Truma Trumatic E 2800, Trumatic E 2800 A, Trumatic E 4000 Operating Instructions Manual

Trumatic E 2800 E 2800 A E 4000 E 4000 A
Truma Gerätetechnik GmbH & Co Postfach 1252 D-85637 Putzbrunn
Service
Telefon 0049 (0) 89 4 61 7- 14 2 Telefax 0 04 9 (0 )8 9 46 17 -1 59
e-mail: info@truma.com http://www.truma.com
Istruzioni per l’uso Pagina 23 Istruzioni di montaggio
Da tenere nel veicolo!
Gebrauchsanweisung
Seite 1
Einbauanweisung
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 8 Installation instructions
To be kept in t he vehic le !
Mode d’emploi Page 15 Instructions de montage
À garder dans le véhicule !
Gebruiksaanwijzing Pagina 31 Inbouwhandleiding
In voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 39 Monteringsanvisning
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 45 Instrucciones de montaje
¡Ilévalas en el vehículo!
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma-Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen på ditt språk kan fås hos produsenten Truma eller hos Truma-Service i ditt land.
Τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη µητρική σας γλώσσα µπορείτε να τις λάβετε
απ9 τον κατασκευαστή Truma ή απ9 το σέρβις Truma στη χώρα σας.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu país.
Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního zástupce ve vaší zemi.
Návod na použitie a montážny návod vo Vašej krajinskej reči si môžete vyžiadať u výrobcu Tr um a a l eb o v s e r v is e Tru m a v o Va še j k r a ji n e.
A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma magyarországi képviseleténél lehet beszerezni.
Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym języku mogą Państwo dostać u producenta (Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju.
Einbaubeispiel
1Bedienteil (nach Wahl) 2Zeitschaltuhr
(Sonderzubehör) 3Verbrennungsluft-Zuführung 4Abgasführung 5Elektronische Steuereinheit 6Stromzuführung 7Gasanschluß WWarmluft UUmluft
Esempio d´installazione
1Quadro di comando (a scelta) 2Orologio temporizzatore
(accessorio extra) 3Aria dicombustione 4Scarico gas 5Scheda elettronica 6Alimentazione elettrica 7Collegamento gas WAria calda UAria di ritorno
Installatievoorbeeld
1Bedieningspaneel
(speciale accessoire)
2Tijdklokschakelaar
(extra onderdeel) 3Verbrandingslucht 4Rookgassen 5Elektronischbesturingskastje 6Stroomvoorziening 7Gasaansluiting WWarmelucht UOmgeringslucht
Indbygningseksempel
1Betjeningsdel (ønsket type) 2Tidsur (ekstra tilbehør) 3Forbrændingsluft-tilførsel 4Forbrændingsgasudledning 5Elektronisk styreenhed 6Strømtilførsel 7Gastilslutning WVarmluft UCirkulationsluft
Installation example
1Control panel (of your choice) 2Time switch
(special accessory) 3Combustion air 4Flue gas 5Electronic control unit 6Power supply 7Gas connection WWarm air UReturn air
Example d’installation
1Pièce de commande
(au choix) 2Minuterie (en option) 3Air de combustion 4Gas d’échappement 5Commande électronique 6Alimentation électrique 7Raccordement au gaz WAir chaud UAir de circulation
Einbauvarianten Installation options Variantes
d’installation Varianti
d’installazione Inbowvarianten Indbygningsvarianter Variantes de montaje
Ejemplo de montaje
1Sección de mandos
(a elección)
2Interruptor de tiempo
(accesorio opcional)
3Alimentación de aire de
combuston
4Descarga de gas de
escape
5Unidad electrónica de
control 6Alimentación de corriente 7Conexión del gas WAire caliente UAire circulante
US 2
3
4
5
NO!
2
1
Nicht zulässig in: Not allowed in: Interdit en:
J2
D
US 3
C
E
F
G1
G2
G3
A3
B1A1
B2
J1
A2
H4
H5
H6
Ø 55 mm
2
7
7
6
1
3 5
4
H1
H2
H3
Tru ma tic E 2800, E 2800 A E 4000, E 4000 A
Flüssiggasheizung mit elektronischer Steuerung, Luftvertei­lung und Thermostat
Gebrauchs­anweisung
Vor Inbetriebn ahme unbe­dingt Gebrauchsanwei­sung und Wichtige Bedie­nungshinweise beachten!
Der Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, daß die Be­dienung des Gerätes ord­nungsgemäß erfolgen kann!
Der dem Gerät beigegebene gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muß durch den Einbauer bzw. Fahrzeug­halter an einer für jeden Be­nutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z.B. an der Klei­derschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefor­dert werden.
Bedienteil mit Schiebeschalter
a = Schiebeschalter
Heizen - Aus - Ventilation
b = Schiebeschalter für
Vollast (großes Flammensymbol) und Teillast (k le in es Flammensymbol)
Bedienteil mit Drehschalter
(Lieferbar ab 08/2002)
c = Drehschalter „Heizen“
Vollast (großes Flammensymbol) und Teillast (k le in es
Flammensymbol) d = Drehschalter „Aus“ e = Drehschalter „Ventilation“
Vollast (großes Symbol)
Teillast (k le in es S ym bo l)
Trumatic E
1
3
5
7
9
d
c
e
ab
Inbetriebnahme Heizen
1. Kaminkappe abnehmen.
2. Gasflasche und Schnell­schlußventil in der Gaszulei­tung öffnen.
3. Gewünschte Raumtempe­ratur am Drehknopf einstellen.
4. Einschalten der Heizung:
Bedienteil mit Schiebeschalter:
Schalter (a) auf Heizen und Schalter (b) auf die ge­wünschte Leistung stellen.
Bedienteil mit Drehschalter:
Drehschalter auf die ge­wünschte Leistung (c) stellen.
Bei tiefen Außentempera­turen Heizung auf voller Lei­stung anlaufen lassen.
Hinweis: Die Heizung Trumatic E ist geprüft und zu­gelassen zum Betrieb auch während der Fahrt. Der geblä­seunterstützte Brenner garan­tiert eine einwandfreie Funkti­on, auch bei extremen Wind­verhältnissen. Evtl. müssen nationale Einschränkungen zum Betrieb von Flüssiggas­geräten während der Fahrt berücksichtigt werden.
Inbetriebnahme Ventilation
Bedienteil mit Schiebeschalter:
Schalter (a) auf Ventilation und Schalter (b) auf die ge­wünschte Leistung stellen.
Bedienteil mit Drehschalter:
Drehschalter auf die ge­wünschte Leistung (e) stellen.
Ausschalten
Schiebeschalter (a) bzw. Drehschalter (d) in die Mitte stellen. Wird die Heizung nach einer Heizphase abge­schaltet, kann das Gebläse zur Ausnutzung der Restwär­me noch nachlaufen.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, Kaminkappe aufsetzen, Schnellschlußven­til in der Gaszuleitung und Gasflasche schließen.
Grüne Kontrollampe „Betrieb“ (unter Drehknopf)
Bei eingeschaltetem Gerät (Heizen oder Ventilation), muß die grüne Kontrollampe leuchten (das Gebläse ist in
Betrieb). Leuchtet die Kon­trollampe nicht, eventuelle (Haupt-) Schalter kontrollie­ren. Hierzu die jeweilige An­leitung des Fahrzeugherstel­lers beachten.
Beim Heizen, während die Flamme brennt, verdoppelt sich die Leuchtstärke der grü­nen Kontrollampe. Damit kann auch der momentane Schaltpunkt der Raumtempe­ratur ermittelt werden.
Sicherungen
Bild H4: Die Gerätesicherung (F1) befindet sich auf der elektronischen Steuerplatine.
Wichtiger Hinweis: Die Feinsicherung darf nur gegen eine baugleiche Sicherung ausgetauscht werden: 3,15 AT (träge) EN 60127-2-3
Rote Kontrollampe „Störung“
Bei einer Störung leuchtet die rote Kontrollampe ununter- brochen auf. Ursachen sind z.B. Gasmangel, Verbren­nungsluftmangel, stark ver­schmutztes Lüfterrad, Defekt einer Sicherung usw. Die Entriegelung der Störung er­folgt jeweils durch Ausschal­ten und erneutes Einschalten.
Blinken deutet auf eine zu geringe oder zu hohe Be­triebsspannung für die Hei­zung hin (ggf. Batterie laden).
Bei Störungen wenden Sie sich in Deutschland bitte grundsätzlich an die Truma­Service-Zentrale, Telefon: (089) 46 17-142. Für andere Länder siehe internationalen Service (Seite 57).
Zubehör
Bild H6:
1. Vorschaltgerät VG 2
- für Fahrerhausheizungen von Gefahrgut-Tankfahrzeu­gen nach ADR (darf nicht zu­sammen mit einer Zeit­schaltuhr verwendet werden).
2. Außenschalter AS
- zum Ein- bzw. Ausschalten der Heizung außerhalb des Fahrzeuges, z. B. bei Lade­raumheizungen (mit 4 m oder 10 m Anschlußkabel lieferbar).
3. Akustischer Störmelder ASM - gibt akustisches Sig-
nal bei einer eventuellen Störung.
4. Zeitschaltuhr ZUE
- zum Vorprogrammieren von 3 Einschaltzeiten innerhalb
von 7 Tagen, kpl. mit 4 m An­schlußkabel (für 12 V und 24 V Bordnetz geeignet).
5. Fernfühler FF
- überwacht die Raumtempe­ratur unabhängig von der Po­sitionierung des Bedienteils (mit 4 m oder 10 m An­schlußkabel lieferbar).
6. Multisteckdose MSD
- zum Anschluß mehrerer Zu­behörteile (z. B. Zeitschaltuhr und Fernfühler).
Ver längerungsk abel für Zubehör - Positionen 1 - 6
mit 4 m oder 10 m (ohne Ab­bildung).
7. Direktschalter DIS
- für Betrieb der Heizung nur in Großstellung ohne Tempe­raturregelung (mit 4 m oder 10 m Anschlußkabel liefer­bar). Ersetzt das Bedienteil.
Oder Direkt-Festtempera- turschalter DFS - für Betrieb der Heizung mit einer fest eingestellten Temperatur (40 °C - 70 °C je nach Ausfüh­rung). Ersetzt das Bedienteil.
Alle elektrischen Zubehörteile sind mit Stecker versehen und können einzeln aufge­steckt werden.
Wichtige Bedienungshinweise
1. Falls der Kamin in der Nähe eines zu öffnenden Fensters (bzw. einer Luke) - insbeson­dere direkt darunter - plaziert wurde, muß dieses während des Betriebes geschlossen bleiben (siehe Warnschild).
2. Das Abgas-Doppelrohr muß regelmäßig, inbesonde­re nach längeren Fahrten, auf Unversehrtheit und festen Anschluß überprüft werden, ebenso die Befestigung des Gerätes und des Kamins.
3. Nach einer Verpuffung (Fehlzündung) Abgasführung vom Fachmann überprüfen lassen!
4. Bei den außerhalb des Fahrzeuges montierten Hei­zungen sind die flexiblen Luft­rohre regelmäßig auf Beschä­digungen zu prüfen. Durch ein beschädigtes Rohr könn­ten evtl. Abgase ins Fahrzeug gelangen.
5. Der Kamin für Abgasab­führung und Verbrennungs­luftzufuhr muß immer frei von Verschmutzungen gehalten werden (Schneematsch, Laub etc.).
1
spruchung in Wohnwagen, Booten und Fahrzeugen ent­wickelt. Sie besitzen neben dem Sicherheitsventil ein Ma­nometer, mit der die Dichtheit der Gasanlage überprüft wer­den kann.
Schließen Sie die Regler im­mer sehr sorgfältig von Hand an die Gasflaschen an! Bei Temperatu re n um 0 °C u nd darunter sollten die Regler mit Enteisungsanlage (Eis-Ex) betrieben werden. Die Regler­Anschlußschläuche sind re­gelmäßig auf Brüchigkeit zu überprüfen. Für Winterbetrieb sollten nur winterfeste Spezi­alschläuche verwendet wer­den. Gasflaschen müssen im­mer senkrecht stehen!
Falls der Druckregler Witte­rungseinflüssen ausgesetzt ist
- besonders am LKW - ist der Regler stets durch die Truma­Schutzhaube zu schützen (Serienzubehör im LKW-An­bausatz).
Tec hn isc he Da ten
Gasart: Flüssiggas
(Propan/Butan)
Betriebsdruck:
30 oder 50 mbar (siehe Fabrikschild)
Nennwärmeleistung
E 2800 (A): 2800 W E 4000 (A): 3700 W
Gasverbrauch
E 2800 (A): 110 / 225 g/h E 4000 (A): 150 / 310 g/h
Luftfördermenge
E 2800 (A): ca. 70 / 140 m
3
/h
E 4000 (A): ca. 120 / 190 m
3
/h
Stromaufnahme bei 12 V
E 2800 (A): 0,5 / 0,8 A E 4000 (A): 1,0 / 2,3 A
Stromaufnahme bei 24 V
E 2800 (A): 0,4 / 0,6 A E 4000 (A): 0,6 / 1,06 A
Ruhestromaufnahme:
0,01 A
Gewicht:
ca. 10 kg
Konformitätserklärung:
Die Heizung Trumatic E ist durch den DVGW geprüft und erfüllt die EG Gasgeräte­Richtlinie (90/396/EWG) so­wie die mitgeltenden EG­Richtlinien. Für EU Länder liegt die CE Produkt-Ident­Nummer vor:
E 2800 (A): CE-0085AP0231 E 4000 (A): CE-0085AP0232
Allg. Bauartgenehmigung des Kraftfahrt-Bundesam­tes:
E 2800 (A): S 140 E 4000 (A): S 139
2
6. Der eingebaute Tempera­turbegrenzer sperrt die Gaszu­fuhr, wenn das Gerät zu heiß wird. Die Warmluftauslässe und die Öffnung für die Um­luft-Rückführung dürfen des­halb nicht verschlossen wer­den.
