1 Control panel
(of your choice)
2 Time switch (Accessories)
3 Combustion air
4 Flue gas
5 Electronic control unit
6 Power supply
7 Gas connection
W Warm air
U Circulating air
Example d’installation
1 Pièce de commande
(au choix)
2 Minuterie (Accessoires)
3 Air de combustion
4 Gas d’échappement
5 Commande électronique
6 Alimentation électrique
7 Raccordement au gaz
W Air chaud
U Air de circulation
1 Unità di comando
(a scelta)
2 Orologio temporizzatore
(Accessori)
3 Aria dicombustione
4 Scarico gas
5 Scheda elettronica
6 Alimentazione elettrica
7 Collegamento gas
W Aria calda
U Aria di ritorno
1 Unidad de mandos
(a elección)
2 Interruptor de tiempo
(Accesorios)
3 Alimentación de aire
de combuston
4 Descarga de gas
de escape
5 Unidad electrónica
de control
6 Alimentación de corriente
7 Conexión del gas
W Aire caliente
U Aire circulante
Einbau und Reparatur des Geräts darf nur vom
Fachmann durchgeführt werden.
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Hinweis mit Informationen und Tipps.
Sicherheitshinweise
Für den Betrieb von Gasreglern, Gasgeräten bzw. Gasanlagen,
ist die Verwendung von stehenden Gasflaschen aus denen
Gas aus der Gasphase entnommen wird zwingend vorgeschrieben. Gasflaschen aus denen Gas aus der Flüssigphase
entnommen wird (z. B. Stapler) sind für den Betrieb verboten,
da sie zur Beschädigung der Gasanlage führen.
Bei Undichtigkeiten der Gasanlage bzw. bei Gasgeruch:
– alle offenen Flammen löschen
– nicht rauchen
– Geräte ausschalten
– Gasflasche schließen
– Fenster und Türe öffnen
– keine elektrischen Schalter betätigen
– die gesamte Anlage von einem Fachmann überprüfen lassen!
Reparaturen dürfen nur vom Fach mann durchgeführt
werden!
Nach jeder Demontage der Abgasfüh rung muss ein neuer
O-Ring montiert werden!
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprüchen
sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen
insbesondere:
– Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen),
– Veränderungen an der Abgasführung und am Kamin,
– Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als
– Ersatz- und Zubehörteile,
– das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und
dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des
Fahrzeuges.
Der Betriebsdruck der Gasversorgung 30 mbar muss
mit dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Typenschild)
über einstimmen.
Flüssiggasanlagen müssen den Bestimmungen des jeweiligen
Verwendungslandes entsprechen (in Europa z. B. EN 1949 für
Fahrzeuge oder EN ISO 10239 für Boote). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das DVGWArbeitsblatt G 607 für Fahrzeuge oder G 608 für Boote) müssen beachtet werden.
Bei gewerblich genutzten Fahrzeugen sind die entsprechenden Unfall-Verhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften (in Deutschland z. B. BGV D 34) zu beachten.
Die Prüfung der Gasanlage ist alle 2 Jahre von einem Flüssiggas-Sachkundigen (DVFG, TÜV, DEKRA) zu wiederholen. Sie
ist auf der entsprechenden Prüfbescheinigung (G 607, G 608
bzw. BGG 935) zu bestätigen.
Verant wortlich für die Veranlas sung der Prüfung ist der
Fahrzeughalter.
Druckregelgeräte und Schlauchleitungen müssen spätestens
10 Jahre (bei gewerblicher Nutzung 8 Jahre) nach Herstellungsdatum gegen neue ausgewechselt werden. Der Betreiber ist dafür verantwortlich.
3
Flüssiggasgeräte dürfen beim Tanken, in Parkhäusern, Garagen oder auf Fähren nicht benutzt werden.
Bei erster Inbetriebnahme eines fabrikneuen Gerätes (bzw.
nach längerer Still standszeit) kann kurzzeitig eine leichte
Rauch- und Geruchsentwicklung auftreten. Es ist zweckmäßig, das Gerät dann mit höchster Leistung brennen zu lassen
und für gute Durchlüftung des Raumes zu sorgen.
Ein ungewohntes Brennergeräusch oder Abheben der Flamme
lässt auf einen Reglerdefekt schließen und macht eine Überprüfung des Reglers notwendig.
Wärmeempfindliche Ge genstände (z. B. Spraydosen) oder
brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht im Einbauraum der Heizung verstaut werden, da es hier unter Umständen zu erhöhten Temperaturen kommen kann.
Für die Gasanlage dürfen nur Druckregeleinrichtungen gemäß
EN 12864 (in Fahrzeugen) bzw. EN ISO 10239 (für Boote) mit
einem festen Ausgangsdruck von 30 mbar verwendet werden.
Die Durchflussrate der Druckregeleinrichtung muss mindestens dem Höchstverbrauch aller vom Anlagenhersteller eingebauten Geräte entsprechen.
Für Fahrzeuge empfehlen wir die Gasdruck-Regelanlage
Truma MonoControl CS sowie für die Zweiflaschen-Gasanlage die Gasdruck-Regelanlagen Truma DuoComfort /
DuoControl CS.
Bei Temperaturen um 0 °C und darunter sollten der Gasdruckregler bzw. das Umschaltventil mit der Reglerbeheizung EisEx
betrieben werden.
Wichtige Bedienungshinweise
Falls der Kamin in der Nähe bzw. direkt unterhalb eines zu
öffnenden Fensters platziert wurde, muss das Gerät mit einer
selbsttätigen Abschaltvorrichtung versehen sein, um einen
Betrieb bei geöffnetem Fenster zu verhindern.
Das Abgasdoppelrohr muss regelmäßig, insbesondere nach
längeren Fahrten, auf Unversehrtheit und festen Anschluss
überprüft werden, ebenso die Befestigung des Gerätes und
des Kamins.
Nach einer Verpuffung (Fehlzündung) Abgasführung vom
Fachmann überprüfen lassen!
Bei den außerhalb des Fahrzeuges montierten Heizungen sind
die flexiblen Luft rohre regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Durch ein beschädigtes Rohr könnten evtl. Abgase ins
Fahrzeug gelangen.
Der Kamin für Abgasab führung und Verbrennungs luftzufuhr
muss immer frei von Verschmutzungen gehalten werden
(Schneematsch, Laub etc.).
Der eingebaute Temperaturbegrenzer sperrt die Gaszufuhr,
wenn das Gerät zu heiß wird. Die Warmluftauslässe und die
Öffnung für die Umluftrückführung dürfen deshalb nicht verschlossen werden.
Bei Defekt der elektronischen Steuerplatine, diese gut gepolstert zurücksenden. Wird dies nicht beachtet, erlischt jeglicher
Garantieanspruch. Als Ersatzteil nur Original-Steuerplatine
verwenden!
Es dürfen nur für das Bestimmungsland geeignete Regleranschlussschläuche, die den Anforderungen des Landes
entsprechen, verwendet werden. Diese sind regelmäßig auf
Brüchigkeit zu überprüfen. Für Winterbetrieb sollten nur winterfeste Spezialschläuche verwendet werden.
Falls der Druckregler Witterungseinflüssen ausgesetzt ist –
besonders am LKW – ist der Regler stets durch die Truma
Schutzhaube zu schützen (Serienzubehör im LKW-Anbausatz).
Für das Heizen während der Fahrt ist in der Richtlinie 2004/78/EG
für Motorcaravans eine Sicherheitsabsperreinrichtung
vorgeschrieben.
Die Gasdruck-Regelanlage Truma MonoControl CS erfüllt diese Anforderung.
Wenn keine Sicherheitsabsperreinrichtung (z. B. wie in
der Gasdruck-Regelanlage Truma MonoControl CS ent-
halten) installiert ist, muss die Gasflasche während der Fahrt
geschlossen sein und es müssen Hinweis-Schilder jeweils
im Flaschenschrank und in der Nähe des Bedienteiles angebracht werden.
Für das Heizen während der Fahrt in Caravans empfehlen wir
zur Sicherheit ebenfalls die Sicherheitsabsperreinrichtung.
Bei Abgasführung unter Boden muss der Fahrzeugboden
dicht sein. Außerdem müssen mindestens drei Seiten unterhalb des Fahrzeugbodens frei sein, um ein ungehindertes
Abziehen der Abgase sicherzustellen (Schnee, Schürzen usw.).
Hinweise für mobile Heizungsanlagen
Von der Berufsgenossenschaft freigegeben sind die mobilen
Laderaumheizungen von Truma. Es handelt sich um komplette Heizungsanlagen, die nach Bedarf einfach mit dem
Ladegut in den Laderaum gehoben werden. Die Heizungen sind vollkommen unabhängig und brauchen keinerlei
Außenanschlüsse.
Die Zulassung betrifft aus schließlich die original von Truma
gefertigten mobilen Laderaumheizungen. Etwaige Nachbauten durch Dritte haben keine Zulassung! Jegliche Gewährleistung für Sicherheit und Funktion einer nachgebauten mobilen
Laderaumheizung wird von Truma ausgeschlossen.
Der Einsatz in Fahrzeuge zum Transport gefährlicher Güter ist
nicht zulässig.
4
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanwei sung
und „Wichtige Bedienungshinweise“ beachten! Der
Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Be dienung
des Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann!
Inbetriebnahme Ventilation
Bedienteil mit Schiebeschalter
Schalter (a) auf Ventilation und Schalter (b) auf die gewünschte Leistung stellen.
Bedienteil mit Drehschalter
Drehschalter auf die gewünschte Leistung (e) stellen.
Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeug halter an
einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug
(z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende
Aufkleber können bei Truma angefordert werden.
Teillast (kleines Flammensymbol)
d = Drehschalter „Aus“
e = Drehschalter „Ventilation“
Volllast (großes Symbol)
Teillast (kleines Symbol)
5
7
3
1
Ausschalten
Schiebeschalter (a) bzw. Drehschalter (d) in die Mitte stellen.
Wird die Heizung nach einer Heizphase abgeschaltet, kann
das Gebläse zur Ausnutzung der Restwärme noch nachlaufen.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, Kaminkappe aufsetzen, Schnellschluss ventil in der Gaszuleitung und Gasflasche
schließen.
Grüne LED „Betrieb“
(unter Drehknopf)
Bei eingeschaltetem Gerät (Heizen oder Ventilation), muss die
grüne LED leuchten (das Gebläse ist in Betrieb). Leuchtet die
LED nicht, eventuell (Haupt-) Schalter kontrollieren. Hierzu
die jeweilige Anleitung des Fahrzeugherstellers beachten.
Beim Heizen, während die Flamme brennt, verdoppelt sich die
Leuchtstärke der grünen LED. Damit kann auch der momentane Schaltpunkt der Raumtemperatur ermittelt werden.
Sicherungen
Die Gerätesicherung sowie die Sicherung des Bedienteils
befinden sich auf der elektronischen Steuereinheit am Gerät.
Gerätesicherung (F1):
3,15 AT – träge – (EN 60127-2-3)
Bedienteilsicherung (F3):
1,6 AT – träge –
Die Feinsicherung darf nur gegen eine baugleiche Sicherung
ausgetauscht werden.
Rote LED „Störung“
Inbetriebnahme Heizen
– Kaminkappe abnehmen.
– Gasflasche und Schnellschlussventil in der Gaszuleitung
öffnen.
– Gewünschte Raumtem pe ratur am Drehknopf ein stellen.
– Einschalten der Heizung:
Bedienteil mit Schiebeschalter
Schalter (a) auf Heizen und Schalter (b) auf die gewünschte
Leistung stellen.
Bedienteil mit Drehschalter
Drehschalter auf die gewünschte Leistung (c) stellen.
Bei tiefen Außentempera turen Heizung auf voller Leis tung
anlaufen lassen.
Die Heizung Trumatic E ist geprüft und zugelassen zum
Betrieb auch während der Fahrt. Der gebläseunterstützte
Brenner garantiert eine einwandfreie Funktion, auch bei
extremen Windverhältnissen. Evtl. müssen nationale Einschränkungen zum Betrieb von Gasgeräten während der
Fahrt berücksichtigt werden.
Bei einer Störung leuchtet die rote LED. Ursachen sind z. B.
