Revisão: AB Data: 10 de Julho, 2014 Manual No.: 0-5243P
Tweco.com
Page 2
NÓS AGRADECEMOS A SUA ESCOLHA!
Parabéns por receber o seu novo produto Tweco. Nós estamos orgulhosos de tê-lo como nosso cliente
e nos esforçaremos para provê-lo com o melhor serviço e suporte do mercado. Este produto está
apoiado por nossa extensiva garantia e na rede de serviço mundial.
Nós sabemos que você tem orgulho do seu trabalho e nos sentimos privilegiados em fornecer a você
este produto de alto desempenho que irá ajudá-lo a concluir o seu trabalho.
Por mais de 75 anos a Tweco forneceu produtos de qualidade que você pode confiar, quando sua
reputação está em jogo.
VOCÊ ESTÁ EM ÓTIMA COMPANHIA!
Tweco é uma marca global de produtos de solda elétrica da Victor Technologies Inc. Nós nos
distinguimos de nossos concorrentes pela liderança de mercado em inovação e produtos realmente
confiáveis que resistem ao teste de duração.
Nós nos esforçamos para melhorar o seu desempenho de produtividade, eficiência e solda para que
você possa se destacar em seu trabalho. Temos produtos desenvolvidos pensando nos soldadores,
fornecendo características avançadas, durabilidade, facilidade de uso e conforto ergonômico.
Acima de tudo, estamos comprometidos com um ambiente de trabalho mais seguro na indústria da
soldagem. Sua satisfação com este produto e sua operação segura é a nossa maior preocupação. Por
favor, tome o tempo necessário para ler o manual inteiro, especialmente as precauções de segurança.
Se você tiver dúvidas ou preocupações a respeito de seu novo produto Tweco, por favor entre em
contato com a nossa Equipe de Atendimento ao Cliente em:
1-800-462-2782 (USA) e 1-905-827-4515 (Canada),
Ou visite-nos em www.Tweco.com
Page 3
!
ALERTAS
Leia e compreenda completamente todo esse manual e as práticas de segurança dos seus
empregados antes de instalar, operar ou fazer manutenção no equipamento.
Apesar da informação contida neste manual representar o nosso melhor julgamento, a Empresa
não assume nenhuma responsabilidade pelo seu uso.
Fonte de solda
Manual de operação número 0-5243P para:
Fonte POWERMASTER 350i Part Number W1000350
Fonte POWERMASTER 550i Part Number W1000550
Publicado por:
Victor Technologies International, Inc.
16052 Swingley Ridge Road,
Suite 300 St. Louis, MO 63017
USA
A reprodução deste trabalho, no todo ou em parte, sem a permissão por escrito do
fabricante é proibida.
O publicante não assume e, através desta, nega qualquer obrigação legal para com quem
quer que seja por qualquer perda ou dano causado por qualquer erro ou omissão neste
manual, onde tais erros resultem na negligência, acidente, ou qualquer outra causa.
Data da publicação: 16 de Abril de 2014.
Data da revisão: 10 de Julho de 2014.
Guarde as seguintes informações para questão de garantia:
Local de compra: ____________________________________
Data de compra: ____________________________________
Número de série do equipamento #: _____________________________
Page 4
ÍNDICE
SEÇÃO 1: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS ................................................... 1-1
1.01 Risco da soldagem a arco ............................................................................... 1-1
1.02 Informações gerais de segurança dos reguladores CS Victor ......................... 1-5
1.03 Principais normas de segurança ..................................................................... 1-7
1.04 Tabela de simbologia ...................................................................................... 1-8
1.05 Declaração de conformidade .......................................................................... 1-9
PROTEJA-SE E AOS OUTROS CONTRA POSSÍVEIS RISCOS DE ACIDENTE OU MORTE. MANTENHA AS
CRIANÇAS DISTANTES. MANTENHA MARCA-PASSOS DISTANTES ATÉ CONSULTAR UM MÉDICO. MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES SEMPRE A SEU ALCANCE. LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR
E OPERAR ESTE EQUIPAMENTO
Produtos e o processo de solda podem causar sérios danos a saúde podendo levar a morte ou mesmo a danos ao
equipamento e propriedade, se as devidas precauções com a segurança não forem tomadas.
As práticas mais seguras foram desenvolvidas através de experiências adquiridas no passado com o uso e
desenvolvimento das técnicas de solda e corte. Estas práticas devem ser aprendidas antes do uso deste equipamento.
Algumas destas práticas exigem a conexão com eletricidade e ou gases. Nenhuma pessoa que não possuir treinamento
extensivo nestas áreas, não deve operar este equipamento.
As práticas de segurança estão descritas na American National Standard Z49.1 entitulada: SAFETY IN WELDING
AND CUTTING. Esta e outras publicações contendo o que você deve aprender antes de operar este equipamento
estão listados no final desta seção. APENAS PERMITA QUE PESSOAS QUALIFICADAS INSTALEM, OPEREM FAÇAM
REPAROS E TRABALHEM COM ESTE EQUIPAMENTO.
1.01 Risco da soldagem a arco
.
5. Instale o aterramento apropriado neste equipamento
de acordo com o manual do proprietário, normas
nacionais, estaduais e locais.
AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
Tocar partes eletrificadas pode causar
choques fatais ou queimaduras severas. O
eletrodo e o circuito elétrico estão ligados
em todo o momento que o equipamento estiver ligado. Os circuitos de alimentação e
os circuitos internos também estão ligados
quando o equipamento estiver ligado. Em
solda semi-automática ou automática, o
arame, os roletes, e a caixa de proteção e
todas as partes metálicas estão energizadas.
A instalação incorreta ou aterramento impróprio podem colocar o equipamento em risco.
1. Não toque nas partes energizadas.
2. Use luvas secas, sem furos e proteção para o corpo.
3. Isole você utilizando tapetes de borracha ou outro
isolante.
4. Desconecte a alimentação elétrica antes de instalar
ou dar manutenção neste equipamento. Remova os
fusíveis ou trave a chave principal de alimentação
para que a alimentação não possa ser ligada
acidentalmente.
6. Desligue todo o equipamento quando não estiver
em uso. Desconecte o cabo de alimentação se o
equipamento for ficar parado ou em manutenção.
7. Utilize o porta eletrodo totalmente isolado. Nunca
mergulhe o porta eletrodo na água para resfriar ou
deixe no chão ou em cima da obra. Não conecte o
cabo obra a dois equipamentos ao mesmo tempo, ou
toque outras pessoas com o porta eletrodo ou grampo
obra.
8. Não utilize cabos danificados, desgastados,
subdimencionados ou com a capa de proteção
danificada.
9. Não enrole os cabos em torno de si mesmo.
10. Aterre a peça a ser soldada a um bom terra.
11. Não toque no eletrodo enquanto estiver em contato
com o circuito de trabalho.
12. Utilize apenas equipamento em bom estado de
operação. Repare ou troque as peças danificadas.
13. Em locais confinados ou em depósito de sucata, não
utilize o equipamento com saída CA a não ser que
o equipamento esteja equipado com um redutor de
tensão. Utilize equipamentos com saída CC.
Manual 0-5243P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-1
Page 8
POWERMASTER 350i / 550i
14. Use os EPI’s adequados em caso de trabalhos em
superfícies acima do solo.
15. Mantenha todos os paineis e tampas fechadas em
seus lugares.
AVISO
ARCO pode queimar os olhos e a pele;
BARULHO pode danificar os ouvidos. O arco
elétrico proveniente do processo de solda
produz calor intenso e emissão forte de raios
ultravioletas que podem queimar os olhos
e a pele. O barulho de alguns processos
podem danificar a audição.
AWS F2.2:2001 (R2010), Adaptado com permissão da American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guia para o número das lentes
Processo
Solda eletrodo (SMAW)
Tamanho do eletrodo
pol. (mm)
Menor que 3/32 (2,4)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
Maior que 1/4 (6,4)
1. Utilize máscara de solda com filtro apropriado (veja
norma ANSI-Z49.1 listada nas normas) para proteger
o seu rosto e olhos quando estiver soldando ou
observando o processo.
2. Utilize óculos de segurança aprovados. Óculos com
proteção lateral são recomendados.
3. Utilize cortinas ou barreiras para proteção de terceiros
contra os raios e faíscas. Alerte as pessoas para não
observarem o arco.
4. Utilize roupas de segurança feitas para durar, resistente
a fogo (raspa de couro) e calçado de proteção.
5. Utilize protetores auriculares aprovados para reduzir
o nível de ruído.
Corrente
(Amperes)
Menor que 60
60-160
160-250
250-550
Lente
mínima
7
8
10
11
Lente
sugerida*
(Comforto)
10
12
14
Menor que 60
Solda MIG/MAG (GMAW) e Flux
Cored Arc Welding (FCAW)
Solda TIG (GTAW)
Goivagem (CAC-A)
Solda Plasma (PAW)
Corte plasma (PAC)
* Como regra geral, começe com uma lente mais escura para ver a zona de solda. Em seguida, vá para
uma tonalidade que dê uma visão da área da solda sem ir abaixo do mínimo, Na solda, corte e brazagem
a gás onde o maçarico produz uma luz amarela, é desejável utilizar uma lente de filtro absorvente a linha
do amarelo ou sódio da luz visível.
(Leve)
(Pesado)
60-160
160-250
250-550
Menor que 50
50-150
150-500
Menor que 500
500-1000
Menor que 20
20-100
100-400
400-800
Menor que 20
20-40
40-60
60-80
80-300
300-400
400-800
7
10
10
10
8
8
10
10
11
6
8
10
11
4
5
6
8
8
9
10
11
12
14
10
12
14
12
14
6 to 8
10
12
14
4
5
6
8
9
12
14
1-2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manual 0-5243P
Page 9
POWERMASTER 350i / 550i
2. Não solde onde as fagulhas podem atingir material
inflamável.
AVISO
FUMOS E GASES podem ser prejudiciais a
saúde.
A solda produz fumos e gases. A respiração
destes fumos e gases pode causar danos a
saúde.
1. Mantenha a sua cabeça longe dos fumos. Não respire
os fumos.
2. Se a solda for interna, ventile a área e/ou utilize
exaustão no arco para remover os fumos e gases da
solda.
3. Se a ventilação não for adequada, utilize um respirador
apropriado.
4. Leia as especificações dos materiais (MSDS) dos
consumíveis, revestimentos e produtos de limpeza.
5. Trabalhe em lugar confinado apenas se estiver bem
ventilado, ou se estiver utilizando um respirador
apropriado. Os gases de proteção utilizados na solda
podem substituir o ar que respiramos, causando
danos ou morte. Certifique-se de estar respirando ar.
6. Não solde próximo a operações de desengraxe,
limpeza ou spray. O calor e os raios podem reagir com
os vapores e formar gases tóxicos e irritantes.
7. Não solde materiais com proteção, como galvanizado,
chumbo, cádmio, a não ser que a proteção na área de
solda tenha sido removida, a área esteja bem ventilada,
e se necessário, utilize o respirador apropriado. A
proteção e outros metais contidos nesta proteção
podem gerar fumos tóxicos durante a solda.
3. Remova todos os materiais inflamáveis a uma
distância segura de 10,7 m. Se isto não for possível
cubra os materiais com cobertura apropriada.
4. Fique alerta, pequenos respingos podem entrar em
pequenas aberturas em área adjacentes.
5. Fique alerta quanto a fogo e mantenha sempre um
extintor de incêndio por perto.
6. Fique alerta, pois solda no teto, chão ou divisórias
podem causar fogo no outro lado.
7. Não solde em lugares fechados como tanque ou barril.
8. Conecte o cabo obra o mais próximo da área de solda,
evitando que a corrente viaje muito longe, formando
caminhos desconhecidos e causando choque elétrico.
9. Não utilize a solda para derreter tubulação congelada.
10. Remova o eletrodo do porta eletrodo ou corte o arame
do tubo de contato quando não estiver em uso.
AVISO
RESPINGO E METAL QUENTE podem
machucar.
Esmerilhar e rebarbar podem gerar fagulhas
de metal que voam. Conforme a solda esfria,
a escória pode ser removida.
1. Utilize protetor facial aprovado ou óculos de segurança.
Recomenda-se o uso de proteção lateral.
2. Utilize proteção apropriada para o corpo.
AVISO
AVISO
SOLDA pode causar fogo ou explosão.
Respingos e fagulhas são gerados no processo
de solda. Os respingos são metais quentes que
são projetados a partir do processo de solda.
Peça quente, metal quente e equipamento
quente podem causar fogo ou queimaduras.
O contato acidental com o eletrodo ou arame
CILINDROS podem explodir se danificados.
Os cilindros de gás de proteção contém gás
pressurizado. Se for danificado, o cilindro
pode explodir. Desde que os cilindros são
parte do processo de solda, certifique-se de
manipulá-los corretamente.
1. Proteja o cilindro de gás do calor excessivo, choque
mecânico e arco elétrico.
de solda em objetos metálicos podem causar
fagulhas ou fogo.
1. Proteja a sí e aos outros dos respingos de solda.
Manual 0-5243P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-3
2. Instale e fixe o cilindro na posição vertical com
pedestal e corrente ou um carro porta cilindro, para
prevenir a sua queda.
Page 10
POWERMASTER 350i / 550i
!
3. Mantenha os cilindros fora dos circuitos elétricos de
solda.
4. Nunca permita que um eletrodo de solda toque o
cilindro.
5. Utilize apenas o cilindro de gás de proteção,
reguladores, mangueiras e conexões corretas para
o tipo de gás de proteção; mantenha-os em boas
condições de uso.
6. Não fique na frente da válvula do cilindro quando for
abrir.
7. Mantenha o capacete do cilindro no lugar, exceto
quando em uso.
8. Leia e siga as instruções das normas de segurança dos
fabricantes de cilindros, e a publicação P-1 da CGA.
AVISO
Motores podem ser perigosos.
4. Não encha demais o tanque — deixe espaço para o
combustível expandir.
5. Não derrame o combustível. Se derramar, limpe antes
de ligar o motor.
AVISO
PEÇAS EM MOVIMENTO podem machucar.
Partes em movimento, tais como hélice, rotores e correias
podem machucar os dedos e as mãos e pegar peças de
roupa solta.
1. Mantenha todas as portas, paineis e tampas
fechadas e presas nos lugares.
2. Pare o motor antes de instalar ou conectar a
unidade.
3. Tenha apenas pessoas qualificadas para remover
as proteções para manutenção e diagnóstico se
necessário.
4. Para prevenir a ligação acidental durante o serviço,
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
AVISO
FUMAÇA DOS MOTORES pode matar.
Motores produzem gases muito perigosos.
1. Utilize estes equipamentos do lado de fora, em áreas
bem ventiladas.
2. Se for utilizar em áreas fechadas, ventile a saída do
motor para fora do local e distante de qualquer entrada
de ar.
AVISO
COMBUSTÍVEL dos motores pode causar fogo
ou explosão.
O combustível é altamente inflamável.
1. Pare o motor antes de checar ou completar o
combustível.
2. Não adicione combustível enquanto estiver fumando
ou se a unidade estiver perto de fagulhas ou líquidos
inflamáveis.
3. Deixe o motor esfriar antes de adicionar combustível.
Se possível, verifique e adicione combustível com o
motor frio antes de operar.
5. Mantenha as mãos, cabelo, roupas frouxas e
ferramentas longe de peças móveis.
6. Reinstale os paineis e as proteções e feche as
portas quando tiver terminado o serviço e antes
de ligar o motor.
AVISO
FAGULHAS podem fazer com que os GASES
DA BATERIA possam queimar os olhos e a
pele.
Baterias contém ácido que gera gases explosivos.
1. Sempre utilize um protetor facial quando trabalhar
com a bateria.
2. Pare o motor antes de desconectar ou conectar a
bateria.
3. Não deixe ferramentas que possam causar faiscas
quando estiver trabalhando com a bateria.
4. Não utilize a máquina de solda para carregar baterias
ou ligar motores do carro.
5. Observe a polaridade correta (+ e -) da bateria.
1-4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manual 0-5243P
Page 11
POWERMASTER 350i / 550i
!
2. Arrume os cabos em um lado distante do
operador.
AVISO
VAPOR E REFRIGERANTE PRESSURIZADO
QUENTE podem causar queimadura do rosto,
olhos e pele.
O refrigerante do radiador pode estar muito
quente e sobre pressão.
3. Não enrrole ou apoie os cabos ao redor do corpo.
4. Mantenha a fonte de solda e cabos o mais distante
o possível do corpo como uma prática diária.
SOBRE MARCA PASSOS.
1. Não remova a tampa do radiador enquanto o motor
estiver quente. Sempre deixe o motor esfriar.
2. Utilize luvas e utilize um pedaço de pano para remover
a tampa.
3. Permita que a pressão saia antes de remover
completamente a tampa.
!
AVISO: Este produto contem substâncias
químicas, incluindo chumbo, conhecido no
estado da Califórnia por causar danos de
nascimento e outros danos reprodutivos.
Lave as mãos após o manuseio
Considerações sobre soldagem e os efeitos da
baixa frequência e campos magnéticos.
A seguir temos uma citação da Seção de conclusões
gerais do Congresso dos EUA, Escritório de Tecnologia,
Biological Effects of Power Frequency Electric & Magnetic
Fields - Background Paper, OTA-BP-E-63 (Washington,
DC: Governo dos EUA, May 1989): “...agora há um volume muito grande de descobertas científicas baseadas
em experimentos no nível celular e de estudos com
animais e pessoas que estabelecem claramente que os
campos magnéticos de baixa frequência interagem com,
e produz mudanças nos sistemas biológicos. Enquanto
a maior parte deste trabalho é de qualidade muito alta,
os resultados são complexos. O entendimento científico
atual ainda não nos permite interpretar a evidência de
um quadro único e coerente. Ainda mais frustante, ele
ainda não nos permite tirar conclusões definitivas sobre
questões de risco possível ou para oferecer conselhos de
base científica clara sobre as estratégias para minimizar
ou evitar riscos potenciais.”
Para reduzir o campo magnético na obra, utilize os
seguintes procedimentos.
1. Mantenha os cabos juntos, trançando-os ou
amarrando-os.
Manual 0-5243P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-5
AVISO DE CHUMBO
.
NOTA
Os procedimentos acima são normalmente
recomendados para portadores de marca
passos. Consulte seu médico para maiores
informações.
1.02 Informações gerais de segurança
dos reguladores Victor
A Prevenção contra incêndio
As operações de solda e corte usam fogo ou combustão
como ferramenta básica. O processo é muito útil quando
controlado de forma adequada. Porém, pode ser extremamente destrutivo se não for executado corretamente
em um ambiente apropriado.
1. O local de trabalho deve ter piso a prova de fogo.
2. As mesas ou bancadas de trabalho usadas durante
as operações de solda e corte devem ter superfícies a prova de fogo.
3. Use proteções resistentes ao calor ou outros
materiais aprovados para proteger as paredes ao
redor ou as partes do piso desprotegidas contra
faíscas e do metal quente.
4. Mantenha um extintor de incêndio aprovado, do
tipo e tamanho adequado, no local de trabalho.
Inspecione-o regularmente para assegurar que
esteja em perfeitas condições de uso. Aprenda
como usar o extintor de incêndio.
5. Afaste os materiais inflamáveis do local de trabalho. Se não puder retirá-los, proteja-os com
coberturas a prova de fogo.