7. Bei Defekt der elektroni­schen Steuerplatine, diese gut gepolstert zurücksenden. Wird dies nicht beachtet, er­lischt jeglicher Garantiean­spruch. Als Ersatzteil nur Original-Steuerplatine ver­wenden!
8. In Deutschland muß gemäß
§ 22 a StVZO der Wärmetau­scher bei in Kraftfahrzeugen eingebauten Heizungen zehn Jahre nach der ersten Inbe­triebnahme (das Jahr der er­sten Inbetriebnahme muß auf dem Fabrikschild dauerhaft eingetragen sein) durch den Hersteller oder eine seiner Vertragswerkstätten durch ein Originalteil ersetzt werden. Das Heizgerät ist dann mit ei­nem Schild zu versehen, das das Verkaufsdatum des Wär­metauschers und das Wort „Originalersatzteil“ trägt (führen Abgasrohre durch die von Personen benutzten Räu­me, sind sie nach 10 Jahren ebenfalls durch Originalteile zu ersetzen). Verantwortli ch
für die Veranlassung der Überprüfung und des Aus­tausches ist der Fahrzeug­halter.
9. Bei Abgasführung unter Boden muß der Fahrzeugbo­den dicht sein. Außerdem müssen mindestens drei Sei­ten unterhalb des Fahrzeug­bodens frei sein, um ein un­gehindertes Abziehen der Ab­gase sicherzustellen (Schnee, Schürzen usw.).
10. Die Abdeckkappe für den Wandkamin ist stets aufzuset­zen wenn die Heizung nicht in Betrieb ist. Dies gilt insbeson­dere beim Wagenwaschen und für Boote.
Hinweise für mobile Heizungsanlagen
Von der Berufsgenossen­schaft freigegeben sind die mobilen Laderaumheizungen von Truma. Es handelt sich um komplette Heizungsanla­gen, die nach Bedarf einfach mit dem Ladegut in den Lade­raum gehoben werden. Die Heizungen sind vollkommen unabhängig und brauchen keinerlei Außenanschlüsse.
Die Zulassung betrifft aus­schließlich die original von Truma gefertigten mobilen La­deraumheizungen. Etwaige Nachbauten durch Dritte ha-
ben keine Zulassung! Jegli­che Gewährleistung für Si­cherheit und Funktion einer nachgebauten mobilen Lade­raumheizung wird von Truma ausgeschlossen.
Der Einsatz in Fahrzeuge zum Transport gefährlicher Güter ist nicht zulässig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei Undichtheiten der Gas­anlage bzw. bei Gasgeruch:
-alle offenen Flammen löschen!
-nicht rauchen!
-Geräte ausschalten!
-Gasflasche schließen!
-Fenster öffnen!
-keine elektrischen Schalter betätigen!
-die gesamte Anlage von einem Fachmann über­prüfen lassen!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt wer­den!
Achtung: Nach jeder De-
montage der Abgasführung muß ein neuer O-Ring mon­tiert werden!
1. Jede Veränderung am
Gerät, einschließlich Abgas­führung und Kamin, oder die Verwendung von Ersatzteilen und funktionswichtigen Zu­behörteilen, die keine Origi­nal-Truma-Teile sind, sowie das Nichteinhalten der Ein­bau- und Gebrauchsanwei­sung führt zum Erlöschen der Garantie sowie zum Aus­schluß von Haftungsansprü­chen. Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und dadurch in manchen Ländern auch die Betriebser­laubnis des Fahrzeuges.
2. Der Betriebsdruck der
Gasversorgung 30 mbar (bzw. 28 mbar Butan/ 37 mbar Propan) oder 50 mbar, muß mit dem Be­triebsdruck des Gerätes (siehe Fabrikschild) über­einstimmen.
3. Nur für Deutschland:
Flüssiggasanlagen für Frei­zeitfahrzeuge müssen dem DVGW-Arbeitsblatt G 607 bzw. G 608 für Wassersport­fahrzeuge entsprechen.
Bei gewerblich genutzten Fahrzeugen sind die entspre­chenden Unfall-Verhütungs­vorschriften der Berufsgenos­senschaften (BGV D 34) zu beachten.
Die Prüfung der Gasanlage ist alle 2 Jahre von einem
Flüssiggas-Sachkundigen (DVFG, TÜV, DEKRA) zu wie­derholen. Sie ist auf der ent­sprechenden Prüfbescheini­gung (G 607, G 608 bzw. BGG 935) zu bestätigen.
Verantwortli ch für die Veranlassung der Überprü­fung ist der Fahrzeughalter.
4. In anderen Ländern sind
die jeweils gültigen techni­schen und administrativen Vorschriften für die Abnahme und Dichtprüfung von Flüssig­gasanlagen zu beachten. Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, die gesamte Gasinstallati­on, das Gerät und die Abgas­führung regelmäßig (späte­stens alle 2 Jahre) von einem Fachmann überprüfen zu las­sen.
Nähere Angaben zu den Vor­schriften in den entsprechen­den Bestimmungsländern können über unsere Aus­lands-Vertretungen (siehe in­ternationaler Service, Seite
57) angefordert werden.
5. Das Gerät darf beim Ta nk en u nd i n de r Gar ag e nicht betrieben werden.
6. Bei erster Inbetriebnahme eines fabrikneuen Gerätes (bzw. nach längerer Still­standzeit) kann kurzzeitig eine leichte Rauch- und Geruchs­entwicklung auftreten. Es ist zweckmäßig, das Gerät dann mit höchster Leistung bren­nen zu lassen und für gute Durchlüftung des Raumes zu sorgen.
7. Ein ungewohntes Brenner­geräusch oder Abheben der Flamme läßt auf einen Reg­lerdefekt schließen und macht eine Überprüfung des Reglers notwendig.
8. Wärmeempfindliche Ge­genstände (z.B. Spraydosen) dürfen nicht im Einbauraum der Heizung verstaut werden, da es hier unter Umständen zu erhöhten Temperaturen kommen kann.
Für die Gasanlage dürfen nur Gasdruckregler mit einer Ab­sicherung gegen Überdruck verwendet werden! Dies sind z.B Gasdruckregler für Frei­zeitfahrzeuge nach DIN 4811 bzw. VP 306 mit Sicherheits­ventil, für gewerblich genutz­te Fahrzeuge nach BGV D 34
§ 11 Abs. 4. mit Schutz ge­gen unzulässig hohen Druck­anstieg. Wir empfehlen die Truma-Fa hr ze ug re gl er b zw. für die Zweiflaschen-Gasanla­ge in nur von außen zugängli­chen Flaschenkästen die Truma-Tri om at ic m it a ut om at i­scher Reserveumschaltung. Die Truma-Regler wurden speziell für die harte Bean-
Einbauanweisung
!!
Bitte Bilderseite ausklappen!
Einbau und Reparatur des Gerätes darf nur vom Fach­mann durchgeführt wer­den. Vor Beginn der Arbeiten
Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen!
Verwendungszweck
Dieses Gerät wurde für den Einbau in Fahrzeuge (Reise­mobile, Caravans, Boote, LKW) konstruiert. Andere An­wendungen sind nach Rück­sprache mit Truma möglich.
Zulassung
Konformitätserklärung:
Die Heizung Trumatic E ist durch den DVGW geprüft und erfüllt die EG Gasgeräte­Richtlinie (90/396/EWG) so­wie die mitgeltenden EG­Richtlinien. Für EU Länder liegt die CE Produkt-Ident­Nummer vor:
E 2800 (A): CE-0085AP0231 E 4000 (A): CE-0085AP0232
Das Heizgerät ist für den Ein­bau in von Personen benütz­ten Räumen (in Kraftfahrzeu­gen) und für den Betrieb wäh­rend der Fahrt zugelassen.
Der Einbau in das Innere von Kraftomnibussen ist nicht zulässig.
In Deutschland muß bei einer Begutachtung oder Prüfung des Fahrzeuges gemäß §§ 19, 20 und 21 StVZO der Einbau mit überprüft werden. Bei nachträglichem Einbau ist nach § 19 StVZO zu verfah­ren. Allg. Bauartgenehmi-
gung des Kraftfahrt-Bun­desamtes:
E 2800 (A): S 140 E 4000 (A): S 139
Vorschriften
Jede Veränderung am Gerät (einschließlich Abgasführung und Kamin) oder die Verwen­dung von Ersatzteilen und funktionswichtigen Zubehör­teilen (z.B. Zeitschaltuhr), die keine Original-Truma-Teile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsan­weisung führt zum Erlöschen der Garantie sowie zum Aus­schluß von Haftungsan­sprüchen. Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerä­tes und dadurch in manchen Ländern auch die Betriebser­laubnis des Fahrzeuges.
Der Betriebsdruck der Gas­versorgung 30 mbar (bzw. 28 mbar Butan/37 mbar Pro­pan) oder 50 mbar, muß mit dem Betriebsdruck des Gerä­tes (siehe Fabrikschild) über­einstimmen.
Das Fabrikschild der Ge­brauchs- und Einbauan­weisung entnehmen und an gut sichtbarer, gegen Beschädigungen geschütz­ter Stelle auf die Heizung kleben. Das Jahr der er­sten Inbetriebnahme muß auf dem Fabrikschild ange­kreuzt werden.
Beim Einbau des Gerätes müssen die technischen und administrativen Vor­schriften des Landes, in dem das Fahrzeug zum er­sten Mal zugelassen wird, beachtet werden.
In Deutschland z.B. müssen Gasgeräte, Flaschenaufstel­lung, Leitungsverlegung so­wie Abnahme und Dicht­prüfung dem DVGW-Arbeits­blatt G 607 für Flüssiggasan­lagen in Freizeitfahrzeugen bzw. G 608 für Flüssiggasan­lagen auf Wassersportfahr­zeugen entsprechen.
Bei gewerblich genutzten Fahrzeugen sind die entspre­chenden Unfall-Verhütungs­vorschriften der Berufsgenos­senschaften (BGV D 34) zu beachten.
Nähere Angaben zu den Vor­schriften in den entsprechen­den Bestimmungsländern können über unsere Aus­lands-Vertretungen (siehe in­ternationaler Service) ange­fordert werden.
Abgasleitungen und Kamine müssen so verlegt sein, daß Abgase nicht in das Fahrzeu­ginnere eindringen können. Betriebswichtige Teile des Fahrzeuges dürfen in ihrer Funktion nicht beeinträchtigt werden. Die Mündung des Abgasrohres soll nach oben, zur Seite oder bei Abgas­führung unter den Fahrzeug­boden bis in die Nähe der seitlichen oder hinteren Be­grenzung des Fahrerhauses oder des Fahrzeuges ge­bracht werden.
Warmluftverteilung: Heiz­luftansaugöffnungen müssen so angeordnet sein, daß ein Ansaugen von Abgasen des Fahrzeugmotors und des Heizgerätes nicht erfolgen kann. Durch bauliche Maß­nahmen muß gewährleistet sein, daß die in das Fahrzeu­ginnere geführte Heizluft nicht verunreinigt werden kann (z.B. durch Öldämpfe).
Das ist erfüllt zum Beispiel bei Luftheizungen im Umluftbe­trieb sowohl bei Innenrau­meinbauten als auch bei Außeneinbau (Bei Luftheizun­gen im Frischluftbetrieb darf die Frischluft nicht aus dem Motorraum oder in der Nähe des Auspuffs oder der Abgas­ausströmöffnung der Heizung angesaugt werden).
Einbauhinweise für Nutzfahrzeuge
Der TÜV-geprüfte Flaschen­halter (Art.-Nr. 39741-00) ­siehe Bild J1 - ist Bestandteil der Allgemeinen Bauartge­nehmigung des Kraftfahrt­Bundesamtes für die Heizun­gen Trumatic E, entsprechend der StVZO § 22 a. Danach dür­fen 2 Gasflaschen mit max. je 15 kg Inhalt angeschlossen sein und während der Fahrt zum Betrieb der Heizungen verwendet werden. Zum Schutz des Flaschenventils und des Gasdruckreglers ist lediglich die mit dem Fla­schenhalter mitgelieferte Schutzhaube erforderlich.
Zum Schutz vor Diebstahl oder aus optischen Gründen kann die Gasflasche auch mit dem verschließbaren Fla­schenschrank (Art.-Nr. 39010-
21100) - siehe Bild J2 - ver­kleidet werden. Der Schrank wird zusammen mit dem Fla­schenhalter am Fahrzeugrah­men angeschraubt.
Bei Einbau des Heizgerätes in Sonderfahrzeuge (z.B. Fahr­zeuge zum Transport gefährli­cher Güter) müssen die für solche Fahrzeuge geltenden Vorschriften berücksichtigt werden.
Einbauhinweise für Fahrerhäuser
1. Bei Heizungen mit Abgas­führung unter den Fahrzeug­boden muß der Abgaskamin bis in die Nähe der seitlichen oder hinteren Begrenzung des Fahrerhauses oder des Fahrzeuges gebracht werden, so daß das Eindringen von Abgasen in das Fahrzeugin­nere nicht zu erwarten ist.
