Trusst CT-TENT Quick Start Guide

CT-TENT
Quick Reference Guide
2
TRUSST® QRG EN
About This
The TRUSS T® Quick Reference Guide (QRG) has basic information about
and other

Disclaimer

The information and specifications contained in this QRG are subject to

Safety
Notes

The following Safety Notes include important information about installation
Use only on clear span tent Keder beam.
DO NOT use a CT-TENT clamp that has been dropped.
CAUTION: The maximum load capacity for the CT-TENT is 330 lb
DO NOT over-tighten the bolt. Too much to rque can damage the bolt,

Contact

Visit http://www.trusst.com/ for contact information. Outside the U.S.,

Description

The CT-TEN T by TRUSST® is made of zinc-plated st eel, and is rust and
the slots on a clear span tent Keder beam to suspend lighting, audio, truss,
Clamp
using the CT-TENT. For the latest information on the CT-TENT TRUSST® products, see the TRUSST® website at www.trusst.com.
change without notice.
and use.
Carefully inspect the bracket and welding points before use.
Only trained personnel should attach the CT-TENT to tent beams.
For semi-permanent installation applications, check integrity of welds,
joints and clamp tightness weekly.
Install the CT-TENT properly; making sure the clamp i s fu lly seated in
the slots of the Keder beam.
DO NOT use the CT-TENT for loads th at exceed the maximums
provided in this document.
DO NOT use the CT-TENT if it appears damaged in any way.
DO NOT use the CT-TENT if the arms, mounting plate or connecting
hardware are bent.
DO NOT sideload the eye bolt of the CT-TENT clamp.
(150 kg). DO NOT excee d this rating. Please check the speci fications of the tent before using this cl amp. The Safe Wor king Load of the t ent may be lower than this clamp.
damage the thread or fracture the welding joint.
contact your distributor to request support or return a product.
corrosion resistant. The CT-TENT comes with a welded eye bolt which makes attaching a lo ad easy, with standard riggin g hardware. It cl amps onto
and décor elements.

Overview

3
Arms
TRUSST® QRG EN

Installation

Installation is quick and easy, simply attach the clamp and tighten the single
turn the bolt

Loading

CAUTION: The maximum load capacity for the CT-TENT is 330 lb
of the tent may be
Eye Bolt
Tighten/Loosen
At maximum
In-Line
90° 45°
CORRECT!
WRONG!
Load in the plane of the eye
Overview
(cont.)
4.5 in
115 mm
Bolt
bolt clockwise using a wrench until tight. To loosen the bolt and release the clamp, remove the load and counter-clockwise.
DO NOT sideload the eye bolt! Loadi ng must be done in the plane of the eye.
When attaching a load to the CT-TENT tent clamp, all loading m ust be
done in the plane of the eye.
NEVER sideload an eye bolt! Side loading an eye bolt may cause a
failure which could cause injury or death.
NEVER support a person from the CT-TENT. This product is not
intended to be used as fall support/protection.
(150 kg). DO NOT exceed t his rating . Please che ck the spe cificati ons of the tent before us ing this clamp. The Safe W orking Load lower than this clamp.
4
Side loading of e ye
TRUSST® GRR ES
Acerca de
La Guía de Referencia R ápida (GRR) del TRUSST® con tiene información
Exención de
La información y especi ficaciones contenidas en esta GRR est án sujetas a

Notas de
Seguridad

Estas notas de seguridad incluyen información importante sobre el montaje y
Utilícese solo para v igas Keder en ca rpas co n luz libre .
NO use una CT-TENT que se haya caído.
TENT es de
de la carpa antes de usar esta abrazadera. La carga máxima de
NO apriete demasiado el tornillo. Si aplica un par de torsión excesivo

Contacto

Visite http://www.trusst.com/ para información de contacto. Fuera de EE.UU, póngase en contacto con su distribuidor para solicitar asistencia o devolver el