AVISO
NUNCA execute operações de solda, aquecimento ou corte em um recipiente que tenha
abrigado líquidos ou vapores inflamáveis ou
tóxicos. NUNCA execute operações de solda,
aquecimento ou corte em uma área contendo
vapores combustíveis, líquidos inflamáveis
ou restos explosivos.
Page 12
POWERMASTER 350i / 550i
!
!
!
!
B Armazenagem
AVISO
AVISO
NUNCA permita que graxa, óleo ou outras
substâncias inflamáveis entrem em contato
com o oxigênio. Mesmo que o oxigênio não
incendeie por sí próprio, essas substâncias se
tornam extremamente explosivas. Elas podem
se ativar e violentamente pegarem fogo na
presença do oxigênio.
Mantenha TODOS os instrumentos limpos e sem graxa,
óleo ou outras substâncias inflamáveis.
C Ventilação
AVISO
Mantenha o local de trabalho para soldagem,
aquecimento e corte adequadamente ventilado
para evitar o acúmulo e a concentração de
gases explosivos ou tóxicos. Certas combinações de metais, revestimentos e gases geram
fumaça tóxica. Nessas circunstâncias, use o
equipamento de proteção respiratória. Quando
estiver soldando/revestindo com cobre, leia
e compreenda a página com os dados de
segurança do material para ligas de cobre em
soldagem/revestimento.
Pratique as seguintes precauções de segurança e operação SEMPRE que usar equipamentos de regulagem de pressão. O não
cumprimento das seguintes instruções de
segurança e operação podem resultar em
incêndio, explosão, danos ao equipamento ou
ferimentos ao operador.
E Cilindros de gás comprimido
O DOT (The Department of Transportation) aprova o projeto e a fabricação de cilindros que contêm gases usados
nas operações de solda e corte.
1. Coloque o cilindro (Figura 1-1) onde ele será
usado. Mantenha o cilindro na posição vertical.
Fixe-o a um carro, parede, bancada de trabalho,
coluna, etc.
D Proteção pessoal
As chamas de gás produzem radiação infravermelha, o
que pode acarretar em um efeito nocivo para a pele, especialmente os olhos. Escolha um óculos ou máscara com
lentes temperadas de tonalidade 4, ou mais escura para
proteger os olhos e oferecer a visibilidade do trabalho.
Sempre use luvas protetoras e macacões resistentes as
chamas para proteger sua pele e a roupa das faíscas e da
escória. Mantenha a gola, as mangas e os bolsos abotoados.
NÃO dobre o punho das mangas ou a bainha da calça.
Quando estiver trabalhando em um ambiente que não
seja de soldagem ou corte, use sempre uma proteção
confortável para os olhos e para o rosto.
Figura 1-1: Cilindros de gás
AVISO
Os cilindros são altamente pressurizados. Manuseie com cuidado. Acidentes graves podem
resultar a partir do manuseio inadequado ou
do uso impróprio dos cilindros de gás comprimido. NÃO deixe o cilindro cair, sofrer batidas
ou ser exposto ao calor excessivo, chamas
ou faíscas. NÃO permita que ele se choque
contra outro cilindro. Entre em contato com
o fornecedor de gás ou veja a edição “Manuseio seguro de gases comprimidos nos EUA
(Compressed Gas Association - CGA-P-1).
1-6 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manual 0-5243P
Page 13
POWERMASTER 350i / 550i
!
NOTA
A edição da CGA P-1 está disponível mediante
contato com a Compressed Gas Association,
4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA
20151-2923.
2. Coloque o capacete de proteção da válvula no cilindro sempre que movimentá-lo, armazena-lo ou
tira-lo de uso. Nunca arraste ou role o cilindro de
forma alguma. Use um carrinho de mão adequado
para carregar os cilindros.
3. Guarde os cilindros cheios separados dos cilindros vazios. Assinale “VAZIO” e feche a válvula
do cilindro.
4. NUNCA use cilindros de gás comprimido sem
um regulador de redução de pressão acoplado a
válvula do cilindro.
5. Inspecione a válvula do cilindro em busca de óleo,
graxa e partes danificadas.
AVISO
NÃO use o cilindro se encontrar óleo, graxa
ou partes danificadas. Informe o fornecedor
de gás sobre estas condições imediatamente.
6. Abra e feche a válvula do cilindro momentaneamente (apenas um jato) para expelir algum resto
ou sujeira que possa estar presente na válvula.
CUIDADO
1.03 Principais normas de segurança
Safety in Welding and Cutting, ANSI Standard Z49.1,
from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd.,
Miami, FL 33126.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910, from
Superintendent of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers That Have Held
Hazardous Substances, American Welding Society
Standard AWS F4.1, from American Welding Society, 550
N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126.
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National
Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA
Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards
Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada
M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and
Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 1430 Broadway, New York,
NY 10018.
Cutting and Welding Processes, NFPA Standard 51B, from
National Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
Abra a válvula do cilindro levemente. Se abrir a
válvula excessivamente, o cilinidro pode virar.
Quando for expelir apenas um jato com a válvula do cilindro, NÃO se posicione diretamente
na frente da válvula sempre que for expelir
um jato, faça-o em uma área ventilada. Se um
cilindro de acetileno soltar uma espécie de
névoa ao invés de jato, deixe-o parado por 15
minutos. Depois tente soltar o jato novamente.
Se o problema persistir, entre em contato com
o fornecedor de gás.
Manual 0-5243P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-7
Page 14
POWERMASTER 350i / 550i
1.04 Tabela de simbologia
Note que apenas alguns destes símbolos irão aparecer no seu modelo.
Pressione para iniciar o alimentador e asolda, solte para parar.
Tempo pré fluxo
Tempo de pós fluxo
t2
Operação de
2 toques
Negativo
Positivo
Corrente Direta (DC)
Terra de proteção
(Terra)
Linha
Corrente constante
Tensão constante ou
Potencial constante
Alta Temperatura
Indicação de falha
Controle do arco
Pressione e segure para pré fluxo,
solte para iniciar. Pressione para
parar e segure para pós fluxo.
t
IPM
MPM
Conexão de linha
Alimentação Auxiliar
115V 15A
Nota: Para ambientes com aumento de perigo de choque elétrico, fontes com o símbolo marcado conforme a EN50192
quando usado em conjunto com tochas manuais com bico exposto, se equipados com com distanciadores apropriados.
Não pode ser jogado em lixo ordinário.
Especificação conector
auxiliar
Tig lift (GTAW)
Indutância variável
Tensão de entrada
V
SVeja Nota
S
Operação de
4 toques
Burnback Time
Pol. Por Minuto
Metros por minuto
Veja Nota
Art # A-04130P_AB
1-8 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manual 0-5243P
Page 15
POWERMASTER 350i / 550i
1.05 Declaração de conformidade
Declaração de Conformidade
Fabricante: Victor Technologies International Inc.
Endereço: 16052 Swingley Ridge Road
Suite 300
Chesterfield, MO 63033 U.S.A.
Tipo de equipamento: Solda
Modelo /Número: POWERMASTER 350i, 550i
Número de série: Os números de série são únicos para cada peça individual e descrição detalhada do equipamento, peças usadas para fabricar uma unidade e data de fabricação.
Data de lançamento: 7-16-2014
Este produto foi projetado e fabricado conforme várias normas e requisitos técnicos. Entre os quais temos:
* IEC 60974-1 aplicavél a equipamentos de solda e acessórios associados.
Uma verificação extensiva do projeto do produto é realizada nas instalações do fabricante como parte da rotina de projeto e do processo de
fabricação para assegurar que o produto é seguro e desempenha conforme especificado. Testes rigorosos são incorporados ao processo de
fabricação para assegurar que o produto fabricado atende ou excede a todas as especificações de projeto.
A Victor Technologies. tem fabricado produtos por mais de 30 anos e continuará a atingir a excelência na nossa área de fabricação.
Representante autorizado do fabricante
Joe Mueller Sr VP GM Sales Americas
Endereço: Victor Technologies LTD (Formerly Thermadyne Corporation)
16052 Swingley Ridge Road
Suite 300
Chesterfield, MO 63033 U.S.A.
Data: 7-16-2014
Sr VP GM Sales Americas
Assinatura
Joe Mueller
Nome completo
(Cargo)
Manual 0-5243P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-9
Page 16
POWERMASTER 350i / 550i
1-10 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manual 0-5243P
Page 17
POWERMASTER 350i / 550i
!
SEÇÃO 2:
INTRODUÇÃO
2.01 Como utilizar este manual
Para garantir a operação segura, leia por completo o
manual, incluindo o capítulo de segurança e avisos.
Através deste manual as palavras AVISO, CUIDADO e
NOTA, podem aparecer. Preste atenção nas informações
fornecidas nestes pontos. Estas anotações especiais são
facilmente reconhecidas conforme a seguir:
AVISO
Um AVISO mostra possível dano pessoal.
CUIDADO
Um CUIDADO se refere a um possível dano
ao equipamento.
NOTA
Uma NOTA oferece uma informação que
ajuda um determinado procedimento de
operação.
Cópias adicionais deste manual podem ser adquiridas
entrando em contato com a Tweco no endereço e
telefone listado no final deste manual. Inclua o código
deste manual e o código de identificação do produto.
2.02 Identificação do equipamento
O número de identificação do equipamento (especificação ou código), modelo e número de série, usualmente
aparecem numa etiqueta de dados, colocada no painel
de controle do equipamento. Em alguns casos, pode
estar anexado no painel traseiro. O equipamento que
não tenham painel como tocha e cabo são identificados
com uma etiqueta impressa na caixa onde foi enviado.
Registre estes números para referências posteriores.
2.03 Recebimento do equipamento
Quando você receber o equipamento, verifique com o
pedido para garantir que esteja completo e inspecione
o produto por possíveis danos devido ao transporte. Se
existir algum dano, notifique o transportador imediatamente e preencha um registro. Forneça as informações
por completo de acordo com a reclamação ou erro de
envio para o local mais perto de você listado no final
deste manual.
Inclua toda a identificação do equipamento como descrito acima junto com uma descrição completa dos erros.
Mova o equipamento para o local de instalação antes de
desembalar a unidade. Tome cuidado para evitar danos
ao equipamento quando utilizar barras, martelo, etc para
abrir a embalagem.
Pressione para iniciar o alimentador e asolda, solte para parar.
Purga de gás
Polegasdas por min.
Metros por minuto
Tocha
Burnback Time
Pressione e segure para pré fluxo,
solte para iniciar. Pressione para
parar e segure para pós fluxo.
Operação de
4 toques
Operação de
2 toques
Disturbio no
Sistema de terra
Art # A-04937P
2.04 Tabela de simbologia
Note que apenas alguns destes símbolos irão aparecer no seu modelo.
2-2 INTRODUÇÃO Manual 0-5243P
Page 19
POWERMASTER 350i / 550i
!
2.05 Descrição
A POWERMASTER 350i e 550i da Tweco são fontes
inversoras trifásicas multi processo que são capazes
de efetuarem os processos de solda GMAW/FCAW
(MIG), SMAW (Eletrodo) e GTAW (Lift TIG). A unidade
é equipada com um dispositivo redutor de tensão (VRD
aplicavel apenas no modo eletrodo), mostrador de corrente e tensão entre outras funções para satisfazer as
necessidades de operação dos modernos profissionais
de solda. A unidade também está totalmente de acordo
com a norma IEC 60974.1.
A POWERMASTER 350i e 550i fornece um excelente
desempenho da solda através da faixa de aplicação
quando usada com os consumíveis e procedimentos de
solda corretos. As instruções a seguir detalham como
ajustar o equipamento corretamente e com segurança
e fornece um guia para se obter uma melhor eficiência
e qualidade do equipamento. Por favor leia estas instruções por completo antes de utilizar este equipamento.
2.06 Responsabilidade do usuario
Este equipamento irá realizar, de acordo com a informação aqui contida quando instalado, operado, mantido e
reparado de acordo com as instruções fornecidas. Este
equipamento deve ser verificado periodicamente. O
equipamento defeituoso (incluindo cabos de solda) não
deve ser utilizado. Peças que estão quebradas, faltando, desgastadas, distorcidas ou contaminadas, devem
ser substituidas imediatamente. Caso tais reparos ou
substituições sejam necessários, recomenda-se que
sejam efetuados por pessoa devidamente habilitada e
aprovada pela Tweco. Conselhos a esse respeito podem
ser obtidos entrando em contato com um distribuidor
credenciado da Tweco.
2.07 Métodos de transporte
Esta unidade é equipada com uma alça para carregamento.
AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar. NÃO
TOQUE partes elétricas viva. Desconecte a
entrada de alimentação antes de mover a
fonte de solda.
AVISO
EQUIPAMENTO EM QUEDA pode causar
sérios danos pessoais e ao equipamento.
Levante a unidade com as duas mãos segurando a parte
frontal e a traseira da fonte.
Utilize um carro manual ou similar com a capacidade
adequada.
Se utilizar uma empilhadeira, posicione a unidade em
um palet antes de transportar.
Este equipamento ou qualquer de suas partes não deve
ser alterado a partir da especificação padrão sem a
aprovação prévia por escrito da Tweco. O usuário deste
equipamento se responsabilizará por qualquer avaria
que resulta da utilização indevida ou modificação não
autorizada das especificações, manutenção deficiente,
danos ou reparos mal feitos por qualquer pessoa não
qualificada e aprovada pela Tweco.
Manual 0-5243P INTRODUÇÃO 2-3
Page 20
POWERMASTER 350i / 550i
2.08 Ítens do pacote
Fonte de solda POWERMASTER 350i (Código W1000350)
• Fonte inversora POWERMASTER 350i
• Manual de operação
Fonte de solda POWERMASTER 550i (Código W1000550)
• Fonte inversora POWERMASTER 550i
• Manual de operação
2.09 Ciclo de trabalho
O ciclo de trabalho da uma fonte de solda é uma declaração do tempo que pode ser operado com a sua saída de
corrente nominal sem exceder os limites de temperatura do isolamento dos componentes. Para explicar o período
de ciclo de 10 minutos, temos o exemplo a seguir. Suponha que uma fonte é projetada para operar em um ciclo
de 60%, a 550 amperes e 41,5 volts. Isto significa que foi concebida e construída para proporcionar a corrente de
saída (550A) durante 6 minutos, isto é, o tempo de solda por arco em cada período de 10 minutos (60% de 10
minutos é 6 minutos). Durante os outros 4 minutos do período de 10 a fonte de solda deve estar ociosa para ser
resfriada. O sistema de proteção por temperatura irá atuar se o ciclo de trabalho for excedido.
Figura 2-1: Ciclo de trabalho POWERMASTER 350i, 550i
Art # A-12381P
2-4 INTRODUÇÃO Manual 0-5243P
Page 21
POWERMASTER 350i / 550i
2.10 Especificações
DESCRIÇÃOPOWERMASTER 350iPOWERMASTER 550i
Código da fonteW1000350W1000550
Dimensões da fonte
H 22,8" × W 13,8" × D 25,2"
(580mm x 350mm x 640mm)
Peso da fonte156,5 lb (71 kg)172 lb (78 kg)
RefrigeraçãoVentilação forçada
Tipo de fonteSistema de solda multi processo
Tipo de terminal de saídaDinseTM 50
NormaIEC 60974-1
Número de fases3
Tensão nominal de alimentação220/ 380/ 440 VCA
Faixa de alimentação187-484VCA
Frequência50/60Hz
Faixa de corrente de solda
(Modo MIG)
220VCA40-320A40-320A
380/440VCA
40-350A
40-550A
Faixa da velocidade do arame39-788 IPM (1-20MPM)
Faixa de tensão de solda MIG
220VCA16-30VCC16-30VCC
380/440VCA16-31,5VCC16-41,5VCC
MIG (GMAW/FCAW)60,5-96,6VCC57,2-96,0VCC
Nominal OCV
ELETRODO (SMAW)60,5-96,7VCC56,8-95,5VCC
LIFT TIG (GTAW) 17,9VCC15,2VCC
220VCA26,2A27,5A
Corrente de entrada efetiva (I
1eff
)
380VCA17,6A34,9A
440VCA15,2A29,5A
Corrente máxima de entrada
(I
)
1max
220VCA33,8A35,6A
380VCA22,7A45,1A
440VCA19,6A38,0A
Necessidades de gerador trifásico (nota 3)18kVA35kVA
320A@60%, 30V
320A@60%, 30V
220VCA
Saída de solda MIG (GMAW/
FCAW)
240A@100%, 26V
350A@60%, 31,5V
240A@100%, 26V
550A@60%, 41,5V
380/440VCA
270A@100%, 27,5V
300A@60%, 32V
420A@100%, 35V
320A@60%, 32,8V
220VCA
Saída de solda ELETRODO
(SMAW)
240A@100%, 29,6V
350A@60%, 34V
240A@100%, 29,6V
550A@60%, 42V
380/440VCA
270A@100%, 30,8V
320A@60%, 22,8V
420A@100%, 36,8V
320A@60%, 22,8V
220VCA
240A@100%, 19,6V
240A@100%, 19,6V
Saída de solda LIFT TIG (GTAW)
350A@60%, 24V
550A@60%, 32V
380/440VCA
270A@100%, 20,8V
Manual 0-5243P INTRODUÇÃO 2-5
420A@100%, 26,8V
Page 22
POWERMASTER 350i / 550i
1/4" (6,5mm) Carbono
Goivagem (CAG)
Saída de solda, 40ºC, 3 min.
Não Disponível
Nota: Goivagem é especificado apenas até 3 minutos
de ciclo de trabalho.
Classe de proteçãoIP21S
Tabela 2-1: Especificação da fonte de solda
Nota 1: A corrente de entrada efetiva deve ser usada para determinar o tamanho do cabo e as necessidades de
alimentação.
Nota 2: Fusível de partida de motor ou disjuntores térmicos são recomendados para esta aplicação. Verifique as
necessidades locais para a instalação em questão.
Nota 3: Necessidades do gerador na saída máxima do ciclo de trabalho.
400A@63%
5/16" (8,0mm) Carbono
450A@54%
3/8" (9,5mm) Carbono
550A@35%
NOTA
Devido as variações que podem ocorrer em produtos manufaturados, o desempenho, tensões, faixas,
todas as capacidades, medidas, dimensões e pesos indicados são apenas aproximados. As capacidades
e faixas de uso e operações dependem da correta instalação, uso, aplicações, manutenção e serviço. A
Tweco se reserva no direito de modificar as especificações ou projeto de qualquer parte deste produto
sem noticia prévia.
2-6 INTRODUÇÃO Manual 0-5243P
Page 23
POWERMASTER 350i / 550i
2.11 Especificações de goivagem (Apenas para PowerMaster 550i)
Goivagem é um processo onde eletrodo de carvão cobreado é utilizado para remover rapidamente material de
uma obra.
A tensão do arco é muito grande durante a goivagem, comparado a solda eletrodo ou MIG. Isto significa, que para
a mesma saída de corrente, nós temos uma tensão muito maior durante a goivagem, e por isso muito maior a
potência de saída. É devido a esta potência extra de saída, que nós temos que limitar a fonte de forma diferente
para goivagem, comparando com solda.
Além disto como estamos drenando muito mais potência de saída durante a goivagem, a fim de manter a temperatura interna da fonte dentro dos limites aceitáveis, o ciclo de trabalho para goivagem é especificado em um
período de 3 minutos , ao invés dos 10 minutos especificados para os processos de solda.
Veja a seção 3.12 para saber como configurar para goivagem.