2. Typbezogene Montagean­leitungen und Einbausätze stehen bei Truma zur Verfü­gung.
3. In Deutschland ist für Ge­fahrgut-Tankfahrzeuge im Gel­tungsbereich der ADR die Heizung nur mit Truma-Vor­schaltgerät zugelassen.
Einbauhinweise für fest montierte Laderaumbeheizung
1. Der Inneneinbau der Hei­zungen ist zu bevorzugen. Sofern das Eindringen von Wasser in die Heizung durch Reinigungsarbeiten befürch­tet werden muß, sind die für Außenmontage bestimmten Heizungstypen (E 2800 A, E 4000 A) einzubauen.
2. Bei Platzmangel im Lade­raum ist die Heizung mit Bo­denkamin an der Stirnseite zu montieren. Falls die Heizung unterflur mit Wandkamin ein­gebaut wird, ist durch geeig­nete Mittel dafür zu sorgen, daß durch den Umluft- und Verbrennungskreislauf weder Schmutz noch Feuchtigkeit in die Heizung gelangen kann.
3. Der Inneneinbau in Fahr­zeuge zum Transport gefährli­cher Güter ist nicht zulässig.
Einbauhinweise für Boote
Für den Einbau in Boote sind die Einbauvorschriften sinn­gemäß anzuwenden. Zusätz­lich ist zu beachten:
1. In Deutschland sind für Sportboote die „Technischen Regeln“ DVGW-Arbeitsblatt G 608 und für die gewerbli­che Binnenschiffahrt die „Richtlinien für Bau, Ausrü­stung, Prüfung und Betrieb von Flüssiggasanlagen zu Haushaltszwecken auf Was­serfahrzeugen in der Binnen­schiffahrt“ (BGR 146) einzu­halten. Danach darf die Flüs­siggasanlage nur durch von den Binnenschiffahrts-Berufs­genossenschaften anerkannte Einrichter eingebaut und durch Sachverständige dieser Berufsgenossenschaften ge­prüft werden. In anderen Län­dern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
2. Der Einbau der Heizungen mit Bodenkamin ist nicht möglich.
3. Weitere Einbauhinweise sind der Montageanleitung für die Bootsheizung Trumatic E zu entnehmen.
1 Platzwahl
Das Gerät und seine Abgas­führung grundsätzlich so ein­bauen, daß es für Servicear­beiten jederzeit gut zugäng­lich ist und leicht aus- und eingebaut werden kann.
Um eine gleichmäßige Auf­heizung des Fahrzeuges zu erzielen, muß die Heizung
3
möglichst zentral im (oder unter dem) Fahrzeug montiert werden, so daß die Luftvertei­lungsrohre annähernd gleich lang verlegt werden können.
Kamine müssen so plaziert sein, daß das Eindringen von Abgasen in den Innenraum nicht zu erwarten ist. Deshalb bei der Platzwahl beachten, daß sich direkt oberhalb und 30 cm seitlich keine zu öff­nenden Fenster, Luken oder Lüftungsöffnungen befinden dürfen. Ist dies nicht möglich, muß durch ein innen am Fen­ster (bzw. an der Luke) ange­brachtes Warnschild darauf hingewiesen werden, daß dieses während des Betriebes geschlossen bleiben muß. Belüftungen für Kühlschränke müssen dann dicht zum In­nenraum ausgeführt werden.
2 Abgasführung
Für die Heizungen Trumatic E 2800 (A) und E 4000 (A) dürfen für den Einbau mit Wand- bzw. Dachkamin nur das Truma-Abgasrohr AA 3 (Art.-Nr. 39320-00) bzw. bei Bootseinbau das Truma-Edel­stahl-Abgasrohr AEM 3 (Art.­Nr. 39360-00) und das Ver­brennungsluft-Zuführungs­rohr ZR (Art.-Nr. 39580-00) verwendet werden, da die Geräte nur mit diesen Rohren geprüft und zugelassen sind.
Achtung: Nach jeder Demon­tage muß ein neuer O-Ring montiert werden.
Zulässige Rohrlängen
1. Inneneinbau mit Wand­kamin (siehe Einbauvari-
anten 1, Seite US 2):
-Rohrlängen bis max. 30 cm können waagrecht
oder mit einem Gefälle bis zu 5 cm verlegt werden.
-Rohrlängen bis max. 100 cm müssen mit einer
Steigung von mindestens 5 cm zum Wandkamin verlegt werden.
2. Inneneinbau mit Dach­kamin (siehe Einbauvari-
anten 2, Seite US 2):
-Rohrlängen bis max. 200 cm müssen mit einem
Steigungswinkel von min­destens 45° verlegt werden.
3. Unterflurmontage mit Wandkamin (siehe Ein-
bauvariante 5, Seite US 2):
-Rohrlängen bis max. 30 cm können waagrecht
oder mit einem Gefälle bis zu 5 cm verlegt werden.
Zusätzlich müssen diese gegen Beschädigung durch Steinschlag geschützt werden.
3 Inneneinbau mit Wandkaminset
Siehe Einbauvarianten Bild 1 (Seite US 2).
Montage des Wandkamins
Bild A2: Wandkamin an ei­ner möglichst geraden Fläche montieren, die allseitig vom Wind umströmt werden kann. Öffnung (8) mit Ø 83 mm bohren (bei Hohlräumen im Bereich der Kaminbohrung mit Holz ausfüttern). Abdich­tung erfolgt mit beigelegter Gummidichtung (10). Bei strukturierten Oberflächen mit plastischem Karosserie­Dichtmittel - kein Silikon - be­streichen.
Schelle (4) auf das Kamin-In­nenteil (11) schieben. Abgas­rohr (1) am Anfang zusam­menstauchen, daß Windung an Windung liegt und über den O-Ring auf den Stutzen (2) schieben. Schelle (4) ein­hängen und festschrauben. Verbrennungsluft-Zuführungs­rohr (5) auf den gezahnten Stutzen schieben und mit der schwarzen Schraube (12) si­chern.
Dichtung (10) über das Ver­brennungsluft-Zuführungs­rohr (5) auf den Stutzen (2) schieben. Der breite Rand muß nach oben, der schmale mit dem Ablauf-Ausschnitt nach unten zeigen.
Komplett vormontierten Ka­min in die Öffnung der Fahr­zeugwand stecken.
Lamelleneinsatz (13) in Kamin­innenteil (11) stecken. Kamin­gitter (14) Kaminteil (11) und Dichtung (10) mit 4 Schrau­ben (15) befestigen (Einbaula­ge beachten! Der Schriftzug „Top“ am Kaminteil muß oben sein, der Ablauf-Aus­schnitt in der Dichtung muß unten sein). Der nach oben überstehende Teil dichtet die Abdeckkappe (16) ab und kann an der Fahrzeugwand angeklebt werden. Durch Aufsetzen der Kaminkappe wird das Ankleben erleichtert.
Doppelrohranschluß an die Heizung
Bild A1: Abgasrohr (1) am Anfang zusammenstauchen, daß Windung an Windung liegt. Schelle (4) über das Ab­gasrohr (1) schieben. Abgas-
rohr über den O-Ring auf den Stutzen (2) schieben. Schelle (4) einhängen und festschrau­ben. Verbrennungsluft-Zu­führungsrohr (5) auf Stutzen (6) mit Schelle (7) befestigen.
4 Inneneinbau mit Dachkaminset
Siehe Einbauvarianten Bild 2 (Seite US 2).
Dachkamin an einer mög­lichst geraden Fläche montie­ren, die allseitig vom Wind umströmt werden kann. Von der Heizung zum Kamin muß eine direkte, auf ganzer Län­ge steigende Rohrverlegung (max. 2 m) möglich sein!
Montage des Kondens­wasserabscheiders
Zwischen Heizung und Dop­pelrohr ist ein Kondenswas­serabscheider zu montieren, durch den Kondens- und Re­genwasser abfließen kann.
Achtung: Das Abgas-Dop­pelrohr darf nicht durchhän­gen, die tiefste Stelle muß der Kondenswasserabscheider sein!
Bild A3: Schelle (4) ganz geöffnet über den O-Ring auf den Abgasstutzen (2) schie­ben. Abgasmuffe (17) über den O-Ring auf den Abgas­stutzen (2) schieben (wird der Kondenswasserabscheider mit der Heizung waagrecht eingebaut, muß der Ablauf (18) nach unten zeigen). Schelle (4) einhängen und festschrauben. Ablauf (18) festziehen.
Montage des Dachkamins
Bild A3: Öffnung (8) mit Ø 83 mm bohren (bei Hohl­räumen im Bereich der Ka­minbohrung mit Holz ausfüt­tern). Abdichtung erfolgt mit beigelegter Gummidichtung (22). Bei strukturierten Ober­flächen mit plastischem Ka­rosserie-Dichtmittel - kein Sili­kon - bestreichen.
Bei größeren Dachstärken zu­erst Abgas-Doppelrohr von außen am Kamin anschlie­ßen.
Gummidichtung (22) und Schelle (4) auf das Kamin-In­nenteil (23) schieben. Abgas­rohr (1) am Anfang zusam­menstauchen, daß Windung an Windung liegt, über den O-Ring auf den Stutzen (24) schieben. Schelle (4) einhän­gen und festschrauben.
Verbrennungsluft-Zufüh­rungsrohr (5) auf den gezahn­ten Stutzen schieben und mit der schwarzen Schraube (25) sichern.
Kaminteil (23) mit 6 Schrau­ben (26) befestigen. Kamin­dach (27) aufstecken und mit 2 Schrauben (28) sichern.
Achtung: Die Abgasöffnun­gen des Kamindaches müs­sen quer zur Fahrtrichtung lie­gen.
Abdeckkappe (29) stets auf­setzen, wenn die Heizung nicht in Betrieb ist.
Doppelrohranschluß an die Heizung
Bild A3: Abgasrohr (1) am Anfang zusammenstauchen, daß Windung an Windung liegt. Schelle (4) über das Ab­gasrohr (1) schieben. Abgas­rohr (1) über den O-Ring auf die Abgasmuffe (17) schie­ben. Schelle (4) einhängen und festschrauben. Stutzen (19) mit der weiten Seite über das Abgasrohr führen und fest auf den Luftstutzen (6) der Heizung schieben. Die Bohrung im Stutzen (19) mit dem Ablauf (18) ausrichten. Tülle (20 ) ei ns ch ra ub en u nd festziehen.
Verbrennungsluft-Zufüh­rungsrohr (5) fest auf den Stutzen (19) schieben und mit Schelle (7) befestigen.
Im Fahrzeugboden Öffnung für Kondensschlauch (21) Ø 10 mm bohren. Kondens­schlauch auf die Tülle (20) stecken und durch die Öff­nung im Fahrzeugboden führen.
Achtung: Wegen Frostgefahr im Winter darf der Schlauch nicht mehr als 2 cm aus dem Fahrzeugboden ragen!
5 Unterflurmontage mit Wandkaminset
Siehe Einbauvariante Bild 5 (Seite US 2).
Wandkamin an einer mög­lichst geraden Fläche an einer Außenwand (Fahrzeugschür­ze) einbauen (siehe Punkt 3 Inneneinbau mit Wandkamin­set).
Achtung: Falls der Wandka­min mit Haltewinkeln o.ä. un- ter dem Boden eingebaut wird, muß der Fahrzeugbo­den dicht sein (siehe Punkt 6 Inneneinbau mit Bodenkamin).
4
Luftrohren LF bzw. im ge­schützten Bereich mit Luft­rohren LI herzustellen (Ø 106 mm).
Ein Schutzkasten über die ganze Heizungsanlage schützt diese vor Beschädi­gung und Witterungseinflüs­sen und dient als zusätzliche Isolierung.
Bild G1: Zwei Öffnungen Ø 100 mm bohren. Die bei­den Anschlußstutzen (41) am Flansch mit Dichtmittel verse­hen und an den Öffnungen außen anschrauben. In Um­luft-Rückführung (U) zwi­schen Ansaugstutzen und Fahrzeugwand das Gitter (47) einlegen. Drahtschelle LFS (42) auf die Luftrohre (43) auf­fädeln. Luftrohre über die Stutzen der Heizung (44) und die Anschlußstutzen (41) schieben und jeweils mit Drahtschelle LFS (42) befesti­gen. Die Übergänge mit Sili­kon abdichten.
Bild G2: Hohle Doppelwände sind im Bereich der Luftfüh­rung abzudichten. Dazu zwei gerollte Blechstreifen oder Rohrstücke (45) Ø 97 bis 100 mm in die Öffnung einle­gen.
Bild G3: Im Innenraum kann die Warmluft mittels Luftrohr LI (Ø 106 mm) weitergeführt werden. Für den Anschluß des Luftrohres einen zweiten Stutzen (41) an der Öffnung innen befestigen. Beide An­schlußstutzen können durch die Wand zusammen ver­schraubt werden.
Bild G1: Falls im Innenraum eine Warmluftverteilung ge­wünscht wird, kann über der Warmluft-Zuführung (W) ein Luftverteiler (46) mit 4 Schrauben befestigt werden.
Achtung: Die Öffnung für Umluft-Rückführung nicht verschließen oder einengen!
Der Luftverteiler (46) hat 2 Anschlüsse für Rohr VR (Ø 72 mm), von denen keiner verschlossen werden darf. Das mitgelieferte Schutzblech (48) dient als Wärmeschutz und ist über dem Luftverteiler (46) festzuschrauben. Als Verstauschutz kann ein zwei­tes Schutzblech (49) über der Öffnung für die Umluft-Rück­führung angeschraubt wer­den (Sonderzubehör Art.-Nr. 39010-11500).