Descripción

La CT-TENT de TRUSST® está hecha de acero cincado, y es resistente al
Esta Guía
Responsabilidad
básica sobre el uso del CT-TENT. P ara la información más recie nte sobre el CT-TENT y los productos TRUSST®, visite el sitio web de TRUSST® en
www.trusst.com.
cambio sin previo aviso.
uso de este producto.
Inspeccione con cui da do e l s opor te y los puntos de s oldadura antes del uso.
Solo personal adecuadamente formado debe fijar la CT-T ENT a las v igas de
la carpa.
Para aplicaciones de instalación semipermanente, compruebe la integridad
de las soldaduras, juntas y tensión de las abrazaderas semanalmente.
Instale la CT-TENT adecuadamente, asegurándose de que la abrazadera está
totalmente asentada en las ranuras de la viga Keder.
NO use la CT-TENT para cargas que superen los máximos especificados en
este documento.
NO use la CT-TENT si parece dañada por cualquier motivo.
NO use la CT-TENT si los brazos, placa de montaje o material de conexión
están doblados.
NO ponga carga lateral en la armella de la abrazadera CT-TENT.
CUIDADO: la capacidad de carga máxima para la CT­330 lb (150 kg). NO supere esta cifra. Co mpruebe las especificaciones
seguridad de la carpa tiene que ser inferior que la de esta abrazadera.
puede dañar el tornillo, estropear la rosca o romper la s ol dadura.
producto.
óxido y a la corrosión. La CT-TENT viene con una armella soldada que facilita el acoplamiento de la carga con material de aparej amiento estándar.

Vista General

Se agarra a las ranuras de una viga Keder para carpas con luz libre para colgar elementos de iluminación, audio, truss y decoración.
5
Brazos de la
Abrazadera
TRUSST® GRR ES

Installación

La instalación es rápida y sencilla; no tiene más que acoplar la abrazadera y apretar el

Carga

CUIDADO: la capacidad de carga máxima para la CT-TENT es de 330 lb
de la carpa antes
de usar esta abrazadera. La carga máxima de seguridad de la carpa tiene que ser
Armella
Tornillo de
A 4,5 in / 115 mm
En linea
90°
45°
¡CORRECTO!
Carga en el mismo plano
Carga lateral de la
armella
Vista General
(cont.)
como máximo
Apretar/Aflojar
único tornillo en sen tido horario con una llave hasta que esté apretado. Para aflojar el tornillo y soltar la abrazadera, quite la carga y gire el tornillo en sentido
antihorario.
¡NO ponga carga lateral en la armella! La carga tiene que h acer s e en el plano del pasador.
¡INCORRECTO!
Cuando cuelgue acople una carga a la abrazadera CT-TENT, toda la carga
debe estar en el plano del pasador.
¡NUNCA ponga carga lateral en la armella! La carga lateral en una armella
puede provocar un fallo que cause lesiones o la muerte.
NUNCA cuelgue a una persona de la CT-TENT. Este producto no está
pensado para usarse como soporte/protección contra caídas.
(150 kg). NO supere esta cifra. Compruebe las especificaciones inferior que la de esta abrazadera.
del pasador
6
TRUSST® MR FR
À Propos de
Le Manuel de Référence (MR) d u TRUSST® reprend des informations de
, veuillez consulter le site
Clause de Non-
Les informations et car actéristi ques co nten ues dan s ce manuel so nt suj ettes à

Consignes
de Sécurité

Ces consignes concernant la sécurité reprennent d'importantes informations
N'utiliser que sur des poutres Keder de tentes à portée libre.
NE PAS utiliser une pince CT-TENT ayant subit une chute.
ATTENTION : La capacité de charge maximale du CT-TENT est de 150 kg (330 lbs). NE PAS dépasser cette valeur. Veuillez vérifier les NE PAS serrer le boulon trop fort. Un serrage trop élevé peut
Nous
Veuillez consulter le site internet http://www.trusst.com/ pour obtenir des

Description

Le CT-TENT de TRUSS T® est fab riqu é en acier zin gué résist ant à la rou ille
TENT est livré avec un boulon à œil soudé qui
permet d'y attacher une charge facilement avec du matériel de gréage
Il vient se loger sur les emplacements de poutres Keder à portée
libre pour la suspension d'appareils de son, de lumière, des structures ou des
Bras de la pince
ce Manuel
Responsabilité
base sur l'utilisation du CT-TENT. Pour les dernières informations sur le CT­TENT et d'autres produits du système TRUSST® internet TRUSST® à l'adresse www.trusst.com.
changement sans préavis.
en matière d'installation et d'utilisation.
Inspectez soigneusement la pi nce et les poi nts de soudage ava nt l'util isation.
Seul un personnel qualifié est habilité à fixer le CT-TENT à des poutres de
tentes.
Pour les applications d'installations semi-permanentes, vérifier chaque
semaine l'intégrité des soudures, des articulations et le serrage de la pince.
Installez le CT-TENT correctement, en vous assura nt que la pince est
entièrement logée dans les emplacements de la poutre Keder.
NE PAS utiliser le CT-TENT pour des charges qui dépassent les va leurs
maximales indiquées dans ce docume nt.
NE PAS utiliser le CT-TENT s'il parait endommagé de que lque manière
que ce soit.
NE PAS utiliser le CT-TENT si les bras, la plaque de montage ou le
matériel de connexion sont pliés .
NE PAS appliquer de charge latérale a u boulon à œil de la pince CT-TENT.
spécificati ons de la tente avant d'utiliser cette pince. La charge maximale d'utilisation de la tente peut être inférieure à celle de cette pince.
endommager le boulon et le filetage ou fracturer le joint de soudure.
Contacter
d'Ensemble
informations pour nous contacter. En dehors des États-Unis, contactez votre fournisseur si vous avez besoin d'assistance ou pour retourner un appareil.
et à la corrosion. Le CT­standard. éléments de décor.
Vue
7
TRUSST® MR FR

