TurMix TX 300 Maestria User Manual

x 1
x 1
x 1
x 1
Maestria TX300
220-240V 50-60Hz <2300 W
max
5.3 kg
1.4 l
17 cm 30 cm 39.5 cm
1
2
3 4
5
6
7
9
8
10
11
x 1
x 1
x 1
x 1
29,0
kWh/annum
A
A
ENERG
B C D
E F
G
IE IA
TX 300
Maestria
ON
OFF
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
3. Water tank
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/O
AN/AUS Schalter
1. ON/OFF button
Levier
Leva
Hebel
2. Lever
Voyant lumineux
Indicatori luminosi
Kontrollleuchten
6. Indication lights
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Netzkabel
5. Power cord and storage
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caè Espresso e caè Lungo
Espresso- und Lungoauswahltasten
7. Espresso and Lungo dials
Sortie Café
8. Coee outlet
Erogatore di caè
Kaeeauslauf
Levier vapeur
Regolatore vapore
Dampunktionsschalter
4. Steam handle
ON
OFF
1.
1. Frothing position *
(1)
2. Vertical position *
(2)
3. Steam out position *
(3)
Capsule container: 10 –14 capsules *
(6)
Drip tray and grid *
(5)
2.
3.
Up right position *
(4)
EinschubmodulAbnehmbare Tassenablage
Unité de maintenance
Unità di manutenzione
11. Maintenance unit
Tube et buse vapeur et zone de manipulation
Beccuccio, erogatore di vapore e area di regolazione
Dampfrohr, Aufschäumdüse und Zubereitungsbereich
9. Steam pipe, nozzle
and handling area
Support de tasse amovible
Supporto per tazzina rimovibile
10. Removable cup support
* (1) Position mousse de lait / Aufschäumposition / Posizione per la preparazione della schiuma * (2) Position ver ticale / Senkrechte Position / Posizione verticale * (3) Position sortie vapeur / Abdampfposition / Posizione per l’erogazione del vapore * (4) Position verticale / Aufrechte Position / Posizione corretta * (5) Bac et grille d ’égouttage / Abtropfschale und Gitter / Vassoio raccogligocce e griglia * (6) Bac à capsules usagées (10 – 14 capsules) / Kapselbehälter (für 10 – 14 gebrauchte Kapseln) / Contenitore capsule usate (10 – 14 capsule)
4 5
Nespresso est un système original orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION LA PRÉPARATION DU CAFÉ
BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT RECETTES MODE MENU LA VIDANGE L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE LE DÉTARTRAGE LE DÉPANNAGE CONTACTEZ LE CLUB Nespresso
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM GARANTIE LIMITÉE
Nespresso, an exclusive system creating the per fect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/ PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/ BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
RECIPES/ MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/ DESCALING/ TROUBLESHOOTING/ CONTACT THE Nespresso CLUB/ DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
EN Instruction Manual FR Manuel d’instructions 6 DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 30
7 – 11 12
13 14 – 15
16 – 19 20 21 22 23 25 26 26
27
28
EN
FR
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them
in a place where you can nd and refer to them later on.
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information – When you see this sign,
please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for other than its
intended use.
• This appliance has been designed for indoor
and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight
eect, prolonged water splash and humidity.
• This is a household appliance only. It is not
intended to be used in: sta kitchen areas in shops, oces and other working environ
­ments; farm houses; by clients in hotels, mo­tels and other residential type environments; b
ed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of
at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility
and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily
accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp
it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the
appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
6 7
• If an extension cord is required, use only an
earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm
2
or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the
appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even
surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug
from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in
water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and
can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage
inside!
• Do not put anything into any openings. Doing
so may cause re or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance.
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not
operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nes
-
presso Club or Nespresso authorized representa-
tive for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift
it during operation.Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of
scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment
or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a
capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh
drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be
used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray
and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the
plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instruc
-
tions without prior notice.
Desc
aling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit.
EN
FR
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des
boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour
un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs
des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu
pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8 9
Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises
adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
• L’appareil doit être connecté uniquement
après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des
bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la
chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger.
• Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire,
n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
2
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne
placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par
le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des
mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en
partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de
celui-ci dans un lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela
pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer
des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le
levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café,
il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule,
quand celle-ci n’a pas été perforée par les
EN
FR
lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de
l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand
l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un
produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un
chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le
lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de
café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le
détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
10 11
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
Placez le support de tasse en position verticale, puis enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min 0,5L) sous l’orice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répétez l’opération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent: la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes: la machine est prête
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de rangement.*
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
*REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le côté sur une surface non abrasive an d’éviter tout dommage.
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Fully insert cup suppor t into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lif t cup support and place container (min. 0.5L) under
coee outlet.
8. Set Lungo but ton to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
*NOTE: for this operation only, machine can be placed on it’s side on a soft surface to avoid any damage to the nishing.