Das Warmluftsystem wird für jeden Fahrzeugtyp individuell im Baukastenprinzip ausge­legt. Dafür steht ein reichhal­tiges Zubehör-Programm zur Verfügung (siehe Prospekt).
6 Inneneinbau mit Bodenkamin
Siehe Einbauvariante Bild 3 (Seite US 2).
Bei der Verwendung des Bo­denkamins müssen eventuel­le Einschränkungen in den nationalen Vorschriften des Bestimmungslandes beachtet werden.
Die Heizung darf nur stehend montiert werden. Bei Fahr-
zeugen, die Wohn- und Aufenthaltszwecken die­nen, muß der Fahrzeugbo­den dicht sein und darf keine Öffnungen zum In­nenraum aufweisen, wie
z.B. Lüftungsöffnungen für Kühlschrank, offene Pedal­durchbrüche, Belüftungs­schieber, hohle Doppelböden. Die Entlüftungsöffnung für den Gasflaschenkasten darf nicht im Boden sein, sondern muß seitlich unmittelbar über dem Boden durch die Außen­wand geführt werden.
Der Bodenkamin darf nicht im Spritzbereich der Räder liegen (evtl. Spritzschutz an­bringen) und muß freistehen, damit die Funktion nicht durch Träger, Achsen, Traver­sen u.ä. gestört wird. Außer­dem müssen mindestens drei Seiten unterhalb des Fahr­zeugbodens frei sein, um ein ungehindertes Abziehen der Abgase sicherstellen.
Montage des Bodenkamins
Bild B1: Die rechteckige Öff­nung für den Abgasaustritt (30) muß quer zur Fahrtrich­tung stehen.
Achtung: Am Bodenkamin dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden!
Im Fahrzeugboden Öffnung Ø 83 mm bohren. Zwischen Kamin und Fahrzeugboden mit plastischem Karosserie­dichtmittel (31) - kein Silikon! ­abdichten. Bodenkamin (32) mit 4 Schrauben (33) befesti­gen.
7 Außenmontage mit Bodenkamin
Siehe Einbauvariante Bild 4 (Seite US 2).
Die Heizung darf nur mit Ka­minstutzen senkrecht nach unten montiert werden. Die Heizung kann außerhalb des Fahrzeuges an einer senk­rechten Wand (z.B. an der Fahrerhaus-Rückwand oder
an der Aufbau-Stirnwand ei­nes LKW) befestigt werden. Bei Sattelschleppern auf aus­reichenden Abstand zwi­schen Fahrerhaus-Rückwand und Sattelauflieger achten (Dreh- und Knickbewegungen berücksichtigen).
Montage des Bodenkamins
Bild C: Kamin (32) auf den Abgasstutzen der Heizung (35) stecken. Die rechteckige Öffnung für den Abgasaustritt (30) muß quer zur Fahrtrich­tung stehen. Die Befesti­gungslöcher seitlich unter­halb des Bundes durchboh­ren (Bohrer Ø 2,5 mm). Ka­min mit 4 Schrauben (33) be­festigen.
8 Befestigung der Heizung
Inneneinbau mit Wand­oder Dachkamin
Bild D: Je nach Einbaulage Heizung mit beigefügten La­schen (a) oder Winkeln (b) fest anschrauben.
Inneneinbau mit Bodenkamin
Bei Verwendung eines Bo­denkamins, Heizung auf Ka­minöffnung setzen und mit 4 Winkeln fest anschrauben (siehe Bild B2).
Außenmontage
Bild E: Die Montage erfolgt mittels Montagehalterung. Beide Halterungen (36) am Fahrzeug mit Durchgangs­schrauben mind. M 5 sicher und dauerhaft befestigen. Die U-Schienen (37) an der Hei­zungs-Außenseite mit beilie­genden Schrauben (38) befe­stigen. Heizung mit 4 Schrau­ben M 6 x 10 (39) und selbst­sichernden Muttern befesti­gen. Auf der Fahrzeug­Außenseite 2 Schutzkappen (40) aufstecken.
Um Kondenswasser abzulei­ten, an tiefster Stelle ca. 20 mm vom Rand ein Loch Ø 8 mm in das Heizungs­gehäuse bohren. Beachten, daß der Bohrer nicht mehr als 10 mm eindringt, damit kein Innenteil beschädigt wird. Beigelegte Gummitülle (Bild C, D + E: d) einstecken (sie ragt ca. 4 cm nach unten).
9 Warmluftverteilung und Umluft­Rückführung bei Inneneinbau
Warmluftverteilung
Bild F: Die Warmluft (W) wird von der Heizung durch 2Stutzen ausgeblasen, ent­weder direkt oder über ein Warmluftrohr VR (Ø 72 mm).
Von der Heizung zum ersten Luftaustritt nur Rohr VR (Ø 72 mm) bis ca. 1,5 m Län­ge verlegen. Um eine Über­hitzung zu vermeiden, muß der erste Luftstrang unver- schließbar sein (Schwenkdü­se SCW 2, Endstück ENE). Nach dem ersten Luftaustritt kann auch Rohr ÜR (Ø 65 mm) weiterverlegt werden. Warm­luftrohre, deren Oberflächen­temperatur 80°C übersteigt (insbesondere bis zum ersten Luftaustritt bei E 4000), müs­sen mit einem Berührungs­schutz (z.B. Truma-Isolierrohr I 80) abgedeckt werden. Alle Rohranschlüsse mit Blech­schrauben sichern. Rohre mit Schellen befestigen.
Das Warmluftsystem wird für jeden Fahrzeugtyp individuell im Baukastenprinzip ausge­legt. Dafür steht ein reichhal­tiges Zubehör-Programm zur Verfügung (siehe Prospekt). Skizzen mit optimalen Ein­bauvorschlägen für Warmluft­anlagen in allen gängigen Ca­ravan- und Reisemobiltypen können über die Truma-Servi­ce-Zentrale kostenlos ange­fordert werden.
Umluft-Rückführung
Bild F: Die Umluft (U) wird von der Heizung direkt wieder angesaugt.
Ist die Heizung in einem Stau­kasten o.ä. eingebaut, in die­sem eine entsprechend große Öffnung (ca. 200mm
2
) für die Umluft-Rückführung anbrin­gen.
Achtung: Luftwege zur Hei­zung nicht zustauen!
10 Warmluftzuführung und Umluft­Rückführung bei Außenmontage
Siehe Einbauvarianten Bild 4 + 5 (Seite US 2).
Die Warmluft-Zuführung und die Umluft-Rückführung zwi­schen Heizung und Fahrzeug ist - insbesondere im Stein­schlagbereich - mit flexiblen
5
Skizzen mit optimalen Ein­bauvorschlägen für Warmluft­anlagen in allen gängigen Caravan- und Reisemobilty­pen können über die Truma­Service-Zentrale kostenlos angefordert werden.
11 Montage des Bedienteils
Achtung: Bei Verwendung
von fahrzeug- bzw. hersteller­spezifischen Bedienteilen, muß der elektrische Anschluß gemäß den Truma Schnitt­stellenbeschreibungen erfol­gen. Jede Veränderung der dazugehörigen Truma-Teile führt zum Erlöschen der Ga­rantie sowie zum Ausschluß von Haftungsansprüchen. Der Einbauer (Hersteller) ist für ei­ne Gebrauchsanweisung für den Benutzer sowie für die Bedruckung der Bedienteile verantwortlich!
Bei der Platzwahl beachten, daß die Bedienteile nicht di­rekter Wärmeabstrahlung ausgesetzt sein dürfen. Länge des Anschlußkabels 4 m oder 10 m.
Ist eine Montage nur hinter Vorhängen oder ähnlichen Plätzen mit Temperatur­schwankungen möglich, so muß ein Fernfühler für die Raumtemperatur verwendet werden (Sonderzubehör).
Montage des Einbau-Bedienteils
(Lieferbar ab 08/2002) Hinweis: Ist eine Unterputz-
montage des Bedienteils nicht möglich, liefert Truma auf Wunsch einen Aufputz­rahmen (1) (Art.-Nr. 40000-
52600) als Sonderzubehör.
1. Bild H1: Loch Ø 55 mm bohren.
2. Das Bedienteilkabel (2) am Bedienteil (3) anstecken und anschließend die hintere Ab­deckkappe (4) als Zugentlas­tung aufstecken.
3. Das Kabel nach hinten durchschieben und zur elek­tronischen Steuereinheit ver­legen.
4. Bedienteil mit 4 Schrauben (5) befestigen und Abdeck­rahmen (6) aufstecken.
Hinweis: Als Abschluß zu den Abdeckrahmen liefert Truma als Sonderzubehör ei­nen Satz Seitenteile (7) Art.-Nr. 34000-61200.
Montage des Aufputz-Bedienteils
1. Bild H2: Loch Ø 22 mm für die Kabeldurchführung bohren.
2. Das Bedienteilkabel (8) durchstecken und zur elektro­nischen Steuereinheit verle­gen.
3. Bedienteil (9) mit 2 Schrau­ben (10) befestigen und Dreh­knopf (11) aufstecken.
Hinweis: Für Unterputzmon­tage des Bedienteils liefert Truma als Sonderzubehör ei­nen Bedienteilrahmen BR (Art.-Nr. 39980-01).
Montage des Sonder-Bedienteils
Bild H3: Für vorhandene Ein­bauausschnitte.
1. Abdeckblende aus dem Einbauausschnitt entfernen.
2. Bedienteilkabel (12) am Be­dienteil (14) anstecken, durch den Einbauausschnitt nach hinten durchführen und zur elektronischen Steuereinheit verlegen.
3. Bedienteil (14) eindrücken, bis Frontfläche bündig ist.
Hinweis: Wenn kein Einbau­ausschnitt vorhanden ist, kann das Bedienteil mit dem mitgelieferten Unterputzrah­men montiert werden.
Ist eine Unterputzmontage nicht möglich, liefert Truma auf Wunsch einen Aufputz­rahmen (15) (Art.-Nr. 39050-
11600) als Sonderzubehör.
12 Montage der elektronischen Steuereinheit
1. Bild H4: Deckel der
Steuereinheit abschrauben.
Achtung: Die Stecker an der elektronischen Steuereinheit dürfen nur abgezogen oder aufgesteckt werden, wenn zuvor die Versorgungsspan­nung abgeklemmt wurde. Stecker gerade abziehen!
2. Stecker vom Bedienteilka­bel (1) gemäß Bild auf die ro­te Stiftenleiste der Steuerein­heit aufstecken.
Hinweis: Wird eine Zeit­schaltuhr oder ein Fernfühler eingebaut ist deren Stecker an der schwarzen Stiftenleiste anzustecken. Bei gleichzeiti­ger Verwendung von mehre-
ren Zubehörteilen erfolgt der Anschluß über die Multisteck­dose (Bild H6: 6).
3. Unterteil an gut zugängli­cher, vor Nässe geschützter Stelle mit 2 Schrauben befe­stigen (darf nicht über 65°C erwärmt werden).
4. Deckel der Steuereinheit aufschrauben.
Bei außerhalb des Fahrzeuges montierten Heizungen muß die elektronische Steuerein­heit im Fahrzeug-Innenraum gegen Feuchtigkeit und Be­schädigung geschützt mon­tiert werden. Im Boden bzw. in der Wand eine Öffnung von Ø 25 mm bohren, Stecker (Bild H4: 2) des 20poligen Ka­bels von der Steuereinheit ab­ziehen und durch die Öffnung führen. Mit Kabeltülle abdich­ten. Stecker wieder auf­stecken.
In Ausnahmefällen kann die elektronische Steuereinheit mit Schutzkasten für außen­liegende Elektronik (Sonder­zubehör Art.-Nr. 39950-00) außerhalb des Fahrzeuges montiert werden.
13 Elektrischer Anschluß 12 V/24 V
Elektrische Leitungen, Schalt­und Steuergeräte für Heiz­geräte müssen im Fahrzeug so angeordnet sein, daß ihre einwandfreie Funktion unter normalen Betriebsbedin­gungen nicht beeinträchtigt werden kann. Alle nach außen führenden Leitungen müssen am Durchbruch spritzwasserdicht verlegt sein.
Vor Beginn der Arbeit an elektrischen Teilen muß das Gerät von der Strom­versorgung abgeklemmt werden. Ausschalten am Bedienteil reicht nicht!
Bei Elektro-Schweißarbeiten an der Karosserie muß der Geräteanschluß vom Bord­netz getrennt werden.
Achtung: Bei Verpolung der Anschlüsse besteht Gefahr von Kabelbrand. Außerdem erlischt jeder Garantie- oder Haftungs­anspruch!
Das rote Kabel ist Plus, das blaue Minus!
Gerät am abgesicherten Bordnetz (Zentralelektrik 5 - 10 A) mit Kabel 2 x 1,5 mm
2
, bei Längen über
6 m mit Kabel 2 x 2,5 mm
2
anschließen. Minusleitung an
6
Zentralmasse. Bei direktem Anschluß an die Batterie ist die Plus- und Minusleitung abzusichern. Anschlüsse in Faston, voll isoliert (Kfz-Flach­stecksystem 6,3 mm) aus­führen.
An die Zuleitung dürfen keine weiteren Verbraucher ange­schlossen werden!
Bei Verwendung von Netztei­len ist zu beachten, daß das Gerät nur mit Sicherheitsklein­spannung nach EN 60742 be­trieben werden darf!