Installation

L'installation est rapide et facile : il suffit de fixer la pince et de serrer l'unique boulon dans le sens horaire avec une clé jusqu'à obtenir un serrage

Chargement

Lors de la fixation d'une charge à la pince de tente CT-TENT, tout chargement doit
ATTENTION : La capacité de charge maximale du CT-TENT est de 150 kg (330 lbs). NE PAS dépasser cette valeur. Veuillez vérifier les spécifications de la tente avant d'utiliser cette pince. La charge maximale d'utilisation de la tente
Boulon à
Serrer/Desserrer
115 mm (4,5 po)
In-Line
90° 45°
Chargement dans le plan de l'œil
Vue
d'Ensemble
(suite)
au maximum
le Boulon
œil
suffisant. Pour desserrer le boulon et la pince, retirez la char ge et tournez le boulon
dans le sens antihorair e.
NE PAS appliquer de charge l atérale au boulon à œil. Le chargement doit se faire dans le plan de l 'œil.
CORRECT!
0°
MAUVAIS!
Chargement latéral de l'œil
être effectué dans le plan de l'œil.
NE JAMAIS charger latéralement un boulon à œil. Le chargement latéral d'un
boulon à œil peut provoquer une défaillance qui pourrait causer des blessures ou la mort.
NE JAMAIS laisser une personne suspendue au CT-TENT. Ce produit n'est pas
destiné à être utilisé comme support anti-chute / protection contre les chutes.
peut être inférieure à celle de cette pince.
8
TRUSST® SAL DE
Über diese
anleitung
In der Schnellanleitung des TRUSST® finden Sie die wesentlichen
. Die aktuellsten

Haftunga-
ausschluss

Die in dieser Anleitung aufgeführten Informationen und Spezifikationen

Sicherheitshin-
weise

Diese Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über die
Nur an freitragenden Keder-Zeltmasten verwenden.
KEIN Teil des CT-TENT verwenden , das heruntergefallen war.
VORSICHT: Die maximale Tragekraft der CT-TENT beträgt 330 lb Den Bolzen NICHT zu fest anziehen. Bei einem zu hohen Anzugsmoment können der Bolzen, das Gewinde oder die

Kontakt

Kontaktinformationen finden Sie unter http://www.trusst.com/. Kunden außerhalb der USA wenden sich an ihren Lieferanten, um den

Beschreibung

Die CT-TENT von TRUSST® besteht aus verzinktem Stahl und ist resistent
, Audiogeräte,
Klemmbü
Schnell-
Produktinformationen über die Verwendung des CT-TENT Informationen zu die CT-TENT und die Produkten von TRUSST® finden Sie auf der Website von TRUSST® unter
können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Montage und Verwendung des Gerä ts
Vor Verwendung Klemme und Anschweißpunkte sorgfältig prüfen.
Die CT-TENT sollte nur durch geschultes Perso nal an Zeltmaste
befestigt werden.
Für semipermanente Anwendungen einmal pro Woche Schweißnähte,
Verbindungen und Festigkeit der Klemmen prüfen.
Die CT-TENT ordnungsgemäß installieren; sicherstellen, dass die
Klemme vollständi g in den Schlitzen des Keder-Zeltmastes sitzt.
Die CT-TENT NICHT für Lasten verwenden, die die in diesem
Dokument aufgeführten maximal zulässigen Belastungen überschreiten.
Die CT-TENT NICHT verwenden, wenn sie Beschädigungen aufweist.
Die CT-TENT NICHT verwenden, wenn die Arme, die
Befestigungsplatte oder die Verbindungsteile verzogen sind.
Den Ösenbolzen des CT-TENT NICHT seitlich belasten.
(150 kg). Dieses Limit NICHT übersteigen. Vor Verwendung dieser Klemme die t e ch ni sc he n D at e n le sen. D i e T r ag fä higkeit des Zeltes kann niedriger liegen als die dieser Klemme.
www.trusst.com.
Schweißverbindung beschädigt werden.
Kundensupport in Anspruch zu nehmen oder ein Produkt zurückzuschicken.
gegen Rost und Korrosion. Die CT-TENT wird mit einem angeschweißten