Gasmangel, Verbrennungsluftmangel, stark verschmutztes
Lüfterrad, Defekt einer Sicherung usw. Die Entriegelung
der Störung erfolgt jeweils durch Ausschalten und erneutes
Einschalten.
Wird das Fenster geöffnet und wieder geschlossen, an
dem ein Fensterschalter montiert ist, entspricht dies ei-
nem Aus / Ein am Bedienteil (z. B. bei Störungsreset)!
Blinken deutet auf eine zu geringe oder zu hohe Betriebsspannung für die Heizung hin (ggf. Batterie laden).
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma
Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern
stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe
Truma Serviceheft oder www.truma.com).
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen
des jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale
Vorschriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die
Altfahrzeug-Verordnung) müssen beachtet werden.
5
Zubehör
Technische Daten
1 Vorschaltgerät VG 2
für Fahrerhausheizungen von Gefahrgut-Tankfahrzeugen
nach ADR (darf nicht zusammen mit einer Zeitschaltuhr
verwendet werden).
2 Außenschalter AS
zum Ein- bzw. Ausschalten der Heizung außerhalb des Fahrzeuges, z. B. bei Laderaumheizungen (mit 4 m oder 10 m
Anschlusskabel lieferbar).
3 Akustischer Störmelder ASM
gibt akustisches Signal bei einer eventuellen Störung.
4 Zeitschaltuhr ZUE
zum Vorprogrammieren von 3 Einschaltzeiten innerhalb von
7 Tagen, kpl. mit 4 m Anschlusskabel (für 12 V und 24 V
Bordnetz geeignet).
5 Fernfühler
überwacht die Raumtemperatur unabhängig von der
Positionierung des Bedienteils (mit 4 m oder 10 m
Anschluss kabel lieferbar).
6 Multisteckdose MSD
zum Anschluss mehrerer Zubehörteile (z. B. Zeitschaltuhr
und Fernfühler).
Verlängerungskabel für Zubehör
Positionen 1 – 6 mit 4 m oder 10 m (ohne Abbildung).
Ermittelt nach EN 624 bzw. Truma Prüfbedingungen.
Gasart
Flüssiggas (Propan / Butan)
Betriebsdruck
30 mbar (siehe Typenschild)
Nennwärmeleistung
3700 W
Gasverbrauch
150 / 310 g/h
Luftfördermenge
ca. 70 / 102 m³/h
Stromaufnahme bei 12 V
1,0 / 2,3 A
Stromaufnahme bei 24 V
0,6 / 1,06 A
Ruhestromaufnahme
0,01 A
Gewicht E 4000 (E 4000 A)
Heizung: 8,6 ( 9,0 ) kg
Heizung mit Periperie: 8,9 ( 9,3 ) kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Abmessungen
7 Direktschalter DIS 1
für Betrieb der Heizung nur in Großstellung ohne Temperaturregelung (mit 10 m Anschlusskabel lieferbar). Ersetzt das
Bedienteil.
Oder Direkt-Festtemperaturschalter DFS
für Betrieb der Heizung mit einer fest eingestellten
Temperatur (40 °C – 70 °C je nach Ausfüh rung). Ersetzt das
Bedienteil.
Bild 10
Alle Maße in mm.
530,5
600
233
300
22
162
Bild 9
Alle elektrischen Zubehörteile sind mit Stecker versehen und
können einzeln aufgesteckt werden.
und trägt die Typgenehmigungsnummern
e1 00 0145, e1 03 2605
und das CE-Zeichen mit der CE-Produkt-Ident-Nummer
CE-0085AP0232.
4. Grundlage des Konformitätsnachweises
EN 624, EN 298, DIN 30694-1, 2001/56/EG, 2004/78/
EG, 2006/119/EG; 2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG;
2004/108/EG; 2000/53/EG
5. Überwachende Stelle
DVGW, Kraftfahrt-Bundesamt
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht
– für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,
– infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in
den Geräten,
– bei Gasdruck-Regelanlagen infolge Schäden durch Fremd-
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die innerhalb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages
zwischen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten.
Der Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen, das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung
oder Ersatzlieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt
die Garantiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die
Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskundendienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden
Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst
innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendiensteinsätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.
6. Angaben zur Funktion des Unterzeichners
Unterschrift: Dr. Andreas Schmoll
Geschäftsleitung Technik Putzbrunn, 19.08.2009
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbaubedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder
Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt
werden.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Deutschland
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten Servicepartner
(siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com). Bezeichnen
Sie bitte Ihre Beanstandungen im Detail und geben Sie die
Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum an.
Damit der Hersteller prüfen kann, ob ein Garantiefall vorliegt,
ist durch den Endverbraucher das Gerät auf seine Gefahr
zum Hersteller / Servicepartner zu bringen oder ihm zu übersenden. Bei Schäden am Wärmetauscher ist der verwendete
Gasdruckregler mit einzusenden.
Bei Klimageräten:
Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur
nach Rücksprache mit dem Truma Servicezentrum Deutschland oder dem jeweiligen autorisierten Servicepartner versandt werden. Andernfalls trägt das Risiko für eventuell entstehende Transportschäden der Versender.
Bei Einsendung ins Werk bitte per Frachtgut versenden. Im
Garantiefall übernimmt das Werk die Transportkosten bzw.
Kosten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt
die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten;
in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu Lasten des
Kunden.
7
Fehlersuchanleitung
Fehler
Nach dem Einschalten
leuchtet keine LED.
Nach dem Einschalten
leuch tet die grüne LED, aber
die Heizung läuft nicht.
Rote LED blinkt 1 x pro
Sekunde.
Rote LED blinkt 3 x pro
Sekunde.
Ca. 30 Sek. nach dem
Einschalten der Heizung
leuchtet die rote LED.
Ursache
– Keine Betriebsspannung.
– Geräte- oder Fahrzeug-
sicherung defekt.
– Die eingestellte Tempe-
ratur auf dem Bedienteil
ist niedriger als die
Raumtemperatur.
– Fenster über dem Kamin
offen (Fensterschalter).
– Unterspannungsbereich
12 V: 10,9 V – 10,5 V
24 V: 21,8 V – 20,7 V.
– Überspannungsbereich
12 V: 15,8 V – 16,4 V
24 V: 31,8 V – 33,1 V.
– Gasflasche oder Schnell-
schlussventil in der Gaszuleitung geschlossen.
Behebung
– Batteriespannung 12 V / 24 V prüfen, gegebenenfalls Batte-
rie laden.
– Alle elektrischen Steckverbindungen prüfen.
– Geräte- oder Fahrzeugsicherung prüfen gegebenenfalls
erneuern (siehe Sicherungen).
– Raumtemperatur am Bedienteil höher einstellen.
– Fenster schließen.
– Batterie laden!
– Batteriespannung und Spannungsquellen wie z. B. das
Ladegerät prüfen.
– Gaszufuhr prüfen und Ventile öffnen.
– Verbrennungsluft zufuhr
bzw. Abgasaustritt
verschlossen.
Heizung schaltet sich nach
einer längeren Betriebsdauer
auf Störung.
Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung führen, wenden Sie sich bitte an den Truma Service.
– Warmluftaustritte blockiert.
– Umluftansaugung
blockiert.
– Gasdruckregler vereist.
– Kaminkappe abnehmen.
– Öffnungen auf Ver schmutzung (Schneematsch, Eis, Laub
etc.) prüfen und gegebenenfalls entfernen.
– Kontrolle der einzelnen Austrittsöffnungen.
– Blockade der Umluftansaugung entfernen.
– Reglerbeheizung (EisEx) verwenden.
8
Einbauanweisung
Nähere Angaben zu den Vorschriften in den entsprechenden
Bestimmungsländern können über unsere Auslands-Vertretungen (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com)
angefordert werden.
Einbauhinweise für Nutzfahrzeuge
Vor Beginn der Arbeiten
Einbauanweisung sorgfältig durchlesen
und befolgen!
Die Missachtung der Einbauvorschriften bzw.
ein falscher Einbau kann zur Gefährdung von
Personen und zu Sachschäden führen.
Verwendungszweck
Dieses Gerät wurde für den Einbau in Fahrzeuge (Motorcaravans, Caravans, Boote, LKW) konstruiert. Andere Anwendungen sind nach Rücksprache mit Truma möglich.
Der Einbau in das Innere von Kraftomnibussen (Fahrzeugklasse
M2 und M3) ist nicht zulässig.
Fahrzeuge für Gefahrstoffe der Klasse EX/II und EX/III
Verbrennungsheizgeräte für gasförmigen Brennstoff sind nicht
zugelassen.
Zulassung
Für das Heizen während der Fahrt ist in der Richtlinie 2004/78/EG
für Motorcaravans eine Sicherheitsabsperreinrichtung vorgeschrieben. Die Gasdruck-Regelanlage Truma MonoControl CS
erfüllt diese Anforderung.
Durch den Einbau einer Sicherheitsabsperreinrichtung, wie
z. B. der Gasdruck-Regelanlage MonoControl CS, mit entsprechend ausgelegter Gasinstallation, ist der Betrieb einer
typgeprüften Flüssiggas-Heizung während der Fahrt gemäß
der EG-Richtlinie 2001/56/EG europaweit zulässig.
Für das Heizen während der Fahrt in Caravans empfehlen wir
zur Sicherheit ebenfalls die Sicherheitsabsperreinrichtung.
Das Heizgerät ist für den Einbau in Kraftfahrzeugen (Motorcaravans Fahrzeugklasse M1) für Personenbeförderung mit
höchstens 8 Sitzplätzen außer dem Fahrersitz, für Anhänger
(Caravans Fahrzeugklasse O) sowie für Nutzfahrzeuge (Fahrzeugklasse N) zugelassen.
Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss auf dem
Typenschild angekreuzt werden.
Der TÜV-geprüfte Flaschen halter
(Art.-Nr. 39742-00) ist Bestandteil
der Typengenehmigung nach der
Heizgeräte-Richtlinie 2001/56/EG für
die Heizungen Trumatic E. Danach
dürfen 2 Gasflaschen mit max. je
15 kg Inhalt an ge schlossen sein und
wäh rend der Fahrt zum Betrieb der
Heizungen verwendet werden.
Zum Schutz des Flaschenventils und
des Gasdruckreglers ist lediglich die
mit dem Flaschenhalter mitgelieferte
Schutzhaube erforderlich.
Bild 11
Zum Schutz vor Diebstahl oder
aus optischen Gründen kann die
Gasflasche auch mit dem verschließbaren Flaschenschrank
(Art.-Nr. 39010-21100) verkleidet
werden. Der Schrank wird zusammen mit dem Flaschenhalter am
Fahrzeugrahmen angeschraubt.
Bild 12
Bei Einbau des Heizgerätes in Sonderfahrzeuge (z. B. Fahrzeuge zum Transport gefährlicher Güter) müssen die für solche
Fahrzeuge geltenden Vorschriften berücksichtigt werden.
Einbauhinweise für Fahrerhäuser
Bei Heizungen mit Abgasführung unter dem Fahrzeugboden
muss die Abgaskamin-Mündung bis zur seitlichen oder hinteren Begrenzung des Fahrerhauses oder des Fahrzeuges
gebracht werden. Es muss sichergestellt sein, dass keine
Abgase (z. B. von unten durch den Fahrzeugboden) in das
Fahrzeuginnere gelangen können.
Typbezogene Montageanleitungen und Einbausätze stehen
bei Truma zur Verfügung.
In Deutschland ist für Gefahrgut-Tankfahrzeuge im Geltungsbereich der ADR die Heizung nur mit Truma Vorschaltgerät
zugelassen.
Vorschriften
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprüchen
sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen
insbesondere:
– Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen),
– Veränderungen an der Abgasführung und am Kamin,
– Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als
Ersatz- und Zubehörteile,
– das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und
dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des
Fahrzeuges.
Der Einbau in Fahrzeuge muss den Bestimmungen des
jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (in Europa z. B.
EN 1949 für Fahrzeuge). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das DVGW-Arbeitsblatt G 607 für
Fahrzeuge oder G 608 für Boote) müssen beachtet werden.
Bei gewerblich genutzten Fahrzeugen sind die entsprechenden Unfall-Verhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften (in Deutschland z. B. BGV D 34) zu beachten.
