Neodpojujte spotfiebiã trhnutím pfiívodního kabelu. Nenechávejte kabel volnû viset.
• Dfiíve, neÏ spotfiebiã zaãnete m˘t, se pfiesvûdãte, zda je odpojen˘ ze sítû.
• NIKDY NEVKLÁDEJTE MOTOROVOU âÁST SPOT¤EBIâE DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.
• Neuvádûjte mixér do chodu, zjistíte­li, Ïe síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla závada.
• NepouÏívejte spotfiebiã ve volném prostoru.
• POZOR: Nesnímejte Ïádné víko spotfiebiãe, aby jste nezv˘‰ili riziko vzniku poÏáru nebo elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn manipulovat s Ïádnou souãástkou uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a v˘mûny kabelu jsou oprávnûni provádût pouze pracovníci autorizované technické sluÏby.
SESTAVENÍ
âásti spotfiebiãe, které pfiicházejí do styku s potravinami, je tfieba pfied prvním pouÏitím om˘t ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem.
1. Nasazení noÏÛ: nejdfiíve se pfiesvûdãte, zda je správnû uloÏeno hermetické tûsnûní. Potom do základového bodu nádoby nasaìte kuÏel s noÏi a otáãením po smûru hodinov˘ch ruãiãek ho utáhnûte (obr. 1). Smûr otáãení je znázornûn symboly na úchytkách kuÏelu:
- (
) Odmontovat
- (
) a (>CLOSE>) Nasadit.
2. Nasazení nádoby: nádobu umístûte na motorovou ãást spotfiebiãe a úchytky kuÏelu s noÏi pfiiloÏte k otvorÛm na motorové ãásti spotfiebiãe. Otáãejte mixovací nádobou proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, aby pfiipevÀovací úchytky nádoby zapadly do svého uloÏení a nádoba zÛstala dokonale upevnûna (obr. 2).
3. Nasazení krytu: Nastavte úchytky u ústí nádoby tak, aby souhlasily s otvory na krytu (obr. 3) a zlehka krytem otáãejte dokud, úchytky nezapadnou nadoraz.
4. Nasazení uzávûru: Nastavte úchytky uzávûru tak, aby souhlasily s otvory u ústí krytu. Otoãte uzávûrem nadoraz.
DÛleÏité: Mixér je vybaven dvojím bezpeãnostním zafiízením, které zabraÀuje uvedení motoru do chodu v pfiípadû, Ïe nádoba nebo kryt nejsou správnû nasazeny.
Page 19
POUÎITÍ
Ujistûte se, zda není stisknuto Ïádné ovládací tlaãítko. Poté vloÏte do mixovací nádoby potraviny. Dbejte, aby jste nepfiekroãili rysku 1,4 litru.
Zvolte nejvhodnûj‰í rychlost:
- (
P) OkamÏitá r ychlost: drcení ledu,
mixování ledov˘ch smí‰en˘ch nápojÛ.
- (
3) Maximální r ychlost: mixování zeleniny, pfiíprava koktejlÛ, kompotÛ atd.
- (
2) Stfiední rychlost: pfiíprava tûsta na palaãinky, mixování omáãek atd.
- (
3) Minimální rychlost: míchání instantních nápojÛ atd.
- (
0) Vypnuto
Chcete-li v prÛbûhu mixování pfiidat dal‰í potraviny, vkládejte je ústím kr ytu (obr. 4).
Chod mixéru se zastavuje stisknutím vypínaãe. Nikdy nesundavejte mixovací nádobu, je-li motor v chodu.
Upozornûní:
- Nikdy nepouÏívejte mixér naprázdno.
- Chcete-li odstranit kousky potravin, které zÛstaly nalepeny na stûnû nádoby, spotfiebiã nejdfiíve v ypnûte. Mûjte na pamûti, Ïe noÏe se po vypnutí je‰tû urãitou dobu toãí. Pfiíslu‰nou lÏíci nebo stûrku drÏte v dostateãné vzdálenosti od noÏÛ, aby jste si nezpÛsobili úraz.
- Není vhodné nechávat motor v nepfietrÏitém chodu více neÏ 3 minut. Po uplynutí této doby nechte motor nûkolik minut odpoãinout a potom v mixování opût pokraãujte.
- Mixujete-li kusové potraviny, rozkrájejte je nejdfiíve na malé kousky.