Übersicht

Ösenbolzen geliefert, der bei Verwendung einer üblichen Rigging­Ausrüstung ein Befestigen der Last erleicht ert. Si e wird an d ie Sch litze ein es freitragenden Keder-Zeltmastes befestigt, um Beleuchtungs­Traversen und Dekorel ement e zu befestigen.
9
gel
TRUSST® SAL DE

Installation

Die Installation ist einfach und schnell: die Klemme anbringen und den einzigen
und den Bolzen

Beladen

TENT beträgt 330 lb (150 kg). Dieses Limit NICHT übersteigen. Vor Verwendung dieser Klemme die technischen Daten lesen. Die Tragfähigkeit des Zeltes kann niedriger liegen als
Ösenbolzen
Lösen/Anziehen
Gerade
90° 45°
RICHTIG!
Gewicht liegt am unteren Ende der Öse auf
Übersicht
(fortsetzung)
Bei max. 4,5 Zoll
115 mm
des Bolzens
Bolzen mit einem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn fest anziehen. Zum Lösen des Bolzens und der Klemme die Last entfernen
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Den Ösenbolzen NICHT seitlich belasten! Das Gewicht muss immer am unteren Ende der Öse aufli egen.
Seitliche Last auf der Öse
Beim Befestigen der Tentclamp CT-TENT darauf achten, dass das Gewicht
immer am unteren Ende der Öse aufliegt.
Den Ösenbolzen NICHT seitlich belasten! Eine seitliche Belastung eines
Ösenbolzens kann zu einem Ausfall des Teils und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Mit dem CT-TENT NIEMALS eine Person anheben bzw. stützen. Dieses Produkt
ist nicht für eine Verwendung als Fallsicherung/Fallschutz vorgeseh en.
VORSICHT: Die maximale Tragekraf t der CT-
die dieser Klemmethan this clamp.
10
FALSCH!
TRUSST® GRR PO
Sobre este
O Guia de Referência Rápid a (GRR) d o TRUSS T® tem informaçõ es básicas
, consulte o site

Exclusão de
Responsabilidade

As informações e especificações contidas neste GRR estão sujeitas a

Instruções de
Segurança

Estas Instruções de Segurança incluem informações importantes sobre a
Utilize feixes Keder apenas em tendas desimpedidas.
NÃO utilize uma braçadeira CT-TENT que tenha caído.
ATENÇÃO: A capacidade de carga máxi ma do CT-TENT é de 150 kg
tenda antes de utilizar esta braçadeira. A carga de funcionamento
NÃO aperte o parafuso em demasia. Um binário demasiado elevado

Contacto

Aceda a http://www.trusst.com/ para obter informações de contacto. No exterior dos E.U.A. entre em contacto com o seu distribuidor para solicitar

Descrição

O CT-TENT da TRUSST® foi concebido a partir de aço temperado de zinco
TENT é fornecido com o
uma carga mais simples
Braçadeira
Braços
Guia
sobre acerca do funcionamento da CT-TENT. Par a obter as informações mais recentes sobre o CT-TENT ou os produtos do TRUSST® Web do TRUSST® em www.trusst.com.
alteração sem aviso prévi o
instalação e utili zação.
Inspeccione cuidadosamente o suporte e os pontos de soldag em antes de
utilizar.
Apenas pessoal qualificado deve fixar o CT-TENT aos feixes da tenda.
Para aplicações de instalação semi-permanentes, verifique a integridade do
aperto das soldagens, uniões e da braçadeira semanalmente.
Instale o CT-TENT adequadamente certificando-se de que a braçadeira está
completamente assente nas ranhuras do feixe Keder.
NÃO utilize o CT-TENT para cargas que excedem o máximo indicado neste
documento.
NÃO utilize o CT-TENT se estiver danificado de qua lquer forma.
NÃO utilize o CT-TENT se os braços, a placa de montagem ou o
equipamento de ligação estiverem dobrados.
NÃO carregue lateralmente o parafuso de olhal da braçadeira do CT-TENT.
(330 lb). NÃO exceda esta cl assificação. Verifique as es pecificações da
seguro da tenda pode ser infe rior a esta braçadeira.
pode danificar o parafuso e a r osca ou partir a união soldada.
assistência ou devolver um produto.
e é resistente à ferrugem e à corrosão. O CT­parafuso de olhal soldado que torna a fixação de
Descrição
Geral
com equipamentos d e platafor ma padrão . Fixa nas ran huras n um feixe Keder em tendas desimpedidas para suspender a iluminação, o áudio , a armação e os elementos de decoração.
11
TRUSST® GRR PO