Einbauhinweise für fest montierte
Laderaumheizungen
Für die Anwendung als Laderaumheizung müssen die Montageanweisungen von Truma für „LKW Zusatzheizungen“ und
„Laderaumheizung E 4000 A“ beachtet werden.
Bei gewerblich genutzten Fahrzeugen sind die entsprechen den
Unfall-Verhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften
(in Deutschland z. B. BGV D 34) zu beachten.
In der Montageanweisung „Laderaumheizung E 4000 A“ ist
ein Formular für die erforderliche „Einbaubestätigung des
Fachbetriebes“ enthalten.
9
Einbauhinweise für Boote
Der Einbau in Boote muss den Bestimmungen des jeweiligen
Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN ISO 10239). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das
DVGW-Arbeitsblatt G 608) müssen beachtetet werden.
Bei der Montage des Kamins im Bereich des Dachfensters
ist zwingend ein elektrischer Fensterschalter (Art.-Nr. 34000-
85800) anzubringen. Das Gasgerät muss sich bei Öffnen des
Fensters über die Truma Abschaltautomatik (Zubehör, Art.-Nr.
39050-00800) selbständig abschalten.
In Deutschland sind für die gewerbliche Binnenschifffahrt die
„Richtlinien für Bau, Ausrüstung, Prüfung und Betrieb von
Flüssiggasanlagen zu Haushaltszwecken auf Wasserfahrzeugen in der Binnenschifffahrt“ (BGR 146) einzuhalten. Danach
darf die Flüssiggasanlage nur durch von den Binnenschifffahrts-Berufsgenossenschaften anerkannte Einrichter eingebaut und durch Sachverständige dieser Berufsgenossenschaften geprüft werden.
In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu
beachten.
Einbauhinweise sind der Montageanleitung für die Bootsheizung Trumatic E zu entnehmen.
Platzwahl
Das Gerät und seine Abgasführung grundsätzlich so einbauen, dass es für Servicearbeiten jederzeit gut zugänglich ist
und leicht aus- und eingebaut werden kann.
Um eine gleichmäßige Aufheizung des Fahrzeuges zu erzielen, muss die Heizung möglichst zentral im (oder unter dem)
Fahrzeug montiert werden, so dass die Luftverteilungsrohre
annähernd gleich lang verlegt werden können.
Kamine müssen so platziert sein, das keine Abgase in den
Innenraum gelangen können. Die Abgasführung muss immer
mindestens bis zur Seitenwand erfolgen.
Hinweis zur Wasserversorgung
Beim Einbau einer Wasserversorgung in das Fahrzeug muss
darauf geachtet werden, dass zwischen den Wasserschläuchen und der Wärmequelle (z. B. Heizung, Warmluftrohr) ein
ausreichender Abstand eingehalten wird.
Ein Wasserschlauch darf erst in einem Abstand von 1,5 m
zur Heizung am Warmluftrohr angelegt werden. Der Truma
Schlauchclip SC (Art.-Nr. 40712-01) kann ab diesem Abstand
verwendet werden. Bei Parallelverlegung, z. B. einer Durchführung durch eine Wand, muss ein Abstandshalter (z. B. eine
Isolierung) angebracht werden, um den Kontakt zu vermeiden
Abgasführung
Für die Heizungen Trumatic E 4000 (A) dürfen für den Einbau
mit Wand- bzw. Dachkamin nur das Truma Abgasrohr AA 3
(Art.-Nr. 39320-00) bzw. bei Bootseinbau das Truma Edelstahlabgasrohr AEM 3 (Art.-Nr. 39360-00) und das Verbrennungsluftzuführungsrohr ZR (Art.-Nr. 39580-00) verwendet werden,
da die Geräte nur mit diesen Rohren geprüft und zugelassen
sind.
Nach jeder Demontage muss ein neuer O-Ring montiert
werden.
Zulässige Rohrlängen
1. Inneneinbau mit Wandkamin
(siehe Einbauvarianten 2, Seite 2):
Bild 13
Der Wandkamin ist so anzubringen,
dass sich innerhalb von 500 mm (R) kein
Tankstutzen oder keine Tankentlüftungsöffnung befindet. Außerdem darf sich
innerhalb von 300 mm (R) keine Entlüftungsöffnung für den Wohnbereich oder
Fensteröffnung befinden.
Bei der Montage des
Kamins innerhalb des
schraffierten Bereiches unter bzw.
neben einem zu öffnenden Fenster ist zwingend ein elektrischer
Fensterschalter (Art.-Nr. 34000-
85800) anzubringen.
Das Gasgerät muss sich bei Öffnen des Fensters über die Truma
Abschaltautomatik
(Zubehör, Art.-Nr. 39050-00800)
selbständig abschalten.
Hinweis zu Dachfenstern
Bei Dachfenstern (ausstellbar) muss der Kaminaufsatz mindestens 10 cm über das geöffnete Fenster hinausragen. Sitzt
der Kamin neben dem Fenster, muss sichergestellt werden,
das je nach Einbaulage (rechts oder links zu öffnen) kein
Abgas in das geöffnete Fenster (z. B. durch Wind) gelangen
kann, bzw. dass der Kamin genügend Zugluft erhält.
300 mm
300 mm
R
Bild 14
Bild 15
– Rohrlängen bis max. 30 cm können waagrecht oder mit
einem Gefälle bis zu 5 cm verlegt werden.
– Rohrlängen bis max. 100 cm müssen mit einer Steigung
von mindestens 5 cm zum Wandkamin verlegt werden.
2. Inneneinbau mit Dachkamin
(siehe Einbauvarianten 3, Seite 2):
– Rohrlängen bis max. 200 cm müssen mit einem
Steigungswinkel von mindestens 45° verlegt werden.
3. Unterflurmontage mit Wandkaminset
(siehe Einbauvariante 5, Seite 2):
– Rohrlängen bis max. 30 cm können waagrecht oder mit
einem Gefälle bis zu 5 cm verlegt werden. Zusätzlich müssen diese gegen Beschädigung durch Steinschlag
geschützt werden.
Inneneinbau mit Wandkaminset
Siehe Einbauvarianten Bild 2 (Seite 2).
Montage des Wandkamins
Wandkamin (Pfeil zeigt nach oben) an einer ebenen Fläche
montieren, die allseitig vom Wind umströmt werden kann.
Öffnung Ø 83 mm bohren (bei Hohlräumen im Bereich
der Kaminbohrung mit Holz ausfüttern). Abdichtung erfolgt mit beigelegter Gummidichtung (8). Bei strukturierten
Oberflächen mit plastischem Karosserie-Dichtmittel – kein
Silikon! – bestreichen.
Vor dem Durchstecken des Abgas-Doppelrohres durch die
Bohrung, Schelle (7) über die Rohre schieben.
Gummidichtung (8 – glatte Seite zum Kamin, Dichtlippen zur Wand) auf Kamin-Innenteil (9) schieben.
10
Abgasrohr (1) am Anfang – auf ca. 2 cm – zusammenstauchen, so dass Windung an Windung liegt.
Schelle (3 – Krallen zum Kamin) über das Abgasrohr (1) schieben.
Abgasrohr (1) bis zum Anschlag auf den Stutzen (11 – die Abwinkelung zeigt nach oben) schieben.
Montage des Kondens wasserabscheiders
Zwischen Heizung und Doppelrohr ist ein Kondenswasserabscheider zu montieren, durch
den Kondens- und Regenwasser abfließen kann.
Schelle (3) bis zum Anschlag schieben – der Anschlag muss
zwischen den Krallen der Schelle liegen – festschrauben.
Verbrennungsluft-Zuführungsrohr (5) auf den gezahnten
Stutzen (12) schieben.
Kamin-Innenteil (9) mit den 6 Schrauben (13) befestigen,
Kamin-Außenteil (14) aufsetzen und mit 2 Schrauben (15)
anschrauben.
Verbrennungsluftzuführungsrohr mit Schelle (7) von innen am
Stutzen (12) befestigen.
Kamin-Doppelrohr mit min des tens einer Schelle ZRS (16) an
der Wand befestigen.
12
TOP OBEN
9
14
15
13
16
83 mm
Bild 16
7
1
Ø
5
3
3 – 4 Nm
8
11
Das Abgas-Doppelrohr
darf nicht durchhängen,
die tiefste Stelle muss der Kondenswasserabscheider sein!
Schelle (4) ganz geöffnet über
den O-Ring auf den
Abgasstutzen (2) schieben.
Abgasmuffe (17) über den
O-Ring auf den Abgasstutzen
(2) schieben (wird der Kondenswasserabscheider mit der
Heizung waagrecht eingebaut,
muss der Ablauf (18) nach unten zeigen). Schelle (4) einhängen und festschrauben.
Ablauf (18) festziehen.
Montage des
Dachkamins
Öffnung (8) mit Ø 83 mm
bohren (bei Hohlräumen im
Bereich der Kaminbohrung mit
Holz ausfüttern). Abdichtung
erfolgt mit beigelegter Gummidichtung (22). Bei strukturierten Oberflächen mit plastischem Karosserie-Dichtmittel
– kein Silikon – bestreichen.
Doppelrohranschluss an die Heizung
Schelle (7) über die Rohre schieben. Abgasrohr (1) am Anfang zusammenstauchen, dass Windung an Windung liegt.
Schelle(4) über das Abgasrohr (1) schieben. Abgasrohr über
den O-Ring auf den Stutzen (2) schieben. Schelle (4) einhängen und festschrauben. Verbrennungsluftzuführungsrohr (5)
auf Stutzen (6) mit Schelle (7) befestigen.
Bild 17
Inneneinbau mit Dachkaminset
Siehe Einbauvarianten Bild 3 (Seite 2).
Dachkamin an einer möglichst geraden Fläche montieren, die
allseitig vom Wind umströmt werden kann. Von der Heizung
zum Kamin muss eine direkte, auf ganzer Länge steigende
Rohrverlegung (max. 2 m) möglich sein!
Bild 18
Bei größeren Dachstärken zuerst Abgas-Doppelrohr von außen
am Kamin anschließen. Gummidichtung (22) und Schelle (4)
auf das Kamin-Innenteil (23) schieben. Abgasrohr (1) am Anfang zusammenstauchen, dass Windung an Windung liegt,
über den O-Ring auf den Stutzen (24) schieben. Schelle (4)
einhängen und festschrauben.
Verbrennungsluftzuführungsrohr (5) auf den gezahnten Stutzen schieben und mit der schwarzen Schraube (25) sichern.
Kaminteil (23) mit 6 Schrauben (26) befestigen. Kamindach (27)
aufstecken und mit 2 Schrauben (28) sichern.
Die Abgasöffnungen des Kamindaches müssen quer
zur Fahrtrichtung liegen.
Abdeckkappe (29) stets aufsetzen, wenn die Heizung nicht in
Betrieb ist.
Doppelrohranschluss an die Heizung
Abgasrohr (1) am Anfang zusammenstauchen, dass Windung
an Windung liegt. Schelle (4) über das Abgasrohr (1) schieben. Abgasrohr (1) über den O-Ring auf die Abgasmuffe (17)
schieben. Schelle (4) einhängen und festschrauben. Stutzen (19) mit der weiten Seite über das Abgasrohr führen und
fest auf den Luftstutzen (6) der Heizung schieben. Die Bohrung im Stutzen (19) mit dem Ablauf (18) ausrichten. Tülle (20)
einschrauben und festziehen.
Verbrennungsluftzuführungsrohr (5) fest auf den Stutzen (19)
schieben und mit Schelle (7) befestigen.
11
Im Fahrzeugboden Öffnung für Kondensschlauch (21)
Ø 10 mm bohren. Kondensschlauch auf die Tülle (20) stecken
und durch die Öffnung im Fahrzeugboden führen.
Wegen Frostgefahr im Winter darf der Schlauch nicht
mehr als 2 cm aus dem Fahrzeugboden ragen!
Unterflurmontage mit Wandkaminset
Siehe Einbauvariante Bild 5 (Seite 2).
Kamine müssen so platziert sein, dass keine Abgase in den
Innenraum gelangen können. Die Abgasführung muss immer
mindestens bis zur Seitenwand erfolgen (siehe „Platzwahl”).
