Truma BC 860 IU Operation Instructions Manual

Battery Charger BC 860 IU
Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung
Operation instructions Page 8
Installation instructions
Mode d‘emploi Page 14
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
Inbouwhandleiding
Brugsanvisning Side 32
Monteringsanvisning
Instrucciones de uso Página 38
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning Sida 44
Monteringsanvisning
Komfort für Unterwegs
Ladeautomat BC 860 IU
Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanweisung

Glossar .................................................................................. 2
Verwendete Symbole ............................................................ 2
Sicherheitshinweise .......................................................... 2
Verwendungszweck .............................................................. 3
Bestimmungswidriger Gebrauch
Beschreibung ...................................................................... 3
Anschlüsse .......................................................................... 3
Ladevorgang ....................................................................... 3
Wartung ............................................................................... 4
Entsorgung ............................................................................ 4
Technische Daten
Abmessungen / Gewicht ....................................................... 4
Ladekennlinie ...................................................................... 4
Fehlersuchanleitung .......................................................... 4
Zubehör ................................................................................ 5
Truma Hersteller Garantieerklärung
Einbauanweisung
Sicherheitshinweise .......................................................... 6
Aufstellen ............................................................................ 6
Anschluss ............................................................................ 6
Leitungslängen und -querschnitte ........................................ 6
Anschlussplan .................................................................... 7
Inbetriebnahme .................................................................. 7
Netzbetrieb auf Fähren ......................................................... 7
Generatorbetrieb .................................................................. 7
............................................................... 4
.................................... 3
............................... 5
Gebrauchsanweisung
Vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes unbe­dingt die Einbau- und Gebrauchsanweisung lesen!

Glossar

AGM-Batterie Blei-Säure-Batterie, bei der der
Elektrolyt in einem Mikroglasvlies (absorbed glass mat) festgelegt ist.
Batterie OPTIMA® YT S entspricht einer AGM-Batterie.

Verwendete Symbole

Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Hinweis mit Informationen und Tipps.

Sicherheitshinweise

Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum
Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzung und Brand­gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Aufstellen
Achten Sie darauf, dass die Geräte sicher aufgestellt werden und nicht herabfallen oder umstürzen können. Legen Sie Leitungen stets so, dass keine Stolpergefahr entsteht. Setzen Sie Elektrogeräte nicht dem Regen aus. Betreiben Sie Elektro­geräte nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Betreiben Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Stellen Sie Ihre elektrischen Geräte so auf, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Schutz vor elektrischem Schlag
Betreiben Sie nur Geräte deren Gehäuse und Leitungen un­beschädigt sind. Achten Sie auf sichere Verlegung der Kabel. Ziehen Sie nicht an den Kabeln.
Den elektrischen Anschluss der Geräte über einen
Fehlerstromschutzschalter 30 mA Nennfehlerstrom absichern und nur so betreiben. EVU-Vorschriften beachten.
Gebrauch
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte entgegen dem, vom Hersteller angegebenen Verwendungszweck.
Instandsetzung
Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände­rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com).
Zubehör
Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom Her­steller geliefert oder empfohlen werden.
2

Verwendungszweck

Anschlüsse

Der Ladeautomat dient ausschließlich dem Laden von 12 V Bleiakkumulatoren, bestehend aus 6 Einzelzellen (z. B. Auto batterie), mit einer Kapazität von 200 – 600 Ah. Er ist universell einsetzbar und für Dauerbetrieb und Parallelbetrieb ausgelegt. Das bevorzugte Einsatzgebiet des Ladeautomaten sind Batte­rien mit Gel-, AGM oder Flüssigelektrolyt. Das Gerät ist für den Einbau in Caravans, Motorcaravans und Boote bestimmt.
-

Bestimmungswidriger Gebrauch

Nicht für 6 V Batterien, oder nichtaufladbare Batterien verwenden!
Der Ladeautomat darf nicht zum Laden von 6 V Bleiakkumu latoren verwendet werden. Werden Batterien mit einer Nenn­spannung von 6 V mit dem Ladeautomat geladen, so setzt die Gasung sofort ein. Es entsteht explosives Knallgas.
Der Ladeautomat darf nicht zum Laden von nichtaufladbaren Batterien und / oder Nickel-Cadmium-Batterien verwendet werden.
Beim Laden dieser Batteriearten, mit dem Ladeautomat, kann die Hülle explosionsartig aufplatzen.
-

