ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
10
1
3
Fig. 1
2
Fig. 2
18
20
7
4
5
6
19
11
12
17
16
17
14
15
13
Fig. 1
4
Fig. 2
8
9
MAX
Fig. 3
3
BH5615
+
0
1
Fig. 4
+
1
BH5614
+
2
+
+
+
3
+
1
+
2
3
+
+
+
+
+
+
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
ESPAÑOL
1. Selector de funciones
2. Marca de nivel de agua
3. Tapa antisalpicaduras
4. Nódulos de estimulación
5. Placas y rodillos de masaje (desmontables)
6. Salida de burbujas
7. Area de calentamiento del agua
8. Toma de agua del sistema Aqua-JeT
(Mod. B5615)
9. Aqua – Jet (Mod. B5615)
10. Compartimento de accesorios de pedicura
11. Pivote para acoplar los accesorios
12. Pivote motorizado para acoplar los accesorios (Mod. B5615)
13. Accesorio para limar asperezas
14. Cepillo de masaje
15. Punta de masaje
16. Superficie de tratamiento con infrarrojos
17. Pico de vertido
18. Asas de transporte
19. Pies antideslizantes
20. Recogecables
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención las instrucciones antes de
usar el aparato por primera vez. Guárdelas para
futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de características.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• Utilice la bañera de hidromasaje sólo para el
uso descrito en e ste manual. No utilice accesorios
no recomendados por el fabricante.
• No deje el aparato desatendido mientras está
en funcionamiento. Ponga un cuidado especial
cuando se utiliza cerca de niños o por personas
discapacitadas.
• Este aparato no debe ser utilizado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
• El aparato tiene una zona calefactada. Las per-
sonas insensibles al calor deben tener cuidado
cuando usen el aparato.
• Apague la bañera y desconéctela de la red
inmediatamente después de su uso y antes de
llenar, vaciar o limpiar la bañera.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe, el selector debe estar en la posición
“0”.
• No haga funcionar el aparato debajo de una
toalla.
• No desconecte tirando del cable. No tire del
cable para mover el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de ca-
lor.
• Durante el funcionamiento se debe evitar que
por cualquier eventualidad queden tapadas total
o parcialmente las entradas de aire situadas en la
parte inferior del aparato.
• No utilice la bañera de hidromasaje al aire li-
bre.
• Nunca utilice productos en spray con el aparato en funcionamiento.
• El uso de jabones, sales o aceites esenciales
en el agua podría provocar desbordamientos y
dañar el aparato.
• No enchufe o desenchufe la bañera mientras
se encuentre con los pies dentro de ella.
• No se ponga en pie dentro de la bañera.
Permanezca sentado durante su uso.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No ponga en marcha el aparato con el cable
o enchufe dañados, si ha observado que no
funciona correctamente o si ha sufrido daños de
algún tipo.
• Las reparaciones y cambios de cable deben
ser realizadas exclusivamente por un Ser vicio
Técnico Autorizado.
PRECAUCIONES
• En caso de encontrarse embarazada, llevar
marcapasos o padecer alguna enfermedad, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• No utilice la bañera si sus pies se encuentran
inflamado s o si sufre quemaduras, úlcera s o erupciones cutáneas.
• No utilice la bañera de hidromasaje durante
más de 20 minutos.
TEMPERATURA DEL AGUA
La bañera puede utilizarse con o sin agua; sin embargo, el uso con agua templada es más efectivo.
Con el aparato desconectado de la red eléctrica
y el selector en la posición <O>, llene la bañera
con agua templad a hasta el nivel indicado (Fig. 3).
No vierta nunca agua sobre el área del selector
de funciones.
Este aparato permite tanto mantener la temperatura del agua como calentar la hasta lograr una
temperatura confortable:
• Posición 1. La temperatura del agua se mantiene constante.
• Posiciones 2 y 3. La temperatura del agua se
incrementa. El calentamiento del agua está limitado par a impedir que sobrepase los límites
saludables. Una vez lograda ese nivel máximo, el
sistema mantendrá la temperatura constante.