Befestigung der Heizung
Die Montage erfolgt mittels Montagehalterung. Beide Halterungen (36) am Fahrzeug mit Durchgangsschrauben mind.
M5 sicher und dauerhaft befestigen. Die U-Schienen (37) an
der Heizungs-Außenseite mit beiliegenden Schrauben (38)
befes tigen. Heizung mit 4 Schrauben M6 x 10 (39) und selbstsichernden Muttern befestigen. Auf der Fahrzeug-Außenseite
2 Schutzkappen (40) aufstecken.
Befestigung der Heizung
Inneneinbau mit Wand- oder Dachkamin
Je nach Einbaulage, Heizung mit beigefügten Laschen (a)
oder Winkeln (b) fest anschrauben.
Bild 20
Warmluftverteilung und
Umluftrückführung bei Inneneinbau
Bild 19
Um Kondenswasser abzuleiten, an tiefster Stelle ca. 20 mm
vom Rand ein Loch Ø 8 mm in das Heizungsgehäuse bohren.
Beachten, dass der Bohrer nicht mehr als 10 mm eindringt,
damit kein Innenteil beschädigt wird. Beigelegte Gummitülle (d) einstecken (sie ragt ca. 4 cm nach unten).
Außenmontage mit Kaminstutzen
Siehe Einbauvariante Bild 4 (Seite 2) und Montageanweisungen von Truma für „LKW Zusatzheizungen“ und
„Laderaumheizung E 4000 A“.
Warmluftverteilung
Heizluftansaugöffnungen müssen so angeordnet sein, dass ein
Ansaugen von Abgasen des Fahrzeugmotors und des Heizgerätes nicht erfolgen kann. Durch bauliche Maßnahmen muss
gewährleistet sein, dass die in das Fahrzeuginnere geführte
Heizluft nicht verunreinigt werden kann (z. B. durch Öldämpfe).
Das ist erfüllt zum Beispiel bei Luftheizungen im Umluftbetrieb sowohl bei Innenraumeinbauten als auch bei Außeneinbau. (Bei Luftheizungen im Frischluftbetrieb darf die Frischluft
nicht aus dem Motorraum, in der Nähe des Auspuffs oder der
Abgasausströmöffnung der Heizung angesaugt werden.)
Die Warmluft (W) wird von der Heizung durch 2 Stutzen ausgeblasen, entweder direkt oder über ein Warmluftrohr VR 72
(Ø 72 mm).
Bild 21
Von der Heizung zum ersten Luftaustritt nur Rohr
VR 72 (Ø 72 mm) bis ca. 1,5 m Länge verlegen. Um eine
Überhitzung zu vermeiden, muss der erste Luftstrang unverschließbar sein (Schwenkdüse SCW 2, Endstück
EN-O). Nach dem ersten Luftaustritt kann auch das Rohr
ÜR (Ø 65 mm) weiterverlegt werden. Warmluftrohre, deren
Oberflächentemperatur 80 °C übersteigt (insbesondere bis
zum ersten Luftaustritt), müssen mit einem Berührungsschutz
(z. B. Truma Isolierrohr I 80) abgedeckt werden. Alle Rohranschlüsse mit Blechschrauben sichern. Rohre mit Schellen
befestigen.
12
Das Warmluftsystem wird für jeden Fahrzeugtyp individuell
im Baukastenprinzip ausgelegt. Dafür steht ein reichhaltiges
Zubehör-Programm zur Verfügung (siehe Prospekt). Skizzen
mit optimalen Ein bauvorschlägen für Warmluftanlagen in
allen gängigen Motorcaravantypen können über das Truma
Servicezentrum kostenlos angefordert werden.
Umluftrückführung
Die Umluft (U) wird von der Heizung direkt wieder angesaugt.
Ist die Heizung in einem Staukasten o.ä. eingebaut, in diesem
eine entsprechend große Öffnung (ca. 200 cm²) für die Umluftrückführung anbringen.
Luftwege zur Heizung nicht zustauen!
Warmluftzuführung und
Umluftrückführung bei Außenmontage
Das Warmluftsystem wird für jeden Fahrzeugtyp individuell
im Baukastenprinzip ausgelegt. Dafür steht ein reichhaltiges
Zubehör-Programm zur Verfügung (siehe Prospekt).
Montage des Bedienteils
Bei Verwendung von fahrzeug- bzw. herstellerspezifi-
schen Bedienteilen, muss der elektrische Anschluss
gemäß den Truma Schnittstellenbeschreibungen erfolgen.
Jede Veränderung der dazugehörigen Truma Teile führt zum
Erlöschen der Garantie sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen. Der Einbauer (Hersteller) ist für eine Gebrauchsanweisung für den Benutzer sowie für die Bedruckung der
Bedienteile verantwortlich!
Siehe Einbauvarianten Bild 4 + 5 (Seite 2).
Die Warmluftzuführung und die Umluftrückführung zwischen
Heizung und Fahrzeug ist – insbesondere im Steinschlagbereich
– mit flexiblen Luftrohren LF bzw. im geschützten Bereich mit
Luftrohren LI herzustellen (Ø 106 mm).
Ein Schutzkasten über die ganze Heizungsanlage schützt diese vor Beschädigung und Witterungseinflüssen und dient als
zusätzliche Isolierung.
Zwei Öffnungen Ø 100 mm bohren. Die beiden Anschlussstutzen
(41) am Flansch mit Dichtmittel
versehen und an den Öffnungen
außen anschrauben. In Umluftrückführung (U) zwischen Ansaugstutzen und Fahrzeugwand
das Gitter (47) einlegen. Schelle
LFS (42) auf die Luftrohre (43)
auffädeln. Luftrohre über die
Stutzen der Heizung (44) und die
Anschlussstutzen (41) schieben
und jeweils mit Schelle LFS (42)
befestigen. Die Übergänge mit
Silikon abdichten.
Bild 22
Hohle Doppelwände sind im
Bereich der Luftführung abzudichten.
Dazu zwei gerollte Blechstreifen
oder Rohrstücke (45)
Ø 97 bis 100 mm in die
Öffnung einlegen.
Bei der Platzwahl beachten, dass die Bedienteile nicht direkter
Wärmeabstrahlung ausgesetzt sein dürfen. Länge des
Anschlusskabels 4 m oder 10 m.
Ist eine Montage nur hinter Vor hängen oder ähnlichen Plätzen
mit Temperaturschwankungen möglich, so muss ein Fernfühler für die Raumtemperatur verwendet werden (Zubehör).
Montage des Bedienteils mit Drehschalter
Ist eine Unterputzmontage nicht möglich,
liefert Truma auf Wunsch einen Aufputzrahmen
(1 – Art.-Nr. 40000-52600) als Zubehör.
Loch Ø 55 mm bohren.
Das Bedienteilkabel (2) am Bedienteil (3) anstecken und anschließend die hintere Abdeckkappe (4) als Zugentlastung aufstecken.
Das Kabel nach hinten durchschieben und zur elektronischen
Steuereinheit verlegen.
2
Ø 55 mm
1
Bild 25
Bedienteil mit 4 Schrauben (5) befestigen und Abdeckrahmen (6) aufstecken.
4
3
5
7
6
7
Bild 23
Im Innenraum kann die Warmluft
mittels Luftrohr LI (Ø 106 mm)
weitergeführt werden. Für den
Anschluss des Luftrohres einen
zweiten Stutzen (41) an der Öffnung innen befestigen. Beide
Anschlussstutzen können durch
die Wand zusammen verschraubt
werden.
Falls im Innenraum eine Warmluftverteilung gewünscht wird,
kann über der Warmluftzuführung (W) ein Luftverteiler (46)
mit 4 Schrauben befestigt werden.
Die Öffnung für Umluftrückführung nicht verschließen
oder einengen!
Der Luftverteiler (46) hat 2 Anschlüsse für Rohr VR 72
(Ø 72 mm), von denen keiner verschlossen werden darf.
Das mitgelieferte Schutzblech (48) dient als Wärmeschutz
und ist über dem Luftverteiler (46) festzuschrauben. Als
Verstauschutz kann ein zweites Schutzblech (49) über der
Öffnung für die Umluftrückführung angeschraubt werden
(Zubehör, Art.-Nr. 39010-11500).
Bild 24
Zum optischen Abschluss der Abdeckrahmen (6) liefert
Truma, als Zubehör, Seitenteile (7) in 8 verschiedenen
Farben. Bitte fragen Sie Ihren Händler.
Montage des Bedienteils mit Schiebeschalter
Für vorhandene Einbauausschnitte.
Abdeckblende aus dem Einbauausschnitt entfernen.
Bedienteilkabel (10) am Bedienteil (8) anstecken, durch den
Einbauausschnitt nach hinten durchführen und zur elektronischen Steuereinheit verlegen.
Bedienteil (8) eindrücken bis Frontfläche bündig ist.
Bild 26
13
Wenn kein Einbauausschnitt vorhanden ist, kann das
Bedienteil mit dem mitgelieferten Unterputzrahmen
montiert werden.
Ist eine Unterputzmontage nicht möglich, liefert Truma auf
Wunsch einen Aufputzrahmen (Art.-Nr. 39050-11600) als
Zubehör.
Montage der elektronischen Steuereinheit
Deckel der Steuer einheit abschrauben.
Die Stecker an der elektronischen Steuereinheit dürfen
nur abgezogen oder aufgesteckt werden, wenn zuvor
die Versorgungsspannung abgeklemmt wurde. Stecker
gerade abziehen!
Gerät am abgesicherten Bord netz (Zentralelektrik 5 – 10 A)
mit Kabel 2 x 1,5 mm², bei Längen über 6 m mit Kabel
2 x 2,5 mm² anschließen. Minusleitung an Zentralmas se. Bei
direktem Anschluss an die Batterie ist die Plus- und Minusleitung abzusichern. Anschlüsse in Faston, voll isoliert (KfzFlach stecksystem 6,3 mm) ausführen.
An die Zuleitung dürfen keine weiteren Verbraucher
angeschlossen werden!
Bei Verwendung von Netz- bzw. Stromversorgungs-
geräten beachten, dass diese eine geregelte Ausgangsspannung zwischen 11 V und 15 V liefern und die Wechselspannungswelligkeit < 1,2 Vss beträgt.
Gasanschluss
Stecker vom Bedienteilkabel (1) gemäß Bild auf die rote Stiftenleiste der Steuereinheit aufstecken.
Bild 27
Wird eine Zeitschaltuhr oder ein Fernfühler eingebaut, ist
deren Stecker an der schwarzen Stiftenleiste anzustecken.
Bei gleichzeitiger Verwendung von mehreren Zubehörteilen
erfolgt der Anschluss über die Multisteckdose (Zubehör).
Unterteil an gut zugänglicher, vor Nässe geschützter Stelle
mit 2 Schrauben befestigen (darf nicht über 65 °C erwärmt
werden).
Deckel der Steuereinheit aufschrauben.
Bei außerhalb des Fahrzeuges montierten Heizungen muss
die elektronische Steuerein heit im Fahrzeug-Innenraum gegen
Feuchtigkeit und Be schädigung geschützt montiert werden.
Im Boden bzw. in der Wand eine Öffnung von Ø 25 mm bohren, Stecker (2) des 20-poligen Kabels von der Steuereinheit
abziehen und durch die Öffnung führen. Mit Kabeltülle abdichten. Stecker wieder aufstecken.
Der Betriebsdruck der Gasversorgung 30 mbar muss
mit dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Typenschild)
über einstimmen.
Das Gaszuleitungsrohr Ø 8 mm muss mit einer Schneidringverschraubung am Gasanschlussstutzen angeschlossen werden. Beim Festziehen sorgfältig mit einem zweiten Schlüssel
gegenhalten!
Der Gasanschlussstutzen am Gerät darf nicht gekürzt oder
verbogen werden.
Vor dem Anschluss an das Gerät sicherstellen, dass die Gasleitungen frei von Schmutz, Spänen u. Ä. sind!
Die Rohrverlegung so wählen, dass das Gerät für Servicearbeiten
leicht ausgebaut werden kann.