- Pfii mixování potravin s nízk˘m obsahem vody nebo pfii drcení ledu, pfiidejte do nádoby ‰álek vody.
- Nenalévejte do nádoby pfiíli‰ horké tekutiny.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Dfiíve, neÏ zaãnete ãistit kteroukoli ãást spotfiebiãe, stisknûte vypínaã a odpojte pfiístroj ze sítû elektrického proudu.
Díly, které pfiicházejí do styku s potravinami, omyjte po kaÏdém pouÏití ve vlaÏné vodû se saponátem. NoÏe om˘vejte se zv˘‰enou opatrností.
Motorovou ãást spotfiebiãe otfiete pouze vlhk˘m hadfiíkem. Pfii uskladnûní mixéru uloÏte pfiívodní kabel do prostoru ve spodní ãásti motorového dílu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny
do optimalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 20
БЪЛГАРИЯ
1. Стопер
2. Капак
3. Кана
4. Уплътнение
5. Конус на ножовете
6. Двигателна кутия
7. Двигателна ос
8. Импулсна скорост
9. Зададени температури
10. Бутон за спиране
11. Неплъзгащи се крачета
12. Място за кабела
ВАЖНИ СЪВЕТИ
• Преди да използвате уреда за първи път прочетете внимателно тези инструкции. Запазете ги за бъдеща справка.
• Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на табелката с характеристиките на уреда.
• Този уред е подходящ за използване с хранителни продукти.
• Този уред е предназначен изключително и само за домашна употреба.
• Никога не работете с уреда с мокри ръце.
• Избягвайте контакт с движещите се части.
• Ръбът на ножа е много остър. Внимавайте много, когато почиствате ножовете, за да не се нараните.
• Никога не пъхайте метални прибори като ножове или вилици вътре в каната, докато уредът работи.
• Използването на аксесоари, които не са доставени от производителя, може да доведе до инциденти.
• Не използвайте уреда на сухо.
• Не оставяйте уреда близо до източници на топлина и не позволявайте на кабела да се допира до горещи повърхности.
• Не включвайте уреда, ако кабелът е все още навит.
• Никога не се опитвайте да слагате или отстранявате каната от пасатора, докато уредът все още работи.
• Не оставяйте уреда включен без наблюдения, особено ако има деца наблизо.
• Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не го използвате.
• Никога не дърпайте електрическия кабел, когато го изваждате от контакта, и
не оставяйте щепсела да виси свободно.
• Уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа преди да започнете да го почиствате.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ ДВИГАТЕЛНАТА КУТИЯ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не включвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът са повредени или ако забележите, че уредът не работи правилно.
• Никога не използвайте уреда на открито.
• ВНИМАНИЕ: За да намалите риска от пожар или токов удар, никога не отстранявайте капаците. Няма вътрешни части, които могат да се обслужват от потребителя. Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват изключително и само от лицензиран технически сервизен център.
За да намалите риска от пожар или токов удар, никога не отстранявайте капаците. Няма вътрешни части, които могат да се обслужват от потребителя. Ако кабелът е повреден, трябва да се поправи и смени от лицензиран технически сервизен център.
МОНТАЖ
Преди да използвате уреда за първи път, измийте със сапунена вода всички части, които ще влязат в допир с хранителни продукти.
1. Поставяне на ножовете: Уверете се, че уплътнението е поставено правилно. Поставете конуса на ножовете към основата на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато застане на позиция (фиг.1). Илюстрациите върху конуса показват в коя посока да го завъртите:
- (
) Отстраняване
- (
) и (>CLOSE>) за закрепване.
2. Поставяне на каната: Поставете каната към двигателната кутия, като пъхнете издатъците върху конуса на ножовете в отворите върху двигателната ос. Завъртете каната обратно на часовниковата стрелка, докато закрепващите издатъци върху каната застанат на позиция, закрепяйки по този начин каната здраво (фиг. 2)ю.
3. Поставяне на капака: Изравнете издатъците върху гърлото на каната с отворите върху капака (фиг. 3) и завъртете капака внимателно, докато издатъците застанат изцяло на място.
Page 21
4. Поставяне на стопера: Изравнете издатъците върху стопера с отворите върху капака, пъхнете го и го завъртете, докато застане на позиция.