Eletrodos de carvão tem uma faixa de corrente específica. Aqui temos os tamanhos normais que podem ser uti-
lizados com esta fonte, e a sua capacidade.
Tamanho do eletrodoAmpsCiclo de trabalho
1/4" (6,5mm)300A90%
400A63%
5/16" (8,0mm)350A70%
450A54%
3/8" (9,5mm)450A50%
550A35%
Tabela 2-2: Tamanho do eletrodo
A-11481
Figura 2-2: Corrente de goivagem (AMPS)
Como exemplo, se estamos goivando com um eletrodo de 8 mm a 400 A, podemos ver no gráfico que teremos
400A a 57% de ciclo de trabalho. Para um período de 3 minutos, isto quer dizer que o nosso tempo de arco
será de 1 minuto e 40 segundos, durante o outro 1 minuto e 20 segundos a máquina deve ser resfriada.
NOTA
Goivagem é especificada em um ciclo de trabalho de 3 minutos apenas.
Estas unidades foram projetadas para uso em ambientes
com risco aumentado de choque elétrico.
A. Exemplos de ambientes com risco aumentado de
choque elétrico são:
1. Em locais em que a liberdade de circulação é
restrita, de modo que o operador é obrigado a
executar a obra em uma posição apertada (ajoelhado, sentado ou deitado), com o contato físico
com as partes condutoras.
2. Em locais que são totalmente ou parcialmente
limitados por elementos condutores, e em que
há um alto risco de contato inevitável ou acidental
pelo operador.
3. Em local molhado ou úmido, quente onde a umidade ou transpiração reduz consideravelmente a
resistência da pele do corpo humano e as propriedades de isolamento de acessórios.
B. Ambientes com risco aumentado de choque elétri-
co não incluem locais onde partes condutoras na
proximidade do operador, que pode causar perigo
aumentado, tenham sido isoladas.
3.02 Localização
Certifique-se de localizar a fonte de acordo com as
seguintes diretrizes:
A. Em áreas, livre de umidade e poeira.
B. Temperatura ambiente entre 32° F a 104° F.
C. Em áreas, livre de óleo, vapores e gases corrosivos.
fornece proteção adequada contra objetos sólidos
(maiores de 12 mm), e proteção direta contra quedas verticais. Sob nenhuma circunstância a unidade
deve ser operada ou conectada em um ambiente
pequeno que excederá o estado das condições. Para
maiores informações veja a IEC60529.
H. Cuidados devem ser tomados contra a queda da
fonte. Quando a fonte de alimentação estiver em uso,
ela deve ser colocada em uma superfície horizontal
adequada, e na posição vertical.
3.03 Ventilação
Uma vez que a inalação dos fumos da solda podem
ser prejudiciais, garanta que a área de soldagem é
efetivamente ventilada.
3.04 Necessidades de alimentação
A tensão de alimentação elétrica deverá estar dentro
de ± 15% da tensão nominal da rede de alimentação.
Valores muito baixo de alimentação pode causar desempenho de solda deficiente ou mal funcionamento
do alimentador. Valor muito alto irá causar aquecimento
de componentes e possível falha.
A fonte de solda deve ser:
• Instalada corretamente, se necessário, por um
eletricista qualificado.
• Aterrada corretamente de acordo com as normas
locais.
• Conectado a um ponto de alimentação correto e
com fusível conforme as especificações na página
2-5.
D. Em áreas, não sujeita a vibração ou choques anor-
mais.
E. Em áreas, não expostas diretamente ao sol ou chuva.
F. Coloque a uma distância de 300 mm ou mais de
paredes ou similares que possam restringir o fluxo
natural de ar para refrigeração.
G. O desenho do gabinete desta fonte atende aos requi-
sitos de IP23S conforme descrito na IEC60529. Isto
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
!
AVISO
Qualquer trabalho elétrico deve ser efetuado por um eletricista qualificado.
3-1
Page 26
POWERMASTER 350i/ 550i
!
3.05 Compatibilidade eletromagnética
WARNING
Precaução extra para compatibilidade eletromagnética pode ser exigido quando esta
fonte de solda é usada em uma situação
doméstica.
A. Instalação e uso - responsabilidade do usuário
O usuário é responsável por instalar e usar o equi-
pamento de solda de acordo com as instruções do
fabricante. Se perturbações eletromagnéticas são
detectadas, será de responsabilidade do utilizador
do equipamento de solda parar e resolver a situação
com a assistência técnica do fabricante. Em alguns
casos essa ação corretiva pode ser tão simples
como aterramento do circuito de soldagem, vide a
NOTA abaixo. Em outros casos, pode ser necessário
instalar uma tela eletromagnética em torno da fonte
de solda e a obra, com filtros de entrada. Em todos
os casos, distúrbios eletromagnéticos devem ser
reduzidos para o ponto onde eles não sejam mais
problema.
NOTA
O circuito de solda pode ou não estar ligado
a terra por razões de segurança. A mudança
da ligação de aterramento só deve ser autorizada por uma pessoa que é competente
para avaliar se as mudanças vão aumentar
o risco de lesão, por exemplo, permitindo
caminhos de corrente de retorno de solda
paralela que podem danificar os circuitos de
terra, e de outros equipamentos. Orientação
adicional encontra-se na norma IEC 6097410 Equipamento de arco elétrico - Instalação
e uso (sob preparação)
B. Avaliação da área
Antes de instalar equipamentos de solda, o usuário
deve fazer uma avaliação dos problemas eletromagnéticos potenciais na área ao redor. A seguir
os pontos a serem observados.
1. Outros cabos de alimentação, cabos de controle, sinalização e cabos telefônicos; acima e
adjacentes ao equipamento de solda.
.
4. Equipamentos críticos de segurança, por exemplo, equipamento de proteção industrial.
5. A saúde das pessoas em torno, por exemplo, o
uso de marca-passo e aparelhos auditivos.
6. Equipamentos de medição e calibração.
7. O período do dia em que as atividades de solda
ou outras estão sendo realizadas.
8. A imunidade de outros equipamentos no ambiente: o usuário deve garantir que o equipamento esteja sendo usado no meio ambiente
é compatível: isso pode exigir medidas de
proteção adicionais.
O tamanho da área circundante a ser considerado
dependerá da estrutura das atividades de construção
que estão sendo efetuadas. A área circundante pode
se estender além dos limites das instalações.
C. Métodos de redução das emissões de eletromag-
netismo
1. Alimentação
Os equipamentos de solda devem ser ligados
a rede de alimentação de acordo com as recomendações do fabricante. Se houver interferência, pode ser necessário tomar precauções
adicionais, tais como filtragem da alimentação
da rede. Considerações devem ser dadas a blindagem do cabo de alimentação de equipamentos de solda permanentemente instalado num
conduite metálico ou equivalente. A blindagem
deve ser eletricamente contínua ao longo de seu
comprimento. A blindagem deve ser conectada
a fonte de solda de modo que um bom contato
elétrico seja mantido entre o conduite e a carcaça da fonte.
2. Manutenção do equipamento de solda
O equipamento de solda deve ser rotineiramente
mantido de acordo com as recomendações do
fabricante. Todas as portas de acesso e serviços
e as tampas devem ser fechadas e devidamente
fixadas quando o equipamento está em operação. O equipamento não deve ser modificado
de qualquer forma, exceto para as mudanças
e adaptações que são objeto de instrução do
fabricante.
2. Transmissores e receptores de rádio e televisão.
3. Computador e outros equipamentos de controle.
3-2
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 27
POWERMASTER 350i/ 550i
3. Cabos de solda
Os cabos de solda devem ser mantidos o mais curto possível e devem ser posicionados perto do conjunto,
mas nunca enrolados ou perto do nível do chão.
4. Ligação equipotencial
A junção de todos os componentes metálicos na instalação de solda e nas adjacencias devem ser consi-
derado. No entanto, os componentes metálicos colados à peça de trabalho irá aumentar o risco de que o
operador possa receber um choque ao tocar os componentes metálicos e o eletrodo ao mesmo tempo. O
operador deve ser isolado de todos os componentes metálicos próximos.
5. Aterramento da peça obra
Quando a peça de trabalho não está ligada para a segurança elétrica, nem ligado à terra por causa de
seu tamanho e posição, por exemplo, casco de navio ou estruturas de aço de construção, uma ligação
temporária a peça de trabalho para a terra pode reduzir as emissões em alguns, mas não em todos os
casos. Cuidados devem ser tomados para evitar que o aterramento da peça de trabalho, aumente o risco
de lesão para os usuários, ou danos a outros equipamentos elétricos. Sempre que necessário, a conexão
da peçaa de trabalho para a terra deve ser feito por conexão direta com a peça, mas em alguns países
onde a conexão direta não é permitida, a ligação deve ser feita por capacitância adequada, selecionado de
acordo com a regulamentação local.
6. Triagem e blindagem
A triagem seletiva e blindagem de cabos e outros equipamentos na área ao redor, pode aliviar os proble-
mas de interferência. Triagem da instalação de solda por completo pode ser considerado para aplicações
especiais.
3.06 Controle da fonte, indicadores e funções da PowerMaster 350i, 550i
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-3
Art # A-12382
Page 28
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-12383
Figura 3-1: Painel frontal e controles
3-4
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Art # A-12384
Page 29
POWERMASTER 350i/ 550i
1. Controle de corrente (Velocidade do arame)
O botão de controle de corrente ajusta a quantidade de corrente de solda entregue pela fonte.
Nos modos SMAW (Eletrodo) e GTAW (LIFT TIG), o knob de controle de corrente ajusta diretamente o inversor
de potência para fornecer o nível de corrente de saída desejado.
No conector de 10 PINOS, no modo GMAW/FCAW (MIG), o knob de corrente ajusta a velocidade do motor
remoto conectado no conector de 10 pinos (que de certa forma ajusta a corrente de saída variando a quantidade de arame MIG que é fornecida para o arco de solda). A velocidade ótima do arame de solda necessária
irá depender da aplicação.
No conector de 19 PINOS no modo GMAW/FCAW (MIG), o knob de corrente é inoperante já que a velocidade
do arame é ajustada apenas utilizando o controle localizado no alimentador de arame.
NOTA
A funcionalidade da visualização fornecido nesta fonte é destinado a funcionar apenas como um
guia. Algumas diferenças podem ser observadas entre os valores de visualização e os valores reais
de soldagem devido a fatores que incluem o modo de soldagem, as diferenças nas misturas de gás /
consumíveis, técnicas de soldagem individuais e o modo de transferência do arco de solda (ou seja,
mergulho versus transferência em spray). Onde valores exatos são necessários (no caso de trabalho
processual), recomenda-se que sejam utilizados métodos de medição alternativos para garantir valores
de saída mais precisos.
2. Controle de tensão
O knob de controle de tensão ajusta a quantidade de tensão de solda a ser fornecida pela fonte.
Nos modos SMAW (Eletrodo) e GTAW (Lift TIG), o knob de controle de tensão está inoperante.
No conector de 10 PINOS e de 19 PINOS no modo GMAW/FCAW (MIG), o knob de tensão ajusta a tensão
que a fonte deve fornecer na saída.
NOTA
A funcionalidade da visualização fornecido nesta fonte é destinado a funcionar apenas como um
guia. Algumas diferenças podem ser observadas entre os valores de visualização e os valores reais
de soldagem devido a fatores que incluem o modo de soldagem, as diferenças nas misturas de gás /
consumíveis, técnicas de soldagem individuais e o modo de transferência do arco de solda (ou seja,
mergulho versus transferência em spray). Onde valores exatos são necessários (no caso de trabalho
processual), recomenda-se que sejam utilizados métodos de medição alternativos para garantir valores
de saída mais precisos.
3. Controle multifuncional
O knob de controle multifuncional é usado para ajustar 3 parametros principais dependendo do modo de
solda selecionado.
Quando o modo GMAW/FCAW (MIG) é selecionado
Neste modo o knob de controle é usado para ajustar a intensidade do arco de solda.
Ajuste baixo do controle do arco propicia um arco mais suave com menos respingo. Ajuste maior do controle
do arco dá um arranque mais forte o que faz com que a penetração seja maior.
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-5
Page 30
POWERMASTER 350i/ 550i
Quando o modo SMAW (Eletrodo) é selecionado
Neste modo o knob de controle multifuncional é usado para a justar a força do arco. Neste modo, o botão de
controle multifuncional é usado para ajustar a força do arco. O controle da força do arco fornece um valor
ajustável de força de solda. Esta característica pode ser particularmente benéfica em fornecer ao operador a
possibilidade de compensar a variação da junta em certas situações com eletrodos específicos. Em geral o
aumento do controle da força do arco para ‘10’ (máximo) permite um controle maior de penetração a ser alcançada. A força do arco é aumentada girando o botão no sentido horário ou diminuida no sentido anti-horário.
Quando o modo GTAW (Lift Tig) é selecionado
Neste modo o knob de controle multifuncional é usado para ajustar a rampa de descida. Rampa de descida
permite ao operador selecionar o tempo de rampa de descida para completar a solda. A função principal da
rampa de descida é permitir que a corrente de solda gradualmente reduza para um valor pré ajustado para
que a poça de solda tenha tempo suficiente para resfriar-se.
Note que quando estiver no modo normal 2T (veja item 14), a unidade irá entrar no modo de rampa de descida
assim que a chave da tocha for solta (por exemplo o knob está ajustado para 5, a unidade irá reduzir do valor
de corrente atual para zero em 5 segundos). Se não houver tempo de rampa de descida selecionado então a
saída de solda irá parar imediatamente. Se a unidade estiver no modo 4T, para entrar no modo de rampa de
descida a chave deve ser pressionada pelo tempo selecionado (por exemplo pressione e solte a chave para
iniciar a solda, entáo pressione e segure a chave novamente para entrar no modo de descida da rampa). Se a
chave for solta durante a fase de rampa de descida (apenas em 4T), a saída irá zerar imediatamente.
4. Botão Purge
Este botão irá purgar o gás de proteção enquanto estiver pressionado.
O botão de PURGA é ativo no conector de 10 PINOS apenas no modo GMAW/FCAW (MIG).
Pressione e segure o botão de PURGA para purgar o gás da linha no alimentador de arame (ativo apenas no
conector de 10 PINOS).
5. Botão Inch
O botão INCH é ativado no conector de 10 PINOS apenas no modo GMAW/FCAW (MIG).
Pressione e segure o botão INCH para mover o arame no alimentador (Ativo apenas no conector de 10 PINOS).
6. Botão Local / Remote
O botão Local / Remote é usado para selecionar o modo de operação REMOTO ou LOCAL.
O botão Local / Remote é usado apenas quando o dispositivo remoto (tal como tocha TIG com o controle
remoto de corrente ou alimentador) é acoplado a unidade por meio do conector ce controle remoto (itens 5
e 6). Quando o botão Local / Remote está na posição remoto, a unidade irá detectar um dispositivo remoto
e irá trabalhar em conjunto.
Quando estiver em modo local, a unidade não irá detectar o dispositivo remoto e irá operar apenas através dos
controles da fonte. Note que o gatilho irá operar todo o tempo no conector remoto independente da posição
do botão local / remoto (por exemplo em ambos os modos local e remoto).
Se um dispositivo remoto for conectado e o botão local / remoto estiver em remoto, o ajuste máximo da fonte
será determinado pelo respectivo painel de controle frontal, independente do ajuste do dispositivo de controle
remoto. Como um exemplo se a corrente de saída no painel frontal da fonte estiver em 50% e o dispositivo
de controle remoto estiver em 100%, a saída máxima alcançável pela fonte será de 50%.
Se for necessário uma saída de 100%, o painel frontal deve estar em 100%, neste caso o dispositivo remoto
será capaz de ajustar a saída entre 0-100%.
3-6
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 31
POWERMASTER 350i/ 550i
7. Botão 10 PIN / 19 PIN Remoto
O botão REMOTE é usado para selecionar o modo de operação de 10 PIN ou 19 PIN quando o botão Local /
Remote (item 13) está em modo REMOTE.
Quando o modo remoto 10 PIN é selecionado, o conector de 10 PINOS é ativado e controle de tensão ou
corrente / velocidade do arame remoto é ativado.
O modo remoto 10 PIN só está disponível nos modos GMAW/FCAW (MIG) e GTAW (Lift Tig).
Quando estiver no modo remoto 19 PIN, o conector de 19 PINOS é ativado e o controle remoto de tensão é
ativado.
O modo remoto 19 PIN só está disponível no modo GMAW/FCAW (MIG).
NOTA
Quando estiver operando um alimentador de arame no modo remoto 10 PIN, a saída máxima é determinada pelo ajuste na fonte (em modo local). Isto é feito de forma que a saída máxima disponível
no alimentador de arame possa ser limitada a um valor pré ajustado. Este valor pré ajustado deve ser
selecionado enquanto a máquina está em modo local.
Como um exemplo, se houver a necessidade de controlar a saída de 0-100% pelo alimentador de
arame, a fonte deve ser colocada em modo local, e ambos o controle de corrente (alimentador) e o de
tensão devem ser colocados em 100% (máximo),então o alimentador de arame será capaz de controlar
a saída de 0-100% [de ambos corrente (arame) e tensão].
Se for necessário uma saída de 50% pelo controle do alimentador de arame, a fonte deve ser colocada
em modo local, e ambos os controles de corrente (arame e tensão devem ser ajustados para 50%
(ponto médio). O alimentador de arame será capaz de controlar entre 0-50% da saída [de ambos
corrente (arame) e tensão].
NOTA
Quando um alimentador de arame de 19 pinos for utilizado, a saída de 100% para ambos a corrente
(arame) e tensão estão disponíveis no alimentador a todo o momento independente do ajuste do
controle no painel frontal da fonte (o mostrador da fonte irá mostrar uma série de pontos quando em
modo remoto de 19 PINOS. O alimentador pode ajustar tanto a corrente (arame) e a tensão de 0-100%.
NOTA
O armazenamento de ajuste de programa de solda (10 programas) se aplica aos modos MIG 10 pin,
Stick e Lift Tig.
8. Botão seleção de processo
O controle de seleção de processo é usado para selecionar o modo de solda desejado. Três modos estão disponíveis, GMAW/FCAW (MIG), GTAW (Lift TIG) e SMAW (Eletrodo) e Goivagem (apenas PowerMaster 550i).
Veja a seção 3.08 ou 3.09 para detalhes do ajuste de FCAW/GMAW (MIG), seção 3.10 para detelhes do ajuste
do GTAW (Lift TIG) ou seção 3.11 para detalhes do ajuste do SMAW (Eletrodo).
Note que quando a unidade é ligada o controle de seleção de processo irá para o modo padrão MIG.
Isto se faz necessário para evitar que um arco inadvertido possa ocorrer se um porta eletrodo esteja conectado
a unidade e por um erro esteja em contato com a obra durante o ligar da fonte.
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-7
Page 32
POWERMASTER 350i/ 550i
9. Botão de modo de controle do gatilho (Modos MIG e LIFT TIG) (Aplicado apenas no modo 10 pin)
Note que esta função na fonte apenas se aplica a dispositivos conectados no conector 10 pin. No caso de
alimentadores de arames conectados no conector 19 pin as funções são controladas apenas pelo alimentador
independente.
O modo de controle do gatilho é usado para modificar a função entre 2T (normal), 4T (modo retido) e SPOT
(modo spot).
2T Modo normal
Neste modo, o gatilho da tocha deve permanecer pressionado para que a saída de solda seja ativada. Pressione
e segure o gatilho para ativar a fonte (solda). Solte o gatilho para terminar a solda.