MODO DE EMPLEO
El masaje alivia y refresca los pies cansados y
mejora la circulación sanguínea. Los distintos accesorios convierten a las bañeras de hidromasaje
de Ufesa en auténticos centros de pedicura.
• Coloque la bañera en el suelo y conéctela a la
red eléctrica. Permanezca sentado tanto al introducir como al sacar los pies de la bañera.
• Seleccione la posición deseada (Fig. 4)
Modelo BH5614
0: Apagado
1: Masaje + mantenimiento de la temperatura
del agua + infrarrojos
2: Calentamiento del agua + burbujas
3: Masaje + calentamiento del agua + burbujas
+ infrarrojos
Modelo BH5615
0: Apagado
1: Masaje + mantenimiento de la temperatura
del agua + infrarrojos
2: Calentamiento del agua + burbujas + Aqua
Jet + accesorios motorizados
3: Masaje + calentamiento del agua + burbujas
+ Aqua Jet + accesorios motorizados + infrarrojos
• El tiempo de aplicación del masaje no debe
sobrepasar los 20 minutos. El masaje debe resultar agradable: apague la bañera si no se siente a
gusto y consulte a su médico para descartar cualquier anomalía.
• La bañera de hidromasaje dispone de u na tapa
antisalpicaduras.
• Antes de vaciar la bañera ponga el selector en
“0” y desconec te de la red. Incline la bañera so bre
un lavabo para permitir que el agua salga por los
orificios de drenaje situados en la parte posterior
del aparato (Fig. 5). Evite que el agua alcance el
selector de funciones.
RODILLOS DE MASAJE
• La bañera puede ser utilizada con o sin los
rodillos de masaje. Para colocarlos, deslice las
placas en su alojamiento haciendo coincidir
las marcas “R” (right – derecha) y “L” (left – izquierda) que aparecen en su base y la bañera. A
continuación, inserte los rodillos como muestra
la figura 6.
• Mueva su pie hacia delante y hacia atrás para
lograr un agradable masaje.
ACCESORIOS DE PEDICUR A
Al desembalar su bañera de hidromasaje encontrará el accesorio antiasperezas colocado sobre
el pivote para acoplar los accesorios . El cepillo y
la punta de masaje se encuentran protegidos con
un blister para impedir que se dañen durante el
transpor te. Los tres accesorios pueden guardarse
en el compartim ento situado sobre la tapa a ntisalpicaduras. (Fig. 1)
Seleccione el accesorio que desee e insértelo en
el pivote (Fig. 7). Mueva su pie hacia delante y
hacia atrás para notar su efecto.
El modelo BH5615 dispone de un motor que
acciona los accesorios. Para utilizarlo, coloque el
accesorio que desee sobre el pivote y escoja la
posición 2 ó 3 en el selector. Al presionar con el
pie sobre el accesorio, este comenzará a girar.
Importante:
• No intente detener el giro mediante una presión excesiva.
• El tratamien to de pedicura no debe supera r los
cinco minutos.
TRATAMIENTO CON INFR ARROJOS
(Fig. 8)
La luz infrarroja penetra profundamente en la piel
estimulando la dilatación de los vasos sanguíneos. De esta forma se favorece la reconstrucción
y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar
dolores de afecciones reumáticas o musculares.
También propicia la apertura de los poros de la
piel, por eso su empleo antes de la aplicación
de cremas favorece una acción más efectiva de
éstas.
Antes de utilizarlo, compruebe la temperatura
de la placa. Es normal que la piel se enrojezca
un poco durante la aplicación. En breve tiempo
volverá a su color habitual. Consulte a su médico
si siente molestias o su piel se enrojece demasiado.
Adverte ncias :
• No utilice el tratamiento con infrarrojos cu ando
padezca problemas circulatorios, inflamaciones
o sufra erupciones en la piel.
• El uso de cremas o lociones antes de la aplicación de los puede incrementar su acción.