In der Gaszuleitung ist die Anzahl der Trennstellen in von
Personen benutzten Räumen auf die technisch unvermeidbare
Anzahl zu begrenzen.
Die Gasanlage muss den technischen und administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen
(in Europa z. B. EN 1949 für Fahrzeuge oder EN ISO 10239 für
Boote). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das DVGW-Arbeitsblatt G 607 für Fahrzeuge oder
G 608 für Boote) müssen befolgt werden.
Funktionsprüfung
In Ausnahmefällen kann die elektronische Steuereinheit mit
Schutzkasten für außenliegende Elektronik (Zubehör, Art.-Nr.
39950-00) außerhalb des Fahrzeuges montiert werden.
Elektrischer Anschluss 12 V / 24 V
Elektrische Leitungen, Schalt- und Steuergeräte für Heizgeräte
müssen im Fahrzeug so angeordnet sein, dass ihre einwandfreie Funktion unter normalen Betriebsbedin gungen nicht beeinträchtigt werden kann. Alle nach außen führenden Leitungen müssen am Durchbruch spritzwasserdicht verlegt sein.
Vor Beginn der Arbeit an elektrischen Teilen muss das
Gerät von der Stromversorgung abgeklemmt werden.
Ausschal ten am Bedienteil reicht nicht!
Bei Elektro-Schweißarbeiten an der Karosserie muss der
Geräteanschluss vom Bordnetz getrennt werden.
Bei Verpolung der Anschlüsse besteht Gefahr von
Kabelbrand. Außerdem erlischt jeder Garantie- oder
Haftungs anspruch!
Das rote Kabel ist Plus, das blaue Minus!
Nach dem Einbau muss die Dichtigkeit der Gaszuleitung nach
der Druckabfallmethode geprüft werden. Eine Prüfbescheinigung (in Deutschland z. B. gemäß DVGW-Arbeitsblatt G 607
für Fahrzeuge oder G 608 für Boote) ist auszustellen.
Anschließend gemäß der Gebrauchsanweisung sämtliche
Funktionen des Gerätes prüfen.
Die Gebrauchsanweisung ist dem Fahrzeughalter auszuhändigen.
Das Typenschild der Gebrauchs- und Einbauan weisung
entnehmen und an gut sichtbarer, gegen Beschädigungen geschützter Stelle auf die Heizung kleben. Das Jahr der
ersten Inbetriebnahme muss auf dem Typenschild angekreuzt
werden.
Warnhinweise
Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an
einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug
(z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende
Aufkleber können bei Truma angefordert werden.
14
Trumatic E 4000 / E 4000 A
Table of contents
Symbols used ...................................................................... 15
Fitting the control panel ................................................. 25
Installing the control panel with rotary switch ................... 25
Installing the control panel with slide switch ..................... 25
Fitting the electronic control unit ................................. 26
Electrical connection 12 V / 24 V .................................. 26
Gas connection ................................................................. 26
Function check ................................................................. 26
Warning information ....................................................... 26
Safety instructions
The use of upright gas cylinders from which gas is taken in
the gas phase is mandatory for the operation of gas regula-
tors, gas equipment and gas systems. Gas cylinders from
which gas is taken in the liquid phase (e.g. for fork lifts) must
not be used, since they would result in damage to the gas
system.
If the gas system is leaking or if there is a smell of gas:
– extinguish all naked flames
– do not smoke
– switch off the appliances
– shut off the gas cylinder
– open windows and door
– do not actuate any electrical switches
– have the entire system checked by an expert!
Repairs may only be carried out by an expert!
A new O-ring must always be installed after dismantling the
exhaust duct!
Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability
will be ruled out in the event of the following:
– modifications to the unit (including accessories),
– modifications to the exhaust duct and the cowl,
– failure to use original Truma parts as replacement parts and
accessories,
– failure to follow the installation and operating instructions.
It also becomes illegal to use the appliance, and in some
countries this even makes it illegal to use the vehicle.
The gas supply’s operating pressure (30 mbar) must be the
same as the unit’s operating pressure (see type plate).
Liquid gas systems must comply with the legal provisions
of the country in which they are put to use (e.g. for Europe
EN 1949 for vehicles and EN ISO 10239 for boats). National
directives and regulations (e.g. DVGW worksheet G 607 for
vehicles and G 608 for boats in Germany) must be complied
with.
In the case of vehicles used for commercial purposes, the
respective accident prevention regulations issued by the professional associations are to be adhered to (e.g. for Germany
BGV D 34).
The inspection of the gas system is to be repeated every
two years by am approved liquid gas specialist (DVFG, TÜV,
DEKRA). This is to be confirmed on the corresponding inspection certificate (G 607, G 608, or BGG 935).
The vehicle owner is always responsible for arranging the
inspection.
Symbols used
The unit must only be installed and repaired by an
expert.
Symbol indicates a possible hazard.
Note containing information and tips.
Pressure regulating devices and hoses must be replaced with
new ones no more than 10 years after their date of manufacture (every 8 years if used commercially). This is the responsibility of the operator.
Liquid gas equipment must not be used when refuelling, in
multi-storey car parks, in garages or on ferries.
During the initial operation of a brand new appliance (or after
it has not been used for some time), a slight amount of fumes
and smell may be noticed for a short while. This can be remedied by running the heater at maximum output and ensuring
adequate room ventilation.
If the burner makes an unusual noise or if the flame lifts off, it
is likely that the regulator is faulty and it is essential to have it
checked.
15
Items sensitive to heat (e.g. spray cans) must not be stored
in the installation area, since excess temperatures may under
certain circumstances be incurred there.
Only pressure control equipment that complies with EN 12864
(in vehicles) and EN ISO 10239 (for boats) with a fixed delivery
pressure of 30 mbar must be used for the gas system. The
flow rate of the pressure control device must correspond to at
least the maximum consumption of all devices installed by the
system manufacturer.
We recommend the Truma gas pressure control systems
SecuMotion / MonoControl CS for vehicles and the Truma
gas pressure control systems DuoComfort / DuoControl CS
for dual-cylinder gas systems.
We recommend the Truma gas pressure regulation system
MonoControl CS for vehicles and the gas pressure regulation
systems Truma DuoComfort / DuoControl CS for dual-cylinder
gas systems.
At temperatures of around 0 °C or less the gas pressure regulator and the changeover valve must be operated using the
EisEx de-icing system.
Controller connecting hoses that meet national regulations
must always be used in the respective country for which the
equipment is destined. These hoses must be checked regularly for brittleness. Winter-proof special hoses must always
be used if the equipment is operated during the winter.
For conducting the exhaust gas under the floor, the vehicle
floor must be sealed tight. There must also be three open
sides beneath the vehi-cle floor to ensure unhindered escape
of the exhaust gas (snow, aprons etc.).
Instructions for mobile heating appliances
Truma mobile cargo-hold heating units have been approved
by the professional associations. They are complete heating
appliances which are simply placed in the cargo hold with the
cargo as the need arises. The heaters are completely independent and require no external connections of any kind.
Approval covers only original mobile cargo-hold heaters
manufactured by Truma. Reproductions by third parties have
not been approved! Truma refuses to give any guarantee of
safety and correct functioning in respect of a reproduction
mobile cargo-hold heater.
The use of the appliance in vehicles used for the transport of
hazardous goods is not permitted.
If the pressure regulator is exposed to weather conditions –
especially on trucks – always make sure to protect the regulator using the Truma protective cover (standard accessory in
truck attachment kit).
Important operating notes
If the cowl has been placed near or directly beneath an opening window, the device must be equipped with an automatic
shut-off device in order to prevent operation with the window
open.
The integrity and tight fit of the exhaust gas double duct must
be checked regularly, particularly at the end of long trips. Also
check the mounting of the appliance and the cowl.
Following a blow-back (misfire) always have the ex-haust gas
system checked by an expert!
If appliances are assembled on the outside of the vehicle,
regularly check the flexible air ducts for damage. A damaged
duct could lead to exhaust gas entering the vehicle.
Always keep the cowl for conducting exhaust gas and supplying combustion air, free from contamination (slush, leaves etc.).
The installed temperature limiter shuts off the gas supply if
the appliance becomes too hot. Therefore do not shut the
warm air outlets and the opening for the returning circulating
air.
If the electronic control p.c.b. is defective, return it well
packed. If you fail to do so, guarantee claims shall no longer
be valid. Only use original p.c.b. as a spare part!
Directive 2004/78/EC stipulates that a safety shut-off device is
required if motor homes are being heated while driving.
The gas pressure regulation system MonoControl CS satisfies
these requirements.
If no safety shut-off device (e.g. as contained within the
Truma MonoControl CS gas pressure regulation system)
has been installed, the gas cylinder must be closed when
driving and information signs must be attached in the gas
cylinder protection box and in the vicinity of the control panel
The safety shut-off device is also recommended for safety
reasons if caravans are being heated while driving.
16
Operating instructions
Always observe the opera ting instructions and “Important operating notes“ prior to starting! The vehicle owner
is responsible for the correct operation of the appliance!
The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker
with the warning information, which is enclosed with the appliance, to a place in the vehicle where it is clearly visible to
all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you
stickers, if necessary.
Control panel with slide switch
ab
Fig. 7
Switching on the Ventilation
Control panel with slide switch
Set switch (a) to Ventilation and switch (b) to the desired
output setting.
Control panel with rotary switch
Set the rotary switch to the desired output setting (e).
Switching off
Set the slide switch (a) or the rotary switch (d) to the centre.
If the appliance is switched off after a heating phase, the fan
can continue running in order to make use of the residual heat.
If the appliance is not used for a prolonged period of time,
mount the cowl cap, close quick-acting valve in the gas supply line and turn off gas cylinder.
Green LED “Operating”
a = Slide switch
Heating – Off – Ventilation
b = Slide switch
High setting (large flame symbol)
Low setting (small flame symbol)
Control panel with rotary switch
Trumatic E
7
9
Fig. 8
c = “Heating“ rotary switch
High setting (large flame symbol)
Low setting (small flame symbol)
d = “Off“ rotary switch
e = “Ventilation“ rotary switch
High setting (large symbol)
Low setting (small symbol)
5
3
1
e
d
c
Switching on the Heating
– Remove cowl cap.
– Turn on gas cylinder and open quick-acting valve in the gas
supply line.
– Adjust desired room temperature at rotary knob.
– Switching the heating on:
(under rotary control knob)
When the device is switched on (heating or ventilation), the
green LED must light up (the fan is operational). If the LED
does not shine, check the (main) switch. For this purpose observe respective instructions of the vehicle manufacturer.
During the heating process whilst the flame is burning, the
green LED shines twice as brightly. This also makes it possible
to determine the instantaneous switching point of the room
temperature.
Fuses
The device and control panel fuses are on the electronic control unit on the device.
Device fuse (F1):
3.15 AT – slow – (EN 60127-2-3)
Control panel fuse (F3):
1.6 AT – slow –
The fine-wire fuse must only be replaced by a fuse of the
same design.
Red LED “Failure”
In the event of a failure, the red LED shines. Possible causes
for the failure can be e.g. no gas, insufficient combustion air,
heavily soiled rotor, defective fuse etc.. Deactivate by switching off and then switching on again.
Opening a window to which a window switch is attached
and closing it again is the equivalent of switching the
equipment off and on again at the control panel (e.g. a fault
reset)!
Control panel with slide switch
Set the switch (a) to Heating and switch (b) to the desired
output setting.
Control panel with rotary switch
Set the rotary switch to the desired output setting (c).
If the outside temperature is low, switch to high setting.
The Trumatic E heater has been tested and approved for
operation, also when the vehicle is moving. The burner
with fan assistance guarantees satisfactory operation, even
under extremely windy conditions. It may be necessary to observe respective, country-specific regulations for the operation
of liquid gas appliances when the vehicle is moving.
Flash operation indicates that the operating voltage is
too low or too high for the appliance (charge battery, if
necessary).
In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service
partners should be contacted (see Truma Service Booklet or
www.truma.com).
Disposal
The device must be disposed of in line with the administrative regulations of the respective country in which it is used.
National regulations and laws (in Germany, for example, the
End-of-life Vehicle Regulation) must be observed.