Важно: В пасотора има вградено устройство за двойна защита, което не позволява на двигателя да започне работа, ако каната или капакът не са поставени правилно.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Уверете се, че нито един от бутоните за управление не е включен. Поставете продуктите в каната, но без да превишавате маркировката за 1.4 л.
Изберете най-подходящата скорост:
- (
P) Импулсна скорост: Натрошаване на
лед, млечни шейкове.
- (
3) Максимална скорост: Настъргване
на зеленчуци, коктейли, компоти и т.н.
- (
2) Средна скорост: Тесто за палачинки,
сосове и т.н.
- (
1) Минимална скорост: Разбъркване на
готови съставки и т.н.
- (
0) Спиране
Ако желаете да добавите още продукти по време на работа, тогава го направете през гърлото върху капака (фиг. 4).
Натиснете бутона за спиране, за да изключите уреда. Не се опитвайте да изваждате каната от основното тяло, ако двигателят все още работи.
Предупреждения:
• Не включвайте пасатора, ако е празен.
• Ако трябва да разбъркате храна, залепнала за страните на каната, първо изключете уреда. Ножовете може да продължат да се въртят известно време след изключване на уреда. Дръжте лъжиците и шпатулите на достатъчно разстояние от ножовете, за да избегнете инциденти.
• Не е препоръчително да използвате уреда без спиране за по-дълго от 3 минути. След изтичане на това време оставете двигателя да си почине няколко минути, преди да включите пасатора отново.
• За по-добри резултати, когато настъргвате твърди храни, нарежете ги предварително на малки парченца.
• При разбъркване на сухи продукти или натрошаване на лед, прибавете чаша течност.
• Не наливайте много горещи течности в каната.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да почиствате която и да е част на пасатора, натиснете бутона за спиране и изключете уреда от електрическата мрежа.
След всяка употреба, измивайте със сапунена вода всички части, които са били в контакт с хранителните продукти. Внимавайте много при почистване на ножовете.
Използвайте влажна кърпа, за да забършете двигателната кутия. Когато прибирате уреда, навийте кабела около макарата, която се намира върху основата на двигателната кутия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти
са висококачествени. Това
по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на
директивата на ЕС 2002/96/CE.
Зачеркнатият символ, изобразяващ
кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 22
ROMÂN
1. Dop
2. Capac
3. Recipient
4. Gumã pentru etanseitate
5. Conul cutitului
6. Corpul motorului
7. Axul motorului
8. Vitezã instantanee
9. Viteze fixe
10. Pulsator pentru oprire
11. Picioare antialunecare
12. Loc pentru strângerea cablului
FOARTE IMPORTANT
• Cititi cu atentie aceste instructiuni înainte de a folosi aparatul pentru prima oarã. Pãstrati-le pentru viitoare consultatii.
• Conectati doar la tensiunile indicate pe placa cu caracteristici.
• Acest aparat este apt pentru uz alimentar.
• Acest aparat este conceput în mod exclusiv pentru uzul casnic.
• Nu manipulati aparatul cu mâinile ude.
• Evitati contactul cu pãrtile mobile.
• Muchia cutitului este foarte ascutitã. Manipulati cu grijã cutitul în timpul curãtirii pentru a evita orice fel de leziune.
• Nu introduceti ustensile ca de exemplu cutite sau furculite în interiorul recipientului când aparatul functioneazã.
• Folosirea de accesorii nefurnizate de cãtre fabricant poate provoca accidente.
• Nu puneti aparatul sã functioneze în gol.
• Nu-l asezati în apropierea surselor de cãldurã si cablul nu trebuie sã atingã suprafetele calde.
• Nu puneti în functiune aparatul cu cablul încolãcit.
• Nu montati sau demontati recipientul de pe aparat atâta timp cât acesta functioneazã.
• Nu lãsati neobservat aparatul, mai ales când se aflã în apropierea copiilor.
• Deconectati aparatul când nu se foloseste.
Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu si nu lãsati conexiunea sã atârne.
• Înainte de a-l curãti verificati cã aparatul este deconectat.
• NU TREBUIE SÃ SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.
• Nu-l puneti în functiune cu cablul sau priza stricate sau dacã observati cã aparatul nu functioneazã corect.
• Nu folositi aparatul în aer liber.