Hinweis: Für den Anschluß mehrerer Geräte empfehlen wir das elektronisch geregelte Truma-Netzteil NT ( 230/12 V, 6 A, Art.-Nr. 39900-01, oder 230/24 V, 3 A, Art.-Nr. 39900­02 Bild H5). Das Truma-Netz­teil ist auch für das Erhal­tungsladen von Bleiakkus ge­eignet (nicht für Gelbatterien). Andere Ladegeräte sind nur mit einer Autobatterie als Puf­fer zu verwenden. Bei Be­rechnung des Leistungsbe­darfs Anlaufströme beachten. Das Spitzenverhalten von Netzteilen kann unterschied­lich sein. Welligkeit U
BR
1 V
mit Last ist noch möglich.
Tip: Um die Batteriekapazität zu schonen, empfehlen wir Sonnenkollektoren. Bitte in­formieren sie sich darüber im Fachhandel.
14 Gasanschluß
Die Gaszuleitung Ø 8 mm wird am Anschlußstutzen mit Schneidringverbindung ange­schlossen. Beim Festziehen sorgfältig mit einem zweiten Schlüssel gegenhalten!
Achtung: Der Gasanschluß­stutzen am Gerät darf nicht gekürzt oder verbogen wer­den!
Vor dem Anschluß an das Gerät sicherstellen, daß die Gasleitungen frei sind von Schmutz, Spänen u.ä.!
Die Rohrverlegung ist so zu wählen, daß für Service-Ar­beiten das Gerät wieder aus­gebaut werden kann.
In der Gaszuleitung ist die Zahl der Trennstellen, in von Personen benützten Räumen, auf die technisch unvermeid­bare Zahl zu begrenzen. Die Gasanlage muß den techni­schen und administrativen Bestimmungen des jeweili­gen Bestimmungslandes ent­sprechen.
7
15 Funktionsprüfung
Nach dem Einbau muß die Dichtheit der Gaszuleitung nach der Druckabfallmethode geprüft werden. Anschlies­send gemäß der Gebrauchs­anweisung sämtliche Funktio­nen prüfen. Die Gebrauchsan­weisung mit ausgefüllter Ga­rantiekarte ist dem Betreiber auszuhändigen.
Das Fabrikschild der Ge­brauchs- und Einbauan­weisung entnehmen und an gut sichtbarer, gegen Beschädigungen geschütz­ter Stelle auf die Heizung kleben. Das Jahr der er­sten Inbetriebnahme muß auf dem Fabrikschild ange­kreuzt werden.
16 Warnhinweise
Der dem Gerät beigegebene gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muß durch den Einbauer bzw. Fahrzeug­halter an einer für jeden Be­nutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z.B. an der Klei­derschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefor­dert werden.
Switching on the Heating
1. Remove cowl cap.
2. Turn on gas cylinder and open quick-acting valve in the gas supply line.
3. Adjust desired room tem­perature at rotary knob.
4. Switching the heating on:
Control panel with sliding switch:
Set the switch (a) to Heating and switch (b) to the desired output setting.
Control panel with rotary switch:
Set the rotary switch to the desired output setting (c).
If the outside temperature is low, switch to high setting.
Note: The Trumatic E heater has been tested and ap­proved for operation, also when the vehicle is moving. The burner with fan assis­tance guarantees satisfactory operation, even under ex­tremely windy conditions. It may be necessary to observe respective, country-specific regulations for the operation of liquid gas appliances when the vehicle is moving.
Switching on the Ventilation
Control panel with sliding switch:
Set switch (a) to Ventilation and switch (b) to the desired output setting.
Control panel with rotary switch:
Set the rotary switch to the desired output setting (e).
Switching off
Set the sliding switch (a) or the rotary switch (d) to the centre. If the appliance is switched off after a heating phase, the fan can continue running in order to make use of the residual heat.
If the appliance is not used for a prolonged period of time, mount the cowl cap, close quick-acting valve in the gas supply line and turn off gas cylinder.
Green indicator lamp „Operation“ (under rotary control knob)
When the appliance is switched on (heating or venti­lation) the green indicator
Operating instructions
Always observe the opera­ting instructions and „Im­portant operating notes“ prior to starting! The vehicle
owner is responsible for the correct operation of the appli­ance.
The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker with the warning information, which is enclosed with the appliance, to a place in the vehicle where it is clearly visi­ble to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you stickers, if neces­sary.
Control panel with sliding switch
a=Slide valve
Heating - Off - Ventilation
b=Slide valve for
high setting (large flame symbol) and low setting (small flame symbol)
Control panel with rotary switch
(available as from 08/2002)
c=„Heating“ rotary switch
Full load (large flame symbol) and part load
(small flame symbol) d=„Off“ rotary switch e=„Ventilation“ rotary switch
Full load (large symbol)
Part load (small symbol)
Trumatic E
1
3
5
7
9
d
c
e
ab
Tru ma tic E 2800, E 2800 A E 4000, E 4000 A
L.P.G. Heater with electronic control, built-in air distribution and thermostat
lamp must be illuminated (the fan is running). If the indicator lamp is not illuminated, pos­sibly check the (main) switch. For this purpose observe re­spective instructions of the vehicle manufacturer.
During the heating operation, while the flame is burning, the green indicator lamp lights up with twice the in­tensity. This also makes it possible to determine the in­stantaneous switching point of the room temperature.
Fuses
Fig. H4: The appliance fuse (F1) is located on the elec­tronic control PCB.
Important note: The fine­wire fuse may only be re­placed by a fuse of identical design: 3.15 AT (slow-acting) EN 60127-2-3.
Red indicator lamp „Failure“
Should a failure occur, the red indicator is illuminated per- manently. Possible causes for the failure can be e.g. no gas, insufficient combustion air, heavily soiled rotor, defec­tive fuse etc.. Deactivate by switching off and then switching on again.
Flash operation indicates that the operating voltage is too low or too high for the appliance (charge battery, if necessary).
In event of faults, in Germany, always contact the Truma Service Centre, Tel.: (089) 4617-142. For other countries please refer to the Interna­tional Service (page 57).
Accessories
Fig. H6:
1. Control unit VG 2
- for heaters of driver's cabs in tank vehicles, for the trans­portation of hazardous goods according to ADR (not to be used in combination with a time switch).
2. Outside switch AS
- for switching the heater on and off from the outside of the vehicle, e.g. for cargo space heaters (available with 4 m or 10 m connecting ca­bles).
3. Acoustic signalling device ASM - gives an
acoustic signal in event of a failure.
4. Time switch ZUE
- for pre-programming 3 switch-on times within 7 days, including 4 m con­necting cable (suitable for 12 V and 24 V vehicle electri­cal system).
5. Remote sensor FF
- monitors the room tempera­ture independent of the posi­tion of the control panel (available with 4 m or 10 m connecting cable).
6. Multiple connector MSD
- for connecting several ac­cessories (e.g. time switch and remote sensor).
Extension cable for acces­sories - Items 1 - 6 of 4 m or
10 m (not illustrated).
7. Direct switch DIS
- for operating the heater at high setting only, without temperature control (available with 4 m or 10 m connecting cable). Replaces control pan­el.
Or direct fixed temperature switch DFS - for operating the heater at a fixed tempera­ture (40°C - 70°C depending on the version). Replaces the control panel.
All electrical accessories are fitted with a connector and can be connected individually.
Important operating notes
1. In the event of the chimney having been located in the vicinity of a window (or a hatch) which can be opened, especially directly beneath it, the window or hatch must re­main closed during operation (see warning plate).
2. The integrity and tight fit of the exhaust gas double duct must be checked regularly, particularly at the end of long trips. Also check the mount­ing of the appliance and the cowl.
3. Following a blow-back (misfire) always have the ex­haust gas system checked by an expert!
4. If appliances are assembled on the outside of the vehicle, regularly check the flexible air ducts for damage. A damaged duct could lead to exhaust gas entering the vehicle.
5. Always keep the cowl for conducting exhaust gas and supplying combustion air, free from contamination (slush, leaves etc.).
8
4. In other countries: The technical and administrative regulations applicable in the particular country for the ap­proval and tightness test of liquid gas systems are to be respected. For your own safe­ty, it is essential that the en­tire gas installation, the de­vice itself and the exhaust gas duct, must be inspected regularly by an authorised specialist (at the most every two years).
For further details on the rules and regulations in the respective country of desig­nation, please contact our agencies abroad (refer to the International Service, page 57).
5. Do not operate the ap­pliance when refuelling the vehicle and when in the garage.
6. During the initial operation of a brand new appliance (or after it has not been used for some time), a slight amount of fumes and smell may be noticed for a short while. This can be remedied by running the heater at maximum out­put and ensuring adequate room ventilation.
7. If the burner makes an un­usual noise or if the flame lifts off, it is likely that the regula­tor is faulty and it is essential to have it checked.
8. Items sensitive to heat (e.g. spray cans) must not be stored in the installation area, since excess temperatures may under certain circum­stances be incurred there.
For the gas system, only gas pressure regulators with an over-pressure security device may be used. These are, for example, gas pressure regula­tors for leisure vehicles in ac­cordance with DIN 4811 or VP 306 with safety valves, and for commercial vehicles in accordance with BGV D 34, Art. 11, Para. 4 with protection against impermis­sibly high pressure increases. We recommend the Truma vehicle regulator, or, for the two-cylinder gas system in cylinder boxes which are only accessible from the outside, the Truma-Triomatic with au­tomatic reserve switchover. The Truma regulators have been specially designed for heavy duty use in caravans, boats and vehicles. In addi­tion to a safety valve they al­so have a pressure gauge with which you can check that the installation is gas­tight.
Always connect the pressure regulators to the gas cylin­ders by hand, taking great care! For temperatures around 0°C and below, the regulators should be operated with a defroster system (Eis­Ex). Inspect regulator connec­tion hoses regularly for signs of weakness. For winter oper­ation only use special frost-re­sistant hoses. Gas cylinders must always be upright!
If the pressure regulator is ex­posed to weather conditions ­especially on trucks - always make sure to protect the reg­ulator using the Truma pro­tective cover (standard acces­sory in truck attachment kit).
Tec hn ica l dat a
Ty pe o f ga s: Liquid gas
(propane/butane)
Operating pressure:
30 or 50 mbar (refer to nameplate)
Rated thermal output
E 2800 (A): 2800 W E 4000 (A): 3700 W
Gas consumption
E 2800 (A): 110 / 225 g/h E 4000 (A): 150 / 310 g/h
Air flow rate
E 2800 (A): 70 / 140 m
3
/h
E 4000 (A): 120 / 190 m
3
/h
Current input at 12 V
E 2800 (A): 0,5 / 0,8 A E 4000 (A): 1,0 / 2,3 A
Current input at 24 V
E 2800 (A): 0,4 / 0,6 A E 4000 (A): 0,6 / 1,06 A
Standby:
0.01 A
Weight:
approx. 10 kg
Declaration of conformity:
The Trumatic E has been DVGW-tested and complies with the EC gas appliance guideline (90/396/EEC) as well as with the associated EC guidelines. The following CE Product Ident. Number is available for EU countries:
E 2800 (A): CE-0085AP0231 E 4000 (A): CE-0085AP0232
General design approval of the federal office for motor vehicles:
E 2800 (A): S 140 E 4000 (A): S 139
6. The installed temperature limiter shuts off the gas sup­ply if the appliance becomes too hot. Therefore do not shut the warm air outlets and the opening for the returning cir­culating air.
7. If the electronic control p.c.b. is defective, return it well packed. If you fail to do so, guarantee claims shall no longer be valid. Only use original p.c.b. as a spare part!
8. In Germany, according to Section 22a of StVZO, the heat exchanger of heaters built into motor vehicles must be replaced with an original part by the manufacturer or authorised workshops, ten years after the year of first registration (this date must be scribed on the name plate). The heater is then to be fitted with a plate indicating the selling date of the heat ex­changer and the word „origi­nal spare part“ (if exhaust ducts are conducted through rooms frequented by people, these must also be replaced by original spare parts after 10 years). The vehicle own-
er is the person responsi­ble for arranging the in­spection and the replacing of the parts.
9. For conducting the exhaust gas under the floor, the vehi­cle floor must be sealed tight. There must also be three open sides beneath the vehi­cle floor to ensure unhindered escape of the exhaust gas (snow, aprons etc.).
10. Always mount the cover cap for the wall cowl when the appliance is not being used. This applies in particu­lar when washing the vehicle and for boats.
Instructions for mobile heating appliances
Truma mobile cargo-hold heating units have been ap­proved by the professional associations. They are com­plete heating appliances which are simply placed in the cargo hold with the cargo as the need arises. The heaters are completely inde­pendent and require no exter­nal connections of any kind.
Approval covers only original mobile cargo-hold heaters manufactured by Truma. Re­productions by third parties have not been approved! Tru­ma refuses to give any guar­antee of safety and correct functioning in respect of a re­production mobile cargo-hold heater.
The use of the appliance in vehicles used for the trans­port of hazardous goods is not permitted.
General safety notes
If the gas system is leak­ing or if there is a smell of gas:
-extinguish all naked flames!
-do not smoke!
-switch off the appliances!
-shut off the gas cylinder!
-open the windows!
-do not actuate any electrical switches!
-have the entire system checked by an expert!
Repairs may only be carried out by an expert!
Attention: A new O-ring
must always be installed after dismantling the exhaust duct!
1. Any alteration to the appli-
ance (including exhaust duct and cowl) or the use of spare parts and accessories which are important to the function of the heater and which are not original Truma parts, as well as the non-observance of the installation and operating instructions, will lead to the cancelling of the guarantee and exclusion of liability claims. It also becomes illegal to use the appliance, and in some countries this even makes it illegal to use the ve­hicle.
2. The operating pressure
for the gas supply is 30 mbar (or 28 mbar bu­tane/37 mbar propane) or 50 mbar and must corre­spond to the operating pressure of the appliance (see name plate).