4T Modo retido
Este modo de solda é principalmente utilizado para cordões muito longos para reduzir a fadiga do operador.
Neste modo o operador pode pressionar e soltar o gatilho e a saída irá permanecer ativa. Para desativar a
fonte, o gatilho deve ser pressionado novamente e solto, isto elimina a necessidade do operador segurar o
gatilho da tocha.
Note que quando operar em GTAW (modo LIFT TIG), a fonte irá permanecer ativada até que o tempo de rampa
de descida (downslope) selecionado tenha terminado (veja item 14).
Modo SPOT
Este modo de solda é similar ao modo 2T, exceto que a saída de solda irá ficar ativa apenas por um determinado tempo. Isto é principalmente utilizado para pontear um inicio de trabalho. Pressione e segure o gatilho
para ativar a fonte (solda). Depois que o tempo de SPOT tenha terminado a saída é desligada, solte o gatilho.
10. Luz indicadora do VRD ON/OFF
O VRD (dispositivo de redução de tensão) é um dispositivo de redução de perigo, desenvolvido para reduzir
a presença de perigo de choque elétrico na saída da fonte de solda quando operando no modo SMAW
(Eletrodo). Note que a presença do VRD não deve ser utilizado como substituto do uso de práticas de
segurança apropriada conforme indicado na seção um deste manual.
Ambos os indicadores verde e vermelho operam apenas no modo SMAW (Eletrodo).
O led verde VRD ON acende (vermelho apagado) quando o VRD está ativo. Sob esta condição a tensão de
circuito aberto da fonte é limitada abaixo de 35V CC, reduzindo assim o grave potencial de choque elétrico (tal
como na troca de eletrodo).
O led vermelho VRD OFF acende (verde apagado) quando o VRD está inativo. Sob esta condição a tensão
de saída da fonte será o valor do potencial de solda , em alguns casos pode exceder os 35V CC.
O VRD incorporado dentro da PowerMaster 350i e 550i está de acordo com a norma IEC 60974-1.
11. Luz indicadora de sobreaquecimento (Falha)
Esta fonte de solda é protegida por um termostato de auto restart. O indicador irá acender se o ciclo de trabalho
da fonte tenha sido excedido. Se o indicador de sobre aquecimento acender a saída da fonte será desabilitada.
Uma vez que a fonte resfrie esta luz irá apagar e a condição de sobre aquecimento será automaticamente
resetada. Note que a chave geral dave permanecer na posição ligada para que os ventiladores continuem a
funcionar permitindo assim que a fonte resfrie o suficiente. Não desligue a fonte se uma condição de sobre
aquecimento estiver presente.
3-8
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 33
POWERMASTER 350i/ 550i
12. Mostrador e botão de guardar programa
Esta fonte de solda está habilitada a guardar 10 ajustes de máquina na memória para os modos MIG (apenas
10 pin), Eletrodo e Lift Tig. Esta memória é retida mesmo se a alimentação da fonte tenha sido desligada.
Estado dos botões, corrente, tensão e velocidade do arame são armazenados na memória para uma troca
rápida entre os ajustes de solda comumente utilizados.
A memória irá guardar os ajustes da máquina nos 3 modos de operação, GMAW/FCAW (MIG) (apenas 10
Pin), GTAW (Lift TIG) e SMAW (Eletrodo).
Para GUARDAR (STORE) um programa.
Pressione o botão NUMBER. O mostrador irá mudar para indicar qual programa
está sendo utilizado.
Pressione e segure o botão SAVE. O número irá piscar por 3 segundos.
Durante este tempo os ajustes atuais serão salvos no número do programa.
Para CARREGAR (LOAD) um programa.
Pressione o botão NUMBER. o mostrador irá mudar para indicar qual programa a ser usado.
Pressione o botão LOAD. O LED PROGRAM irá acender.
Durante este tempo os ajustes da máquina serão carregados para a máquina e serão travados. Para destravar
pressione o botão LOAD novamente e o LED do PROGRAM irá apagar.
A qualquer momento depois de GUARDAR ou CARREGAR tenha sido efetuado, ajustes manuais de tensão,
corrente, velocidade ou qualquer botão pressionado irá retornar a fonte para o modo de operação manual.
13. Mostrador digital de corrente / velocidade do arame / tempo de Spot
O mostrador digital de corrente é usado para mostrar tanto a corrente ajustada (apenas modo Eletrodo e TIG)
e a corrente de saída atual (todos os modos) da fonte. Também é usado para mostrar a velocidade do arame
e o tempo de SPOT.
A qualquer momento fora da solda, o mostrador irá mostrar o valor ajustado do modo SMAW (Eletrodo) e
GTAW (LIFT TIG).
Este valor pode ser ajustado, variando o controle de corrente (item 8)
e o LED de AMPS acende para indicar que AMPS está sendo mostrado.
No modo 10 PIN GMAW/FCAW (MIG), o mostrador irá mostrar a velocidade
do arame. IPM (pol. por minuto) ou MPM (metros por minuto) acende para
Art # A-12385
indicar qual unidade de medida está sendo utilizada.
No modo 19 PIN GMAW/FCAW (MIG), será mostrado zero no mostrador.
Durante a solda o mostrador irá mostrar a corrente de solda real em todos os modos.
Ao final da solda, o mostrador irá reter o último valor da corrente por um período de aproximadamente 10
segundos em todos os modos. O mostrador irá reter o valor até que; (1) qualquer botão do painel frontal
seja ajustado que no caso a fonte irá retornar para o modo de visualização, (2) a solda inicia que no caso irá
mostrar o valor da corrente atual, ou (3) o tempo de 10 segundos termine finalizando o processo de solda no
qual a fonte irá retornar para o modo de visualização.
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-9
Art # A-12386
Page 34
POWERMASTER 350i/ 550i
NOTA
A funcionalidade da visualização fornecido nesta fonte é destinado a funcionar apenas como um
guia. Algumas diferenças podem ser observadas entre os valores de visualização e os valores reais
de soldagem devido a fatores que incluem o modo de soldagem, as diferenças nas misturas de gás /
consumíveis, técnicas de soldagem individuais e o modo de transferência do arco de solda (ou seja,
mergulho versus transferência em spray). Onde valores exatos são necessários (no caso de trabalho
processual), recomenda-se que sejam utilizados métodos de medição alternativos para garantir valores
de saídas mais precisos.
14. Voltimetro Digital / Indutância (MIG) / Downslope (TIG) / Arc Force (Eletrodo)
O voltimetro digital é usado para mostrar tanto o valor ajustado da tensão (apenas modo MIG) quanto o valor
real de saída (todos os modos) da fonte. Também é usado para mostrar a indutância e o tempo de rampa de
descida.
Com a fonte não soldando o Voltimetro irá mostrar o valor ajustado no modo
GMAW (MIG).
Este valor pode ser ajustado variando o controle de tensão (item 9) e o LED
VOLTS irá acender para indicar que a tensão está sendo mostrada.
Durante a solda, o voltimetro irá mostrar o valor atual da solda em todos
Art # A-12387
os modos.
Ao final da solda, o mostrador irá reter o último valor da tensão por um período de aproximadamente 10
segundos em todos os modos. O mostrador irá reter o valor até que; (1) qualquer botão do painel frontal
seja ajustado que no caso a fonte irá retornar para o modo de visualização, (2) a solda inicia que no caso irá
mostrar o valor da corrente atual, ou (3) o tempo de 10 segundos termine finalizando o processo de solda no
qual a fonte irá retornar para o modo de visualização.
No modo MIG quando ajustar o valor da INDUTÂNCIA, o
irá acender, e o mostrador lerá a INDUTÂN-
CIA. A faixa de ajuste é de 0 a 100.
No modo TIG quando ajustar a RAMPA DE DESCIDA o LED de SEC irá acender, e o mostrador irá ler o TEMPO
DE RAMPA DE DESCIDA. A faixa de ajuste é de 0 a 10 segundos.
No modo ELETRODO quando ajustar o valor de ARCFORCE, o mostrador lerá o ARCFORCE. A faixa de ajuste
é de 0 a 100.
O controle da força do arco fornece um valor ajustável de força de solda. Esta característica pode ser par-
ticularmente benéfica em fornecer ao operador a possibilidade de compensar a variação da junta em certas
situações com eletrodos específicos. Em geral o aumento do controle da força do arco para ‘100%’ (máximo)
permite um controle maior de penetração a ser alcançada. A força do arco é aumentada giranto o botão no
sentido horário ou diminuida no sentido anti-horário.
NOTA
A funcionalidade da visualização fornecido nesta fonte é destinado a funcionar apenas como um
guia. Algumas diferenças podem ser observadas entre os valores de visualização e os valores reais
de soldagem devido a fatores que incluem o modo de soldagem, as diferenças nas misturas de gás /
consumíveis, técnicas de soldagem individuais e o modo de transferência do arco de solda (ou seja,
mergulho versus transferência em spray). Onde valores exatos são necessários (no caso de trabalho
processual), recomenda-se que sejam utilizados métodos de medição alternativos para garantir valores
de saídas mais precisos.
3-10
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 35
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-12390
15. Recursos avançados
A PowerMaster 350i e 550i tem uma série de recursos avançados que permitem o controle de múltiplos
parâmetros.
Eles são acessados pressionando os knobs AMPS e VOLTS ao mesmo tempo.
Uma vez no modo de recursos avançados, gire o controle AMPS para selecionar o parâmetro, e gire o controle
VOLTS para ajustar o valor.
Figura 3-2: Recursos avançados
Número do programaDescrição
Art # A-12391
P01
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
SPOT TIME, ajustável de 0,5 a 5,0 segundos
BURN BACK TIME, ajustável de 0,01 a 2,00 segundos
PRE FLOW TIME, ajustável de 0,01 a 9,99 segundos
POST FLOW TIME, ajustável de 0,01 a 9,99 segundos
SMAW (Stick) HOT START CURRENT, adustável de 10 a 100A
RUN IN SPEED, ajustável de 20 a 788 IPM
Wirefeed speed units, muda entre IPM e MPM
Mostra a revisão do software
Tabela 3-1: Recursos avançados
Art # A-12389
NOTA
Estes recursos somente podem ser acessados no modo local.
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-11
Page 36
POWERMASTER 350i/ 550i
16. Chave principal trifásica Liga / Desliga
Este disjuntor trifásico executa duas funções.
É usada para ligar / desligar a fonte e também abre se um evento de maior condição de falha acontecer.
Levante a cobertura para acessar o disjuntor.
!
AVISO
Quando o mostrador digital frontal estiver aceso, a máquina está conectada a alimentação principal
e os componentes elétricos internos estão alimentados.
17. Terminal de solda positivo
A corrente de solda flui da fonte pelo conector dinse. É essencial, no entanto, que o conector macho esteja
inserido e girado firmemente para alcançar um som de clique que indica que a conexão foi feita.
18. Terminal de solda negativo
A corrente de solda flui da fonte pelo conector dinse. É essencial, no entanto, que o conector macho esteja
inserido e girado firmemente para alcançar um som de clique que indica que a conexão foi feita.
CUIDADO
Terminal de solda frouxo pode causar sobre aquecimento e resultar na fusão do terminal macho ao fêmea.
3-12
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 37
POWERMASTER 350i/ 550i
19. Conector de controle 10 Pin
O receptáculo de 10 pin é usado para conectar um alimentador de arame a fonte:
Para fazer conexões, alinhe o resalto, insira o conector e gire o colar no sentido horário. A informação do
conector é fornecido caso o cabo de interface fornecido não seja compatível e seja necessario fazer a conexão
para o conector de 10 pinos.
E
F
G
H
D
J
C
I
B
A
A-10636
PinoDescrição
A
B
C
D
Centro do potenciômetro de controle remoto de tensão
Negativo do motor
Positivo do motor
Contactor + (fechamento do contato é fornecido entre os pinos D
e G para energizar a contatora)
E
F
G
H
I
J
Máximo do potenciômetro do controle remoto da tensão / arame
Centro do potenciômetro do controle remoto do arame
Negativo da contatora, negativo da solenóide
Mínimo do potenciômetro do controle remoto da tensão / arame
Positivo da solenóide
Não usado
Tabela 3-2: Configuração do conector de controle de 10 Pinos
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-13
Page 38
POWERMASTER 350i/ 550i
A
B
C
D
E
F
G
H
K
J
L
M
R
P
N
S
T
U
V
A-10637
20. Conector de controle do alimentador de 19 Pin
O conector do alimentador de 19 pinos é utilizado para conectar o alimentador de arame a fonte. Para efetuar
esta conexão, alinhe o resalto, insira o conector e gire o colar no sentido horário. A informação do conector
é fornecido caso o cabo de interface fornecido não seja compatível e seja necessario fazer a conexão para o
conector de 19 pinos do alimentador de arame.
PinoDescrição
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
V
Contactor + (fechamento do contato é fornecido entre os pinos A
e B para energizar a contatora)
Contactor - (fechamento do contato é fornecido entre os pinos A e
B para energizar a contatora)
Retorno da tensão (1V=10V tensão de saída)
Não usado
Entrada de alimentação 110VCA 4A com relação ao pino F (comum)
Comum 42VCA e 110VCA
Terra carcaça (terra principal)
Máximo do potenciômetro de controle remoto de tensão
Centro do potenciômetro de controle remoto de tensão
Mínimo do potenciômetro de controle remoto de tensão
Comum do circuito de controle
Arco estabelecido = +15V CC
Linha de seleção da fonte (0V = alimentador habilitado)
Não usado
Não usado
Entrada de alimentação 42VCA 8A com relação ao pino F (comum)
Não usado
Retorno corrente (1V=100A corrente de saída)
Não usado
Tabela 3-3: Configuração do conector de controle de interligação
!
AVISO
O terra de proteção pino G do cabo de controle está conectado apenas quando a fonte está devidamente aterrada.
3-14
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 39
POWERMASTER 350i/ 550i
21. Disjuntores de controle
Art # A-12392
Figura 3-3: Disjuntores
Estes disjuntores protegem a unidade de falhas elétricas.
Os disjuntores SOLENOID 4A e MOTOR 5A são para o alimentador de arame conectado ao conector 10 pin.
Os disjuntores 42VCA 8A e 110VCA 4A são para o alimentador de arame conectado ao conector 19 pin. O
disjuntor Fan 3A protege o circuito do ventilador em eventual falha.
NOTA
Se um disjuntor abrir, deve ser esperado um tempo para resfriar, antes de tentar rearmar, pressionando
o disjuntor. Caso o disjuntor não rearme, leve a fonte para um assistente técnico credenciado da Tweco
para verificar o problema.
22. Recuperação dos ajustes de fábrica
A PowerMaster 350i e 550i pode ter os ajustes padrões de fabrica restaurados. Esta função é acessada pressionando os knobs AMPS e INDUCTANCE ao mesmo tempo por dois segundos. Os LED´s de VOLTS e AMPS
irão piscar 3 vezes para indicar que a recuperação foi concluída.
Figura 3-4: Recuperação dos ajustes de fábrica
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-15
Art # A-12393
Page 40
POWERMASTER 350i/ 550i
3.07 Instruções de operação do regulador do gás de proteção
!
AVISO
Este equipamento foi desenvolvido apenas para uso com gases de proteção de solda (inerte).
Segurança em regulador de gás de segurança
Este regulador foi desenvolvido para reduzir e controlar cilindros de gás em alta pressão ou tubulação para uma
pressão de trabalho necessário para o uso em equipamentos.
Se o equipamento for utilizado incorretamente, condições perigosas são criadas que podem causar acidentes.
É responsabilidade do usuário evitar que tais condições ocorram. Antes de manusear ou utilizar o equipamento,
entenda e respeite a todo momento as práticas de segurança previstas nesta instrução.
PROCEDIMENTOS ESPECÍFICOS para o uso de reguladores, estão listados abaixo.
1. NUNCA exponha o regulador a uma pressão de entrada superior a que ele possa suportar.
2. NUNCA pressurize um regulador que tenha peças frouxas ou danificadas ou está em condição questionável.
NUNCA solte a conexão ou tente remover qualquer parte do regulador até que a pressão de gás tenha sido
aliviada. Sob pressão, o gás pode expelir a peça solta.
3. NÃO remova o regulador do cilindro sem primeiro fechar a válvula do cilindro e soltar o gás do regulador
das camaras de alta e de baixa.
4. NÃO use o regulador como uma válvula de controle. Quando o equipamento alimentado pelo regulador
não for ser utilizado por um longo período de tempo, DESLIGUE o gás na válvula do cilindro e solte o gás
do equipamento.
5. ABRA a válvula do cilindro DEVAGAR. Feche depois do uso.
Responsabilidades do usuário
Este equipamento irá realizar de forma segura e confiável apenas quando instalado, operado, mantido, e reparado
de acordo com as instruções fornecidas. O equipamento deve ser verificado periodicamente e reparado, substituido
ou ajustado conforme necessário para um desempenho contínuo seguro e confiável. Equipamentos com defeito
não devem ser utilizados. Peças que estão quebradas, perdidas, com danos aparentes, distorcidas ou contaminadas
devem ser substituidas imediatamente.
O usuário deste equipamento geralmente tem a responsabilidade por qualquer avaria, que resulte do uso impróprio,
manutenção deficiente, ou reparação por alguem que não seja uma oficina credenciada.
CUIDADO
Combine o regulador ao cilindro. NUNCA CONECTE um regulador destinado a um gás em particular
ou gases a um cilindro que contenha outro gás
.
3-16
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 41
POWERMASTER 350i/ 550i
CONEXÃO DE
ENTRADA
CONEXÃO DE
SAÍDA
FLUXÔMETRO (SAÍDA)
PARAFUSO DE
AJUSTE DA
PRESSÃO
Figura 3-5
Instalação
1. Remova o plástico selante da válvula do cilindro. Limpe a válvula de saída do cilindro de impuresas que
possam estar presentes e que possam danificar a sede antes de conectar o regulador.
Abra a válvula (abra e feche) momentâneamente, apontando a saída distante das pessoas e fontes de
ignição. Limpe com um pano limpo.
2. Combine o regulador com o cilindro. Antes de conectar, verifique que a etiqueta do regulador e a marcação
no cilindro se encaixem e que a entrada do regulador e a daída do cilindro combinem. NUNCA CONECTE
um regulador desemvolvido para um gás em particular ou gases a um cilindro contendo outro gás.
MANÔMETRO DE ALTA
PRESSÃO (ENTRADA)
Art # A-12126P
3. Conecte a entrada do regulador ao cilindro ou a tubulação e aperte firmemente mas não excessivamente,
com uma chave adequada.
4. Conecte a mangueira de gás entre a saída do regulador e a entrada na parte traseira da fonte.
5. Para proteger equipamentos mais sensíveis um dispositivo a parte pode ser necessário se o regulador
não for equipado com um dispositivo de alívio de pressão.
Operação
Com o regulador conectado ao cilindro ou a tubulação, e com o knob de ajuste totalmente aberto, pressurize
conforme a seguir:
1. Posicione ao lado do regulador e abra a válvula do cilindro lentamente. Se abrir muito rápido, uma pressão
alta súbita pode danificar componentes internos do regulador.
2. Com a válvula na fonte fechada, ajuste o regulador para a pressão aproximada de trabalho. É recomendado
que se faça teste de vazamento nas conexões do regulador utilizando um detector de vazamento ou espuma
de sabão neutro.