Instalação

A instalação é simples e r ápida, b asta ficar a braçadeir a e apertar o parafuso

Carregamento

NUNCA carregue lateralmente um parafuso de olhal! O carregamento lateral
TENT. Este produto não se destina
TENT é de 150 kg (330 lb). NÃO exceda esta classificação. Verifique as especificações da tenda antes de utilizar esta braçadeira. A carga de funcionamento seguro da tenda pode ser
Parafuso
de olhal
Apertar/Desapertar
No Máximo 115 mm
Em linha
90° 45°
CORRECTO!
Carregar no plano do olhal
Descrição
Geral (cont.)
(4,5 pol.)
Parafuso
único para a direita ut ilizando uma chave até ficar apertado. Para desapertar o parafuso e soltar a braçadeira, retire a carga e rode o
parafuso para a esquerda.
NÃO carregue lateral mente o parafuso! O carregamento deve ser realizado no plano do olhal.
Carregamento lateral do olhal
Quando fixar uma carga à braçadeira da tenda do CT-TENT, todo o
carregamento deve ser realizado no plano do olhal.
de um parafuso de olhal pode provocar uma avaria que pode provocar lesões ou at é m mesmo morte.
NUNCA apoie uma pessoa a partir do CT-
a ser utilizado como apoio/protecção contra quedas.
ATENÇÃO: A capacidade de carga máxima do CT-
inferior a esta braçadeira.
12
ERRADO!
TRUSST® GR IT

Informazioni
sulla Guida

La Guida Rapida TRUSST® contiene le informazioni di base su come utilizzare i

Esclusione di
Responsabilità

Le informazioni e le specifiche contenute in questa guida possono essere

Note di
Sicurezza

Le Note di Sicurezza includono informazioni importanti circa il montaggio e
Utilizzare solo su binario Keder per tenda a campata libe r a.
NON utilizzare un morsetto CT-TENT che sia stato lasciato cadere.
ATTENZI ONE: la capa cità massi ma di caric o del CT-TENT è di 150 kg (330 libbre). NON superare questo peso. Prima di utilizzare questo morsetto, controllare le specifiche della tenda. Il carico utile di sicurezza
NON serrare eccessivamente il bullone. Il serraggio eccessivo può danneggiare il bullone, la filettatura o causare la rottura della

Contatti

Per informazioni sui contatti, visitare il sito Web http://www.trusst.com/ Per richiedere assistenza o restituire l'apparecchiatura, al di fuori di Stati Uniti,

Descrizione

CT-TENT di TRUSST® è realizzato in acciaio zincato, resistente alla
TENT viene fornito con un bullone ad
occhiello saldato che facilità il fissaggio di carichi, con ferramenta di
tenda per il montaggio sospeso di luci, apparecchiature audio,
Bracci del
tessuti garzati CT-TENT. Per le infor mazion i aggiornate su l CT-TENT e alt ri prodotti TRUSST®, visitare il sito Web TRUSST® all'indirizzo
modificate senza preavviso.
l'uso.
Prima dell'uso, ispezionare attentamente staffa e punti di saldatura.
Il fissaggio di CT-TENT ai binari della tenda deve essere effettuato solo
da personale esperto .
Verificare settimanal mente l'integrità delle s aldature e il corretto
serraggio di giunti e morsetti delle installazioni semi-permanenti.
Installare correttamente CT-TENT, assicurandosi che il morsetto sia
completamente inserito nella sede del binario Keder.
NON utilizzare CT-TENT per carichi superiori al carico massimo
ammesso specificato in questo documento.
NON utilizzare CT-TENT se ap pare danneggiato in qualsiasi modo.
NON utilizzare CT-TENT se i braccetti, la piastra di montaggio o la
ferramenta di collegamento sono piegati.
NON caricare lateralmente l'occhiello del morset to CT-TENT.
della tenda potrebbe essere infer io re a quello di q ues to morsetto.
www.trusst.com.
saldatura.
contattare il distributore locale.
ruggine e alla corrosione. CT-

Vista d'Insieme

montaggio standard. Si aggancia n elle s edi di un bin ario Keder della campata della travi/mensole ed elemen ti decorativi.
13
Morsetto
TRUSST® GR IT

