Ufesa BH5615, BH5614 User Manual

BH5614 BH5615
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
10
1
3
Fig. 1
2
Fig. 2
18
20
7
4
5
6
19
11
12
17
16
17
14
15
13
Fig. 1
4
Fig. 2
8
9
MAX
Fig. 3
3
BH5615
+
0
1
Fig. 4
+
1
BH5614
+
2
+
+
+
3
+
1
+
2
3
+
+
+
+
+
+
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
ESPAÑOL
1. Selector de funciones
2. Marca de nivel de agua
3. Tapa antisalpicaduras
4. Nódulos de estimulación
5. Placas y rodillos de masaje (desmontables)
6. Salida de burbujas
7. Area de calentamiento del agua
8. Toma de agua del sistema Aqua-JeT (Mod. B5615)
9. Aqua – Jet (Mod. B5615)
10. Compartimento de accesorios de pedicura
11. Pivote para acoplar los accesorios
12. Pivote motorizado para acoplar los acceso­rios (Mod. B5615)
13. Accesorio para limar asperezas
14. Cepillo de masaje
15. Punta de masaje
16. Superficie de tratamiento con infrarrojos
17. Pico de vertido
18. Asas de transporte
19. Pies antideslizantes
20. Recogecables
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención las instrucciones antes de
usar el aparato por primera vez. Guárdelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de características.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• Utilice la bañera de hidromasaje sólo para el
uso descrito en e ste manual. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
• No deje el aparato desatendido mientras está
en funcionamiento. Ponga un cuidado especial cuando se utiliza cerca de niños o por personas discapacitadas.
• Este aparato no debe ser utilizado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
• El aparato tiene una zona calefactada. Las per-
sonas insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
• Apague la bañera y desconéctela de la red
inmediatamente después de su uso y antes de llenar, vaciar o limpiar la bañera.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe, el selector debe estar en la posición “0”.
• No haga funcionar el aparato debajo de una
toalla.
• No desconecte tirando del cable. No tire del
cable para mover el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de ca-
lor.
• Durante el funcionamiento se debe evitar que
por cualquier eventualidad queden tapadas total o parcialmente las entradas de aire situadas en la parte inferior del aparato.
• No utilice la bañera de hidromasaje al aire li-
bre.
• Nunca utilice productos en spray con el apara­to en funcionamiento.
• El uso de jabones, sales o aceites esenciales en el agua podría provocar desbordamientos y dañar el aparato.
• No enchufe o desenchufe la bañera mientras se encuentre con los pies dentro de ella.
• No se ponga en pie dentro de la bañera. Permanezca sentado durante su uso.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No ponga en marcha el aparato con el cable o enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.
• Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Ser vicio Técnico Autorizado.
PRECAUCIONES
• En caso de encontrarse embarazada, llevar marcapasos o padecer alguna enfermedad, con­sulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• No utilice la bañera si sus pies se encuentran inflamado s o si sufre quemaduras, úlcera s o erup­ciones cutáneas.
• No utilice la bañera de hidromasaje durante más de 20 minutos.
TEMPERATURA DEL AGUA
La bañera puede utilizarse con o sin agua; sin em­bargo, el uso con agua templada es más efectivo.
Con el aparato desconectado de la red eléctrica y el selector en la posición <O>, llene la bañera con agua templad a hasta el nivel indicado (Fig. 3). No vierta nunca agua sobre el área del selector de funciones.
Este aparato permite tanto mantener la tempe­ratura del agua como calentar la hasta lograr una temperatura confortable:
• Posición 1. La temperatura del agua se mantie­ne constante.
• Posiciones 2 y 3. La temperatura del agua se incrementa. El calentamiento del agua está li­mitado par a impedir que sobrepase los límites saludables. Una vez lograda ese nivel máximo, el sistema mantendrá la temperatura constante.