• No es recomendable la aplicación de infrarrojos por un período superior a 20 minutos.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
El accesorio Aqua Je t emite dos relajantes chorro s
de agua a presión. Para utilizarlo, sitúe el selector
en la posición 2 ó 3.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tra s su us o, limp ie la b añe ra con u n pañ o húm edo
y séquela con cuidado. No utilice detergentes ni
limpiadores abrasivos. No sumerja el aparato en
agua ni otro líquido. Antes de guardar la bañera, compruebe que está completamente vacía,
desconectada y fría. Guárdela en un lugar seco.
El cable puede enrollarse en el recogecables situado en la base.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste – por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos
o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre
otro aparato similar. El usuario es el responsable
de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si
el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y
la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información
sobre los ser vicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró
el aparato. Los fabricantes e importadores se
hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación para
los aparatos en desuso.
ENGLISH
1. Function selector
2. Water level mark
3. Anti-splash guard
4. Stimulation nodules
5. Massage discs and rollers (detachable)
6. Bubble outlets
7. Water heating area.
8. Water connection for the Aqua-Jet system
(Mod. B5615)
9. Aqua – Jet (Mod. B5615)
10. Pedicure accessory compartment
11. Swivel for attaching accessories
12. Motorised swivel for attaching accessories
(Mod. B5615)
13. Accessor y for removing rough skin
14. Massage brush
15. Massage tip
16. Infrared treatment area
17. Drain-off spout
18. Carrying handles
19. Non-slip feet
20. Cable tidy
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read through the instructions carefully before
using the appliance for the first time. Safeguard
them for future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the
characteristics plate.
• This appliance has been designed for domes-
tic use only.
• Never use the foot spa for purposes other than
those described in this manual. Never use accessories that have not been recommended by the
manufacturer.
• Never leave the appliance unat tended while it
is operating. Be especially careful when it is used
near children or by handicapped persons.
• This appliance must not be used by persons
(including children) with physical, sensory or
mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The appliance has a heated area. People who
are sensitive to heat s hould exercise caution when
using the appliance.
• Switch the spa off and unplug it immediately
after use and before filling, empt ying or cleaning
it.
• The On /Off switch must be in the “0” position
when plugging it in or unplugging it.
• Do not operate the appliance with it covered
over by a towel.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
Do not pull on the cable to move the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure th at the air inlets at the bot tom of the
appliance neve r become partially or fully covered
while it is operating.
• Never use the foot spa outdoors
• Never use spray products while the appliance
is operating.
• The use of so aps, salts or oils in the water could
cause it to spill over and damage the appliance.
• Do not plug/unplug the foot spa into the mains
while your feet are inside it.
• Do not stand up in the foot spa. Remain seated
while you use it.
• NEVER IM MERSE THE APPLIANCE IN WATER OR
ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the appliance on if either the
cable or plug are damaged, if it can be detected
that it is not operating correc tly or if it has suffered
any type of damage.
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical
Service Centre.
PRECAUTIONS
• If you are pregnant, have a pacemaker fitted
or suffer from any illness, consult a doctor before
using the appliance.
• Do not use the foot spa if your feet are overly
swollen or if suffering from burns, ulcers or skin
rashes.
• Do not use the foot spa for longer than 20 minutes.
WATER TEMPERATURE
The foot spa can b e used with or without water, it
is most effective when used with warm water.
With the appliance unplugged from the mains supply and the On/Off switch in the <O> position,
fill the foot sp a with warm water up to the mar ked
level (Fig. 3). Never pour water over the function
switch area.
This appliance can be used to keep the water to
temperature as well as to heat it up to a comfortable temperature:
• Position 1. Water temperature is kept constant.
• Positions 2 & 3. Water temperature is increased.
The temperature settings are limited to prevent
the water from exceeding healthy limits. As soon
as the water reaches the maximum limit, the temperature will be kept constant.
OPERATING INSTRUCTIONS
Massage alleviates and refreshes tired feet and
improves the blood circulation. The various accessories make Ufesa’s hydromassage foot spas
authentic pedicure centres.
• Place the foot spa on the floor and plug it into
the mains supply. Remain seated while placing
your feet in and taking them out of the foot spa.