3. For Germany only:
Liquid gas systems for leisure vehicles must accord with the DVGW datasheet G 607 or G 608 for water sports vehicles.
For vehicles for commercial use, the relevant accident prevention regulations issued by the professional associa­tions are to be respected (BGV D 34).
The inspection of the gas
system is to be repeated every two years by am ap-
proved liquid gas specialist (DVFG, TÜV, DEKRA). This is to be confirmed on the corre­sponding inspection certifi­cate (G 607, G 608, or BGG
935). The keeper of the ve-
hicle is responsible for ar­ranging the inspection.
9
Installation instructions
!!
Please fold out page with diagrams!
The installation and repair of the appliance is only to be carried out by an expert.
Read the installation instruc­tions carefully prior to starting work and observe the instruc­tions!
Intended use
This appliance has been de­signed for installation in vehi­cles (mobile homes, caravans, boats, trucks). Other applica­tions are also possible follow­ing consultation with Truma.
Approval
Declaration of conformity:
The Trumatic E heater has been tested and approved by the DVGW and complies with the EC guideline for gas appli­ances (90/396/EEC) as well as the associated EC guidelines. The following CE Product Ident. No. is avai-lable for EU countries:
E 2800 (A): CE-0085AP0231 E 4000 (A): CE-0085AP0232
The heater is approved for in­stallation in rooms frequented by people (in motor vehicles) and for operation while the vehicle is moving.
The appliance is not approved for installation inside busses.
In Germany, for inspection or testing of the vehicle accord­ing to Sections 19, 20 and 21 of StVZO, the installation is also to be inspected. For subsequent installation pro­ceed as specified in Section 19 of StVZO.
General Design Approval of the German Federal Of­fice for Motor Vehicles:
E 2800 (A): S 140 E 4000 (A): S 139
Regulations
Any alteration to the appliance (including exhaust duct and cowl) or the use of spare parts and accessories which are important for the functioning of the heater and which are not original Truma parts, as well as the non-observance of the installation and operating instructions, shall lead to the cancelling of the guarantee and exclusion of liability claims. It also becomes illegal to use the appliance, and in some countries this even makes it illegal to use the vehicle.
The operating pressure for the gas supply is 30 mbar (or 28 mbar butane/37 mbar propane) or 50 mbar and must correspond to the oper­ating pressure of the appli­ance (see name plate).
Ta ke t he n am ep la te fr om the operating instructions and installation instruc­tions and adhere to the ap­pliance at a place where it is clearly visible and pro­tected against damage. The year of initial opera­tion must be marked on the nameplate.
When installing the appli­ance always observe the technical and administra­tive rules and regulations of the country in which the vehicle is to be regis­tered for the first time.
In Germany, for example, gas appliances, cylinder mounts, the laying of lines, and accep­tance and tightness tests, must all accord with the DVGW datasheet G 607 for liquid gas systems in leisure vehicles, and G 608 for liquid gas systems in water sports vehicles respectively.
For vehicles used for com­mercial purposes, the rele­vant accident prevention reg­ulations issued by the profes­sional associations are to be respected (BGV D 34).
For further details on the rules and regulations in the respective country of desig­nation, please contact our agencies abroad (refer to the International Service).
Exhaust gas lines and chim­neys must be laid in such a way that exhaust gases can­not penetrate into the interior of the vehicle. Operationally important parts of the vehicle must not be impaired in their function. The outlet of the ex­haust gas tube is to be posi­tioned upwards, to the side, or, in the event of the exhaust gas being laid beneath the vehicle floor, to a point in the vicinity of the side or rear de­limitation of the vehicle cab or of the vehicle itself.
Hot air distribution: Hot air suction apertures must be arranged in such a way that no exhaust gases from the engine or the heating device can be drawn in. It must be ensured by means of con­struction design that the heating air introduced into the vehicle is not polluted (e.g. by oil vapour). This is achieved, for example, with air heaters with circulating air operation, both for interior in-
stallations and for external in­stallations. (In heaters with fresh air operation the fresh air is not to come from the engine compartment or from the vicinity of the exhaust or the exhaust outlet of the heater).
Notes on the installation in commercial vehicles
The officially tested (TÜV) cylinder bracket (Art. no. 39741-00) - refer to Fig. J1 ­is part of the General Design Approval of the German Fed­eral Office for Motor Vehicles, for the Trumatic E heaters, in compliance with Section 22a. of StVZO (Road Traffic Act). Here it is stated that 2 gas cylinders with a contents of max. 15 kg can be connected and used for operating the heaters while the vehicle is moving. For the protection of the cylinder valve and the gas pressure regulator, just the protective cover provided with the cylinder bracket is required.
For protection against theft or for reasons of appearance, the gas cylinder can also be concealed using the lockable cylinder cabinet (Art. no. 39010-21100) - refer to Fig. J2. The cabinet is bolted with the cylinder bracket to the ve­hicle frame.
When installing the heater in special vehicles (e.g. vehicles for transporting hazardous goods), the respective regula­tions for such vehicles must be observed.
Notes on installation in driver's cab
1. For appliances with ex­haust ducts under the vehicle floor, the exhaust cowl must extend into the area of the side or rear wall of the cab or vehicle, in order to make sure exhaust gas does not enter the inside of the vehicle.
2. Model-related assembly in­structions can be obtained from Truma.
3. In Germany, for tank vehi­cles carrying hazardous goods in the field of applica­tion covered by the ADR, the appliance is only approved with the Truma control unit.
Installation instruc­tions for permanent heating appliances in cargo holds
1. It is preferable for heating appliances to be installed in­side the location concerned. If there is a risk of water en­tering the heating appliance due to cleaning operations, install the heater types that are specially designed to be externally mounted (E 2800 A, E 4000 A).
2. If there is not enough room in the cargo hold, a heating appliance with floor cowl should be installed on the front face. If underfloor heat­ing with wall cowl has been installed, a suitable means must be used to ensure that neither dirt nor dampness can enter the heater through the circuits for combustion prod­ucts or recirculating air.
3. Installation in vehicles used for the transport of hazardous goods is not permitted.
Notes on installation in boats
For installation in boats, apply the installation instructions analogously. In this connection, also observe the following:
1. In Germany, the „Technical specifications“ of the DVGW form G 608 must be observed for sports boats, and for com­mercial inland shipping the „guidelines for construction, fitting, testing and operation of liquid gas systems for do­mestic purposes on boats, within the scope of inland shipping“ (BGR 146) must be observed. According to these guidelines the liquid gas sys­tem is only to be installed by fitters recognised by the in­land shipping liability insur­ance association (Berufs­genossenschaft) and is only to be checked and tested by experts of this association. In other countries always ob­serve the respectively valid regulations.
2. It is not possible to install heaters with floor cowl.
3. For further notes on instal­lation, refer to the assembly instructions for the Trumatic E boat heater.
10
1 Choice of location
Always install the appliance and its exhaust duct in such a way that it is always easily ac­cessible for service work and can be removed and in­stalled easily.
For evenly distributed heat­ing, the installation of the ap­pliance should be as much in the centre of the vehicle as possible (or under the vehi­cle), and in such a way that the air distribution ducts can be routed with approximately the same length.
The cowl must be placed in such a way that exhaust gas cannot find its way into the vehicle interior. For this rea­son, choose a location where there are no opening win­dows, skylights or ventilation openings directly above the cowl or for 30 cm on either side. If this is not possible, a warning plate must be placed on the inside of the window (or skylight) stating that it must be kept closed while the heater is operating. In this case refrigerator ventilation ducts must be tight-sealed from the interior of vehicle.
2 Exhaust duct
Trumatic E 2800 (A) and E4000 (A) heaters with wall or roof cowl must be installed only with Truma exhaust duct AA 3 (Art. no. 39320-00) - or Truma high-quality steel ex­haust duct AEM 3 (Art. no. 39360-00) for boats - and air intake duct ZR (Art. no. 39580-00), because the appli­ances have only been tested and approved with these ducts.
Attention: New O-rings must installed each time the appli­ance has been dismantled.
Permitted duct lengths
1. Inside installation with wall cowl (see installation
variant 1, page US 2):
-Duct lengths up to max. 30 cm can be laid horizon-
tally or with a downward slope up to 5 cm.
-Duct lengths of up to max. 100 cm must be
laid with an upward slope of at east 5 cm to the wall cowl.
2. Inside installation with roof cowl (see installation
variant 2, page US 2):
-Duct lengths up to max. 200 cm must be routed
upwards at an angle of at least 45 degrees.
3. Under floor installation with wall cowl (see
installation variant 3, page US 2):
-Duct lengths of up to 30 cm can be laid horizon-
tally or with a downward slope of up to 5 cm. Ducts must also be protected against damage from flying stones.
3 Inside installation with wall cowl set
See installation variant 1 (page US 2)
Installation of wall cowl
Fig. A2: Install the wall cowl on a surface which is as flat as possible with a wind flow from all sides. Drill hole (8) with diameter 83 mm (any hollow compartments in the vicinity of the cowl hole should be lined with wood). Seal with rubber seal supplied (10). Coat textured surfaces with a plastic coachwork sealing agent (not silicon).
Slide the clamp (4) onto the inner cowl section (11). First compress the exhaust duct (1) so that the coil windings are pressed against each oth­er, then slide over the O-ring onto the connection fitting (2). Engage the clamp (4) and screw tight. Slide the air in­take duct (5) onto the serrated connection fitting and secure with the black screw (12).
Slide the seal (10) over the air intake duct (5) onto the con­nection fitting (2). The wide edge must face up, and the narrow edge with the drainage opening must face down.
Insert the assembled cowl in­to the opening in the vehicle wall.
Place the finned insert (13) in the inner cowl section (11). Secure the cowl grating (14), cowl section (11) and seal (10) with 4 screws (15) (Check correct installation po­sition - the word „Top” print­ed on the cowl section must be uppermost, and the drainage opening in the seal must be facing down). The upwardly projecting part seals the cap (16) and can be glued to the vehicle wall. Ap­plication of the adhesive is easier with the cap on.
Double cowl duct connection to the heating appliance
Fig. A1: First compress the exhaust duct (1) so that the coil windings are pressed against each other. Slide the clamp (4) over the exhaust duct (1). Slide the exhaust duct onto the connection fit­ting (2) over the O-ring. En­gage the clamp (4) and screw tight. Secure the air intake duct (5) on the connection fit­ting (6) with clamp (7).
4 Inside installation with roof cowl set
See installation variant 2 (page US 2).
Install roof cowl on a surface which is as straight as possi­ble, with wind flow from all sides. From the appliance to the cowl it must be possible to have a direct duct route ris­ing over the entire duct length (max. 2 m)!
Assembling the condensate trap
A condensate trap has to be installed between the heater and the double duct to allow condensation water and rain water to drain away.
Attention: The exhaust gas double duct must not sag ­the condensate trap must be the lowest point!
Fig. A3: Fully open the clamp (4) and slide over the O-ring onto the exhaust gas connec­tion fitting (2). Slide the ex­haust coupling (17) over the O-ring onto the exhaust gas connection fitting (2) (if the condensate trap is installed on a level with the heater, the drain (18) must be facing down). Engage the clamp (4) and screw tight. Tighten the drain (18).
Assembling the roof cowl
Fig. A3: Drill a hole with di­ameter 83 mm (any hollow compartments in the vicinity of the cowl hole should be lined with wood). Seal with rubber seal supplied (22). Coat textured surfaces with a plastic coachwork sealing agent (not silicon).
If the roof cowl is relatively thick, first connect the ex­haust gas double duct from the outside onto the cowl.
Slide the rubber seal (22) and clamp (4) onto the inner cowl section (23). First compress the exhaust duct (1) so that the coil windings are pressed against each other, then slide over the O-ring onto the con­nection fitting (24). Engage the clamp (4) and screw tight. Slide the air intake duct (5) onto the serrated connection fitting and secure with the black screw (25).
Fasten the cowl section (23) with 6 bolts (26). Mount cowl roof (27) and secure using 2 bolts (28).
Attention: The exhaust vents in the cowl roof must face at right-angles to the direction of travel.
Always keep the cap (29) on when the heater is not operating.
Double duct connection to the heating appliance
Fig. A3: Press end of exhaust duct (1) together so that winding touches winding. Slide clamp (4) over exhaust duct (1). Pass the exhaust duct (1) via the O-ring and fit it to the exhaust coupling (17). Engage the exhaust duct tightener (4) onto the exhaust coupling (17) and secure. Take the connection fitting (19) with the wide side over the exhaust duct and slide it firm­ly onto the air connection fit­ting (6) on the heating unit. Line up the opening in the connection fitting (19) with the drain (18). Screw in and tighten connection fitting (20).
Slide the air intake duct (5) firmly onto the connection fit­ting (19) and fasten with duct clamp (7).
Drill a 10 mm diameter open­ing in the vehicle floor for the condensate hose (21). Fasten the condensate hose onto the connection fitting (20) and pass it through the opening.
Attention: Due to the risk of frost in winter, the hose should not project more than 2cm below the vehicle floor!
11
5 Under-floor assembly with wall cowl kit
Refer to installation variant Fig. 5 (Page US 2).
Install wall cowl on as flat a surface as possible on an out­side wall (vehicle apron) (refer to item 3 of interior installa­tion with wall cowl kit).
Attention: If the wall cowl is installed using mounting brackets, or such, under the floor, the vehicle floor must be sealed tight (refer to item 6 of interior installation with floor cowl).
6 Interior installation with floor cowl
Refer to installation variant Fig. 2 (Page US 2).