MODO DE EMPLEO
El masaje alivia y refresca los pies cansados y mejora la circulación sanguínea. Los distintos ac­cesorios convierten a las bañeras de hidromasaje de Ufesa en auténticos centros de pedicura.
• Coloque la bañera en el suelo y conéctela a la red eléctrica. Permanezca sentado tanto al intro­ducir como al sacar los pies de la bañera.
• Seleccione la posición deseada (Fig. 4)
Modelo BH5614
0: Apagado 1: Masaje + mantenimiento de la temperatura
del agua + infrarrojos 2: Calentamiento del agua + burbujas 3: Masaje + calentamiento del agua + burbujas
+ infrarrojos
Modelo BH5615
0: Apagado
1: Masaje + mantenimiento de la temperatura
del agua + infrarrojos
2: Calentamiento del agua + burbujas + Aqua
Jet + accesorios motorizados
3: Masaje + calentamiento del agua + burbujas
+ Aqua Jet + accesorios motorizados + in­frarrojos
• El tiempo de aplicación del masaje no debe sobrepasar los 20 minutos. El masaje debe resul­tar agradable: apague la bañera si no se siente a gusto y consulte a su médico para descartar cual­quier anomalía.
• La bañera de hidromasaje dispone de u na tapa antisalpicaduras.
• Antes de vaciar la bañera ponga el selector en “0” y desconec te de la red. Incline la bañera so bre un lavabo para permitir que el agua salga por los orificios de drenaje situados en la parte posterior del aparato (Fig. 5). Evite que el agua alcance el selector de funciones.
RODILLOS DE MASAJE
• La bañera puede ser utilizada con o sin los rodillos de masaje. Para colocarlos, deslice las placas en su alojamiento haciendo coincidir las marcas “R” (right – derecha) y “L” (left – iz­quierda) que aparecen en su base y la bañera. A continuación, inserte los rodillos como muestra la figura 6.
• Mueva su pie hacia delante y hacia atrás para lograr un agradable masaje.
ACCESORIOS DE PEDICUR A
Al desembalar su bañera de hidromasaje encon­trará el accesorio antiasperezas colocado sobre el pivote para acoplar los accesorios . El cepillo y la punta de masaje se encuentran protegidos con un blister para impedir que se dañen durante el transpor te. Los tres accesorios pueden guardarse en el compartim ento situado sobre la tapa a ntisal­picaduras. (Fig. 1)
Seleccione el accesorio que desee e insértelo en el pivote (Fig. 7). Mueva su pie hacia delante y hacia atrás para notar su efecto.
El modelo BH5615 dispone de un motor que acciona los accesorios. Para utilizarlo, coloque el accesorio que desee sobre el pivote y escoja la posición 2 ó 3 en el selector. Al presionar con el pie sobre el accesorio, este comenzará a girar.
Importante:
• No intente detener el giro mediante una pre­sión excesiva.
• El tratamien to de pedicura no debe supera r los cinco minutos.
TRATAMIENTO CON INFR ARROJOS (Fig. 8)
La luz infrarroja penetra profundamente en la piel estimulando la dilatación de los vasos sanguí­neos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares. También propicia la apertura de los poros de la piel, por eso su empleo antes de la aplicación de cremas favorece una acción más efectiva de éstas.
Antes de utilizarlo, compruebe la temperatura de la placa. Es normal que la piel se enrojezca un poco durante la aplicación. En breve tiempo volverá a su color habitual. Consulte a su médico
si siente molestias o su piel se enrojece dema­siado.
Adverte ncias :
• No utilice el tratamiento con infrarrojos cu ando padezca problemas circulatorios, inflamaciones o sufra erupciones en la piel.
• El uso de cremas o lociones antes de la aplica­ción de los puede incrementar su acción.