Installazione

L'installazione è semplice e veloce: si fissa il morsetto e si serra il singolo
Per smontare il morsetto, rimuovere il carico e allentare il bullone svitandolo

Carico

NON caricare lateralmente il bullone ad occhiello! Il carico deve essere
TENT è di 150 kg. (330 libbre). NON superare questo peso. Prima di utilizzare questo morsetto, controllare le specifiche della tenda. Il carico utile di sicurezza della tenda
Bullone ad
occhiello
Serrare/Allentare
Ad un massimo
In linea
90° 45°
ERRATO!
Caricare nel piano dell' occhiello
Vista d'Insieme
(continua)
di mm. 115
4,5 pollici
il Bullone
bullone ruotandolo in senso orario, utilizzando una chiave adatta.
in senso anti-orario.
effettuato con l'occhiello in piano.
0°
CORRETTO!
Lato di carico dell'occhi ell o
Quando si fissa un carico al morsetto CT-TENT deve essere fatto con
l'occhiello in pi ano.
NON caricare MAI lateralmente il bullone ad occhiello! Il carico applicato
lateralmente potrebbe cadere e causare lesioni o morte.
NON sollevare MAI una persona per mezzo del CT-TENT. Questo prodotto
non è da utilizzare come sostegno/protezione da cadute.
ATTENZIONE: la capacità massima di carico del CT-
potrebbe essere inferiore a quello di questo morsetto.
14
TRUSST® QRG PL

Informacje
dotyczące
instrukcji

Instrukcja obsługi TRUSST® (QRG) zawiera wszystkie podstawowe informacje dotyczące

Oświadczenie

Informacje i specyfikacje zawarte w niniejszym dokumencie (QRG) podlegają zmianie
Wskazówki
bezpieczeństwa
Informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają ważne informacje związane z
NIE NALEŻY używać zacisku CT-TENT, który wcześniej został przewrócony.
UWAGA: Maksymalne obciążenie zacisku CT-TENT wynosi 150 kg. NIE NALEŻY NIE NALEŻY nadmierni dociągać śruby. Dokręcanie śruby ze zbyt dużym

Kontakt

W celu uzyskania informacji proszę odwiedzić naszą stronę internetową

Opis

Zacisk CT-TENT firmy TRUSST® wykonany jest z ocynkowanej stali, która odporna jest
Ramiona
używania siatki TRUSST®. W celu uzyskania najnowszych informacji na temat CT-TENT i innych produktów TRUSST®, proszę zapoznać się ze stroną internetową firmy TRUSST®
pod adresem
bez powiadomienia.
www.trusst.com.
dotyczące
instalacją, użytkowaniem oraz konserwacją.
Produkt należy instalować na pręcie taśmy kedrowej jedynie w punktach zapewniających odpowiednią ilość miejsca.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie sprawdzić stan wsporników
oraz spawów.
Jedynie osoby przeszkolone powinny dokonywać montażu CT-TENT na belkach
namiotu.
W przypadku montażu o charakterze tymczasowym należy co tydzień sprawdzić stan
spawów, połączeń oraz zacisków.
CT-TENT należy zainstalować poprawnie upewniając się, że zacisk znajduje się
dokładnie w szczelinie znajdującej się na pręcie taśmy kedrowej.
NIE NANLEŻY używać zacisku CT-TENT, jeżeli waga odbiornika przekracza
dopuszczalną wagę podaną w niniejszym dokumencie
NIE NANLEŻY używać zacisku CT-TENT, jeżeli nosi on jakiekolwiek ślady
uszkodzeń.
NIE NALEŻY używać zacisku CT-TENT, jeżeli ramię, płyta montażowa lub łączniki
są wygięte.
NIE NANLEŻY obciążać poprzecznie śruby oczkowej zacisku CT-TENT.
przekraczać tej wartości. Przed przystąpieniem do użytkowania zacisku, należy zapoznać się ze specyfikacjami danego namiotu. Bezpieczne obciążenie robocze danego namiotu może być niższe niż zacisku.
momentem może doprowadzić do jej uszkodzenia, uszkodzenia gwintu lub pęknięcia spawów na łącznikach.
http://www.trusst.com/ Poza Stanami Zjednoc zonymi w celu uzyska nia pomocy lub
zwrotu produktu należy skontaktować się z dystrybutorem na terenie danego kraju.
na działanie korozji. Zacisk CT-TENT sprzedawany jest ze śruba oczkową, która sprawia, że mocowanie do zacisku obciążenia przy wykorzystaniu standardowego sprzętu montażowego jest niezwykle łatwe. Zaciska montowany jest w szczelinach znajdujących się na prętach taśmy kedrowej w celu montażu oświetlenia, sprzętu nagłaśniającego, elementów
kratownicy oraz dekora cji.
Ogólny opis
produktu
15
zacisku
TRUSST® QRG PL