• Select the desired setting (Fig. 4)
Model BH5614
0: Off
1: Massag + Set water temperature + infrared
2: Water heating + bubbles
3: Massage+water heating + bubbles + infra-
red
Model BH5615
0: Off
1: Massage + Set water temperature + infrared
2: Water heating + bubbles + Aqua Jet + mo-
torised accessories
3: Massage + water heating + bubbles + Aqua
Jet + motorised accessories + infrared
• You should not spend more than 20 minutes
on this massage application. The massage should
feel pleasant: Switch the foot spa off if it feels un-
comfortable and consult your doctor to rule out
any problems.
• The foot spa is fitted with an anti-splash guard.
• Before emptying the foot spa, turn the On/Off
switch to “0” and unplug it from the mains. Tilt the
foot spa over a basin to allow the water to drain
out through the drain holes located at the rear of
the applian ce (Fig. 5). Prevent a ny water from getting on to the function selector.
MASSAGE ROLLERS
• The foot spa can be used with or without the
massage rollers. To fit them, slide the discs into
their housings, making sure that the R (right) and L
(left) marked on the discs and the foot spa match
up. Next, insert the rollers as shown in figure 6.
• Move your foot back and forth for a pleasant
massage.
PEDICURE ACCESSORIES
After unpacking your hydromassage foot spa, you
will find the rough skin accessor y mounted on the
swivel for attaching the accesso ries. The massage
brush and tip are packed inside a blister pack to
prevent them from being damaged during transit.
All three accessories can be stored away in the
compartment on the splash guard. (Fig. 1)
Choose the accessory you require and fit it onto
the swivel (Fig. 7). You should move your foot
back and forth to notice the effect.
The accessories on the BH5615 model are motor
driven. To use this motor, place whicheve r accessory yo u choose onto the swivel an d select setting
2 or 3 on the switch. The accessory will start to
rotate as soon as you press your foot on it.
Important:
• Do not try to stop it from rotating by exer ting
excessive pressure.
• Pedicure treatment should not last any longer
than five minutes.
INFRARED TREATMENT (Fig. 8)
The infrared light penetrates deep into the skin,
stimulating the expansion of blood vessels. This
helps to reconstru ct and nourish the bo dy tissues.
It can relieve muscular or rheumatic pains. It also
helps to open the p ores on the skin, so it is a good
idea to use this treat ment prior to applying creams
to achieve maximum effect.
Check the tempe rature of the plate before you use
it. It is normal for the skin to redden slightly during use. It will ret urn to no rmal af ter a sho rt while.
Consult your doctor if it feels uncomfortable or if
your skin becomes very red.
Warn ings:
• Do not use the infrared treatment if you suffer
from poor circulation, swelling or skin rashes.
• The use of creams and lotions before using the
spa may help to increase its action.
• It is not advisable to use the infrared applica-
tion for longer than 20 minutes.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
The Aqua Jet accessory produces two relaxing
jets of water. To use it, set the switch to position
2 or 3.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth
and dry it thoroughly. Never use detergents or
abrasive cleaning agents. Never immerse the
appliance in water or any other liquid. Make sure
that the appliance is completely empty, unplugged and cold before storing it away. Store it in a
dry place. The mains cable can be wound around
the cable tidy located on the base.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised pac-
kaging. This basically consists in using
non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indi-
cates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in
with household refuse. It must be taken
to a special refuse collecti on point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under
current refuse disposal regulations, users who
fail to take discarded appliances to special refuse
collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they
can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials u sed
in the product to be reused. For more information
on available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
FRANÇAIS
1. Sélecteur de fonctions
2. Indication du niveau de l’eau
3. Capot pour protéger des éclaboussures
4. Billes de stimulation
5. Plaques et rouleaux de massage (démontables)
6. Sortie des bulles
7. Zone de chauffage de l’eau
8. Prise d’eau du système Aqua-Jet
(Mod. B5615)
9. Eau – Jet (Mod. B5615)
10. Compartiment des accessoires de pédicure
11. Pivot pour accoupler les accessoires
12. Pivot motorisé pour accoupler les accessoires
(Mod. B5615)
13. Accessoire pour limer les callosités.
14. Brosse de massage
15. Pointe de massage
16. Surface de traitement à infrarouges
17. Bec verseur
18. Poignées de transport
19. Pieds antidérapants
20. Enrouleur de cordon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de brancher l’appareil, lire attentivement
ces instructions et conservez-les pour de futures
consultations.