• No es recomendable la aplicación de infrarro­jos por un período superior a 20 minutos.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
El accesorio Aqua Je t emite dos relajantes chorro s de agua a presión. Para utilizarlo, sitúe el selector en la posición 2 ó 3.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tra s su us o, limp ie la b añe ra con u n pañ o húm edo y séquela con cuidado. No utilice detergentes ni limpiadores abrasivos. No sumerja el aparato en agua ni otro líquido. Antes de guardar la bañe­ra, compruebe que está completamente vacía, desconectada y fría. Guárdela en un lugar seco. El cable puede enrollarse en el recogecables si­tuado en la base.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste – por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá des­echarse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tra­tado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materia­les del producto. Para obtener más información sobre los ser vicios de desecho de residuos dis­ponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
1. Function selector
2. Water level mark
3. Anti-splash guard
4. Stimulation nodules
5. Massage discs and rollers (detachable)
6. Bubble outlets
7. Water heating area.
8. Water connection for the Aqua-Jet system (Mod. B5615)
9. Aqua – Jet (Mod. B5615)
10. Pedicure accessory compartment
11. Swivel for attaching accessories
12. Motorised swivel for attaching accessories (Mod. B5615)
13. Accessor y for removing rough skin
14. Massage brush
15. Massage tip
16. Infrared treatment area
17. Drain-off spout
18. Carrying handles
19. Non-slip feet
20. Cable tidy
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read through the instructions carefully before
using the appliance for the first time. Safeguard them for future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the
characteristics plate.
• This appliance has been designed for domes-
tic use only.
• Never use the foot spa for purposes other than
those described in this manual. Never use acces­sories that have not been recommended by the manufacturer.
• Never leave the appliance unat tended while it
is operating. Be especially careful when it is used near children or by handicapped persons.
• This appliance must not be used by persons
(including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been ins­tructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The appliance has a heated area. People who
are sensitive to heat s hould exercise caution when using the appliance.
• Switch the spa off and unplug it immediately
after use and before filling, empt ying or cleaning it.
• The On /Off switch must be in the “0” position
when plugging it in or unplugging it.
• Do not operate the appliance with it covered
over by a towel.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
Do not pull on the cable to move the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure th at the air inlets at the bot tom of the
appliance neve r become partially or fully covered while it is operating.
• Never use the foot spa outdoors
• Never use spray products while the appliance
is operating.
• The use of so aps, salts or oils in the water could
cause it to spill over and damage the appliance.
• Do not plug/unplug the foot spa into the mains
while your feet are inside it.
• Do not stand up in the foot spa. Remain seated while you use it.
• NEVER IM MERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the appliance on if either the cable or plug are damaged, if it can be detected that it is not operating correc tly or if it has suffered any type of damage.
• Cable repairs and replacements must be ca­rried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
PRECAUTIONS
• If you are pregnant, have a pacemaker fitted or suffer from any illness, consult a doctor before using the appliance.
• Do not use the foot spa if your feet are overly swollen or if suffering from burns, ulcers or skin rashes.
• Do not use the foot spa for longer than 20 mi­nutes.
WATER TEMPERATURE
The foot spa can b e used with or without water, it is most effective when used with warm water.
With the appliance unplugged from the mains su­pply and the On/Off switch in the <O> position, fill the foot sp a with warm water up to the mar ked level (Fig. 3). Never pour water over the function switch area.
This appliance can be used to keep the water to temperature as well as to heat it up to a comfor­table temperature:
• Position 1. Water temperature is kept constant.
• Positions 2 & 3. Water temperature is increased. The temperature settings are limited to prevent the water from exceeding healthy limits. As soon as the water reaches the maximum limit, the tem­perature will be kept constant.
OPERATING INSTRUCTIONS
Massage alleviates and refreshes tired feet and improves the blood circulation. The various ac­cessories make Ufesa’s hydromassage foot spas authentic pedicure centres.
• Place the foot spa on the floor and plug it into the mains supply. Remain seated while placing your feet in and taking them out of the foot spa.