• ATENTIE : Pentru a reduce pericolele de incendiu sau de descãrcãri electrice, nu scoateti niciunul din capace. Nu existã în interior piese care ar putea fi manipulate de cãtre uzufructuar. Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuie realizate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
MONTAREA
Înainte de prima folosire spãlati cu apã cu sãpun piesele care vor intra în contact cu alimentele.
1. Montarea cutitelor: verificati ca guma de etanseitate sã fie asezatã corect. Puneti conul cutitelor la baza recipientului si rotiti în sensul acelor de ceasornic pentru a-l fixa ( fig.1). Desenele de pe bratul conului vã vor indica sensul rotatiei .
- (
) Demontare
- (
) si (> CLOSE>) pentru montare.
2. Montarea recipientului: Puneti recipientul pe corpul motor, asezând striurile conului cutitului în orificiile axului motorului. Rotiti recipientul în sensul invers acelor de ceasornic pentru ca striurile de sustinere ale recipientului sã intre în lãcasul lor si recipientul sã rãmânã fixat perfect ( fig.2).
Montarea capacului : Faceti sã coincidã strurile de pe gura recipientului cu orificiile capacului ( fig.3) si rotiti pânã la capãt.
4. Montarea dopului : Faceti sã coincidã striurile dopului cu orificiile gurii capacului si rotiti pânã la capãt.
Important: Acest aparat are un dublu dispozitiv de sigurantã care impiedicã sã intre în functionare corpul motorului dacã recipientul sau capacul nu sunt asezate corect.
FUNCTIONAREA
Verificati ca niciuna din comenzile de functionare sã nu fie activã. Introduceti ingredientele în recipient fãrã însã a trece peste semnul de 1,4 litri.
Selectionati viteza adecvatã :
- (
P) Vitezã instantanee : zdrobit gheata,
bãtut lichide
- (
3) Viteza maximã: tãiat vegetale, ameste­cat cocteiluri, compoturi, etc...
- (
2) Viteza medie: pentru amestecarea aluatului de clãtite, sosurilor, etc.
Page 23
- (1) Viteza minimã: pentru agitarea preparatelor instatanee, etc.
- (
0) Oprire
Dacã doriti sã adãugati o mai mare cantitate de alimente ^n timpul procesului, faceti-o prin gura capacului ( fig.4).
Pentru a opri functionarea, apãsati butonul de oprire. Nu încercati sã demontati recipientul din aparat când motorul este în miscare.
Avertizãri:
- Nu folositi niciodatã aparatul gol.
- Dacã este necesar sã se amestece
alimentele care s-au lipit de peretii recipientului, întrerupeti functionarea aparatului. Cutitele pot sã continuie sã se învârteascã încã cãteva clipe. Mentineti spatula sau lingura la o distantã prudentã fatã de cutit pentru a evita accidente.
- Este recomandabil sã nu se depãseascã
3 minute de functionare continuã. Dupã acest timp lãsati motorul sã se odihneascã câteva minute înainte de a pune din nou în functiune aparatul.
- Pentru a obtine rezultate mai bune la
tãierea alimentelor solide, tãiati-le mai înainte în bucãti mai mici.
- La alimentele fãrã apã sau pentru
zdrobirea ghetii, adãugati o ceascã de lichid.
Nu vãrsati lichide calde în recipient.
CURÃTIREA SI PÃSTRAREA
Înainte de a curãta oricare dintre pãrtile aparatului, apãsati pe butonul de oprire si deconectati aparatul de la reteaua electricã.
Dupã fiecare folosintã, spãlati toate elementele care au fost în contact cu alimentele cu apã cãldutã si sãpun. Aveti grijã când curãtati cutitele.
Curãtati corpul motorului doar cu o cârpã umedã.
Pentru pãstrarea aparatului, adunati cablul la locul lui aflat în partea inferioarã a corpului motor.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în
ambalaje optimizate. Acest lucru
înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva
UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei
tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informa
tii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.