When using the floor cowl al­ways observe any restric­tions given in the country­specific regulations.
The appliance is only to be assembled in upright position.
In vehicles designed for residential purposes or in vehicles with areas fre­quented by persons on a short-term basis, the vehi­cle floor must be sealed tight and is to have no openings to the interior,
e.g. vent openings for refrig­erators, unsealed pedal open­ings, ventilation valves, hol­low double floors. The ventila­tion opening for the gas cylin­der box is not to be in the floor, it must be routed to the side, directly above the floor, through the outer wall.
The floor cowl is not to lie within the splash range of the wheels (apply splash guard, if necessary) and it must be free-standing so as to prevent supports, axles, cross arms and such from impairing the correct operation. In addition, at least three sides beneath the vehicle floor must be open in order to ensure unhindered escape of the exhaust gas.
Assembly of the floor cowl
Fig. B1: The rectangular opening for the exhaust gas outlet (30) must be right-an­gles to the direction of travel.
Attention: No modifications must be carried out to the floor cowl!
Drill an 83 diameter opening in the vehicle floor. Coat the
space between the cowl and the vehicle floor with plastic coachwork sealing agent (31)
- do not use silicone! - Secure the floor cowl (32) with 4screws (33).
7 Outside installation with floor cowl
Refer to installation variant Fig. 4 (Page US 2).
The appliance is only to be assembled with cowl connec­tion fitting pointing vertically down. The appliance can be installed on the outside of the vehicle, on a perpendicular wall (e.g. on the cab rear wall or on the body fire wall of a truck). In articulated vehicles always pay attention to suffi­cient spacing between the cab rear wall and the semi­trailer (observe rotary and ar­ticulation movements).
Assembly of the floor cowl
Fig. C: Slide the cowl (32) over the O-ring onto the ex­haust gas connection fitting (35) on the heating unit. The side-facing rectangular open­ings (30) must be at right-an­gles to the direction of travel. Apply four flange borings to the heater casing, drill through them with a short drill 2.5 mm in diameter and fasten the cowl with 4 screws (33)
8 Fastening the heating appliance
Inside installation with wall cowl or roof cowl
Fig. D: Depending on the in­stallation site, bolt the heating appliance securely with the fastening straps (a) or angle pieces (b) supplied.
Inside installation with floor cowl
Where a floor cowl is used, place the appliance on the cowl opening and screw tight with 4 angle pieces (see Fig.B2).
Outside installation
Fig. E: Assemble with the aid of the asembly mount. Fasten both mounts (36) securely and firmly to the vehicle with through bolts not less than M5 in size. Fasten the U­beam (37) to the outside of the heater with the bolts sup­plied (38). Fasten the heater
with 4 M 6 x 10 bolts (39) and self-locking nuts. Fasten two protective caps (40) to the outside of the vehicle.
In order to drain condensa­tion water, drill a hole 8 mm in diameter at the lowest point in the heater casing some 20 mm from the edge. Ensure that the drill does not pene­trate more than 10 mm in or­der to prevent damage to any internal components. Fit the rubber connection fitting sup­plied (it projects about 4 cm downward). (Fig. C + E:d)
9 Warm air distribution and circulating air return with interior installation
Warm air distribution
Fig. F: The hot air (W) is ex­pelled from 2 vents, either di­rectly or via a hot air duct VR (diameter 72 mm).
From the appliance to the first air outlet install only VR duct (72 mm diameter) with a maximum length of approx.
1.5 m. To prevent overheat­ing, the first air outlet must be non-sealable (swivelling vent SCW 2, end support ENE). ÜR duct (65 mm diam­eter) can also be laid after the first air outlet. Hot air ducts whose surface temperature exceeds 80 degrees C (espe­cially as far as the first air out­let in the case of the E 4000) must be protected from con­tact by cladding with a duct insulator (such as Truma l 80). Secure all duct connections with self-tapping screws. Fas­ten ducts with clamps.
The warm air system is de­signed for each type of vehi­cle individually, on a modular basis. There is an extensive accessories program available (refer to brochure). You can obtain sketch diagrams free of charge from the Truma Service Centre, showing optimal in­stallation suggestions for warm air systems in all current-type caravans and mobile homes.
Circulating air return
Fig. F: The circulating air (U) is sucked directly back into the appliance.
If the heating appliance is in­stalled in a stowage compart­ment or similar, make an ap­propriately sized opening (ap­prox, 200 mm
2
) for circulating
air feedback.
Attention: Do not block air ducts to heating appliance.
10 Warm air supply and circulating air return with outside assembly
Refer to installation vari­ants 4 + 5 (Page US 2).
The warm air duct and recir­culating air duct between the heater and the vehicle - espe­cially in the area prone to stone demage - must be made from flexible LF air ducting or, in the protection zone, from LI air ducting (106 mm in diameter)
A protective casing over the entire heater system protects it against damage and wea­ther conditions and simulta­neously serves as insulation.
Fig. G1: Drill two openings with a diameter of 100 mm. Apply sealing agent to flange of both connector fittings (41) and bolt to the openings on the outside. Place the grid (47) in the recirculating air duct between the suction connection fitting and the ve­hicle wall. Thread LFS wire clamps (42) onto the air ducts (43). Slide the air ducts over the heater connection fittings (44) and the connector fit­tings (41) and fasten them with the LFS wire clamps (42). Seal the joints with sili­con paste.
Fig. G2: Seal hollow double walls around the air duct by putting two rolled sheet metal strips (45) or lengths of pipe between 97 an 100 mm in di­ameter into the openings.
Fig. G3: The warm air can be extended inside the vehicle using LI air duct (diameter 106 mm). To connect the air duct, fasten another conec­tion fitting (81) into the open­ing. The two connector fit­tings can be bolted together through the wall.
Fig.G1: If you wish the warm air to be diffused inside the vehicle, an air diffuser (82) can be fitted over the warm air duct with 4 bolts.
Attention: Do not close off or restrict the opening for the recirculating air duct!
The air diffuser (46) has 2 con­nections for VR duct (72 mm diameter), neither of which must be closed off. The pro­tective metal sheet supplied (48) acts as a heat shield and must be securely fastened over the air diffuser (46). Stowage protection can be provided in the form of anoth-
12
er protective metal sheet (49) fastened over the opening for the recirculating air duct (Accessory: Art. no. 39010-
11500).
The warm air system is de­signed for each type of vehi­cle individually, on a modular basis. There is an extensive accessories program available (refer to brochure). You can obtain sketch diagrams free of charge from the Truma Service Centre, showing op­timal installation suggestions for warm air systems in all current-type caravans and mobile homes.
11 Fitting the Control panel
Attention: When using Con-
trol panels which are specific to the vehicle or manufactur­er, the electrical connection must be effected in accor­dance with Truma interface specifications. Any modifica­tion made to the Truma com­ponents pertaining to this will lead to the cancellation of the guarantee and to the exclusion of any claims for liability. The installer (manufacturer) is re­sponsible for providing oper­ating instructions for the user as well as for the labelling of the Control panels.
When selecting the location, take note that the Control panels must not be subjected to any direct radiant heat. Length of the connection ca­ble 4 m or 10 m.
If installation is only possible behind curtains or in similar locations with temperature fluctuations, a remote sensor for the ambient temperature must be used (special acces­sory).
Installing the flush­fitted Control panel
(available from 08/2002) Note: If it is not possible to
instal the Control panel in a location flush with the sur­face, Truma can provide, on request, a surface-mounting frame (1) (Art. no. 40000-
52600) as a special accessory.
1. Fig. H1: Drill a hole Ø 55 mm in diameter.
2. Plug the Control panel ca­ble (2) into the Control panel (3) and then fit the rear cover cap (4) as a stress-relieving device.
3. Push the cable through to the rear and lay it to the elec-
tronic control unit.
4. Secure the Control panel with four screws (5) and fit the cover frame (6) in place.
Note: For the connection to the cover frame, Truma can provide a set of side elements (7) as a special accessory, Art. no. 34000-61200.
Installing the surface­mounted Control panel
1. Fig. H2: Drill a hole Ø 22 mm in diameter for feeding the cable.
2. Push the Control panel ca­ble (8) through and lay it to the electronic control unit.
3. Secure the Control panel (9) with two screws (10) and fit the rotary button (11) in place.
Note: For installing the Con­trol panel flush with the sur­face, Truma can provide a BR Control panel frame as a special accessory (Art. no. 39980-01).
Installing the special Control panel
Fig. H3: For existing installa­tion sections
1. Remove the cover screen from the installation section.
2. Plug the Control panel ca­ble (12) into the Control panel (14), feed it to the rear through the installation sec­tion, and lay it to the Control panel.
3. Push the Control panel (14) in until the front face is flush with the surface.
Note: If there is no installa­tion section present, the Con­trol panel can be fitted with the flush-fitting installation frame provided.
If installation flush with the surface is not possible, Truma can provide a surface mount­ing frame (15) (Art. no. 39050-11600) as a special accessory.
12 Fitting the electronic control unit
1. Fig. H4: Unscrew the cov-
er of the control unit.
Attention: The plug on the electronic control unit should only be withdrawn or plugged in if the supply voltage had been disconnected before­hand. Pull the plug out straight.
2. Insert the plug on the Con­trol panel cable (1) as shown in the diagram onto the red terminal strip of the control unit.
Note: If a timer switch or a fine sensor is fitted, its plug is to be inserted on the red ter­minal strip. If several acces­sory components are being used at the same time, con­nection is effected via the multiple socket (Fig. H6: 6).
3. Secure the lower part with two screws at an easily ac­cessible location, protected against moisture (must not be heated to above 65°C).
4. Screw the cover of the control unit into place.
If the appliance is assembled on the outside of the vehicle, the electronic control unit must be installed inside the vehicle, where it is protected against moisture and dam­age. Drill an opening of 25 mm diameter in the floor or wall, disconnect connector (Fig. H4: 2) of 20-pin cable form the control unit and pass through the opening. Seal with cable grommet. Re­insert connector.
In special cases, the electron­ic control unit can be as-sem­bled on the outside of the ve­hicle, in a protective box, for the electronics on the outside (special equipment Art. no. 39950-00).
13 Electrical connection 12 V/24 V
Electric cables, switching units and control units for heaters must be arranged in the vehicle in such a way that their satisfactory operation cannot be adversely affected under normal operating con­ditions. All cables leading to the outside must be splash proof at the leadthrough opening.
Prior to working on elec­tric components the appli­ance must be disconnect­ed from the power supply. Switching off at the con­trol panel is not sufficient!
When carrying out electric welding work on the body the appliance connection must be disconnected from the ve­hicle electrical system.
Attention: If the connec­tions are transposed there is a risk of cable burning. This also rules out any guarantee or liability claims!
The red cable is positive, the blue cable is negative!
Connect the appliance to the fused vehicle electrical sys­tem (central electrical system 5 - 10 A) using the 2 x
1.5 mm
2
cable, for lengths
over 6 m use 2 x 2.5 mm
2
ca­ble. Negative cable to central ground. For direct connection to the battery the positive and negative cable must be fused. Connections in Faston termi­nals, fully insulated (motor ve­hicle flat connector system,
6.3 mm).
Do not connect any other consumers to the supply line!
When using power packs, please observe that the appli­ance is only to be operated with safety extra-low voltage in accordance with EN 60742!
Note: When connecting sev­eral appliances we recom­mend using the electronically controlled Truma Power Pack NT (230/12 V, 6 A, Art. no. 39900-01, or 230/24 V, 3 A, Art. no. 39900-02 Fig. H5). The Truma power pack is also suitable for trickle charging of lead-acid batteries (not for gel batteries!) Other chargers are only to be used with a car battery acting as buffer. When calculating the power requirement always consider the starting currents. The peak perform-ance of power packs can differ. A ripple con­tent U
BR
1 V with load is
still possible.
Tip: For saving the battery we recommend using solar col­lectors. Please ask for infor­mation from your dealer.
14 Gas connection
The gas supply line, diameter 8 mm, is connected to the connection fitting with olive couplings. Carefully hold in place with a second wrench when tightening!
Attention: The gas connec­tion fitting on the appliance is not to be shortened or bent.
Prior to connecting the appli­ance make sure that the gas lines are free from dirt, chips and such!
Route the pipes in such a way that the appliance can be re­moved again for servicing.
Keep the number of parting connections in the gas supply line in rooms frequented by people to a technically feasi­ble minimum. The gas system
13
14
must comply with the techni­cal and administrative rules and regulations of the respec­tive country of destination.
15 Function check
After installation, check the gas supply line for leaks ac­cording to the pressure drop method. Then check all func­tions of the appliance, as specified in the operating in­structions. The operating in­structions are to be handed to the user, together with the completed warranty card.
Ta ke t he n am ep la te of t he operating instructions and installation instructions and adhere to a place on the appliance which is clearly visible and protect­ed against damage. The year of initial operation must be marked on the nameplate.
16 Warning information
The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker with the warning information, which is enclosed with the appliance, to a place in the vehicle where it is clearly visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you stickers, if neces­sary.
d=Commutateur rotatif sur
« Arrêt »
e=Commutateur rotatif sur
« Ventilation » Pleine charge (grand symbole) Charge partielle (petit symbole)
Mise en service chauffage
1. Retirer le cache de cheminée.
2. Ouvrir le robinet de la bou­teille de gaz et le robinet à fermeture rapide dans la con­duite d'alimentation en gaz.
3. Régler la température am­biante désirée sur le bouton de réglage.
4. Activation du chauffage :
Elément de commande avec commutateur à coulisse :
Positionner le commutateur (a) sur « chauffer » et le com­mutateur (b) sur la puissance souhaitée.