Montaż

Montaż jest bardzo szybki i prosty. Należy jedynie umieścić na miejscy
Mocowanie
TENT wynosi 150 kg. NIE
Śruba
Śruba do
Maksymalnie
4.5 in
In-Line
90° 45°
POPRAWNE!
NIEPOPRAWNE!
Obciążenie w płaszczyźnie śruby oczkowej
Ogólny opis
produktu
(kont.)
obciążenia
do zacisku
115 mm
dokręcania/odkręcania
zacisk i następnie dokręcić kluczem pojedynczą śrubę zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara. W celu poluzowania oraz zdjęcia zacisku należy odkręcić od zacisku przymocowane do niego obciążenie, a następnie odkręcić śrubę w kierunku przeciwnym do ruch wskazówek zegara.
NIE NALEŻY obciążać poprzecznie śruby oczkowej. Obciążenie musi znajdować się w płaszczyźnie śruby oczkowej.
Poprzeczne obciążenie śruby oczkowej
W przypadku mocowania obciążenia do zacisku CT-TENT, musi ono zostać
zamontowane w płaszczyźnie śruby oczkowej.
NIGDY NIE NALEŻY obciążać poprzecznie śruby oczkowej! Obciążanie
śruby w ten sposób może doprowadzić do uszkodzeń, których następstwem może być uszkodzenie ciała lub śmierć.
NIGDY NIE NALEŻY używać CT-TENT do asekuracji osób. Produkt ten
nie może być używany jako zabezpieczenie przed upadkiem.
UWAGA: Maksymalne obciążenie zacisku CT­NALEŻY przekraczać tej wartości. Przed przystąpieniem do użytkowania zacisku, należy zapoznać się ze specyfikacjami danego namiotu. Bezpieczne obciążenie robocze danego namiotu może być niższe niż zacisku
16
.
TRUSST® QRG RU
О данном
Краткое руководство (QRG) о TRUSST® содержит базовую информацию об

Отказ от
ответственности

Информация и спецификации, приведенные в этом руководстве, могут меняться

Замечания по безопасности

Настоящие Замечания по безопасности содержат важную информацию о
НЕ используйте упавшее устройство CT-TENT.
ОСТОРОЖНО: Максимальная нагрузка на CT-TENT составляет 330
НЕ перетягивайте болт. Чрезмерный момент затяжки может привести к

Контакт

Контактная информация приведена на сайте http://www.trusst.com/. За пределами

Описание

Устройство CT-TENT от TRUSST® изготовлено из нержавеющей стали и
Рычаги
руководстве
использовании изделия CT-TENT. Актуальная информация о CT-TENT или TRUSST® продукции приведена TRUSST® на сайте
без уведомления.
монтаже и эксплуатации обслуживании.
Используйте только на прозрачной тентовой балке Keder.
www.trusst.com.
Перед использованием тщательно проверьте кронштейн и точки сварки.
Креплением CT-TENT к тентовым балкам может заниматься только
обученный персонал.
Для полустационарных конструкций еженедельно проверяйте целостность
сварных швов и стыков, а также затяжку зажимов.
Правильно установите CT-TENT, убедившись, что зажим полностью сидит в
слотах балки Keder.
НЕ используйте устройство CT-TENT для грузов, превышающих
максимальные значения, указанные в этом руководстве.
Не используйте устройство CT-TENT при наличии каких-либо повреждений.
НЕ используйте устройство CT-TENT, если поперечины, монтажная
пластина или соединительные приспособления изогнуты.
НЕ перегружайте болт с проушиной зажима CT-TENT.
фунтов (150 кг). НЕ превышайте этот предел. Перед использованием этого зажима проверьте спецификации тента. Максимальная рабочая нагрузка тента может быть ниже предела нагрузки этого зажима.
повреждению болта или резьбы либо разлому сварного стыка.
США по вопросам поддержки или возврата устройства обращайтесь к своему дистрибьютору.
обладает стойкостью к ржавчине и коррозии. CT-TENT поставляется с приваренным болтом с проушиной, который облегчает крепление груза с помощью стандартного крепежа. Он устанавливается в слоты на прозрачной тентовой балке Keder для подвеса освещения, аудиофермы, фермы и декорационных элементов.