5. Rinse and ll water tank with potable water. Reposition
water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Ensure steam handle is set to o, and steam pipe in
vertical position.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu mode page 20.
ml ml ml ml
ml ml ml ml
1: 25 ml 2: 30 ml 3: 40 ml 4: 50 ml 5: 60 ml
1: 70 ml 2: 90 ml 3: 110 ml 4: 130 ml 5: 150 ml
EN
FR
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Tournez le bouton jusqu’au niveau de café désiré et appuyez sur le bouton pour commencer votre préparation.
Remettez le réservoir d’eau.
La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recettes.
Levez et baissez le levier an d’éjecter la capsule dans le bac à capsules.
Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Les voyants lumineux clignotent: la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes: la machine est prête
LA PRÉPARATION DU CAFÉ
Levez le levier et insérez la capsule.
COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and ll water tank with potable water.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to s tart brewing.
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready. During coee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coee outlet.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coee but ton to stop the preparation at any time.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup suppor t can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lif t and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
4.
Lift lever and insert the capsule.
12 13
Pour un meilleur rendement et à des ns d’hygiène, il est impératif de rincer la sortie vapeur pendant au moins 5 secondes avant et après chaque préparation à base de lait pour éviter l’accumulation de résidus (voir la section Entretien et nettoyage).
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Tournez le levier vapeur sur
. Faites sortir de la
vapeur par la buse pendant 5 secondes.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la position vapeur.
Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur sur «ON».
Tournez le levier vapeur sur «ON».
Le voyant lumineux du milieu clignote: la machine chaue
Le voyant lumineux est xe: la machine est prête
REMARQUE: lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chaue. Pour économiser de l’énergie, lorsque vous avez terminé, mettez le levier vapeur sur «OFF».
BARISTA: FAITES MOUSSER VOTRE LAIT
RINÇAGE VAPEUR
ATTENTION: le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez-le avec soin. Utilisez uniquement la zone de manipulation en caoutchouc pour éviter les brûlures.
REMARQUE: après une période de non-utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauage de la machine. Cela peut arriver et ne cause aucun dommage à votre machine.
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
STEAM OUT/
1. Fill water tank with potable water.
4.
Move steam handle to . Run steam through
nozzle for 5 sec. to steam out.
NOTE: when steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. To save energy, when done move handle to OFF.
2. Lif t cup support and adjus t steam pipe into steam out
position.
3. Set steam handle to ON.
5. Move steam handle back to ON when done.
Middle light blinking: heat up
Middle light steady: ready
CAUTION: steam pipe will be hot during and after usage. Use rubber grip area only to avoid burns.
For best performance and hygienic purposes, a steam out of 5 seconds minimum MUST be done before and after each usage to avoid milk
residues from remaining inside and outside the steam nozzle. (See care and cleaning section).
NOTE: after a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heat up. This may happen and will not cause any damage to your machine.
EN
FR
Poursuivez les étapes précédentes de «RINCAGE VAPEUR».
Tournez le levier sur
.
ASTUCE: pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4° C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait.
REMARQUE: à des ns de sécurité, la fonction vapeur s’interrompt après 90 secondes. Pour la remettre en marche, mettez le levier vapeur à «ON», puis remettez-le à
.
*REMARQUE: le pot à lait doit être le double du volume de la quantité de la recette souhaitée pour permettre la préparation.
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction de la recette.* Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou température désiré (environ 65° C), elle est prête.
Mettez le levier vapeur à «ON» et enlevez immédiatement la buse du pot à lait.
REMARQUE: si vous voulez seulement chauer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez-vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la conduite de vapeur et la buse.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT
Rincez ensuite la sortie vapeur de votre machine pendant au moins 5 secondes pour éliminer tout résidu de lait.
NOTE: if you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam pipe and nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous Steam Out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
7. Proceed to steam out your machine for 5 seconds
minimum to remove any milk residues.
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.*
5. Once milk froth has reached desired level or temperature
(about 65° C), it is ready.
6. Move steam handle back to ON position and remove milk
jug immediately from below the steam pipe.
TIPS: for perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4° C). For best results, use a milk jug to froth your milk.
*NOTE: milk jug should be double the volume of recipe quantity desired to enable preparation.
NOTE: as a safety precaution, the steam function will cut out after 90 seconds. To start again move steam handle to ON, then back to
.
14 15
Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un E spresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Ristre tto/Léger: Grand Cru R osabaya
de Columbia
Proportions: 1 capsule Lungo Complétez avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo/ Léger: Grand Cru Vivalto Lu ngo
LES RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ LATTECAPPUCCINO
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Intense: Ristret to Grand Cru/Light: Rosabaya
de Columbia Grand Cru
Proportions: 1 Lungo capsule Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml) and top up with hot milk. Intense: Fortissio Lungo Grand Cru/Light: Viva lto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/
EN
FR
Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso. Intense: Grand Cru Indriya
from India/ Léger: Grand Cru Volluto
Proportions: 1 capsule Espresso Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un E spresso dans une tasse à Espresso et disposez sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from In dia/Léger: Grand Cru Volluto
CLASSIC RECIPES
LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml). Top up with an Espresso preparation. Intense: Indriya
from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in an E spresso cup and top up with hot milk froth. Intense: Indriya from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
16 17
Loading...
+ 39 hidden pages