3. Purgue o ar ou outro tipo de gás indesejado na linha de gás de proteção abrindo e fechando a válvula. Uma
purga completa pode levar 10 segundos ou mais, dependendo do comprimento e tamanho da mangueira
que está sendo purgada.
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-17
Page 42
POWERMASTER 350i/ 550i
Ajustando o fluxo
Figura 3-6: Ajustando o fluxo
Com o regulador pronto para operação, ajuste a vazão de trabalho conforme a seguir:
1. Lentamente gire o knob no sentido horário até que o indicador de saída mostre a vazão necessária.
NOTA
Pode ser necessário checar novamente a vazão do regulador depois da primeira sequência da solda
devido a pressão presente na mangueira de gás
.
2. Para reduzir a vazão, deixe que o gás flua para descarregar do regulador, abrindo a válvula. Deixe o gás
sair em um ambiente ventilado e longe de fontes de ignição. Gire o knob no sentido anti horário, até que
a vazão necessária esteja indicada no fluxômetro. Feche a válvula.
Desligando
Feche a válvula do cilindro quando o regulador não estiver em uso. Para desligar por períodos longos (mais de
30 minutos).
1. Feche a válvula do cilindro.
2. Abra a válvula depois do regulador para drenar o gás. Drene em uma área ventilada e distante de fontes
de ignição.
3. Depois que o gás for drenado completamente, afrouxe o knob de ajuste e feche a válvula depois do regulador.
4. Antes de transportar cilindros que não estejam firmemente presos a carros de transporte para tal propósito,
retire o regulador.
3.08 Ajuste da solda MIG (GMAW) com arame e gás de solda
CONEXÕES DA FONTE
A. Remova todos os materiais da caixa. Não feche as áreas de ventilação na parte frontal e traseira da fonte.
B. Conecte o cabo obra ao terminal de solda negativo (-) [terminal de solda positivo (+) ao arame flux cored].
Na dúvida, consulte o fabricante do arame. A corrente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no
entanto, que os terminais sejam inseridos e girados até ouvir click da conexão elétrica.
CUIDADO
Terminal de solda frouxo pode causar sobre aquecimento e resultar na fusão do terminal macho ao fêmea.
3-18
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 43
POWERMASTER 350i/ 550i
!
!
AVISO
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
Prenda o cilindro de gás de proteção em uma posição vertical e a um suporte estacionário adequado
para evitar queda ou tombamento.
C. Posicione o cilindro de gás na parte de trás da fonte e prenda a fonte com corrente. Se esta opção não for
utilizada ou se a fonte não tem o suporte do cilindro então certifique-se de que o cilindro de gás esteja preso
a um suporte de parede ou outro sistema de fixação na posição vertical.
D. Selecione o modo MIG através do botão de controle de processo.
CONEXÃO DO ALIMENTADOR DE ARAME
A. Conecte o cabo obra ao terminal de solda negativo (-) [terminal de solda positivo (+) ao arame flux cored].
Na dúvida, consulte o fabricante do arame. A corrente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no
entanto, que os terminais sejam inseridos e girados até ouvir click da conexão elétrica.
B. Conecte o cabo de controle do alimentador ao conector 10 PIN ou 19 PIN da fonte conforme aplicável.
C. Coloque o regulador / fluxômetro no cilindro de gás e então conecte a mangueira proveniente da parte de traz
do alimentador de arame a saída do regulador / fluxômetro.
D. É fornecido como padrão roletes de duplo V. Selecione o rolete necessário com o tamanho do arame marcado
na face de fora.
SULCO “B”SULCO “A”
Art # A-08739P
TAMANHO SULCO “A”TAMANHO SULCO “B”
E. Coloque o rolo de arame de solda no suporte. Certifique-se de alinhar o pino do suporte ao furo no carretel.
Coloque o clipe no suporte para segurar o rolo. O arame deve sair da parte de baixo do rolo.
F Conexão da tocha tipo TWECO.
Coloque a tocha MIG no alimentador empurrando o conector de latão da tocha ao adaptador e aperte o parafuso
manualmente no sentido horário para segurar a tocha no lugar. Retire o bico de contato da tocha. Conecte o
conector do gatilho da tocha MIG ao alimentador.
G Levante o braço pressionador do arame e passe o arame pelo guia de entrada, entre os roletes, através do guia
centralizador, entre os roletes, através do guia de saída e para dentro da tocha MIG.
AVISO
NÃO UTILIZE LUVAS ENQUANTO MANUSEIA O ARAME OU TROCA A BOBINA.
H. Abaixe o braço pressionador e com o cabo da tocha ligeiramente reto, alimente o arame através da tocha.
Coloque o bico de contato apropriado por exemplo 0,9 mm para um arame de 0,9 mm.
I Pressione o botão INCH para alimientar o arame através da tocha. (Aplicado apenas em alimentador de arame
conectado ao conector 10 pin. Alimentadores conectados ao conector 19 pin apenas pode mover o arame se
esta função estiver disponível).
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-19
Page 44
POWERMASTER 350i/ 550i
!
!
AVISO
Se o gatilho da tocha é utilizado para alimentar o arame, o arame estará com o potencial da tensão
de solda enquanto está sendo alimentado pelo sistema do alimentador.
AVISO
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
NOTA
Ajustes de programas de solda guardados (10 programas) é aplicável aos modos MIG (apenas 10
pin), Eletrodo e Lift Tig.
Terminal de solda
positivo (+)
Terminal de solda negativo (-)
Cabo obra
Conector de controle 19 Pinos
Art # A-12399P
Alimentador de
Tocha MIG Tweco No. 4
Figura 3-7: Ajuste para solda MIG Welding com alimentador de 19 pinos com gás de proteção
arame
3-20
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 45
POWERMASTER 350i/ 550i
!
TAMANHO SULCO “B”
!
3.09 Ajuste da solda MIG (GMAW) com arame e sem gás de solda
CONEXÕES DA FONTE
A. Remova todos os materiais da caixa. Não feche as áreas de ventilação na parte frontal e traseira da fonte.
B. Conecte o cabo obra ao terminal de solda positivo (+). Na dúvida, consulte o fabricante do arame. A corrente
flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam inseridos e girados até
ouvir click da conexão elétrica.
CAUTION
Terminal de solda frouxo pode causar sobre aquecimento e resultar na fusão do terminal macho ao fêmea.
WARNING
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
C. Selecione o modo MIG com o botão de controle de seleção de processo.
CONEXÕES DO ALIMENTADOR DE ARAME
A. Conecte o cabo de solda negativo do alimentador de arame ao terminal negativo da fonte (-). Na dúvida, con-
sulte o fabricante do arame. A corrente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os
terminais sejam inseridos e girados até ouvir click da conexão elétrica.
B. Conecte o cabo de controle do alimentdor ao conector 10 PIN ou 19 PIN da fonte conforme aplicável.
C. É fornecido como padrão roletes de duplo V. Selecione o rolete necessário com o tamanho do arame marcado
na face de fora.
SULCO “B”SULCO “A”
Art # A-08739P
TAMANHO SULCO “A”
D. Coloque o rolo de arame de solda no suporte. Certifique-se de alinhar o pino do suporte ao furo no carretel.
Coloque o clipe no suporte para segurar o rolo. O arame deve sair da parte de baixo do rolo.
E. Conexão da tocha tipo TWECO.
Coloque a tocha MIG no alimentador empurrando o conector de latão da tocha ao adaptador e aperte o parafuso
manualmente no sentido horário para segurar a tocha no lugar. Retire o bico de contato da tocha. Conecte o
conector do gatilho da tocha MIG ao alimentador.
F. Levante o braço pressionador do arame e passe o arame pelo guia de entrada, entre os roletes, através do guia
centralizador, entre os roletes, através do guia de saída e para dentro da tocha MIG.
AVISO
NÃO UTILIZE LUVAS ENQUANTO MANUSEIA O ARAME OU TROCA A BOBINA.
G. Abaixe o braço pressionador e com o cabo da tocha ligeiramente reto, alimente o arame através da tocha.
Coloque o bico de contato apropriado por exemplo 0,9 mm para um arame de 0,9 mm.
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-21
Page 46
POWERMASTER 350i/ 550i
!
!
H Pressione o botão INCH para alimentar o arame através da tocha. (Aplicado apenas em alimentador de arame
conectado ao conector 10 pin. Alimentadores conectados ao conector 19 pin apenas pode mover o arame se
esta função estiver disponível).
AVISO
Se o gatilho da tocha é utilizado para alimentar o arame, o arame estará com o potencial da tensão
de solda enquanto está sendo alimentado pelo sistema do alimentador.
AVISO
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
NOTE
Ajustes de programas de solda guardados (10 programas) é aplicável aos modos MIG (apenas 10
pin), Eletrodo e Lift Tig.
Terminal de solda
positivo (+)
Cabo obra
Terminal de solda negativo (-)
Conector de controle de 19 Pinos
Art # A-12400P
Alimentador de
Tocha MIG Tweco No. 4
arame
Figura 3-8: Ajuste para solda MIG com alimentador 19 pin com arame MIG sem gás
3-22
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 47
POWERMASTER 350i/ 550i
!
3.10 Ajuste para solda TIG (GTAW) com gás de proteção
A. Remova todos os materiais da caixa. Não feche as áreas de ventilação na parte frontal e traseira da fonte.
B. Conecte o cabo obra ao terminal de solda positivo (+). Na dúvida, consulte o fabricante do arame. A corrente
flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam inseridos e girados até
ouvir click da conexão elétrica.
C. Conecte a tocha TIG opcional (veja a tabela 2-2 para os acessórios opcionais) ao terminal de solda negativo
(-). A corrente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam inseridos
e girados até ouvir click da conexão elétrica.
CUIDADO
Terminal de solda frouxo pode causar sobre aquecimento e resultar na fusão do terminal macho ao fêmea.
AVISO
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
Prenda o cilindro do gás de proteção em uma posição vertical e a um suporte estacionário adequado
para evitar queda ou tombamento.
D. Posicione o cilindro de gás na parte de trás da fonte e prenda a fonte com corrente. Se esta opção não for
utilizada ou se a fonte não tem o suporte do cilindro então certifique-se de que o cilindro de gás esteja preso
a um suporte de parede ou outro sistema de fixação na posição vertical.
E. Selecione o modo LIFT TIG com o botão de controle de seleção de processo.
F. Conecte o gatiho da tocha TIG / controle remoto ao conector 10 PIN na fonte conforme aplicável. A tocha TIG
requer um gatilho para operar no modo LIFT TIG.
G. Coloque o regulador / fluxômetro no cilindro de gás e então conecte a mangueira proveniente da tocha TIG
a saída do regulador / fluxômetro. A fonte não está equipada com uma solenóide de gás de proteção para
controlar o fluxo de gás no modo LIFT TIG, desta forma a tocha TIG precisa ter uma válvula de controle.
Terminial de solda
positivo (+)
Cabo obra
Conector de controle
de 10 Pinos
Figura 3-9: Ajuste para solda TIG (GTAW) com gás de proteção
Manual 0-5243P
Terminal de solda
negativo (-)
Tocha Ti g
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-23
A-10640P_AB
Page 48
POWERMASTER 350i/ 550i
3.11 Ajuste para solda ELETRODO (SMAW)
A. Remova todos os materiais da caixa. Não feche as áreas de ventilação na parte frontal e traseira da fonte.
B. Conecte o porta eletrodo ao terminal positivo da fonte (+). Na dúvida, consulte o fabricante do eletrodo. A cor-
rente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam inseridos e girados
até ouvir click da conexão elétrica.
C. Conecte o cabo obra ao terminal de solda negativo (-). Na dúvida, consulte o fabricante do eletrodo. A corrente
flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam inseridos e girados até
ouvir click da conexão elétrica.
CUIDADO
Terminal de solda frouxo pode causar sobre aquecimento e resultar na fusão do terminal macho ao fêmea.
!
AVISO
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
D. Selecione o modo STICK com o botão de controle de seleção de processo.
Terminal de solda
positivo (+)
Porta eletrodo
Figura 3-10: Ajuste para solda ELETRODO
3-24
Terminal de solda
negativo (-)
A-10641P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Cabo obra
Manual 0-5243P
Page 49
POWERMASTER 350i/ 550i
Terminal de solda
negativo (-)
Terminal de solda
positivo (+)
Tocha de goivagem
Ponto de fornecimento de ar
comprimido industrial filtrado
3.12 Ajuste para GOIVAGEM (apenas PowerMaster 550i)
A. Remova todos os materiais da caixa. Não feche as áreas de ventilação na parte frontal e traseira da fonte.
B. Conecte a tocha de goivagem ao terminal de solda positivo (+). Na dúvida, consulte o fabricante do eletrodo
de carvão. A corrente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam
inseridos e girados até ouvir click da conexão elétrica.
C. Conecte o cabo obra ao terminal de solda negativo (-). Na dúvida, consulte o fabricante do eletrodo de carvão.
A corrente flui da fonte pelos terminais dinse. É importante, no entanto, que os terminais sejam inseridos e
girados até ouvir click da conexão elétrica.
D. Conecte a mangueira de ar da tocha de goivagem a um ponto de ar comprimido inductrial filtrado, e ajuste a
pressão conforme as especificações do fabricante da tocha de goivagem.
E. Selecione o modo STICK / GOUGING com o botão de controle de seleção de processo (apenas na PowerMaster
550i).
CUIDADO
Veja a seção 2.10 & 2.11 para a faixa de goivagem e o período do ciclo de trabalho.
!
AVISO
Antes de conectar o cabo obra a peça certifique-se de que a alimentação esteja desligada.
Figura 3-11: Ajuste para goivagem
Manual 0-5243P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
3-25
Page 50
POWERMASTER 350i/ 550i
Página deixada em branco
3-26
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E AJUSTE
Manual 0-5243P
Page 51
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-8991P_AB
Gás de proteção
Metal de solda
derretido
Metal de solda
solidificado
Bocal
Arame
Arco
Metal Base
Processo GMAW
Art # A-08992P_AB
Escória
derretida
Bocal
(Opcional)
Processo FCAW
Arame
tubular
Arco
Gás de proteção
(Opcional)
Escória
Metal derretido
Metal base
Metal soldado
solidificado
SEÇÃO 4:
GUIA BÁSICO DE SOLDA
4.01 Técnicas básicas de solda MIG (GMAW/FCAW)
Dois diferentes processos de soldagem serão abordados nesta seção (GMAW e FCAW), com a intenção de fornecer
os conceitos básicos no uso do modo de soldagem MIG, onde a tocha é manual e o arame é alimentado para a
poça de solda, e o arco é protegido por um gás de solda inerte ou mistura de gás inerte.
GAS METAL ARC WELDING (GMAW): Este processo, também conhecido como solda MIG, solda CO2 , Micro solda,
solda de transferência, etc., é um processo de solda elétrica que funde as partes a serem unidas aquecendo-as
com o arco entre o arame alimentado continuamente e a peça. A blidagem é obtida de um suprimento de gás ou
mistura de gás externa. O processo é normalmente aplicado semi automatizado; no entanto ele pode ser operado
automaticamente e pode ser mecanizado. O processo pode ser usado para soldar aços finos e relativamente
grossos, e alguns metais não ferrosos em todas as posições.
Figura 4-1
FLUX CORED ARC WELDING (FCAW): É um processo de solda elétrica que funde as partes a serem unidas
aquecendo-as com o arco entre o arame tubular alimentado continuamente e a peça. A blidagem é obtida da
decomposição do fluxo agragado ao arame tubular. Proteção adicional pode ou não ser obtida de uma fonte
externa de gás ou mistura de gás. O processo é normalmente aplicado semi automatizado; no entanto ele pode ser
operado automaticamente e pode ser mecanizado. É normalmente usado para soldar com arames mais grossos
na posição plana e horizontal e arames mais finos em todas as posições. Este processo é usado em pequenas
aplicações de solda em inoxidável e para um trabalho de sobreposição.
Figura 4-2
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-1
Page 52
POWERMASTER 350i/ 550i
Solda plana / horizontal
Direção da
solda
5° a 15°
Ângulo
longitudinal
90°
Ângulo
transversal
Art # A-08993P
Filete horizontal
Direção da
solda
5° a 15°
ângulo longitudinal
30° a 60°
ângulo transversal
Art # A-08994P
Posição da tocha MIG
O ângulo da tocha MIG para a soldagem causa um efeito na largura do cordão de solda.
Empurrando
Vertical
Arraste/Puxar
Art # A-07185P_AB
Figura 4-3
A tocha deve permanecer inclinada em relação a junta de solda. (veja Variáveis de ajuste secundário abaixo).
Segure a tocha MIG de forma que o cordão de solda possa ser visto em todos os momentos. Sempre use mascara
de solda com a lente apropriada e use todo o equipamento de segurança adequado.
CUIDADO
NÃO puxe a tocha de volta quando o arco está estabelecido. Isto irá criar uma extensão do arame (stick
out) e irá resultar em uma solda muito pobre.
O arame não está energizado até que o gatilho da tocha seja pressionado. O arame pode portanto ser colocado
sobre o cordão ou junta antes de baixar a máscara.
4-2 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Figura 4-4
Figura 4-5
Page 53
POWERMASTER 350i/ 550i
Filete vertical
Art # A-08995P
30° a 60°
ângulo
transversal
30° a 60°
ângulo
transversal
Direção da solda
10°
ângulo longitudinal
10° a 20° ângulo longitudinal
Solda aérea
Art # A-08996P
30° a 60°
ângulo transversal
Direção da solda
5° a 15°
ângulo
longitudinal
Figura 4-6
Figura 4-7
Distância do bocal da tocha MIG para a obra
A distância do arame do bocal da tocha deve ser entre 3/8" - 3/4" (10 - 20 mm). Esta distância pode variar
dependendo do tipo de junta que está sendo soldada.
Velocidade de deslocamento
A velocidade que a poça de solda viaja influencia na largura do cordão de solda e na penetração.
Variáveis da solda MIG (GMAW)
A maior parte da solda feita por todos os processos é em aço carbono. Os ítens abaixo descrevem as variáveis
da solda em arco curto de 0,023 - 1/4" (0,6 mm - 6,4 mm) am aço carbono ou chapa. As técnicas aplicadas e o
resultado final no processo GMAW são controlados por estas variáveis.
Variáveis pré selecionadas
Variáveis pré-selecionadas dependerão do tipo de material a ser soldado, a espessura do material, a posição de
solda, a taxa de deposição e a propriedade mecânica. Estas variáveis são:
• Tipo do arame
• Tamanho do arame
• Tipo de gás (não aplicável para a solda FCAW)
Variáveis de ajuste primário
Elas controlam o processo depois que as variáveis pré-selecionadas tenham sido encontradas. Elas controlam a
penetração, largura do cordão, altura do cordão, estabilidade do arco, taxa de deposição e o som do arco. São elas:
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-3
• Vazão de gás (não aplicável para a solda FCAW)
• Tensão do arco
• Corrente do arco (velocidade do arame)
• Velocidade de deslocamento
Page 54
POWERMASTER 350i/ 550i
Eixo longitudinal e transversal
do bocal
Art # A-08998P_AB
Ângulo
longitudinal
Eixo da solda
Â
ngulo
transversal
Art # A-08999P_AC
Ângulo do bocal, operador destro
Direção de deslocamento
Ângulo a frente ou “Empurrando”
(Apontando para frente)
Ângulo atrasado ou “Puchando”
(Apontando para trás)
90°
Variáveis de ajuste secundário
Essas variáveis causam mudanças nas variáveis de ajuste primário que por sua vez causa mudança desejada na
formação do cordão. São elas:
1. Sick-out (distância entre a ponta do bico de contato e a ponta do arame). Manter o stick-out em torno de
3/8" (10 mm).