Обзор

17
зажима
TRUSST® QRG RU

Установка

Установка занимает немного времени и отличается простотой. Просто

Нагрузка

Болт с
Затяните/ослабьте
При макс. 4,5 дюйм.
(115 мм)
На одной
90° 45°
ПРАВИЛЬНО!
НЕПРАВИЛЬНО!
Нагрузка в плоскости проушины

Обзор (прод.)

прикрепите зажим и затяните до упора один болт по часовой стрелке с помощью динамометрического ключа.
Для ослабления болта и ослабления зажима снимите груз и поверните болт против часовой стрелки.
НЕ перегружайте болт с проушиной. Нагрузка должна выполняться в плоскости проушины.
болт
проушиной
линии
°
0
При креплении груза к тентовому зажиму CT-TENT вся нагрузка
должна выполняться в плоскости проушины.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не перегружайте болт с проушиной! Нагрузка на
болт с проушиной может привести к отказу, который может вызвать травму или смерть.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не поддерживайте человека с устройства CT-
TENT. Данное изделие не предназначено для использования в качестве
опоры/защиты от падения
ОСТОРОЖНО: Максимальная нагрузка для CT-TENT составляет 330 фунтов (150 кг). НЕ превышайте этот предел. Перед использованием этого зажима проверьте спецификации тента. Максимальная рабочая нагрузка тента может быть ниже предела нагрузки этого зажима.
18
Нагрузка на проушину
TRUSST® QRG Multi-Language
Dimensions
and Weight
Length
Width
Height
Weight
5.87 in (150 mm)
6.25 in (158 mm)
4.25 in (107 mm)
3.2 lb (1.5 kg)
Dimensiones y
eso
Largo
Ancho
Alto
Peso
5,87" (150 mm)
6,25" (158 mm)
4,25" (107 mm)
3,2 lb (1,5 kg)
Dimensions et
oids
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids
5,87 pouces
6,25 pouces
4,25 pouces
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht
5,87" (150 mm)
6,25" (158 mm)
4,25" (107 mm)
3,2 lb (1.5 kg)
Dimensões e
Peso
Comprimento
Largura
Altura
Peso
5,87 pol. (150 mm)
6,25 pol. (158 mm)
4,25 pol. (107 mm)
3,2 lb (1,5 kg)
Dimensioni e
Peso
Lunghezza
Larghezza
Altezza
Peso
5,87 pollici
6,25 pollici
4,25 pollici
Wymiary i
waga
Długość
Szerokość
Wysokość
Waga
150 mm
158 mm
107 mm
1,5 kg
Размеры и
вес
Длина
ширина
высота
вес
5,87 дюйм.
4,25 дюйм.

Technical Specifications

Especificaciones Técnicas

P

Spécificités Techniques

P
(150 mm)

Technische Daten

und Gewicht

Especificações Técnicas

Specifiche Tecniche

(mm. 150 mm)

Dane Techniczne

Технические характеристики

(150 мм)
(158 mm)
(mm. 158 mm)
6,25 дюйм. (158 мм)
(107 mm)
(mm. 107 mm)
(107 мм)
3,2 lb (1,5 kg)
3,2 libbre (1,5 kg)
3,2 фнт (1.5 кг)
19
TRUSST® QRG Multi-Language
WORLD HEADQUARTERS - CHAUVET®
General Information
Technical Support
www.chauvetlighting.com
UNITED KINGDOM AND IRELAND - CHAUVET® Europe Ltd.
General Information
Fax: +44 (0)1773 511110
Technical Support
MEXICO - CHAUVET® Mexico
General Information
Technical Support
www.chauvet.com.mx
website for contact details.

Contact Us

TRUSST® QRG – Rev. 1 ML
© Copyright 2014 CHAUVET®
All rights reserved.
Printed in the P. R. C.
Address: 5200 NW 108th Avenue Sunrise, FL 33351 Voice: (954) 577-4455 Fax: (954) 929-5560 Toll free: (800) 762-1084
Address: Unit 1C Brookhill Road Industrial Estate Pinxton, Nottingham, UK NG16 6NT Voice: +44 (0)1773 511115
Address: Av. Santa Ana 30 Parque Industrial Lerm a Lerma, Mexico C.P. 5200 0 Voice: +52 (728) 285-5000
Voice: (95 4) 57 7-4455 (Press 4) Fax: (954) 756-8015 Email: tech@chauvetlighting.com
World Wide Web
Email: uktech@chauvetlighting.com
World Wide Web www.chauvetlighting.co.uk
Email: servicio@chauvet.com.mx
World Wide Web
Outside the U.S., United Kingdom, Ireland, or Mexico, contact your dealer. Follow their instructions to request support or to return a product. Visit our
20
Loading...