Elément de commande avec commutateur rotatif :
Positionner le commutateur rotatif (c) sur la puissance souhaitée.
Si la température extérieure est très basse, faire démarrer le chauffage à pleine puissan­ce.
Nota : Le chauffage Trumatic E est contrôlé et agréé pour une utilisation, même en marche. Le brûleur assisté par soufflante garantit un parfait fonctionnement, même par les plus grands vents. Le cas échéant, il faut tenir compte des restrictions nationales concernant l'utili­sation d'appareils à gaz liqué­fié pendant la marche.
Mise en service ventilation
Elément de commande avec commutateur à coulisse :
Positionner le commutateur (a) sur « ventilation » et le commutateur (b) sur la puis­sance souhaitée.
Elément de commande avec commutateur rotatif :
Positionner le commutateur rotatif (e) sur la puissance souhaitée.
Mode d’emploi
Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les « instructions d'emploi importantes » ! Il incombe
au détenteur du véhicule de veiller à ce que l'appareil puis­se être conduit de façon conforme.
L'équipementier ou le déten­teur du véhicule est tenu d'apposer la plaque autocol­lante jaune jointe à l'appareil et portant les avertissements en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie). Le cas échéant, réclamer la plaque auprès de Truma.
Elément avec commu­tateur à coulisse
a = Commutateur à curseur
Chauffage - Arrêt ­Ventilation
b = Commutateur à curseur
pour pleine charge (sym­bole grande flamme) et charge partielle (symbole petite flamme)
Elément de commande avec commutateur rotatif
(disponible à partir d’août
2002)
c=Commutateur rotatif
« Chauffage » Pleine charge (grand symbole de flamme) et charge partielle (petit symbole de flamme)
Trumatic E
1
3
5
7
9
d
c
e
ab
Tru ma tic E 2800, E 2800 A E 4000, E 4000 A
Chauffage à gaz liquéfié avec com­mande électronique, répartiteur d'air et thermostat
15
Arrêt
Positionner le commutateur à coulisse (a) et / ou le commu­tateur rotatif (d) au centre. Si on coupe le chauffage après une période de fonctionne­ment, le ventilateur peut continuer de tourner pour exploiter la chaleur restante.
En cas d'arrêt prolongé, mettre en place le cache de cheminée, fermer le robinet à fermeture rapide dans la conduite d'alimentation en gaz et fermer le robinet de la bouteille.
Lampe-témoin verte « marche » (sous le bouton de réglage)
L'appareil étant contacté (chauffage ou ventilation), la lampe-témoin verte doit être allumée (Le ventilateur tour­ne). Si la lampe-témoin ne s'allume pas, contrôler le commutateur (principal). Ce faisant, observer la notice du constructeur du véhicule.
Pendant le chauffage, quand la flamme est allumée, la lu­minosité de la lampe-témoin verte est doublée. On peut ainsi déterminer l'instant d'al­lumage correspondant à la température ambiante.
Fusibles
Figure H4 : Le fusible de l’appareil (F1) se trouve sur la platine électronique de com­mande.
Remarque importante : Le fusible à bobine thermique ne doit être remplacé que par un autre fusible à bobine ther­mique de construction iden­tique : 3,15 AT (passif) EN 60127-2-3
Lampe-témoin rouge « panne »
En cas de défaut, la lampe-té­moin rouge s'allume en per- manence. Les causes peu­vent être par ex. un manque de gaz, un manque d'air de combustion, un ventilateur fortement encrassé, le grilla­ge d'un fusible, etc. Le ré­armement s'effectue par arrêt et remise en marche du sys­tème.
Un clignotement est le signe d'une tension de service in­suffisante ou excessive (re­charger la batterie si néces­saire).
En cas de défaut, veuillez toujours vous adresser en
Allemagne à la centrale de service après-vente Truma, téléphone : (089) 4617-142. Pour les autres pays, voir la liste des agences à l'étranger (page 57).
Accessoires
Fig. H6 :
1. Contacteur série VG 2
- pour chauffages de cabine de poids lourd transporteurs de marchandises dange­reuses selon ADR (ne doit pas être utilisé avec une mi­nuterie).
2. Interrupteur extérieur AS - pour allumer et éteindre
le chauffage de l'extérieur du véhicule, par ex. pour chauf­fage du compartiment de chargement (livrable avec câble de raccordement de 4 m ou 10 m).
3. Indicateur de panne so­nore ASM - émet un signal
sonore en cas de défaut.
4. Minuterie ZUE
- pour la programmation de 3 instants d'allumage en l'es­pace de 7 jours, complète avec câble de raccordement de 4 m (convient pour réseaux de bord à 12 V et 24 V).
5. Téléthermomètre FF
- Surveille la température am­biante indépendamment du réglage de la pièce de com­mande (livrable avec câble de raccordement de 4 m ou 10 m).
6. Prise de courant mul­tiple MSD - pour le branche-
ment de plusieurs acces­soires (par ex. minuterie et téléthermomètre).
Rallonge de câble pour accessoires - références
1 - 6 de 4 m ou 10 m (sans illustration).
7. Interrupteur direct DIS
- pour utilisation du chauffage à pleine puissance seule­ment, sans régulation de tem­pérature (livrable avec câble de raccordement de 4 m ou 10 m). Remplace la pièce de commande.
Ou interrupteur direct à
température fixe DFS
- pour utilisation du chauffage avec une température réglée à demeure (40°C - 70°C selon la version). Remplace la pièce de commande.
Tous les co mp os an ts é le ct ri ­ques sont dotés de fiches et peuvent être branchés indé­pendamment.
cessaire de faire vérifier régu­lièrement par un technicien spécialiste (tous les 2 ans au plus) l’ensemble de l’installa­tion à gaz, l’appareil et le conduit des gaz d’échappe­ment.
Pour plus de détails sur les rè­glement applicables dans les différents pays de destination, s'adresser à nos agences à l'étranger (voir le Service International, page 57).
5. Lors d'un ravitaillement en carburant et au garage, l'appareil doit être éteint.
6. Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant directement de l’usine (ou après un temps de repos relativement long), on peut observer un dégagement pas­sager d’une légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est alors conseillé de faire mar­cher l’appareil à la puissance maximum et de veiller à bien aérer la pièce.
7. Un bruit de combustion in­habituel ou un décollage de la flamme sont l'indice d'un dé­faut du détendeur et rendent nécessaire un contrôle de ce dernier.
8. Les objets sensibles à la chaleur (p. ex. bombes aéro­sol) ne doivent pas être stoc­kés dans la zone d’intégration du chauffage car celle-ci peut le cas échéant être sujette à des températures élevées.
Pour l’installation au gaz, seuls des détendeurs avec sûreté contre la surpression peuvent être utilisés. Il s’agit par exemple de détendeurs pour des véhicules de loisir selon DIN 4811 ou VP 306 avec soupape de sûreté, pour des véhicules à usage profes­sionnel selon BGV D 34 § 11 alinéa 4 avec protection contre une augmentation de pression non admissible. Nous recommandons les ré­gulateurs pour véhicules de Truma ou pour les installa­tions à gaz à deux bouteilles dans des blocs à bouteilles uniquement accessibles de l’extérieur le Triomatic de Truma ave c co mm ut at io n de réserve automatique. Les dé­tendeurs Truma ont été étu­diés spécialement pour le ru­de service dans des cara­vanes, des bateaux et des vé­hicules. A côté de la soupape de sécurité, ils sont dotés d'un manomètre, avec lequel on peut vérifier l'étanchéité de l'installation.
16
Instructions d'em­ploi importantes
1. Si la cheminée a été placée à proximité d’une fenêtre à ouvrir (ou d’une brèche), et notamment directement au­dessous, celle-ci doit rester fermée pendant le service (voir plaque de mise en gar­de).
2. Contrôler régulièrement ­en particulier après un long parcours - le bon état et le bon serrage des raccorde­ments du double tuyau de cheminée, de même que la fixation de l'appareil et de la cheminée.
3. Après une déflagration (dé­faut d'allumage), faire vérifier les conduits d'évacuation des gaz brûlés par un spécialiste.
4. Si le chauffage est monté en dehors du véhicule, il faut vérifier régulièrement que les gaines d'air flexibles ne sont pas endommagées. Une gai­ne endommagée peut causer le cas échéant, une intrusion de gaz brûlés dans l'habitacle.
5. La cheminée d'évacuation des gaz brûlés et d'aspiration de l'air de combustion doit toujours être dégagée. La nettoyer des impuretés (nei­ge, feuilles mortes, etc.).
6. Le limitateur de tempéra­ture intégré coupe l'alimenta­tion en gaz si l'appareil tend à devenir trop chaud. Pour cet­te raison, ne pas obstruer les sorties d'air chaud ni les ori­fices de recyclage de l'air am­biant.
7. En cas de défaut de l'élec­tronique, nous retourner la platine dans un récipient bien capitonné. En cas de non­observation, perte de la ga­rantie ! Comme pièce de re­change, n'utiliser que la plati­ne d'origine.
8. En Allemagne, le § 22a du code d'immatriculation StVZO stipule que l'échangeur de chaleur d'un chauffage monté dans un véhicule à moteur doit être remplacé par le fa­bricant ou un atelier contrac­tuel dix ans après la première mise en service (l'année de la première mise en service doit être poinçonnée sur la plaque de fabrication) par une pièce d'origine. L'appareil de chauf­fage doit alors être doté d'une plaque portant la date de ven­te de l'échangeur de chaleur et la mention « Pièce déta­chée d'origine ». (Si les tuyaux d'évacuation des gaz brûlés traversent des espaces fréquentés par des per­sonnes, ces tuyaux doivent
également être remplacés par des pièces d'origine au bout de 10 ans). L'initiative du
contrôle et du remplace­ment incombe à l'utilisa­teur de l'installation.
9. Si les gaz brûlés sont éva­cués sous le plancher du vé­hicule, ce dernier doit être étanche. En outre, trois côtés au moins sous le plancher du véhicule doivent être déga­gés, pour assurer une éva­cuation des gaz brûlés sans entrave (neige, jupes latéra­les, etc.).
10. Toujours mettre en place le cache de ventouse quand le chauffage n'est pas en ser­vice. Cela est particulière­ment valable lors du lavage du véhicule et sur les ba­teaux.
Remarques concer­nant les installations de chauffage mobiles
Les chauffages agréés par les associations professionnelles d’assurance accident sont les chauffages Truma mobiles de compartiment de charge­ment. Il s’agit d’installations de chauffage complètes qui sont chargées tout simple­ment dans le compartiment de chargement avec la mar­chandise. Ces unités sont to­talement indépendantes et ne nécessitent aucun branche­ment extérieur.
L’ a gr é m e nt p o rt e ex c l u si v e ­ment sur les chauffages de compartiment de chargement fabriqués d’origine par Truma. Des copies exécutées par des tiers ne sont pas agréées! Truma décline toute garantie de sécurité et de bon fonc­tionnement pour une copie de ses chauffages mobiles de compartiment de chargement.
L’ u ti l i s at i o n d a n s d e s v é h i ­cules servant au transport de matières dangereuses n’est pas autorisé.
Consignes générales de sécurité
En cas de fuite de l’instal­lation à gaz ou en cas d’odeur de gaz :
-éteindre toutes flammes directes !
-ne pas fumer !
-éteindre les appareils !
-fermer le robinet de la bouteille !
-ouvrir les fenêtres !
-ne pas actionner de commutateurs électriques !
-faire vérifier toute l’instal lation par un spécialiste !
Les réparations ne doivent être effec­tuées que par un spécialiste !
Attention : Après un démon-
tage du tuyau d’évacuation des gaz brûlés, il faut toujours monter un joint torique neuf !
1. Toute modification que l’on apporte à l’appareil (y inclus les tuyaux d’évacuation ainsi que la cheminée), ou l’emploi des pièces de rechange et des accessoires fonctionnels qui ne sont pas des pièces originales Truma, ainsi que l’inobservance des instruc­tions de montage et du mode d’emploi a pour conséquence l’expiration de la garantie et l’exonération de la responsa­bilité. En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est annu­lée et entraîne dans de nom­breux pays l’annulation de l’autorisation pour tout le vé­hicule.
2. La pression de service de l’alimentation en gaz de 30 mbar (soit 28 mbar bu­tane/37 mbar propane) ou 50 mbar doit correspondre à la pression de service de l’appareil (voir plaque de fabrication).
3. Uniquement pour l’Allemagne :
Les installations de gaz liqui­de pour les véhicules de loi­sirs doivent être conformes à la fiche de travail DVGW G 607 et G 608 pour les véhi­cules de loisirs nautiques.
En ce qui concerne les véhi­cules à usage utilitaire, il convient de respecter les prescriptions correspon­dantes de prévention des ac­cidents des caisses de pré­voyance contre les accidents (BGV D 34).
Le contrôle des installa­tions de gaz doit être réité­ré tous les 2 ans par un ex­pert en gaz liquide (DVFG –
association allemande du gaz liquide, TÜV - centre d’essais techniques, DEKRA - associa­tion allemande de surveillan­ce des véhicules à moteur). Cette vérification doit être confirmée sur le certificat de contrôle correspondant (G 607, G 608 ou BGG 935).
Le propriétaire du véhicule est responsable pour que le contrôle ait effective­ment lieu.
4. Pour les autres pays, il
convient de respecter les prescriptions techniques et administratives en vigueur re­latives à la réception et au contrôle de l’étanchéité des installations à gaz liquide. Pour votre sécurité, il est né-
Loading...
+ 43 hidden pages