• Select the desired setting (Fig. 4)
Model BH5614
0: Off 1: Massag + Set water temperature + infrared 2: Water heating + bubbles 3: Massage+water heating + bubbles + infra-
red
Model BH5615
0: Off 1: Massage + Set water temperature + infrared 2: Water heating + bubbles + Aqua Jet + mo-
torised accessories
3: Massage + water heating + bubbles + Aqua
Jet + motorised accessories + infrared
• You should not spend more than 20 minutes on this massage application. The massage should feel pleasant: Switch the foot spa off if it feels un-
comfortable and consult your doctor to rule out any problems.
• The foot spa is fitted with an anti-splash guard.
• Before emptying the foot spa, turn the On/Off
switch to “0” and unplug it from the mains. Tilt the foot spa over a basin to allow the water to drain out through the drain holes located at the rear of the applian ce (Fig. 5). Prevent a ny water from get­ting on to the function selector.
MASSAGE ROLLERS
• The foot spa can be used with or without the
massage rollers. To fit them, slide the discs into their housings, making sure that the R (right) and L (left) marked on the discs and the foot spa match up. Next, insert the rollers as shown in figure 6.
• Move your foot back and forth for a pleasant
massage.
PEDICURE ACCESSORIES
After unpacking your hydromassage foot spa, you will find the rough skin accessor y mounted on the swivel for attaching the accesso ries. The massage brush and tip are packed inside a blister pack to prevent them from being damaged during transit. All three accessories can be stored away in the compartment on the splash guard. (Fig. 1)
Choose the accessory you require and fit it onto the swivel (Fig. 7). You should move your foot back and forth to notice the effect.
The accessories on the BH5615 model are motor driven. To use this motor, place whicheve r acces­sory yo u choose onto the swivel an d select setting 2 or 3 on the switch. The accessory will start to rotate as soon as you press your foot on it.
Important:
• Do not try to stop it from rotating by exer ting
excessive pressure.
• Pedicure treatment should not last any longer
than five minutes.
INFRARED TREATMENT (Fig. 8)
The infrared light penetrates deep into the skin, stimulating the expansion of blood vessels. This helps to reconstru ct and nourish the bo dy tissues. It can relieve muscular or rheumatic pains. It also helps to open the p ores on the skin, so it is a good idea to use this treat ment prior to applying creams to achieve maximum effect.
Check the tempe rature of the plate before you use it. It is normal for the skin to redden slightly du­ring use. It will ret urn to no rmal af ter a sho rt while. Consult your doctor if it feels uncomfortable or if your skin becomes very red.
Warn ings:
• Do not use the infrared treatment if you suffer
from poor circulation, swelling or skin rashes.
• The use of creams and lotions before using the
spa may help to increase its action.
• It is not advisable to use the infrared applica-
tion for longer than 20 minutes.
AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)
The Aqua Jet accessory produces two relaxing jets of water. To use it, set the switch to position 2 or 3.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth and dry it thoroughly. Never use detergents or abrasive cleaning agents. Never immerse the appliance in water or any other liquid. Make sure that the appliance is completely empty, unplug­ged and cold before storing it away. Store it in a dry place. The mains cable can be wound around the cable tidy located on the base.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised pac-
kaging. This basically consists in using
non-contaminating materials which should be handed over to the local waste dispo­sal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indi-
cates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in
with household refuse. It must be taken to a special refuse collecti on point for electric and electronic appliances or returned to the distribu­tor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct dis­posal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, hel­ping the environment and allowing materials u sed in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and im­porters are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
FRANÇAIS
1. Sélecteur de fonctions
2. Indication du niveau de l’eau
3. Capot pour protéger des éclaboussures
4. Billes de stimulation
5. Plaques et rouleaux de massage (démonta­bles)
6. Sortie des bulles
7. Zone de chauffage de l’eau
8. Prise d’eau du système Aqua-Jet (Mod. B5615)
9. Eau – Jet (Mod. B5615)
10. Compartiment des accessoires de pédicure
11. Pivot pour accoupler les accessoires
12. Pivot motorisé pour accoupler les accessoires (Mod. B5615)
13. Accessoire pour limer les callosités.
14. Brosse de massage
15. Pointe de massage
16. Surface de traitement à infrarouges
17. Bec verseur
18. Poignées de transport
19. Pieds antidérapants
20. Enrouleur de cordon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de brancher l’appareil, lire attentivement
ces instructions et conservez-les pour de futures consultations.