17
Accessories
Technical data
1 Control unit VG 2
for heaters of driver's cabs in tank vehicles, for the transportation of hazardous goods according to ADR (not to be
used in combination with a time switch).
2 Outside switch AS
for switching the heater on and off from the outside of the
vehicle, e.g. for cargo space heaters (available with 4 m or
10 m connecting cables).
3 Acoustic signalling device ASM
gives an acoustic signal in event of a failure.
4 Time switch ZUE
for pre-programming 3 switch-on times within 7 days, including 4 m connecting cable (suitable for 12 V and 24 V
vehicle electrical system).
5 Remote sensor
monitors the room temperature independent of the position
of the control panel (available with 4 m or 10 m connecting
cable).
6 Multiple connector MSD
for connecting several accessories (e.g. time switch and
remote sensor).
Extension cable for accessories
Items 1 – 6 of 4 m or 10 m (not illustrated).
Determined in accordance with EN 624 or Truma test
conditions.
Type of gas
Liquid gas (propane / butane)
Operating pressure
30 mbar (refer to type plate)
Rated thermal output
3700 W
Gas consumption
150 / 310 g/h
Air flow rate
approx. 70 / 102 m³/h
Current input at 12 V
1.0 / 2.3 A
Current input at 24 V
0.6 / 1.06 A
Standby
0.01 A
Weight E 4000 (E 4000 A)
Heater unit: 8.6 (9.0) kg
Heater unit with peripheral devices: 8.9 (9.3) kg
The right to effect technical modifications is reserved!
Dimensions
7 Direct switch DIS 1
for operating the heater at high setting only, without temperature control (available with 10 m connecting cable).
Replaces control panel.
Or direct fixed temperatureswitch DFS
for operating the heater at a fixed temperature (40 °C –
70 °C depending on the version). Replaces the control panel.
530.5
600
Fig. 10
All dimensions in mm.
233
300
22
162
Fig. 9
All electrical accessories are fitted with a connector and can
be connected individually.
and bears the type approval numbers
e1 00 0145, e1 03 2605
and the CE symbol with the CE product ident. no.
CE-0085AP0232.
4. Basis of the conformity assessment
EN 624, EN 298, DIN 30694-1, 2001/56/EG, 2004/78/
EG, 2006/119/EG; 2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG;
2004/108/EG; 2000/53/EG
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the
appliance which are based on material or production faults.
In addition to this, the statutory warranty claims against the
seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain
– for parts subject to wear and in cases of natural wear
and tear,
– as a result of using components in the units that are not
original Truma parts,
– for gas pressure regulation systems as a result of damage
by foreign substances (e.g. oils, plasticisers) in the gas,
– as a consequence of failure to respect Truma instructions
for installation and use,
– as a consequence of improper handling,
– as a consequence of improper transport packing.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under item
1, which occur within 24 months after conclusion of the
purchase agreement between the seller and the final consumer. The manufacturers will make good such defects by
subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by repair or
replacement. In the event of manufacturers providing service
under warranty, the term of the warranty shall not recommence anew with regard to the repaired or replaced parts;
rather, the old warranty period shall continue to run. More
extensive claims, in particular claims for compensatory damages by purchasers or third parties, shall be excluded. This
does not affect the rules of the product liability law.
5. Auditing body
DVGW, Federal Motor Transport Authority
6. Information and the function of the signatory
Signature: Dr. Andreas Schmoll
Managing Director / Engineering Putzbrunn, 19.08.2009
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma
customer service for the removal of a malfunction under warranty – in particular transportation costs, travelling expenses,
job and material costs, as long as the service is carried out in
Germany. The warranty does not cover customer service work
in other countries.
Additional costs based on complicated removal and installation conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or
parts of the vehicle body) do not come under warranty.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer‘s address is:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Germany
Always notify the Truma Service Centre or one of our authorised service partners if problems are encountered (see Truma
Service book or www.truma.com). Please describe you complaint in detail and state the factory number of the device and
the purchase date.
In order for the manufacturer to be able to determine whether
an incident subject to guarantee has occurred, the end user
must, at his own risk, bring or send the device to the manufacturer. If there is damage to heat exchangers, the gas pressure regulator must also be sent back to the factory.
Air conditioners:
To avoid transportation damage, the unit may only be sent to
the Truma Service Centre Germany or one of our authorised
service partners if agreed beforehand. Otherwise the sender
bears the risk for any transportation damage.
Please send all shipment to the factory as freight. In cases
under guarantee, the works shall bear the transport costs or
the costs of delivery and return. If the damage is deemed not
to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer and shall specify repair costs which shall not be borne
by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear
the shipping costs.
19
Trouble-shooting list
Fault
After switching on none of
the LEDs are lit.
The green LED comes on
when the unit is switched
on but the heater does not
operate.
Red LED flashes 1 x per sec.
Red LED flashes 3 x per sec.
Approximately 30 seconds
after the heater is switched
on, the red LED is lit.
Cause
– No operating voltage.
– Device fuse or vehicle fuse
defective.
– The temperature setting on
the control panel is lower
than the room temperature.
– Open window above cowl
(window switch).
– Under-voltage range
12 V: 10.9 V – 10.5 V
24 V: 21.8 V – 20.7 V.
– Over-voltage range
12 V: 15.8 V – 16.4 V
24 V: 31.8 V – 33.1 V.
– Gas cylinder or quick-
closure valve in the gas line
is closed.
– Combustion air infeed or
exhaust outlet is sealed.
Rectification
– Check 12 V / 24 V battery voltage, charge if necessary.
– Check all electrical plug connections.
– Check the unit or vehicle fuse and replace if necessary
(see fuses).
– Select higher room temperature at the control panel.
– Close window.
– Charge battery!
– Check the battery voltage and power supply such as
e.g. the charging device.
– Check gas supply and open valves.
– Remove cowl cap.
– Inspect openings for contamination (slush, ice, leaves, etc.)
and remove contamination if necessary.
After operating for a longer
period of time, the heater
switches to failure.
If this does not solve the problem, please contact the Truma Service.
– Hot-air outlets blocked.
– Recirculated air intake
blocked.
– Gas pressure regulator
iced up.
– Check individual outlet apertures.
– Remove blockage from recirculated air intake.
– Use regulator heating (EisEx).
20
Installation instructions
Read the installation instructions carefully before commencing the work, and
then comply with them!
Regulations
Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability
will be ruled out in the event of the following:
– modifications to the unit (including accessories),
– modifications to the exhaust duct and the cowl,
– failure to use original Truma parts as replacement parts and
accessories,
– failure to follow the installation and operating instructions.
It also becomes illegal to use the appliance, and in some
countries this even makes it illegal to use the vehicle.
Non-compliance with installation instructions or
incorrect installation can result in endangerment
of persons and property.
Intended use
This appliance has been designed for installation in vehicles
(mobile homes, caravans, boats, trucks). Other applications
are also possible following consul tation with Truma.
Installation inside busses (vehicle classes M2 and M3) is not
permitted.
Vehicles for class EX/II and EX/III hazardous materials
Combustion heaters for gaseous fuel are not permitted.
Approval
Directive 2004/78/EC stipulates that a safety shut-off device
is required if motor homes are being heated while driving.
TheTruma MonoControl CS gas pressure regulation system
satisfies these requirements.
A type-tested liquid gas heater may be operated while driving
throughout Europe in accordance with EC directive 2001/56/EC
by installing a safety shut-off device such as the Truma
MonoControl CS gas pressure regulation system with an
appropriately designed gas installation.
The safety shut-off device is also recommended for safety
reasons if caravans are being heated while driving.
Installation in road vehicles must comply with the legal provisions of the country of use (e.g. for Europe EN 1949 for
vehicles). National directives and regulations (e.g. DVGW
worksheet G 607 for vehicles and G 608 for boats in Germany)
must be complied with.
In the case of vehicles used for commercial purposes, the respective accident prevention regulations issued by the professional associations are to be adhered to (e.g. for Germany BGV D 34).
For further details on the rules and regulations in the respective country of desig-nation, please contact our agencies
abroad (see Truma Service Booklet or www.truma.com).
Notes on the installation in commercial
vehicles
The TÜV-tested cylinder holder
(part no. 39742-00) is a constituent
of the type approval for Trumatic E
heaters in accordance with heater
directive 2001/56/EC. Here it is
stated that 2 gas cylinders with a
contents of max. 15 kg can be connected and used for operating the
heaters while the vehicle is moving.
For the protection of the cylinder
valve and the gas pressure regulator, just the protective cover provided with the cylinder bracket
is required.
The heater is approved for installation in motor vehicles for
transporting passengers (motor caravans in vehicle class M1)
that have no more than 8 seats excluding the driver’s seat, for
trailers (caravans in vehicle class O) and for commercial vehicles (vehicle class N).
The year when the equipment was first taken into operation must be indicated with a check on the type plate.
Fig. 11
For protection against theft or for
reasons of appearance, the gas
cylinder can also be concealed using the lockable cylinder cabinet
(part no. 39010-21100). The cabinet
is bolted with the cylinder bracket
to the vehicle frame.
Fig. 12
When installing the heater in special vehicles (e.g. vehicles for
transporting hazardous goods), the respective regulations for
such vehicles must be observed.
Notes on installation in driver's cab
In the case of heating systems where the waste gas is guided
below the vehicle floor, the waste gas cowl outlet must be
attached up to the side or rear edge of the driver‘s cab or the
vehicle. Steps must be taken to ensure that no waste gases
can enter the inside of the vehicle (e.g. from below through
the vehicle floor).
Model-related assembly instructions can be obtained from Truma.
In Germany, for tank vehicles carrying hazardous goods in the
field of application covered by the ADR, the appliance is only
approved with the Truma control unit.
21
Assembly instructions for permanently
mounted trunk compartment heating systems
Please observe the Truma assembly instructions “Additional
truck heating systems” and “Trunk compartment heating system E 4000 A” when using as a truck compartment heating
system.
In the case of vehicles used for commercial purposes, the
respective accident prevention regulations issued by the professional associations are to be adhered to (e.g. for Germany
BGV D 34).
The assembly instructions “Trunk compartment heating system E 4000 A” includes a form for the required “Confirmation
of installation by a specialist company”.
Notes on installation in boats
When fitting the cowl within the
marked area below or next to
a window that must be open, an
electrical window switch
(part no. 34000-85800) must
be installed. The gas unit must
automatically switch itself off
using the Truma automatic
shut-off facility if the window
is opened (Accessories,
part no. 39050-00800).
Notes on skylights
With skylights (opening) the cowl top must project at least
10 cm above the opened window. If the cowl is located beside
the window, it is important to ensure that, depending on the
installation position (opening to the right or to the left), no
exhaust gases can enter the open window (e.g. through wind)
and that the cowl has sufficient draught air.
300 mm
300 mm
Fig. 15
Installation in boats must comply with the legal provisions of
the country of use (e.g. EN ISO 10239). National specifications and regulations (in Germany, for example, DVGW Worksheet G 608) must be respected.
The “Guidelines for the Construction, Installation, Testing and
Operation of Liquid Gas Systems for Household Purposes
on Inland Waterways” (BGR 146) must be complied with in
Germany. According to these guidelines the liquid gas system
must be installed by an engineer who has been approved by
the inland waterways employer’s liability associations and
tested by experts belonging to these employer’s liability insurance associations.
In other countries always observe the respectively valid
regulations.
For further notes on installation, refer to the assembly instructions for the Trumatic E boat heater.
Choice of location
Always install the appliance and its exhaust duct in such a
way that it is always easily accessible for service work and
can be removed and installed easily.
For evenly distributed heating, the installation of the appliance
should be as much in the centre of the vehicle as possible
(or under the vehicle), and in such a way that the air distribution ducts can be routed with approximately the same length.
If the cowl is installed in the vicinity of the skylight, the installation of an electric window switch is compulsory (part no.
34000-85800). The gas unit must automatically switch itself
off using the Truma automatic shut-off facility if the window is
opened (Accessories, part no. 39050-00800).
Notes on water supply
When installing a water supply into the vehicle, please ensure
that there is an adequate distance between the water hoses
and the heat source (e.g. heater, warm air duct).
A water hose may only be fitted at a clearance of 1.5 m to the
heater on the warm air duct. The Truma hose clip SC (part no.