2. Velocidade do arame. Aumentar a velocidade do arame aumenta a corrente, diminuir a velocidade do arame
diminui a corrente.
Bocal de gás
Distância do
arame a obra
Comprimento médio do arco
Stick-Out do arame
Tubo de contato
Arame
Stick-out atual
Art # A-08997P_AD
Figura 4-8
3. Ângulo do bocal. Isto refere-se a posição da tocha MIG em relação a junta. O ângulo transversal é geralmente
a metade do ângulo formado entre as placas de junção. O ângulo longitudinal é o ângulo entre a linha
de centro da tocha MIG e a linha perpendicular ao eixo da solda. O ângulo longitudinal é normalmente
chamado de ângulo do bocal e pode ser tanto atrasado (puxando) ou a frente (empurrando). Se o operador
é canhoto ou destro deve ser considerado para avaliar os efeitos de cada ângulo em relação a direção de
deslocamento.
4-4 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Figura 4-9
Figura 4-10
Page 55
POWERMASTER 350i/ 550i
Estabelecendo o arco e fazendo cordões
Antes de tentar soldar em uma peça de trabalho, é recomendado que a prática de solda seja feita em uma amostra
de metal do mesmo material da peça final.
O procedimento mais fácil de soldagem para o iniciante é experimentar a solda MIG na posição plana. O equipamento
é capaz de fazer solda nas posições plana, vertical e sobrecabeça.
Para a prática da solda MIG, separe alguns pedaços de aço carbono de 1/16" ou 3/16" (1,6 mm ou 5,0 mm) por
6" x 6" (150 mm x 150 mm). Use arame tubular de 0,035" (0,9 mm) ou arame sólido com gás de proteção.
Ajustando a fonte
O ajuste da fonte e do alimentador de arame requer alguma prática do operador, já que a solda tem dois controles
que tem que se equilibrar. São eles o controle da velocidade do arame (veja a seção 3.06.1) e o controle da
tensão de solda (veja seção 3.06.2). A corrente de solda é determinada pelo controle do alimentador de arame,
a corrente aumenta com o aumento da velocidade, resultando em um arco curto. Velocidade menor irá reduzir a
corrente e alongar o arco. Aumentando a tensão do arco dificilmente altera a corrente de solda, mas aumenta o
arco. Diminuindo a tensão, um arco menor é obtido com uma pequena mudança no nível de corrente.
Ao mudar o arame para um diametro diferente, diferentes ajustes são necessários. Um arame mais fino necessitam
de maior velocidade para atingir o mesmo nível de corrente.
Uma solda satisfatória não pode ser obtida se as configurações de velocidade do arame e a tensão não estejam
ajustados para se adequar ao diametro do arame e as dimensões da peça de trabalho.
Se a velocidade do arame for muito elevada para a tensão de solda, uma ponta do arame vai ficar presa na poça,
e não irá dereter. Soldar nestas consições normalmente produz uma solda fraca devido a falta de fusão. Se, no
entanto, a tensão de solda for muito elevada, gotas grandes irão formar-se na ponta do arame, causando respingos.
O ajuste correto da tensão e velocidade do arame pode ser visto na forma do deposito de solda e ouvindo-se um
som suave e regular do arco. Veja o guia de solda localizado no lado de dentro da porta do compartimento do
alimentador para instruções de ajuste.
Seleção do arame
A escolha do tamanho do eletrodo e do gás de proteção usado depende do seguinte:
• Espessura do metal a ser soldado
• Tipo de junta
• Capacidade da fonte e do alimentador de arame
• A necessidade de penetração solicitada
• Taxa de depósito solicitada
• Perl do cordão de solda
• Posição de solda
• Custo do arame
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-5
Page 56
POWERMASTER 350i/ 550i
!
4.02 Solução de problemas na solda MIG (GMAW/FCAW)
Solução de problemas além dos terminais de solda
A abordagem geral para corrigir problemas na solda MIG (GMAW/FCAW) é começar no carretel do arame, em
seguida trabalhar até a tocha MIG. Existem duas áreas principais onde os problemas ocorrem com GMAW;
Porosidade e inconsistencia na alimentação do arame.
Solução de problemas além dos terminais de solda - Porosidade
Quando existe um problema de gás, o resultado é geralmente porosidade no material soldado. A pororisade
geralmente tem a sua causa decorrente de algum contaminante na poça de metal derretido durante o processo
de resolidificação. Os contaminantes podem ser devido a falta de gás de proteção ao redor do arco elétrico a
superfície de solda contaminada. A porosidade pode ser reduzida checando-se os seguintes pontos.
FALHACAUSA
1Conteúdo do cilindro de gás e
fluxômetro.
2Vazamento de gás.Verifique se existem vazamentos de gás entre o regulador /
3Mangueira interna da fonte.Certifique-se de que a mangueira da válvula solenóide para
4Solda em um ambiente com
muito vento.
5Material sujo, óleo, pintura,
oxidado ou com graxa.
6Distância entre o bocal da tocha
MIG e a obra.
7Mantenha a tocha MIG numa boa
condição de trabalho.
Certifique-se de que o cilindro não esteja vazio e que o fluxômetro esteja ajustado corretamente para 15 LPM.
conexão do cilindro e na mangueira para a fonte.
o adaptador da tocha MIG não está quebrada e que esteja
conectada ao adaptador da tocha.
Proteja a área de solda do vento e aumente a vazão de gás.
Limpe o material destes contaminantes.
Mantenha uma distância minima entre o bocal da tocha MIG
e a obra.
ACertifique-se de que os furos de gás não estejam entupidos e
exista saída do gás pelo bico da tocha.
BNÃO restrinja a vazão do gás por respingos depositados
internamente ao bocal da tocha MIG.
Ccertifique-se de que os O-rings da tocha não estejam danifi-
cados
Tabela 4-1: Solucionando problemas além dos terminais da tocha - Porosidade
AVISO
Desengate o rolo pressionador quando for testar a vazão do gás com o ouvido.
4-6 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 57
POWERMASTER 350i/ 550i
Solução de problemas além dos terminais de solda - Alimentação do arame inconsistente
Problemas com o alimentador de arame podem ser reduzidos checando-se os seguintes pontos.
FALHACAUSA
1O rolete tracionado pelo motor dentro
do gabinete desliza.
2O arame desenrola e enrosca.O freio do rolo do arame está muito frouxo.
3Tamanho do rolete errado ou desgas-
tado
4O arame patina diminuindo assim a
alimentação.
5Guia entupida com limalha do arameAA limalha do arame é produzida pela passagem do arame
6Bico de contato errado ou danificadoAO bico de contato transfere a corrente de solda para o ara-
O freio do rolo do arame está muito apertado.
AUse o rolete que combine com o arame de solda.
BTroque o rolete se entiver desgastado.
Desalinhamento das guias de entrada e saída.
pelo rolete, se uma pressão excessiva for aplicada ao
braço do rolete.
BA limalha do arame também pode ser causada pela passa-
gem do arame pelo tamanho ou forma incorrta do rolete.
CA limalha é consuzida para dentro da guia, onde se acumu-
la reduzindo a velocidade de alimentação.
me. Se o furo do bico de contato for muito grande, então o
arco pode ocorrer dentro do bico, resultando no enroscamento do arame dentro do bico.
BQuando utilizando um arame flexivel como o alumínio, ele
pode enroscar no bico de contato devido a expansão do
arame pelo aquecimento. Um bico de contato destinado a
esta aplicação deve ser utilizado.
7Mal contato entre o cabo obra e a
peça.
8Guia torta.Isto irá causar fricção entre o arame e a guia, reduzindo
Tabela 4-2: Problemas com o alimentador de arame
Se o cabo obra tem um contato ruim com a peça, então
este ponto de conexão irá aquecer e resultará na redução
da potência do arco elétrico.
assim a velocidade do arame.
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-7
Page 58
POWERMASTER 350i/ 550i
Solução de problemas básicos na solda GMAW (MIG)
FAULTCAUSEREMEDY
1 MordeduraA Tensão do arco muito alta. A Diminua a tensão ou aumente a velocidade do arame.
B Ângulo da tocha erradoB Ajuste o ângulo.
C Entrada excessiva de calor C Aumente a velocidade da tocha e/ou diminua a
corrente de solda diminuindo a tensão ou a velocidade
do arame.
2 Falta de penetração.A Corrente de solda muito
baixa.
B Junta muito estreita ou
muito apertada.
C Gás de proteção errado.C Mude para um gás de maior penetração.
3 Falta de fusão.Tensão muito baixa.Aumente a tensão.
4 Excesso de respingo. A Tensão muito alta.A Diminua a tensão ou aumente a velocidade do arame.
B Tensão muito baixa.B Aumente a tensão ou diminua a velocidade do arame.
5 Forma de solda
irregular.
6 Trinca na soldaA Cordão de solda muito
A Ajuste errado da tensão e
corrente. Convexo, tensão
muito baixa. Concavo,
tensão muito alta.
B Arame muito soltoB Substitua o bico de contato.
C Gás de proteção errado.C Verifique o gás de proteção.
D Entrada insuficiente ou
excessiva de calor.
pequeno.
A Aumente a corrente de solda aumentando a velocidade
do arame e aumentando a tensão.
B Aumente o ângulo da junta ou a distância.
A Ajuste a tensão e corrente atuando no controle da
tensão e na velocidade do arame.
D Ajuste a velocidade do arame ou a tensão.
A Diminua a velocidade de deslocamento.
B Penetração da solda estrei-
ta e profunda.
C Excessiva tensão na solda. C Aumente o metal de solda ou reveja o desenho.
D Tensão alta.D Diminua a tensão.
E Resfriamento muito
rápido.
7 Poça de solda fria.A Conexão do cabo frouxo.A Verifique todas as conexões elétricas.
B Tensão primária baixa.B Contacte a fornecedora de energia.
C Falha na fonte.C Peça a um assistente técnico credenciado que teste e
8 O arco não tem um
som cristalino, que
mostra, quando a vel.
do arame e a tensão
estão corretos.
A tocha MIG foi conectada
com a polaridade errada
no painel frontal.
Tabela 4-3: Problemas na solda GMAW (MIG)
B Reduza a corrente e a tensão e aumente a velocidade
de deslocamento da tocha ou selecione um gás de
baixa penetração.
E Diminua a taxa de resfriamento, pré aquecendo a peça
a ser soldada ou resfrie lentamente.
troque a peça defeituosa.
Conecte a tocha MIG no conector positivo (+) para
solda com arame sólido e tubular. Consulte o fabricante
do arame para a correta polaridade.
4-8 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 59
POWERMASTER 350i/ 550i
4.03 Técnicas básicas de solda com Eletrodo (SMAW)
Tamanho do eletrodo
O tamanho do eletrodo é determinado pela espessura do material que está sendo soldado e também pode ser
regulado pelo tipo de fonte de solda disponível. Máquinas pequenas somente irão fornecer corrente suficiente para
eletrodos pequenos.
Para seções finas, é necessário utilizar eletrodos pequenos caso contrário o arco pode fazer buracos na peça. Um
pouco de prática irá ajudar a estabelecer o melhor eletrodo para uma determinada aplicação.
Armazenamento dos eletrodos
Sempre guarde os eletrodos em um local seco e dentro de sua embalagem original.
Polaridade do eletrodo
Os eletrodos são geralmente conectados ao PORTA ELETRODO com o porta eletrodo conectado ao terminal positivo.
o CABO OBRA é conectado ao terminal negativo e conectado a peça. Na dúvida consulte a folha de dados do eletrodo
ou consulte um distribuidor credenciado da Tweco.
Efeito da solda em vários materiais
A. Alta tenacidade e as ligas de aço
Os dois efeitos mais predominantes na solda destes materiais quando algumas precauções não são tomadas
são os seguintes: a formação da ZTA (Zona Termicamente Afetada) e trincas. Estes efeitos podem ser reduzidos,
diminuindo a corrente de solda, aplicação de pré aquecimento, escolha do eletrodo correto, cordões curtos
com eletrodos de diâmetros maiores ou o alívio de tensão em forno.
B. Aço austenítico de manganês
Os efeitos no aço manganês de resfriamento lento de altas temperaturas é a fragilização. Por este motivo é
absolutamente essencial manter o aço manganês frio durante a solda temperando depois de cada cordão ou
pulando a solda para distribuir o calor.
C. Ferro fundido
A maioria dos tipos de ferro fundido, com excessão do ferro branco, são soldáveis. O ferro fundido branco,
devido a sua fragilidade extrema, geralmente aparecem fissuras quando são feitas tentativas de soldar. O
problema também pode ser experimentado quando soldar o branco maleável, devido a porosiadade causada
pelo gás retido dentro deste tipo de ferro.
D. Cobre e suas ligas
O fator mais importante é a alta taxa de condutibilidade termica do cobre, tornando necessário o pré aquecimento
de grandes seções para dar a fusão adequada da solda ao metal base.
Prática na solda elétrica
As técnicas utilizadas para a soldagem a arco são quase todas idênticas, independentemente de quais os tipos de
metais estão sendo soldados. Naturalmente, diferentes tipos de eletrodos seriam usados para os metais, conforme
descrito na seção anterior.
Posições de solda
Os eletrodos tratados nesta publicação podem ser usados na maioria das posições, ou seja, eles são adequados
para a soldagem horizontal, vertical e posição de sobre cabeça. Numerosas aplicações de solda podem ser feitas
em posições intermediárias. Alguns dos tipos mais comuns de solda são mostrados nas figuras 4-11 a 4-18.
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-9
Page 60
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07688
Art # A-07689
Art # A-07690
Art # A-07687
Figura 4-11: Posição plana
Figura 4-12: Filete horizontal
Figura 4-13: Posição horizontal
Figura 4-14: Horizontal em ângulo
Art A-07691
Figura 4-15: Posição vertical
Art # A-07692
Figura 4-16: Filete vertical
4-10 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 61
POWERMASTER 350i/ 550i
Abertura varia de
1,6mm (1/16”) a 4,8mm (3/16”)
dependendo da espessura
Junta de topo
1,6mm (1/16” ) máx.
1.6mm (1/16”)
V Simples
Não mais que
70°
Duplo V
1.6mm (1/16”)
Junta sobreposta
Junta em T
(Cordão nos dois
lados da solda)
Junta em aresta
Ponto de solda
Junta de canto
Plug
Não mais que
70°
V Simples
Não menor que
45°
1,6mm (1/16”) máx
Art # A-07695P_AE
Art# A-07693
Figura 4-17: Posição sobre cabeça
Art # A-07694
Figura 4-18: Filete posição sobre cabeça
Preparação das juntas
Em muitos casos, será possível soldar perfís de aço, sem qualquer preparação especial. Para trabalhos mais pesados
e para trabalhos de reparação em fundição, etc. será necessário cortar ou esmerilhar um ângulo entre as partes
que serão soldadas, para assegurar uma penetração adequada do metal de solda e produzirem juntas perfeitas.
Em geral, superfícies a serem soldadas devem estar limpas e livres de ferrugem, incurstações, sujeira, graxa, etc.
A escória deve ser removida das superfícies oxicortadas. Juntas típicas são mostradas na figura 4-19.
Figura 4-19: Formas típicas de junção para solda
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-11
Page 62
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07696
Técnicas de soldagem a arco - Um mundo para os iniciantes
Para aqueles que ainda não tenham feito qualquer solda, a maneira mais simples para começar é soldar cordões em
um pedaço de sucata. Utilize chapas de aço carbono de 1/4" (6,4mm) de espessura e um eletrodo de 1/8"(3,2mm).
Limpe a tinta, a gordura da placa e fixe-a firmemente na bancada de trabalho de soldagem de modo que pode ser
realizado na posição da mão para baixo. Certifique-se de que o grampo obra está fazendo um bom contato elétrico
com o trabalho, quer diretamente, quer através da mesa de trabalho. Para os materiais de espessura fina, sempre
prender o grampo obra diretamente ao trabalho, caso contrário, um contato ruim pode resultar em uma solda ruim.
O soldador
Coloque-se numa posição confortável antes de começar a soldar. Obter um banco para que a sua posição em relação
ao trabalho, fique sentada. Não mantenha o seu corpo tenso. Uma atitude de espirito tenso e um corpo tenso, em
breve vai fazer você se sentir cansado. Relaxe, e você vai achar que o trabalho se torna muito mais facil. Você pode
acrescentar muito para a sua paz de espirito, vestindo um avental de couro e luvas. Você não vai se preocupar em
ser queimado ou queimar as suas roupas.
Coloque o trabalho de forma que a direção de soldagem seja transversal ao invés de ou para, o seu corpo. O Porta
eletrodo deve estar livre de qualquer obstrução para que você possa mover livremente ao longo do seu braço conforme
o eletrodo é fundido. Se o cabo é jogado sobre o ombro, isto permite um movimento mais livre e tem um monte
de peso fora da sua mão. Certifique-se de que o isolamento do seu cabo e do porta eletrodo não estão com defeito,
caso contrário, você está se arriscando a levar um choque elétrico.
Abrindo o arco
Pratique isto em um pedaço de sucata antes de ir para o trabalho mais exigente. Você pode na primeira experiência
sentir dificuldade, devido a ponta do eletrodo "furar" a peça de trabalho. Isso é causado por fazer contato com
muito peso com o trabalho e não retirar o eletrodo com rapidez suficiente. A baixa amperagem vai acentuá-la. Este
congelamento sobre a ponta pode ser superada riscando o eletrodo ao longo da superfície da placa, da mesma forma
como riscar um fósforo. Assim que o arco é estabelecido, mantenha a distância entre 1/16" (1,6mm) a 1/8" (3,2mm)
entre a extremidade do eletrodo em chama e metal-base. Mova o eletrodo devagar conforme ele vai fundindo.
Outra dificuldade que você pode encontrar é a tendência, após o arco elétrico colar, é afastar muito o eletrodo e o
arco quebra novamente. Um pouco de prática deve solucionar estes dois defeitos.
Figura 4-20: Abrindo o arco
Comprimento do arco
A obtenção de um comprimento de arco necessário para produzir uma solda logo se torna quase automático. Você
vai achar que um arco muito longo produz um ruído de crepitação ou balbuciante e o metal de solda fica com grandes
manchas irregulares. O cordão de solda é achatado e os respingos aumentam. Um arco curto é essencial para que
uma solda de alta qualidade deva ser obtida, embora se ele for muito curto, há o perigo de ser coberta por escória e
da ponta do eletroco colar. Se isso acontecer, puxe o eletrodo rápido para trás durante a solda para retira-la.
4-12 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 63
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07697P_AB
Cordão de solda
20°-30°
Eletrodo
Cordão de solda
Art # A-07698
Velocidade de deslocamento
Depois que o arco é aberto, sua próxima preocupação é mante-lo, e isto exige que se desloque a ponta do eletrodo
para a poça fundida no mesmo ritmo em que está derretendo o eletrodo. Ao mesmo tempo, o eletrodo tem que se
mover ao longo da placa para formar um cordão. O eletrodo é direcionado à poça de fusão em torno de 20° em
relação à vertical. A taxa de deslocamento tem que ser ajustada para que um cordão bem formado seja produzido.
Se a velocidade for muito rápida, o cordão será estreito e pode mesmo ser dividido em glóbulos individuais. Se a
velocidade for muito lenta, formam-se estacas de metal e o cordão será muito largo.