Page 24
ﺎﺒﺳﺎﻨﺗ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ﺕﺎﺑﺮﺿ ،ﺪﻴﻠﳉﺍ ﺖﻴﺘﻔﺗ :ﺔﻴﻧﺁ ﺔﻋﺮﺳ (
P) -
.ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﺗ
،ﺕﺍﻭﺮﻀﳋﺍ ﻖﺤﺴﻟ :ﻯﻮﺼﻗ ﺔﻋﺮﺳ (
3) -
.ﺦﻟﺇ... ،ﺔﺧﻮﺒﻄﻣ ﺔﻬﻛﺎﻓ ،ﻞﻴﺘﻛﻮﻜﻟﺍ ،ﺮﺋﺂﻄﻔﻟﺍ ﲔﺠﻋ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟ :ﻰﻄﺳﻭ ﺔﻋﺮﺳ (
2) -
.ﺦﻟﺇ... ،ﺔﺼﻠﺼﻟﺍ
،ﺔﻳﺭﻮﻓ ﺔﻤﻌﻃﺃ ﻖﻔﳋ :ﻰــﻧﺩﺃ ﺔﻋﺮﺳ (
1) -
.ﺦﻟﺇ...
.ﻒﻴﻗﻮﺗ (
0) -
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺕﺩﺭﺃ ﺍﺫﺇ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﺑ ﻢﻗ ﻂﻴﻠﺨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
.(4 ﺓﺭﻮﺻ)
.ﻒﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ ﺔﻛﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺍﺪﺑﺃ ﻝﻭﺎﲢﻻ
.ﻞﻐﺘﺸﻳ ﻙﺮﶈﺍﻭ
ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻏﺭﺎﻓ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ -
ﺔﻘﺻﻼﻟﺍ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻡﻭﺰــﻟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ­.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻒﻴﻗﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺓﺮــﳉﺍ ﺐﻧﺍﻮﺠﺑ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺭﻭﺪﺗ ﻞﻈﺗ ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺇ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﻄﻠﻔﳌﺍ ﺔﻘﻌﻠﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻘﻌﻠﳌﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﺤﻠﻟ ﺎﺒﻨﲡ ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﻦﻣ
ﻖﺋﺎﻗﺩ
3 ﻕﻮﻔﻳ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺯﻭﺎﲡ ﻡﺪﻌﺑ ﺢﺼﻨﻧ ­ﻙﺮﶈﺍ ﻙﺮﺗ ﺐﺠﻳ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ .ﺔﻌﺑﺎﺘﺘﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺒﻟ ﺢﻳﺮﺘﺴﻳ
.ﺔﻃﻼﳋﺍ
ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻡﺮﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻨﺴﺣ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ -
.ﺓﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟﺇ ﻻﻭﺃ ﺎﻬﻌﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ
ﻢﻴﺸﻬﺘﻟ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﳋﺍ ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ­ﺖﻔﺿﺃ ﺍﺫﺇ ﺀﺎﻄﻋ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺘﺳ ﺪﻴﻠﳉﺍ
.ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻟ
.ﺓﺮﳉﺍ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺐﺼﺑ ﻢﻘﺗﻻ -
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻈﻓﺎﶈﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻦﻣ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ
ﻲﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﻛ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃﻷﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺇ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺎﻛ
.ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺱﺮﺘﺣﺇ .ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ .ﻂﻘﻓ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺔﻛﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻒﻈﻧ ﻊﻣﺎﺟ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ
.ﺔﻛﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ
.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ
ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
.CE/2002/96
ﻰﻠﻋ ﻡﻮــﺷﻮــﳌﺍ ﻝﺎـــﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰــﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰــﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮــﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆــﺴــﳌﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻲﻠﶈﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ
Page 25
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺓﺩﺍﺪﺳ .1
ﺀﺎﻄﻏ .
2
ﺓﺮﺟ .
3
ﻝﺯﺎﻋ ﻞﺼﻔﻣ .
4
ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﻁﻭﺮﺨﻣ .
5
ﺔﻛﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ .
6
ﻙﺮﶈﺍ ﺭﻮﺤﻣ .
7
ﺔﻳﺭﻮﻓ ﺔﻋﺮﺳ .
8
ﺔﺜﺑﺎﺗ ﺕﺎﻋﺮﺳ .
9
ﻒﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺯ.
10
ﻕﻻﺰﻧﻹﺍ ﺪﺿ ﻞﺟﺭﺃ.
11
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﻊﻣﺎﺟ .
12
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ ﻲﻓ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ
ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﳌﺍ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺯﺎﻬﳊﺍ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
.ﻲﺋﺍﺬﻐﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻱﺪﻳﻷﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﺲﳌ ﺐﻨﲡ
ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﻚﺴﻣﺇ .ﺍﺪﺟ ﺫﻮﺤﺸﻣ ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﺪﺣ
.ﺡﻭﺮﺟ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻁﺎﻴﺘﺣﺈﺑ
ﺕﺎﻛﻮﺸﻟﺍﻭ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺎﻛ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﺧﺪﺗﻻ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺏﻮﻜﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ
ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻤﻠﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﺗ ﺪﻗ ﻊﻧﺎﺼﻟﺍ
.ﺎﻏﺭﺎﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻘﺗﻻ
ﺕﺎﺣﺎﺴﳌ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺲﳌ ﺐﻨﲡﻭ ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ
.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗﻻ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﺓﺮﺟ ﺔــﻟﺍﺯﺇ ﻭﺃ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
ﺔﺻﺎﺧﻭ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﻼﻐﺘﺸﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺘﺗﻻ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ
ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻡﺪﻋ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺗﻻ
ﺍﺬﻫ ﻙﺮﺘﺗﻻﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﺟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﺮﻴﺧﻷﺍ
ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ
ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇﺐﺠﻳﻻ
.ﺮﺧﺁ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻂﻴﳋﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
ﻥﺃﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﻖﻠﻄﻟﺍ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
ﺕﺎﻐﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﳊﺍﺭﺎﻄﺧﺃ ﻦﻣ ﺺﻘﻨﻠﻟ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺪﺟﻮﺗﻻ .ﺕﺍﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﳉﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺕﺍﺪﻌﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ .ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ ﺎﻤﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻥﻮﻜﺘﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻝﻭﺃ ﻞﺒﻗ
.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺔﻤﻌﻃﻷﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺇ ﻰﻠﻋ
ﻝﺯﺎﻌﻟﺍ ﻞﺼﻔﳌﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ :ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ .
1
ﻕﻮﻓ ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﻁﻭﺮﺨﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ .ﺔﻗﺪﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﲡﺇ ﻲﻓ ﺎﻫﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺓﺮﳉﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ .(
1 ﺓﺭﻮﺻ).ﻪﺜﺒﺘﺗ ﻰﺘﺣ
:ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺇ ﻚﻟ ﲔﺒﺗ ﻁﻭﺮﺨﳌﺍ ﻚﺑﺎﺸﻣ
.ﻚﻴﻜﻔﺗ (
) -
.ﺐﻴﻛﺮﺗ (
) -
ﺔﻛﺮﶈﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﻊﺿ :ﺓﺮﳉﺍﺐﻴﻛﺮﺗ .
2
ﺏﻮﻘﺛ ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻔﺸﻟﺍ ﻁﻭﺮﺨﻣ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﻣ ﻩﺎﲡﻹﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ .ﻙﺮﶈﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺐﻛﺮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻌﻟ ﺲﻛﺎﻌﳌﺍ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺓﺮﳉﺍ ﺢﺒﺼﺗﻭ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺓﺮﳉﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ
( 2 ﺓﺭﻮﺻ ) .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻲﻓ ﻚﺑﺎﺸﳌﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻘﺑﺎﻄﲟ ﻢﻗ :ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ .
3
) ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺏﻮﻘﺛ ﻊﻣ ﺓﺮﳉﺍ ﺔﻫﻮﻓ
ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻧﻮﻴﻠﺑ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ( 3 ﺓﺭﻮﺻ
.ﺎﻫﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﻚﺑﺎﺸﳌﺍ
ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻘﺑﺎﻄﲟ ﻢﻗ :ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ .
4
ﺎﻫﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ
.ﺪﳊﺍ ﻰﺘﺣ
ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻔﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺔﻃﻼﳋﺍ ﻩﺬﻫ :ﻡﺎﻫ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻦﻣ ﻊﻨﳝ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﲔﺒﻛﺮﻣ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﳉﺍ ﻥﻮﻜﺗﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﶈﺍ
.ﺔﻗﺪﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺩﻭﺎﻘﻣ ﻦﻣ ﺎــﻳﺃ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻡﺪــﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﺯﻭﺎﲡ ﻥﻭﺩ ﺓﺮﳉﺍ ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻞﺧﺩﺃ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.ﺮﺘﻟ 1,4 ﺓﺭﺎﺷﺇ
Page 26
04-07
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
Loading...