40712-01) can be used if this distance is observed. In the case
of parallel installations, e.g. openings through a wall, a spacer
element should also be attached (e.g. insulation) to prevent
contact.
Exhaust duct
Trumatic E 4000 (A) heaters with wall or roof cowl must be
installed only with Truma exhaust duct AA 3 (part no. 39320-00) –
or Truma high-quality steel exhaust duct AEM 3 (part no.
39360-00) for boats – and air intake duct ZR (part no. 39580-00),
because the appliances have only been tested and approved
with these ducts.
New O-rings must installed each time the appliance has
been dismantled.
Cowls must always be fitted to prevent any waste gases entering the inside of the vehicle. The waste gas must always be
guided to at least a side wall.
Fig. 13
The wall cowl must be attached
so that no tank supports or tank
ventilation openings are found
within 500 mm (R). In addition,
no air discharge apertures
for the living area or window
openings may be located with
300 mm (R) of it.
22
R
Fig. 14
Permitted duct lengths
1. Inside installation with wall cowl
(see installation variant 2, page 2):
– Duct lengths up to max. 30 cm can be laid horizontally
or with a downward slope up to 5 cm.
– Duct lengths of up to max. 100 cm must be laid with an
upward slope of at east 5 cm to the wall cowl.
2. Inside installation with roof cowl
(see installation variant 3, page 2):
– Duct lengths of up to max. 200 cm must be routed
upwards at an angle of at least 45 degrees.
3. Under floor installation with wall cowl
(see installation variant 5, page 2):
– Duct lengths of up to 30 cm can be laid horizontally
or with a downward slope of up to 5 cm. Ducts must also
be protected against damage from flying stones.
Inside installation with wall cowl set
See installation variant Fig. 2 (page 2)
Double cowl duct connection to the heating
appliance
Installation of wall cowl
Install wall cowl (arrow pointing up) on an even surface
around which wind can flow from all sides. Drill an opening
of 83 mm diame ter (pack wood into any hol low spaces in the
area of the cowl opening). Use the en closed rubber seal (8) for
sealing. In the event of structured surfaces coat with plastic
body sealant – do not use silicone!
Slide clamp (7) over the ducts prior to passing the exhaust
double duct through the opening.
Slide rubber seal (8 – smooth side towards cowl, sealinglips towards wall) onto inner part of cowl (9).
Compress beginning of exhaust duct (1) (approx. 2 cm
thereof) so that the coils are lying against each other.
Fasten cowl inner part (9) with 6 self-tapping screws (13),
mount cowl outer part (14) and fasten with 2 screws (15).
Fasten combustion air intake duct with clamp (7), from the
inside, on the connection fitting (12).
Fasten cowl double duct to the wall with at least one clamp
ZRS (16).
Slide clip (7) over the pipes. First compress the exhaust duct
(1) so that the coil windings are pressed against each other.
Slide the clamp (4) over the exhaust duct (1). Slide the exhaust duct onto the connection fitting (2) over the O-ring.
Engage the clamp (4) and screw tight. Secure the air intake
duct (5) on the connection fitting (6) with clamp (7).
Fig. 17
Inside installation with roof cowl set
See installation variant Fig. 3 (page 2).
Install roof cowl on a surface which is as straight as possible,
with wind flow from all sides. From the appliance to the cowl
it must be possible to have a direct duct route rising over the
entire duct length (max. 2 m)!
Assembling the condensate trap
A condensate trap has to be
installed between the heater
and the double duct to allow
condensation water and rain
water to drain away.
The exhaust gas double
duct must not sag – the
condensate trap must be the
lowest point!
16
83 mm
Fig. 16
7
1
Ø
5
3
3 – 4 Nm
8
11
TOP OBEN
9
14
12
13
Fully open the clamp (4) and
slide over the O-ring onto the
exhaust gas connection fitting
(2). Slide the exhaust coupling
(17) over the O-ring onto
the exhaust gas connection
15
fitting (2) – if the condensate
trap is installed on a level with
the heater, the drain (18) must
be facing down). Engage the
clamp (4) and screw tight.
Tighten the drain (18).
Assembling the
roof cowl
Drill a hole (8) with diameter
83 mm (any hollow compartments in the vicinity of the
cowl hole should be lined
with wood). Seal with rubber
seal supplied (22). Coat textured surfaces with a plastic
coachwork sealing agent (not
silicon).
Fig. 18
23
If the roof cowl is relatively thick, first connect the exhaust
gas double duct from the outside onto the cowl. Slide the rubber seal (22) and clamp (4) onto the inner cowl section (23).
First compress the exhaust duct (1) so that the coil windings
are pressed against each other, then slide over the O-ring onto
the connection fitting (24). Engage the clamp (4) and screw
tight.
Slide the air intake duct (5) onto the serrated connection fitting and secure with the black screw (25).
Fasten the cowl section (23) with 6 bolts (26). Mount cowl
roof (27) and secure using 2 bolts (28).
The exhaust vents in the cowl roof must face at rightangles to the direction of travel.
Always keep the cap (29) on when the heater is not operating.
Double duct connection to the heating
appliance
Press end of exhaust duct (1) together so that winding
touches winding. Slide clamp (4) over exhaust duct (1). Pass
the exhaust duct (1) via the O-ring and fit it to the exhaust
coupling (17). Engage the exhaust duct tightener (4) onto the
exhaust coupling (17) and secure. Take the connection
fitting (19) with the wide side over the exhaust duct and slide
it firmly onto the air connection fitting (6) on the heating unit.
Line up the opening in the connection fitting (19) with the
drain (18). Screw in and tighten connection fitting (20).
Outside assembly with cowl pipes
See installation variant Picture 3 (page 2) and the Truma assembly instructions “Additional truck heating systems” and
“Trunk compartment heating system E 4000 A”.
Fastening the heating appliance
Inside installation with wall cowl or roof cowl
Depending on the installation site, bolt the heating appliance securely with the fastening straps (a) or angle pieces (b)
supplied.
Slide the air intake duct (5) firmly onto the connection
fitting (19) and fasten with duct clamp (7).
Drill a 10 mm diameter opening in the vehicle floor for the
condensate hose (21). Fasten the condensate hose onto the
connection fitting (20) and pass it through the opening.
Due to the risk of frost in winter, the hose should not
project more than 2 cm below the vehicle floor!
Under-floor assembly with wall cowl kit
Refer to installation variant Fig. 5 (page 2).
Cowls must always be fitted to prevent any waste gases entering the inside of the vehicle. The waste gas must always be
guided to at least a side wall (see “Choice of location”).
Fastening the heating appliance
Assemble with the aid of the
asembly mount. Fasten both
mounts (36) securely and firmly to the vehicle with through
bolts not less than M5 in size.
Fasten the U-beam (37) to the
outside of the heater with the
bolts supplied (38). Fasten the
heater with 4 M6 x 10 bolts
(39) and self-locking nuts. Fasten two protective caps (40) to
the outside of the vehicle.
Fig. 20
Warm air distribution and circulating air
return with interior installation
Warm air distribution
Warm air suction apertures must be arranged in such a way
that no exhaust gases from the engine or the heating device
can be drawn in. It must be ensured by means of construction
design that the heating air introduced into the vehicle is not
polluted (e.g. by oil vapour). This is achieved, for example,
with air heaters with circulating air operation, both for interior
installations and for external installations. (In heaters with
fresh air operation the fresh air is not to come from the engine
compartment, from the vicinity of the exhaust or the exhaust
outlet of the heater.)
The warm air (W) is expelled from 2 vents, either directly or
via a warm air duct VR 72 (diameter 72 mm).
Fig. 19
In order to drain condensation water, drill a hole 8 mm in diameter at the lowest point in the heater casing some 20 mm
from the edge. Ensure that the drill does not penetrate more
than 10 mm in order to prevent damage to any internal components. Insert the rubber grommet (d) supplied (it extends
about 4 cm downwards).
24
Fig. 21
From the appliance to the first air outlet install only VR 72
duct (72 mm diameter) with a maximum length of approx.
1.5 m. To prevent overheating, the first air outlet must be non-sealable (swivelling vent SCW 2, end support EN-O). ÜR
duct 65 mm diameter) can also be laid after the first air outlet.
Hot air ducts whose surface temperature exceeds 80 °C (especially as far as the first air outlet in the case of the E 4000)
must be protected from contact by cladding with a duct insulator (such as Truma l 80). Secure all duct connections with
self-tapping screws. Fasten ducts with clamps.
The warm air system is designed for each type of vehicle individually, on a modular basis. There is an extensive accessories
program available (refer to brochure). Diagrams with optimum
installation suggestions for warm air systems in all of the
most popular motor home models can be requested free of
charge via the Truma service centre.
The air diffuser (46) has 2 connections for VR 72 duct (72 mm
diameter), neither of which must be closed off. The protective
metal sheet supplied (48) acts as a heat shield and must be
securely fastened over the air diffuser (46). Stowage protection can be provided in the form of another protective metal
sheet (49) fastened over the opening for the recirculating air
duct (Accessory, part no. 39010-11500).
Circulating air return
The circulating air (U) is sucked directly back into the
appliance.
If the heating appliance is installed in a stowage compartment
or similar, make an appropriately sized opening (approx, 200 cm
for circulating air feedback.
Do not block air ducts to heating appliance!
Warm air supply and circulating air return
with outside assembly
Refer to installation variants Fig. 4 + 5 (Page 2).
The warm air duct and recirculating air duct between the
heater and the vehicle – especially in the area prone to stone
demage – must be made from flexible LF air ducting or, in the
protection zone, from LI air ducting (106 mm in diameter).
A protective casing over the entire heater system protects it
against damage and weather conditions and simultaneously
serves as insulation.
Drill two openings with a diameter of 100 mm. Apply sealing
agent to flange of both connector fittings (41) and bolt to the
openings on the outside. Place
the grid (47) in the recirculating
air duct between the suction
connection fitting and the vehicle wall. Thread LFS wire
clamps (42) onto the air ducts
(43). Slide the air ducts over the
heater connection fittings (44)
and the connector fittings (41)
and fasten them with the LFS
wire clamps (42). Seal the joints
with silicon paste.
Fig. 22
Seal hollow double walls around
the air duct by putting two rolled
sheet metal strips (45) or lengths
of pipe between 97 an 100 mm
in diameter into the openings.
The warm air system is designed for each type of vehicle individually, on a modular basis. There is an extensive accessories
program available (refer to brochure).
Fitting the control panel
2
)
When using control panels which are specific to the
vehicle or manufacturer, the electrical connection must
be effected in accordance with Truma interface specifications.
Any modification made to the Truma components pertaining
to this will lead to the cancellation of the guarantee and to the
exclusion of any claims for liability. The installer (manufacturer) is responsible for providing operating instructions for the
user as well as for the labelling of the control panels!
When selecting the location, take note that the control panels
must not be subjected to any direct radiant heat. Length of
the connection cable 4 m or 10 m.
If installation is only possible behind curtains or in similar
locations with temperature fluctuations, a remote sensor for
the ambient temperature must be used (Accessories).
Installing the control panel with rotary switch
If flush mounting is not possible, Truma will supply an
on-surface frame (1 – part no. 40000-52600) as an ac-
cessory on request.
Drill a hole 55 mm in diameter.
Plug the control panel cable (2) into the control panel (3) and
then fit the rear cover cap (4) as a stress-relieving device.
Push the cable through to the rear and lay it to the electronic
control unit.
Secure the control panel with four screws (5) and fit the cover
frame (6) in place.
2
Ø 55 mm
1
Fig. 25
4
3
5
7
6
7
Fig. 23
The warm air can be extended
inside the vehicle using LI air
duct (diameter 106 mm). To connect the air duct, fasten another
connection fitting (41) into the
opening. The two connector
fittings can be bolted together
through the wall.
If you wish the warm air to be diffused inside the vehicle, an
air diffuser (46) can be fitted over the warm air duct (W) with
4 bolts.
Do not close off or restrict the opening for the recirculating air duct!
Fig. 24
Truma offers side parts (7) in eight different colors for
finishing the cover frames (6) in a visually pleasing way.
Please ask your dealer.
Installing the control panel with slide switch
For existing installation sections.