• L’appareil doit être branché sur la tension indi-
quée sur la plaque des caractéristiques.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique exclusivement.
• Le thalasso-pieds ne doit être employé qu’aux
fins indiquées dans ce manuel. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans survei-
llance, soyez par ticulièrement vigilant s si l’appareil
est utilisé en présence d’enfants ou de personnes
handicapées.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) handicapées
physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance
requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants
pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil comprend une zone chauffée. Par
conséquent, les personnes insensibles à la chaleur doiven t faire preuve d’une extrême pr udence
en utilisant cet appareil.
• Éteindre l’appareil et le débrancher tout de
suite après l’avoir utilisé, avant de le remplir, de le
vider ou de le nettoyer.
• Pour introduire ou pour enlever la fiche de la
prise, le sélecteur doit être placé sur la position
“0”.
• En cours de fonctionnement, ne pas couvrir
l’appareil avec une serviette de toilette.
• Ne pas déb rancher en tirant du cordo n. Ne pas
tirer du cordon pour déplacer le cordon.
• Tenir l’appareil à l’écart des sources de cha-
leur.
• Durant le fonctionnement veiller à ce que
les entrées d’air placées en bas de l’appareil
ne soient pas totalement ou partiellement
couvertes.
• Ne pas utiliser le thalasso-pieds en plein air.
• Ne pas utiliser de spray quand l’appareil fonctionne..
• L’emploi de savons, sels ou huiles essentielles
dans l’eau risque de provoquer des débordements et d’endommager l’appareil.
• Ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec
les pieds à l’intérieur.
• Rester assis durant l’utilisation de l’appareil, ne
pas se mettre en position debout.
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS DE L’EAU
NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon
ou la fiche sont abîmés, si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a
subi un dommage quelconque.
• Les réparations et remplacements de cordon
doivent être réalisés par un Service Technique
Agréé, exclusivement
• Les femmes enceintes, les personnes portant
un régulateur de tension artérielle ou souffrant
une maladie d oivent consulter leur médecin avant
d’utiliser cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil si vos pieds sont
gonflés, s’ils ont subi des brûlures ou s’ils portent
des ulcères ou des éruptions cutanées.
• Ne pas utiliser le thalasso-pieds plus de 20 minutes.
TEMPÉRATURE DE L’EAU
Le thalasso-pieds peut être utilisé avec ou sans eau,
cependant si vous l’employez avec de l’eau tiède,
les résultats ne seront que meilleurs.
Avec l’appareil débranché et le sélecteur sur la position <O>, remplir d’eau tiède l’appareil jusqu’au
niveau indiqué (Fig. 3). Ne jamais verser d’eau dans
la zone du sélecteur de fonctions.
Cet appareil permet de maintenir la température
de l’eau ainsi que de la chauffer jusqu’à obtenir
une température agréable:
• Position 1: maintien la température de l’eau
constante.
• Positions 2 et 3: augmentation de la température de l’eau. Le réchauffement de l’eau est limité
pour l’empêcher de dépasser les limites sécuritaires. Quand la limite maximale est atteinte, le
système maintiendra la température constante.
MODE D’EMPLOI
Le massage soulage et rafraîchit les pieds fatigués
et améliore la circulation sanguine. Les différents
accessoires font des thalasso-pieds de UFESA de
véritables centres de pédicure.
• Placer le thalasso-pieds au sol et branchez-le au
secteur. Rester assis au moment d’introduire et de
sortir les pieds du thalasso-pieds.
• Sélectionner la position voulue Fig. 4)
Modèle BH5614
0: Extinction
1: Massage+ maintien de la température de
l’eau + infrarouges
2: Chauffage de l’eau + bulles
3: Massage + chauffage de l’eau + bulles + in-
frarouges
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.