Fazendo as juntas de solda
Tendo atingido certa habilidade no manuseio do eletrodo, você estará pronto para ir compor as juntas soldadas.
A. Solda de topo
Acerte duas placas com seus cantos paralelos, como mostrado na figura 4-21, permitindo um espaço entre
1,6mm a 2,4mm entre elas e da aderência da solda em ambas as extremidades. Isto serve para evitar a contração
a partir do metal frio retirando as placas para fora do alinhamento. Placas mais espessas do que 6,4mm devem
ter suas bordas chanfradas para formar um ângulo de 70° a 90°. Isto permite a penetração completa do metal
de solda para a raiz.
Não oscile o eletrodo, mas mantenha um ritmo constante ao longo do curso o suficiente para produzir um conjunto
bem formado do cordão. No início você vai notar uma tendencia a formar uma mordedura, mas mantendo o
comprimento do arco curto, o ângulo do eletrodo em cerca de 20° na vertical, e uma velocidade não muito rápida,
vai ajudar a eliminar este problema. O eletrodo deve ser movido ao longo, rápido o suficiente para impedir que
a poça de escória fique a frente do arco. Para completar a solda de chapa fina, vire o trabalho para cima, limpe
a escória da parte traseira e faça uma solda similar.
Figura 4-21: Solda de topo
Figura 4-22: Sequência de solda sobreposta
Chapas grossas exigirão vários cordões para completar o conjunto. Depois de completar o primeiro cordão,
retire a casca da escória e limpe a solda com uma escova de arame. É importante fazer isso para evitar que a
escória fique presa entre o primeiro e o segundo cordão. As camadas seguintes são então depositadas usando
uma técnica de tecer os cordões individuais previstos na sequência mostrada na figura 4-22. A largura do cordão
não deve ser superior a três vezes o diâmetro do eletrodo. Quando a junta está completamente cheia, a face
inferior deve ser usinada, ou removida para a retirada de escória que pode estar presa na raiz, e para preparar a
junta adequada para depositar a última corrida. Se uma barra de apoio foi utilizada, geralmente não é necessário
removê-la, uma vez que serve a um propósito semelhante ao executado anteriormente para garantir apoio
adequado de fusão na raiz da solda.
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-13
Page 64
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07699P_AB
45° da
vertical
60° - 70° da linha
de solda
Art # A-07700_AB
1
2
3
4
5
6
B. Solda de filete
Trata-se de soldas de seção transversal triangular feita mediante depósito de metal no canto de duas faces que
se encontram em ângulos reto. Consulte a Figura 4-14.
Um pedaço de aço de ângulo é um modelo adequado com o qual deseja começar ou dois pedaços de fita de
aço pode ser preso juntamente com ângulo reto. Posicione os corpos em ângulo, um na horizontal e outro na
vertical. isso é conhecido como uma solda na horizontal em ângulo. Abra o arco e imediatamente coloque o
eletrodo para uma posição perpendicular a linha do cordão e cerca de 45° com a vertical. Alguns eletrodos
necessitam de ser inclinados cerca de 20° a partir da posição perpendicular para evitar o acúmulo de escória a
frente da solda. Consulte a figura 4-23. Não tente fazer um cordão muito maior do que 6,4 mm de largura com
um eletrodo de 3,2 mm, caso contrário, o metal de solda tente a cair em direção a base e a face inferior da borda
vertical. Multiplos passes podem ser feitos como mostrado na figura 4-24. Não é recomendado oscilação em
solda de filete na posição sobre cabeça..
Figura 4-23: Posição do eletrodo horizontal em ângulo
Figura 4-24: Multipassos na solda horizontal em ângulo
4-14 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 65
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07701
C. Solda vertical
1. Vertical ascendente
Solde um pedaço de aço com um metro de comprimento na posição vertical em sua bancada. Sinta-se
confortável em uma cadeira em frente ao trabalho e abra o arco no canto do cordão. O eletrodo deve estar a
cerca de 10° a partir da horizontal para permitir uma boa poça a ser depositada. Consulte a figura 4-25. Use
um arco curto, e não tente oscilar na primeira passada. Quando concluir a primeira, retire a escória do depósito
de solda e comece a segunda passada da parte inferior. Desta vez, um ligeiro movimento de tecelagem é
necessário para cobrir a primeira passada e obter boa fusão nas bordas. Ao final de cada movimento lateral,
faça uma pausa por um movimento para permitir que o metal de solda deposite nas margens, caso contrário
irá furar o material e muito metal irá se acumular no centro da solda. A figura 4-26 ilustra a técnica multimpassagem e a figura 4-27 mostra os efeitos de uma pausa nos cantos e de oscilação muito rápida.
Figura 4-25: Cordão simples na vertical
Art # A-07702P
Movimento oscilante para
segundo e subsequentes
passes
Pausa na borda do
movimento
Figura 4-26: Multipasso na vertical
CORRETOINCORRETO
Pausa na oscilação nos cantos
permitindo que o metal de solda
se solidifique nos cantos
Art # A-07703P
Note o contorno da solda
quando a parada é
insuficiente entre os passes
Figura 4-27: Exemplos de cordões na vertical
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-15
Page 66
POWERMASTER 350i/ 550i
2. Vertical descendente
A ponta do eletrodo é mantido em leve contato com o trabalho e a velocidade de deslocamento é regulada
de modo que a ponta do eletrodo apenas mantém a frente da escória. O eletrodo deve apontar para cima
num ângulo de aproximadamente 45°.
3. Solda sobre cabeça
Além da situação desconfortável necessária, a solda sobre cabeça não é muito mais dificil que a solda
descendente. Prepare um modelo para a solda sobre cabeça, primeiro pegando um pedaço de cantoneira
e solde a um cano. Então leve este modelo para a bancada de trabalho ou posicione de forma a ficar de
cabeça para baixo, como mostrado no desenho. O eletrodo é mantido a 45° com a horizontal e inclinado
10° na linha de deslocamento (figura 4-28). A ponta do eletrodo pode ser tocada levemente sobre o metal,
o que ajuda a dar uma corrida constante. A técnica de tecer não é aconselhável para solda de sobre cabeça.
Deposite a primeira, simplesmente deslocando o eletrodo junto a um ritmo constante. Você vai perceber
que o depósito da solda é bastante convexo, devido ao efeito da gravidade, antes do metal se solidificar.
Art # A-07704P
o
o
45 para a chapa
Inclinado 10
da linha de
deslocamento
Ângulo preso a
Figura 4-28: Solda sobre cabeça
Distorção
Distorção em algum grau está presente em todas as formas de soldagem. Em muitos casos ela é tão pequena que
é quase imperceptível, mas em outros casos algo tem que ser feito antes do início da solda para reduzir a distorção
que ocorre posteriormente. O estudo da distorção é tão complexo que apenas um breve resumo será apresentado.
As causas da distorção
A distorção é causada por:
A. Contração do metal soldado:
Metal fundido encolhe cerca de 11% do seu volume, a temperatura ambiente. Isto significa que um cubo de
metal fundido contrai cerca de 2,2% em cada uma de suas 3 dimensões. Em uma junta soldada, o metal fica
anexado ao lado do conjunto e não pode contrair livremente. Portanto, a refrigeração faz com que o metal de
solda flua plasticamente, isto é, a solda em si tem de se esticar, e superar os efeitos da contração do volume
e ainda ser anexada a borda da junta. Se a restrição é excessiva, por exemplo, uma parte pesada do material,
o metal de solda pode quebrar. Mesmo nos casos em que o metal de solda não quebre, haverá ainda tensão
presa na estrutura. Se o material é relativamente fraco, por exemplo, uma junta comum em 5/64" (2,0 mm),
a contração do metal de solda pode fazer com que o material fique distorcido.
B. Expansão e contração do metal base na zona de fusão:
Enquanto o processo de soldagem está sendo executado, um volume relativamente pequeno de material da
peça adjacente é aquecido a uma temperatura muito elevada e existe a tentativa para expandir em todas as
direções. É capaz de mover livremente perpendicularmente a superfície da placa (isto é, através da solda),
mas quando ele tenta se expandir "através da solda", ou "ao longo da solda", encontra-se uma resistência
considerável, e para cumprir o desejo de continuar a expansão, tem de deformar plasticamente, ou seja, o
metal adjacente a solda está em alta temperatura, portanto bastante suave e, por expansão, empurra contra
o material frio, mais duro, mais longe, e tende a formar uma barriga (ou "virada"). Quando a área de solda
4-16 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 67
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07705P_AB
Quente
Quente
Solda
Virada
Expansão com
compressão
Frio
Art # A-07706P_AB
Solda
Virada permanente
Contração
com tensão
começa a esfriar, a virada "tende a contrair tanto quanto ela se expandiu, mas, porque foi virado, não retorna
a sua antiga forma, e a contração da nova forma exerce uma forte tração do metal adjacente. Várias coisas
podem acontecer.
O metal na área de solda é esticado (deformação plástica), o trabalho pode ser puxado para fora da forma
pela contração poderosa (distorção), ou a solda pode rachar, em qualquer caso continuará a haver estresse
do trabalho. As figuras 4-29 e 4-30 ilustram como a distorção é criada.
Figura 4-29: Expansão do metal
Figura 4-30: Contração do metal
Superando os efeitos da distorção
Existem vários métodos de minimizar os efeitos da distorção.
A. Martelada
Isto é feito martelando a solda enquanto ela ainda está quente. O metal de solda é pouco achatado e por isso
as tensões de tração são um pouco reduzidas. O efeito da martelada é relativamente raso, e não é aconselhavel
na última camada.
B. Distribuição do estresse
Distorção pode ser reduzida através da seleção de uma sequência de soldagem, que vai distribuir adequadamente
os esforços de modo que eles tendem a anular-se mutuamente. Ver figuras 4-34 a 4-37 de várias sequências
de solda. A escolha da sequência de soldagem mais adequada é provavelmente o método mais eficaz para
superar a distorção, embora uma sequência inadequada pode aumentar a distorção. Soldagem simultânea de
ambos os lados de uma junção por dois soldadores muitas vezes é eficaz para eliminar a distorção.
C. Retenção de peças
A retenção forçada dos componentes a serem soldados é frequentemente utilizado para evitar distorções. Os
gabaritos, posicionadores, são métodos utilizados com esse fim.
D. Pré ajustes
É possível que em alguns casos possamos contar com a experiência do passado ou encontrar por tentativa e
erro (ou menos frequentemente, calcular) quanta distorção ocorrerá em uma determinada estrutura soldada.
Por pré-definição correta dos componentes a serem soldados, a construção pode ser feita para retirar as
peças em alinhamento correto. Um exemplo simples é mostrado na figura 4-31.
E. Pré aquecimento
Adequado pré aquecimento de partes da estrutura que não seja a área a ser soldada pode ser, por vezes
utilizado para reduzir a distorção. A figura 4-32 mostra uma aplicação simples. Ao remover a fonte de calor
a partir de B e C, assim que a soldagem é concluída, as seções B e C contraem-se a uma taxa semelhante,
reduzindo assim a distorção.
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-17
Page 68
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07708P
B
Pré
aquecimento
Pontilhado mostra o efeito sem pré aquecimento
Weld
C
Pré
aquecimento
Art # A-07710P_AB
1
Sequência de bloco.
Os espaços entre os cordões são
preenchidos depois de esfriar a solda.
2
3
Art # A-07711_AB
4
3
2
1
Figura 4-32: Redução da distorção por pré aquecimento
Art # A-07707
Figura 4-31: Princípio de ajuste
Art # A-07709
Figura 4-33: Exemplos de distorção
Figura 4-34: Sequência de solda
Figura 4-35: Sequência de trás para frente
4-18 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 69
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-07713_AB
Art # A-07712
Figura 4-36: Solda em sequência intermitente
Figura 4-37: Solda escalonada intermitente
4.04 Solução de problemas em solda a Eletrodo (SMAW)
FALHACAUSASOLUÇÃO
1Corrente de solda
varia
2Um espaço é deixa-
do por uma falha na
solda no preencimento da raiz.
3Partículas não me-
tálicas estão presas
no metal de solda
(incrustação).
O ARC FORCE está ajustado
para um valor que causa
uma variação na corrente
que varia excessivamente o
comprimento do arco.
A Corrente de solda muito
baixa.
B Eletrodo muito grande para
a junta.
C Garganta insuficiente.C Permita uma garganta maior.
A Partículas não metálicas
podem estar presas debaixo
do cordão.
B Junta muito apertada.B Prrmita uma penetração adequada e deixe lugar para a
C Depósito irregular faz com
que a escoria fique presa.
Reduza o ARC FORCE até que a corrente de solda
esteja rasoávelmente constante enquanto inibe o
eletrodo de colar a obra quando você toca o eletrodo
na obra.
A Aumente a corrente de solda.
B Utilize eletrodos de diâmetro menor.
A Se houver sujeira presente na parte de baixo, limpe a
escória e cubra o cordão com um eletrodo menor.
limpeza da escória.
C Se ficar muito ruim, retire as irregularidades com
esmerilhadeira.
D Falta de penetração com es-
cória presa entre os cordões.
E Ferrugem ou restos estão
impedindo a fusão completa.
F Eletrodo errado para a posi-
ção que a solda está sendo
executada.
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-19
D Utilize um eletrodo menor com corrente suficiente
para dar uma penetração adequada. Utilize ferramentas para remover as escórias dos cantos.
E Limpe a junta antes de soldar.
F Utilize eletrodo destinado a posição em que se esteja
soldando, do contrário, o controle da escória será
impossível.
Page 70
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-05866_AC
Art # A-05867_AC
Falta de fusão
entre cordão
Falta de fusão da
lateral, superficie suja,
eletrodo pequeno,
baixa corrente
Falta de fusão da raiz
Falta de fusão causado pela sujeira,
angulo errado do eletrodo,
velocidade muito alta
Sequencia incorreta
Penetração insuficiente
4Uma ranhura foi for-
mada no metal base
adjacente ao pé da
solda, não tendo
sido preenchida
pelo metal de solda
(mordedura).
5Pedaços do cordão
de solda não se
fundiram a superfície do metal ou no
canto da junta.
Figura 1-Exemplo de garganta insuficiente ou sequência incorreta
A Corrente de solda muito alta. A Reduza a corrente de solda.
B Arco de solda muito longo.B Reduza o comprimento do arco de solda.
C Ângulo incorreto do eletrodo. C Eletrodo não deve ser inclinado a menos de 45° relati-
vo a face vertical.
D Preparação da junta não
deixa o ângulo correto do
eletrodo.
E Eletrodo muito grande para
a junta.
F tempo de depósito insuficien-
te na borda da solda.
G Fonte ajustada para solda
MIG (GMAW).
A Eletrodo pequeno utilizado
para soldar material duro.
B Corrente de solda muito
baixa
C Ângulo errado do eletrodo.C Ajuste o ângulo para que o arco de solda esteja mais
D Deixe mais espaço na junta para a manipulação do
eletrodo.
E Use um eletrodo menor.
F Pare por um momento nos cantos da virada para
permitir que o metal se acumule.
G Ajuste a fonte para modo de solda ELETRODO
(SMAW).
A Utilize um eletrodo maior e pré aqueça a chapa.
B Aumente a corrente de solda.
inclinado ao metal base.
D Velocidade de deslocamento
do eletrodo muito rápida.
E Sujeira na superfície de
solda.
Figura 2: Exemplo de falta de fusão
D Reduza a velocidade de deslocamento do eletrodo.
E Limpe a superfície da junta de solda.
4-20 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 71
POWERMASTER 350i/ 550i
Sujo, ou
eletrodo incorreto
Escória
presa entre
cordões
Escória presa na raiz
Art # A-05868P_AC
6 Bolsões de gás ou
vazios na solda
(porosidade)
7 Ocorrência de
trinca na solda
imediatamente
após o início da
solidificação
A Alto nível de enxofre no
aço.
A Use um eletrodo que seja desenvolvido para aços
de alto teor de enxofre.
B Eletrodo úmido.B Seca o eletrodo antes de usar.
C Corrente de solda muito
C Reduza a corrente de solda.
alta.
D Superfície com impurezas,
D Limpe a junta antes de soldar.
tais como óleo, graxa,
tinta, etc.
E Soldando em um ambiente
E Isole a área de solda do vento.
com vento.
F Eletrodo danificado por
exemplo, revestimento
F Descarte os eletrodos e utilize eletrodos com o
revestimento intacto.
com falha.
A Rigidez na junta.A Refaça a junta de solda para aliviar as tensões ou
utilize eletrodos resistentes a trinca.
B Espessura da garganta
insuficiente.
C Corrente de solda muito
B Desloque a tocha mais devagar para permitir o
enchimento da garganta.
C Diminua a corrente de solda.
alta.
Figura 3: Exemplo de incrustação
Tabela 4-4 Problemas na solda SMAW (Eletrodo)
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-21
Page 72
POWERMASTER 350i/ 550i
Art # A-09658P_AC
Obra
pode ser qualquer metal
comercial
Bocal
de deramica,
alto impacto ou
refrigerado
Solda feita com ou sem
metal de adição
Eletrodo de tungstênio
não consumível
Gás inerte
Protege o eletrodo
e a poça de solda
4.05 Técnicas básicas de solda TIG (GTAW)
Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) ou TIG (Tungsten Inert Gas) como é vulgarmente conhecido, é um processo
de solda no qual a fusão é produzida por um arco elétrico que se estabelece entre o eletrodo de tungstênio (não
consumível) e a obra. A proteção é obtida a partir de um gás ou mistura que geralmente é com base em argônio.
Um metal de adição pode também ser adicionado manualmente em algumas ocasiões, dependendo da aplicação
da solda.
Tabela 4-5: Faixa de corrente para vários tamanhos de eletrodo de tungstênio
Guia para seleção do diâmetro do arame
Diâmetro do arameCorrente CC (Amps)
1/16” (1,6mm)20-90
3/32” (2,4mm)65-115
1/8” (3,2mm)100-165
3/16” (4,8mm)200-350
Tabela 4-6: Guia para seleção do arame
4-22 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 73
POWERMASTER 350i/ 550i
Tipos de eletrodo de tungstênio
Tipo de eletrodo
(revestimento)
Tório 2%
Zirconado 1%
Cerio 2%
Aplicação na soldaCaracterísticasCódico de cor
Solda CC de aço carbono, inox e cobre
Solda alta qualidade CA de alumínio,
mangnésio e suas
ligas.
Solda CA e CC em aço
carbono, inox, cobre,
alumínio, magnésio e
suas ligas
Excelente abertura do
arco, vida longa, capacidade de alta corrente
Alto limpante, vida longa,
mantém a ponta boleada,
capacidade de conduzir
altas correntes.
Vida mais longa, arco
mais estável, fácil abertura do arco, faixa de corrente menor, arco menor
e mais concentrado.
Tabela 4-7
NOTA
As inversoras Powermaster 350 e 550i não são adequadas para a solda Tig AC.
Vermelho
Branco
Cinza
Arame para solda TIG
AWS StdTipo/Aplicação
ER70S-4
ER70S-6
ER70S-2
ER80S-B2
ER90S-B3
ER308L
ER309L
ER316L
Para aços de resistência de media a
leve. Tubos, etc.
Para aços de alta resistência, aços
Cr-Mo usados em temperaturas
elevadas.
Para aço inoxidável. Tubos de inox,
estrutural, etc.