Remove the cover screen from the installation section.
Plug the control panel cable (10) into the control panel (8),
feed it to the rear through the installation section, and lay it to
the electronic control unit.
25
Push the control panel (8) in until the front face is flush with
the surface.
If the connections are transposed there is a risk of cable
burning. This also rules out any guarantee or liability
claims!
The red cable is positive, the blue cable is negative!
Fig. 26
If there is no installation section present, the control
panel can be fitted with the flush-fitting installation
frame provided.
If flush mounting is not possible, Truma will supply an onsurface frame (part no. 39050-11600) as an accessory on
request.
Fitting the electronic control unit
Unscrew the cover of the control unit.
The plug on the electronic control unit should only be
withdrawn or plugged in if the supply voltage had been
disconnected beforehand. Pull the plug out straight!
Insert the plug on the control panel cable (1) as shown in the
diagram onto the red terminal strip of the control unit.
Fig. 27
Connect the appliance to the fused vehicle electrical system
(central electrical system 5 – 10 A) using the 2 x 1.5 mm²
cable, for lengths over 6 m use 2 x 2.5 mm² cable. Negative
cable to central ground. For direct connection to the battery
the positive and negative cable must be fused. Connections in
Faston terminals, fully insulated (motor vehicle flat connector
system, 6.3 mm).
Do not connect any other consumers to the supply line!
When power packs or power supply units are being used,
note that the output voltage is between 11 V and 15 V
and the alternating current ripple is < 1.2 Vpp.
Gas connection
The gas supply’s operating pressure (30 mbar) must be the
same as the unit’s operating pressure (see type plate).
The 8 mm diameter gas supply pipe must be attached to the
connecting piece with a cutting ring connection. Carefully
counterhold with another spanner when tightening!
The gas connecti on fitting on the appliance is not to be shortened or bent.
Prior to connecting the appliance make sure that the gas lines
are free from dirt, chips and such!
Choose to route the pipes in a way that will facilitate removing the unit for service tasks.
If a timer switch or a fine sensor is fitted, its plug is to
be inserted on the red terminal strip. If several accessory
components are being used at the same time, connection is
effected via the multiple socket (Accessory).
Secure the lower part with two screws at an easily accessible
location, protected against moisture (must not be heated to
above 65 °C).
Screw the cover of the control unit into place.
If the appliance is assembled on the outside of the vehicle,
the electronic control unit must be installed inside the vehicle,
where it is protected against moisture and damage. Drill an
opening of 25 mm diameter in the floor or wall, disconnect
connector (2) of 20-pin cable form the control unit and pass
through the opening. Seal with cable grommet. Re-insert
connector.
In special cases, the electronic control unit can be assembled
on the outside of the vehicle, in a protective box, for the electronics on the outside (accessory, part no. 39950-00).
Electrical connection 12 V / 24 V
Electric cables, switching units and control units for heaters
must be arranged in the vehicle in such a way that their satisfactory operation cannot be adversely affected under normal
operating conditions. All cables leading to the outside must
be splash proof at the leadthrough opening.
Prior to working on electric components the appliance
must be disconnected from the power supply.
Switching off at the control panel is not sufficient!
When carrying out electric welding work on the body the appliance connection must be disconnected from the vehicle
electrical system.
Keep the number of parting connections in the gas supply
line in rooms frequented by people to a technically feasible
minimum.
The gas system must accord with the technical and administrative provisions of the individual country of use (in Europe,
for example, EN 1949 for motor vehicles or EN ISO 10239
for boats). National regulations and rulings (in Germany, for
example, the DVGW worksheet G 607 for motor vehicles or
G 608 for boats) must be respected.
Function check
After installation, the gas feed line must be tested for tightness by the pressure-drop method. A test certificate (in Germany, for example, in accordance with DVGW Worksheet
G 607 for motor vehicles or G 608 for boats) is to be issued.
All equipment functions must be tested in accordance with
the user manual after installation.
The operating instructions must be handed to the owner of
the vehicle.
Remove the type plate from the operating and installa-
tion instructions and affix it at a position on the heater
which is clearly visible and well protected against damage.
The year of initial operation must be marked on the type plate.
Warning information
The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker
with the warning information, which is enclosed with the appliance, to a place in the vehicle where it is clearly visible to
all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you
stickers, if necessary.
Pour le fonctionnement de détendeurs, appareils à gaz ou
installations de gaz, l‘utilisation de bouteilles de gaz debout
à partir desquelles du gaz en phase gazeuse est prélevé est
obligatoire. Les bouteilles de gaz à partir desquelles du gaz en
phase liquide est prélevé (par exemple pour des élévateurs)
sont interdites pour l‘exploitation car elles provoquent une
détérioration de l‘installation de gaz.
En cas de fuite de l’installation à gaz ou en cas d’odeur de gaz :
– éteindre toutes flammes directes
– ne pas fumer
– éteindre les appareils
– fermer le robinet de la bouteille
– ouvrir fenêtres et porte
– ne pas actionner de commutateurs électriques
– faire vérifier toute l’installation par un spécialiste !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
spécialiste !
Après un démon tage du tuyau d’évacuation des gaz brûlés, il
faut toujours monter un joint torique neuf !
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à
garantie et entraînent l‘exclusion de toute demande de
réparation du préjudice subi :
– modifications apportées à l‘appareil (y compris accessoires) ;
– modifications apportées au guidage des gaz brûlés et à la
cheminée ;
– utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que
des pièces originales Truma ;
– non-respect des instructions de montage et du mode
d‘emploi.
En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est annulée et
entraîne dans de nombreux pays l’annulation de l’autorisa tion
pour tout le véhicule.
La pression de service de l’alimentation en gaz de 30 mbars
doit concorder avec la pression de service de l’appareil (voir la
plaque signalétique).
Les installations de gaz liquéfié doivent satisfaire aux dispositions techniques et administratives du pays d’utilisation (en
Europe par ex. EN 1949 pour les véhicules ou EN ISO 10239
pour les bateaux). Les directives et réglementations nationales
(en Allemagne par exemple, fiche de travail DVGW G 607
pour les véhicules ou G 608 pour les bateaux) doivent être
respectées.
En ce qui concerne les véhicules à usage professionnel, il
convient de respecter les prescriptions correspondantes de
prévention des accidents des caisses de prévoyance contre
les accidents (en Allemagne par ex. BGV D 34).
Le contrôle des installations de gaz doit être réitéré tous
les 2 ans par un expert en gaz liquide (DVFG – association
allemande du gaz liquide, TÜV-centre d’essais techniques,
DEKRA – association allemande de surveillance des véhicules
à moteur). Cette vérification doit être confirmée sur le certificat de contrôle correspondant (G 607, G 608 ou BGG 935).
Symboles utilisés
Le montage et la réparation de l’appareil doivent
être effectués uniquement par un spécialiste.
Ce symbole indique des risques possibles.
Remarque avec informations et conseils.
Le propriétaire du véhicule est responsable pour que le
contrôle ait effectivement lieu.
Les détendeurs et les tuyaux doivent être remplacés à neuf
au plus tard 10 ans après la date de fabrication (8 ans en cas
d’utilisation professionnelle). La responsabilité incombe à
l’exploitant.
Les appareils à gaz liquéfié ne doivent pas être utilisés
lorsqu’on fait de l’essence dans des parkings, des garages ou
sur des ferries.
27
Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant
directement de l’usine (ou après un temps de repos relativement long), on peut observer un dégagement passager d’une
légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est alors conseillé
de faire marcher l’appareil à la puissance maximum et de veiller à bien aérer la pièce.
Instructions d'emploi importantes
Si la cheminée a été placée à proximité ou directement audessous d’une fenêtre à ouvrir, l’appareil doit être muni d’un
dispositif de commutation autonome afin d’empêcher un
fonctionnement lorsque la fenêtre est ouverte.
Un bruit de combustion inhabituel ou un décollage de la
flamme sont l'indice d'un défaut du détendeur et rendent
nécessaire un contrôle de ce dernier.
Les objets sensibles à la chaleur (p. ex. bombes aérosol) ne
doivent pas être stockés dans la zone d’intégration du chauffage car celle-ci peut le cas échéant être sujette à des températures élevées.
Pour l’installation de gaz, utiliser uniquement des dispositifs
de régulation de gaz conformes à EN 12864 (dans les véhicules) ou EN ISO 10239 (pour les bateaux) avec une pression
de sortie fixe de 30 mbars. Le débit du dispositif de régulation
de la pression doit correspondre au minimum à la consommation maximum de tous les appareils intégrés par le fabricant
de l’installation.
Pour les véhicules, nous conseillons l’installation de détente
de gaz Truma MonoControl CS ainsi que les installations de
détente de gaz Truma DuoComfort / DuoControl CS pour
l’installation de gaz à deux bouteilles.
En cas de températures autour de 0 °C et moins, le détendeur
ou la soupape de commutation doivent être exploités avec le
chauffage de détendeur « EisEx ».
Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des régulateurs satisfaisant aux exigences du pays. Contrôler régulièrement ceux-ci au niveau de la fragilité. Pour une utilisation
en hiver, utiliser uniquement des tuyaux spéciaux résistants
au gel.
Si le détendeur est soumis aux influences atmosphériques, en
particulier sur des camions, il faut toujours le protéger par le
capot Truma (cet accessoire est compris dans le kit de montage sur camion).
Contrôler régulièrement – en particulier après un long parcours – le bon état et le bon serrage des raccordements
du double tuyau de cheminée, de même que la fixation de
l'appareil et de la cheminée.
Après une déflagration (défaut d'allumage), faire vérifier les
conduits d'évacuation des gaz brûlés par un spécialiste !
Si le chauffage est monté en dehors du véhicule, il faut vérifier régulièrement que les gaines d'air flexibles ne sont pas
endommagées. Une gaine endommagée peut causer le cas
échéant, une intrusion de gaz brûlés dans l'habitacle.
La cheminée d'évacuation des gaz brûlés et d'aspiration de
l'air de combustion doit toujours être dégagée. La nettoyer
des impuretés (neige, feuilles mortes, etc.).
Le limitateur de température intégré coupe l'alimentation en
gaz si l'appareil tend à devenir trop chaud. Pour cette raison,
ne pas obstruer les sorties d'air chaud ni les orifices de recyclage de l'air ambiant.
En cas de défaut de l'électronique, nous retourner la platine
dans un récipient bien capitonné. En cas de non-observation,
perte de la garantie ! Comme pièce de re-change, n'utiliser
que la platine d'origine.
La directive 2004/78/CE prescrit un dispositif d'arrêt de sécurité pour le chauffage des camping-cars pendant le trajet.
L’installation de détente de gaz Truma MonoControl CS remplit cette exigence.
Lorsqu’aucun dispositif d’arrêt de sécurité (comme celui
contenu dans l’installation de détente de gaz Truma
MonoControl CS) n’est installé, la bouteille de gaz doit être
fermée pendant le trajet et des plaques d’avertissement
doivent être installées dans le casier à bouteilles et à proximité
de la pièce de commande.
Par sécurité, nous recommandons également le dispositif d'arrêt
de sécurité pour le chauffage des caravanes pendant le trajet.
Si les gaz brûlés sont éva-cués sous le plancher du véhicule,
ce dernier doit être étanche. En outre, trois côtés au moins
sous le plancher du véhicule doivent être dégagés, pour assurer une éva-cuation des gaz brûlés sans entrave (neige, jupes
atérales, etc.).
Remarques concernant les installations de
chauffage mobiles
Les chauffages agréés par les associations professionnelles
d’assurance accident sont les chauffages Truma mobiles
de compartiment de chargement. Il s’agit d’installations de
chauffage complètes qui sont chargées tout simplement dans
le compartiment de chargement avec la marchandise. Ces
unités sont totalement indépendantes et ne nécessitent aucun
branchement extérieur.
L’agrément porte exclusivement sur les chauffages de compartiment de chargement fabriqués d’origine par Truma. Des
copies exécutées par des tiers ne sont pas agréées ! Truma
décline toute garantie de sécurité et de bon fonctionnement
pour une copie de ses chauffages mobiles de compartiment
de chargement.
L’utilisation dans des véhicules servant au transport de matières dangereuses n’est pas autorisé.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.