• L’appareil doit être branché sur la tension indi-
quée sur la plaque des caractéristiques.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique exclusivement.
• Le thalasso-pieds ne doit être employé qu’aux
fins indiquées dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans survei-
llance, soyez par ticulièrement vigilant s si l’appareil est utilisé en présence d’enfants ou de personnes handicapées.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne res­ponsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants
pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil comprend une zone chauffée. Par
conséquent, les personnes insensibles à la cha­leur doiven t faire preuve d’une extrême pr udence en utilisant cet appareil.
• Éteindre l’appareil et le débrancher tout de
suite après l’avoir utilisé, avant de le remplir, de le vider ou de le nettoyer.
• Pour introduire ou pour enlever la fiche de la
prise, le sélecteur doit être placé sur la position “0”.
• En cours de fonctionnement, ne pas couvrir
l’appareil avec une serviette de toilette.
• Ne pas déb rancher en tirant du cordo n. Ne pas
tirer du cordon pour déplacer le cordon.
• Tenir l’appareil à l’écart des sources de cha-
leur.
• Durant le fonctionnement veiller à ce que
les entrées d’air placées en bas de l’appareil ne soient pas totalement ou partiellement couvertes.
• Ne pas utiliser le thalasso-pieds en plein air.
• Ne pas utiliser de spray quand l’appareil fonc­tionne..
• L’emploi de savons, sels ou huiles essentielles dans l’eau risque de provoquer des déborde­ments et d’endommager l’appareil.
• Ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec les pieds à l’intérieur.
• Rester assis durant l’utilisation de l’appareil, ne pas se mettre en position debout.
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS DE L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés, si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage quelconque.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusivement
• Les femmes enceintes, les personnes portant un régulateur de tension artérielle ou souffrant une maladie d oivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil si vos pieds sont gonflés, s’ils ont subi des brûlures ou s’ils portent des ulcères ou des éruptions cutanées.
• Ne pas utiliser le thalasso-pieds plus de 20 mi­nutes.
TEMPÉRATURE DE L’EAU
Le thalasso-pieds peut être utilisé avec ou sans eau, cependant si vous l’employez avec de l’eau tiède, les résultats ne seront que meilleurs.
Avec l’appareil débranché et le sélecteur sur la po­sition <O>, remplir d’eau tiède l’appareil jusqu’au niveau indiqué (Fig. 3). Ne jamais verser d’eau dans la zone du sélecteur de fonctions.
Cet appareil permet de maintenir la température de l’eau ainsi que de la chauffer jusqu’à obtenir une température agréable:
• Position 1: maintien la température de l’eau constante.
• Positions 2 et 3: augmentation de la tempéra­ture de l’eau. Le réchauffement de l’eau est limité pour l’empêcher de dépasser les limites sécuri­taires. Quand la limite maximale est atteinte, le système maintiendra la température constante.
MODE D’EMPLOI
Le massage soulage et rafraîchit les pieds fatigués et améliore la circulation sanguine. Les différents accessoires font des thalasso-pieds de UFESA de véritables centres de pédicure.
• Placer le thalasso-pieds au sol et branchez-le au secteur. Rester assis au moment d’introduire et de sortir les pieds du thalasso-pieds.
• Sélectionner la position voulue Fig. 4)
Modèle BH5614
0: Extinction 1: Massage+ maintien de la température de
l’eau + infrarouges 2: Chauffage de l’eau + bulles 3: Massage + chauffage de l’eau + bulles + in-
frarouges
Loading...
+ 18 hidden pages