Tabela 4-8
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-23
Page 74
POWERMASTER 350i/ 550i
Guia para seleção do diâmetro do arame Guia do diâmetro para solda TIG
Espessura do
metal base
0,040”
1,0mm
0,045”
1,2mm
1/16”
1,6mm
1/8”
3,2mm
3/16”
4,8mm
1/4”
6,4mm
Solda TIG é geralmente considerada como um processo especializado, que requer competência do operador.
Enquanto muitos dos princípios descritos nas seções anteriores são aplicáveis em um esboço abrangente do
processo de solda TIG está fora do escopo deste manual de operação. Para maiores informações por favor veja
em www.Tweco.com ou entre em contato com a Tweco.
Corrente CC
para aço
carbono
35-45
40-50
45-55
50-60
60-70
70-90
80-100
90-115
115-135
140-165
160-175
170-200
Corrente CC
para aço
inoxidável
20-30
25-35
30-45
35-50
40-60
50-70
65-85
90-110
100-125
125-150
135-160
160-180
Diâmetro do
eletrodo
0,040”
1,0mm
0,040”
1,0mm
1/16”
1,6mm
1/16”
1,6mm
3/32”
2,4mm
1/8”
3,2mm
Tabela 4-9
Diâmetro da guia
(se necessário)
1/16”
1,6mm
1/16”
1,6mm
1/16”
1,6mm
3/32”
2,4mm
1/8”
3,2mm
5/32”
4,0mm
Fluxo do
gás Argônio
Litros/min
5-7Topo/Canto
5-7Topo/Canto
7Topo/Canto
7Topo/Canto
10Topo/Canto
10Topo/Canto
Tipo de junta
Sobreposta/Ponto
Sobreposta/Ponto
Sobreposta/Ponto
Sobreposta/Ponto
Sobreposta/Ponto
Sobreposta/Ponto
4-24 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 75
POWERMASTER 350i/ 550i
4.06 Problemas na solda TIG (GTAW)
FALHACAUSASOLUÇÃO
1 Excessiva mordedura ou
baixa penetração ou baixa
fusão nos cantos da solda.
2 Cordão de solda largo e
chato ou mordeduras nos
cantos da solda ou queima
excessiva.
3 Cordão de solda muito
pequeno ou penetração
insuficiente ou ondulações
amplamente espaçado no
cordão.
4 Cordão de solda muito lar-
go ou excessiva mordedura
ou excessiva penetração na
junta.
5 Comprimento desigual da
perna no cordão de solda.
6 Eletrodo derrete ou oxida
quando toca a obra.
Corrente de solda muito baixa.
Corrente de solda
muito alta.
Velocidade de deslocamento muito alta.
Velocidade de deslocamento muito baixa.
Posicionamento errado
da vareta de adição.
A A tocha TIG está co-
nectada ao terminal de
solda positivo.
Aumente a corrente de solda e/ou mude a
preparação da junta.
Diminua a corrente de solda.
Reduza a velocidade de deslocamento.
Aumente a velocidade de deslocamento.
Re posicione a vareta.
A Conecte a tocha TIG ao terminal de solda
negativo.
B Sem gás fluindo para a
região da solda.
C A tocha TIG está entu-
pida com sujeira.
D Mangueira cortada.D Troque a mangueira de gás.
E Passagem de gás com
impurezas.
F Regulador fechado.F Abra o regulador.
G Válvula da tocha TIG
fechada.
H O eletrodo é muito pe-
queno para a corrente
de solda.
I Fonte no modo de
solda MIG.
B Verifique a linha de gás se está torcida ou
rompida e o conteúdo do cilindro.
C Limpe a tocha TIG.
E Desconecte a mangueira de gás da trasei-
ra da fonte, aumente a pressão de gás e
limpe a impureza.
G Abra a válvula.
H Aumente o diâmetro do eletrodo ou redu-
za a corrente de solda.
I Ajuste a fonte para modo de solda LIFT
TIG.
Manual 0-5243P GUIA BÁSICO DE SOLDA 4-25
Page 76
POWERMASTER 350i/ 550i
7 Poça de solda sujaA Eletrodo contaminado
através do contato com
a obra ou material da
vareta.
B Superfície da obra
contaminada.
C Gás contaminado com
ar.
8 Acabamento de solda ruimGás de proteção inade-
quado.
9 Arco não abre suavemente. A Eletrodo de tungstênio
muito grande para a
corrente de solda.
B Eletrodo utilizado está
errado com relação ao
tipo de solda.
C Vazão de gás muito
alta.
A Limpe o eletrodo retirando a contamina-
ção.
B Limpe a superfície.
C Verifique a linha de gás por furos e cone-
xões frouxas ou mude o cilindro.
Aumente a vazão de gás ou verifique se
existe problema na linha de gás.
A Selecione o eletrodo correto. Veja a tabela
4-6 Tabela de seleção do eletrodo.
B Selecione o eletrodo correto. Veja a tabela
4-8 Tabela de seleção do eletrodo.
C Selecione a vazão correta para a solda.
Veja a tabela 4-9.
10 Arco tremulo durante a
solda.
D Gás de proteção erra-
do.
E Conexão do cabo obra
ruim.
Eletrodo de tungtênio
é muito grande para a
corrente de solda.
Tabela 4-10: Problemas na solda GTAW (TIG)
D Selecione o gás de proteção correto.
E Melhore a conexão a obra.
Selecione o eletrodo correto. Veja a tabela
4-6 Tabela de seleção do eletrodo.
4-26 GUIA BÁSICO DE SOLDA Manual 0-5243P
Page 77
POWERMASTER 350i/ 550i
SEÇÃO 5:
PROBLEMAS NA FONTE E ROTINA DE SERVIÇO
5.01 Problemas na Fonte / alimentador
FALHACAUSASOLUÇÃO
Alimentação ligada, indicador
1
aceso no entanto a fonte não
inicia a solda quando o gatilho
da tocha é pressionado.
Alimentação ligada. Indicador
2
não acende e o arco não é
estabelecido.
Indicador de falha aceso e
3
a fonte não inicia a solda
quando o gatilho da tocha é
pressionado.
Alimentador não libera o arame
4
no modo MIG.
Arame continua a sair mesmo
5
depois de solto o gatilho da
tocha.
Arame sai enquanto o gatilho
6
é pressionado mas o arco não
abre.
Alimentação do arame
7
inconsistente.
Arame não sai enquanto o
8
gatiho é pressionado.
Eletrodo TIG derrete ao abrir o
9
arco.
Arco oscila durante a solda TIG.Eletrodo tungstênio muito
10
A
Fonte não está no modo de
operação correto.
B
Gatilho da tocha com defeito.
A BFusível primário queimado.
Conexão quebrada no circuito
primário.
Ciclo de trabalho da fonte foi
excedido.
A
Arame embolado no conduite
ou no bico de contato.
B
Falha interna da fonte.
A
Modo de seleção do gatilho
está em 4T (RETIDO) (apenas
conector de 10 pinos).
B
Cabo do gatilho em curto.
Contato do cabo obra ruim ou
inexistente.
A
Bico de contato sujo ou
desgastado.
B
Rolete desgastado.
C
Freio do rolo muito tensionado.
D
Conduite, desgastado, sujo ou
dobrado.
Falha no cabo / chave do
gatilho.
Tocha TIG conectada ao
terminal positivo (+).
grande para a corrente de solda.
Tabela 5-1
A
Coloque a fonte no modo de
operação correto com o botão
de seleção de processo.
B
Repare ou substitua o gatilho
/ cabo.
A BTroque o fusível.
Leve a fonte a um assistente
técnico autorizado TWECO para
verificação.
Deixe a chave da fonte ligada
e permita o resfriamento. Note
que o indicador de falha deve
apagar antes de iniciar a solda.
A
Verifique se o conduite está
entupido / dobrado ou bico de
contato danificado. Troque o
item danificado.
Leve a fonte a um assistente
B
técnico autorizado TWECO para
verificação.
A
Mude para modo 2T
(NORMAL).
B
Repare ou troque o cabo da
tocha / gatilho.
Limpe o grampo obra e
certifique-se de que tenha um
bom contato elétrico.
A
Troque o bico de contato.
B
Troque o rolete.
C
Diminua a tensão do freio.
D
Limpe ou troque o conduite.
Repare ou troque o cabo da
tocha / gatilho.
Conecte a tocha TIG ao
terminal negativo (-).
Selecione o eletrodo de
tamanho correto.
Manual 0-5243P PROBLEMAS E ROTINA DE SERVIÇO 5-1
Page 78
POWERMASTER 350i/ 550i
!
5.02 Rotina de serviço e necessidades de calibração
AVISO
Existem tensões e potências muito altas presentes no interior deste produto. Não tente abrir ou reparar
a não ser que você seja certificado pela Tweco para tal serviço. Desconecte a fonte da alimentação
antes de desmontar.
Rotina de inspeção, teste e manutenção
A. Agenda de teste
1. Para equipamentos portáteis, ao menos uma vez a cada 3 meses; e
2. para equipamentos estacionários, uma vez a cada 12 meses.
O proprietário do equipamento deve manter um registro adequado dos testes periódicos e um sistema de
registro, incluindo a data da inspeção mais recente.
Um equipamento portátil é considerado como sendo qualquer equipamento que não esteja permanentemente
ligado e fixado na posição em que é operado.
B. Aterramento
A resistência não deve exceder a 1Ω entre qualquer parte metalica da fonte de alimentação onde tal metal seja
necessário ser aterrado e -
1. O terminal terra de uma fonte fixa; ou
2. O terminal terra de uma tomada conectada a fonte portátil.
Observe que, devido aos perigos de danificar a fiação fiXa pela corrente, a integridade da fiação fixa de alimentação para a fonte TWECO deve ser inspecionada por um eletricista licenciado, e estar em conforme com
os requisitos abaixo -
1. Para os cabos de saída e acessórios associados aos equipamentos portáteis - ao menos uma vez a
cada 3 meses; e
2. Para os cabos de saída e acessórios associados a equipamentos fixos - ao menos uma vez a cada 12
meses.
C. Verificação geral de manutenção
Equipamentos de solda devem ser verificados regularmente por um técnico credenciado da Tweco para
garantir que:
1. O cabo flexível de alimentação de multi vias encapado emborrachado ou proteção plástica a uma faixa
adequada, corretamente conectado e em boas condições.
2. Terminais de solda estejam em condições adequadas e que estejam isolados para evitar o contato
indevido ou curto-circuito.
3. O sistema de solda é limpo internamente, especialmente o depósito de metal, escória e material solto.
D. Acessórios
Equipamentos acessórios, incluindo ligações de saída, porta eletrodo, tocha, alimentador de arame e similares
devem ser inspecionados ao menos mensalmente por uma pessoa compentente para garantir que o equipamento está em condições de uso e com segurança. Todos os acessórios inseguros não devem ser utilizados.
5-2 PROBLEMAS E ROTINA DE SERVIÇO Manual 0-5243P
Page 79
POWERMASTER 350i/ 550i
E. Reparos
Se quaisquer parte está danificadas por qualquer razão, recomenda-se que a substituição seja realizada por
um assistênte técnico credenciado da TWECO.
Calibração da fonte
A. Agenda
Testes de saída de todas as fontes inversoras TWECO e acessórios relacionados devem ser executados em
intervalos periódicos para certificar que eles estejam dentro dos níveis especificados. O intervalo de calibração
deve ser conforme descrito a seguir -
1. Para equipamentos portáteis, ao menos uma vez a cada 3 meses; e
2. Para equipamentos fixos, ao menos uma vez a cada 12 meses.
B. Requisitos de calibração
Quando aplicável, os testes devem ser efetuados conforme descrito na tabela 5-2 a seguir e devem ser executados por um assistente técnico credenciado pela TWECO.
Requisitos de calibração
Corrente de saída (A) a ser verificada para asegurar que esteja dentro das especificações da fonte TWECO.
Tensão de saída (V) a ser verificada para asegurar que esteja dentro das especificações da fonte TWECO.
Velocidade do motor (RPM) do arame a ser verificada para asegurar que esteja dentro das especificações
da fonte / alimentador de arame TWECO.
Precisão dos medidores digitais a ser verificada para asegurar que esteja dentro das especificações da
fonte TWECO.
Tabela 5-2: Parâmetros de calibração
A calibração periódica de outros parâmetros, tais como funções de temporização não são necessários, a
menos que uma falha específica tenha sido identificada.
C. Equipamentos de calibração
Todo o equipamento utilizado para a calibração da fonte deve estar em condições de funcionamento e ser
adequado a realizar a medição em questão. Apenas equipamentos certificados de calibração válidos (por
laboratório certificado), devem ser utilizados.
Manual 0-5243P PROBLEMAS E ROTINA DE SERVIÇO 5-3
Page 80
POWERMASTER 350i/ 550i
!
5.03 Limpando a fonte de solda
AVISO
Existem níveis de tensão e potência elevados presentes dentro deste produto. Não tente abrir ou reparar
a não ser que seja um eletricista qualificado. Desconecte a fonte da alimentação antes de desmontar.
Para limpar a fonte, abra as tampas e utilize um aspirador de pó para remover a sujeira, pó metálico, escórias e
material solto acumulado.
5.04 Limpando os roletes
Limpe as ranhuras dos roletes frequentemente. Isto pode ser feito utilizando uma escova de aço pequena. Limpar
também, as ranhuras do rolete superior. Depois de limpar, aperte o rolo de alimentação utilizando os knobs.
CUIDADO
NÃO use ar comprimido para limpar a fonte. O ar comprimido pode forçar partículas de metal a se
alojarem entre partes elétricas vivas e partes metálicas aterradas dentro da fonte. Isto pode resultar
em um arco entre estas partes e causar uma eventual falha.
5-4 PROBLEMAS E ROTINA DE SERVIÇO Manual 0-5243P
Page 81
POWERMASTER 350i/ 550i
SEÇÃO 6:
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
6.01 Fonte
Art # A-12409
Figura 6-1
ItemPart NumberDescrição
1W7005250PCB, main control 550i
1W7005251PCB, main control 350i
2W7005252Filter, EMC (both models)
3W7005206PCB, display (both models)
4W7005205PCB, Filter EMC (both models)
5W7005207PCB, diode snubber (both models)
6W7005256Auxiliary transformer T2 (both models)
7W7005257Auxiliary transformer T3 (both models)
8W7005214Diode, Welding (both models)
9W7005260Inverter transformer 550i
GARANTIA LIMITADA: Tweco ®, Inc, uma empresa da Victor Technologies Company, garante aos clientes de seus
distribuidores autorizados doravante denominados “Compradores” que o seu produto está livre de defeitos de
mão de obra ou peças. No caso de qualquer falha em se adequar a esta garantia aparecerem dentro do período
aplicável aos produtos Tweco conforme declarado abaixo, a Tweco deverá, contra notificação e comprovação de
que o produto foi armazenado, instalado, operado e mantido de acordo com as especificações, instruções, recomendações da Tweco e conforme práticas padrão reconhecidas na indústrica e não sujeito a mal uso, conserto,
negligência, alteração ou acidente, corrigidos tais defeitos por meios adequados ou substituição, por única opção
da Tweco, de quaisquer coomponentes ou partes do produto, determinados pela Tweco como defeituosos.
A TWECO NÃO TEM OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLICITA. ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E EM SUBSTITUIÇÃO A QUALQUER GARANTIA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: A TWECO NÃO DEVERÁ SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIA SER RESPONSÁVEL POR DANOS ESPECIAIS OU CONSEQUÊNCIAIS, TAIS COMO MAS NÃO LIMITADOS A DANOS OU PERDAS
DE BENS OU INTERRUPÇÃO DO TRABALHO. As soluções do comprador aqui estabelecidas são exclusivas e a
responsabilidade da Tweco com respeito a qualquer contrato, ou qualquer coisa feita em conexão com ele tal
como o desempenho ou interrupção deste, ou de fabricação, venda, entrega, revenda, ou uso de quaisquer bens
cobertos por ou fornecidos pela Tweco sejam gerados pelo contrato, negligência, quebras estritas, ou sob qualquer
garantia, ou seja o que for, não deve, exceto conforme expressamente citado aqui, exceder o preço dos bens sobre
os quais tal responsabilidade é baseada. Nenhum funcionário, agente ou representante da Tweco está autorizado
a mudar este termo de garantia em qualquer parte ou conceder qualquer outra garantia.
OS DIREITOS DO COMPRADOR SOB ESTA GARANTIA TORNAM-SE INVÁLIDOS SE FOREM UTILIZADOS PEÇAS
DE REPOSIÇÃO OU ACESSÓRIOS QUE SOB JULGAMENTO DA TWECO POSSAM IMPEDIR A SEGURANÇA OU O
DESEMPENHO DE QUALQUER PRODUTO TWECO. ESTA GARANTIA É INVALIDADA SE O PRODUTO FOR VENDIDO
POR PESSOAS NÃO AUTORIZADAS.
A garantia é valida para o tempo indicado abaixo a partir da data que o distribuidor autorizado entregar o produto
para o comprador. Não obstante, em nenhum caso, o período de garantia se extenderá 1 ano a amis do que o
tempo indicado a partir da data que a Tweco entregou o produto para o distribuidor autorizado.
* 5 anos no transformador original e indutores não montados em placa
* 3 anos nos componentes na fonte
2 anos em peças e mão de obra caso não especificado
Mascara de solda com escurecimento automático (lentes eletrônicas), ** 1 mês na montagem
Regulador Victor para Fabricator 181i (sem mão de obra)
1 ano em peças e mão de obra caso não especificado
95S, recirculador de água
Todos os consoles de solda plasma a ar (poe exemplo, WC-1 Controller, WT Timer,
WF-100 Capstain Feeder, etc)
180 dias em peças e mão de obra caso não especificado
Tochas de solda plasma e pacote de cabo
Reguladores de gás "Fornecidos com a fonte" (sem mão de obra)
90 dias em peças / sem mão de obra
Controles remoto
Tochas MIG e TIG (fornecido com a fonte)
Substituição de peças
30 diaa em peças / sem mão de obra
Tocha MIG para Fabricator 181i
5-2-1 anos em peças / sem mão de obra
Fontes de solda FirePower®
5 anos em peças / sem mão de obra
Victor® Professional
A garantia limitada da Victor Technologies não aplica-se a:
Consumíveis para tochas MIG, TIG, Solda plasma, Corte plasma e maçaricos oxicumbustível, O-rings, fusíveis, filtros ou outras peças que
possal falhar por desgaste normal.
* Solicitação de reparo ou troca de peças em garantia sob esta garantia limitada deve ser submetida a um serviço autorizado da VICTOR
TECHNOLOGIES® num período de 30 dias do reparo.
* Nenhum funcionário, agente ou representante da VICTOR TECHNOLOGIES® está autorizado a mudar este termo de garantia em
qualquer parte ou conceder qualquer outra garantia, e a VICTOR TECHNOLOGIES® não deve ser vinculada por qualquer tentativa neste
sentido. Correção de não conformidade, na forma e no tempo deste documento, consiste na realização de obrigações técnicas da VICTOR
TECHNOLOGIES® para o comprador em relação ao produto.
* Esta garantia será anulada, e o vendedor não tem qualquer responsabilidade nos termos deste instrumento, se o comprador usar peças de
reposição ou acessórios, onde a critério exclusivo da VICTOR TECHNOLOGIES®, prejudicou a segurança ou o desempenho de qualquer
produto da VICTOR TECHNOLOGIES®. Os direitos do comprador sob este termo degarantia serão cancelados se o produto for vendido
para o comprador por uma pessoa não autorizada.