Beschreibung

Der Ladeautomat ist ein Produkt modernster, mikroprozes­sorgesteuerter Ladetechnik. Diese Technik ermöglicht hohe Leistung bei geringem Gewicht und kleinen Abmessungen. Durch Verwendung hochwertiger Elektronik arbeitet er mit einem hohen Wirkungsgrad. Das automatische Laden erfolgt schonend und ohne schädliches Überladen der Batterie. So wird die Lebensdauer der Batterie wesentlich verlängert. Nach Herstellen des Batterieanschlusses und des Netzanschlusses ist der Ladeautomat in Betrieb.
Der Ladeautomat ist für Dauerbetrieb und Parallelbetrieb konzipiert. Verbraucher können ständig angeschlossen blei­ben, dazugeschaltet oder weggeschaltet werden. Es werden gleichzeitig die Verbraucher versorgt und die Batterie geladen. Der Verbraucherstrom soll hierbei kleiner als der max. Lade­strom sein, da sonst keine Ladung der Batterie erfolgt.
Unter Verwendung eines Ladekontroll-Panels, z. B. dem Truma Panel BC (430, 630, 860) können die einzelnen Lade­phasen sowie eventuelle Störungen des Ladeautomaten angezeigt werden.
Wird der Ladeautomat zusammen mit einem Temperaturfühler für die Batterie I (MASTER) betrieben so regelt der Ladeauto­mat die Ladespannung automatisch in Abhängigkeit der Bat­terietemperatur. Hierdurch wird eine besonders effektive und schonende Ladung der Batterie erreicht. Ohne Verwendung eines Temperaturfühlers regelt der Ladeautomat den Ladevor­gang wie bei einer Batterietemperatur von 20 °C.
Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebungstemperatur bis 50 °C ausgelegt. Steigt die Geräteinnentemperatur durch mangelnde Luftzirkulation oder zu hohe Umgebungstempe­ratur über 50 °C, so reduziert sich der Ladestrom automatisch auf 2/3, über 70 °C schaltet das Gerät aus.
Bild 1: Anschlüsse
1 Ausgang + Ladeleitung Batterie III 2 Ausgang - Ladeleitung Batterie III 3 Ausgang + Ladeleitung Batterie II 4 Ausgang - Ladeleitung Batterie II 5 Ausgang + Ladeleitung Batterie I – MASTER – 6 Ausgang - Ladeleitung Batterie I – MASTER – 7 Kaltgerätesteckeranschluss 230 V ~ 8 Taster keine Funktion 9 Anschluss für Temperaturfühler 10 Anschluss für CAN BUS 11 Umschalter Gel- bzw. AGM (OPTIMA® YT S ) / Flüssigelektrolytbatterie 12 Anschluss für Ladekontroll-Panel

Ladevorgang

Nur wenn die Batterie richtig angeschlossen ist und eine Min­destspannung von 1,5 V anliegt, wird der Ladestrom freigege ben. Es können bis zu 3 Batterien gleichzeitig angeschlossen werden, der Gesamtladestrom (max. 60 A) darf dabei nicht überschritten werden. Der Ladevorgang erfolgt gemäß der Ladekennlinie unter geringster Verlustleistung (Ladekennlinie siehe Bild 2).
Hauptladephase (alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Ladung mit maximalem konstanten Ladestrom bis annähernd 14,4 V Batteriespannung erreicht sind. Sinkt in diesem Bereich der Hauptladephase der Ladestrom bedingt durch den Batte­rieinnenwiderstand und Leitungswiderstände unter 90 % des Nennstromes ab, wird die Nachladephase gestartet.
Nachladephase (alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Die Ladespannung wird über eine Zeitdauer von zehn Stun­den bei Gel-Batterien / AGM bzw. vier Stunden bei Flüssige lektrolytbatterien konstant auf 14,4 V gehalten. Nach Ablauf dieser Zeit erfolgt eine Umschaltung in die Erhaltungslade­phase. Steigt während dieser Zeit der Strom auf über 90 % des Nennstromes und sinkt dabei die Batteriespannung für einen Zeitraum von mehr als 15 Minuten bei Flüssigelektro lytbatterien und mehr als zwei Stunden bei Gel-Batterie und AGM unter 13,2 V, so erfolgt eine Umschaltung zurück in die Hauptladephase.
-
-
-
Erhaltungsladephase (alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Die Ladespannung ist auf 13,8 V eingestellt. Der Ladestrom sinkt dabei auf den für die Batterie zur Ausgleichsladung notwendigen Wert ab. Steigt der Ladestrom bedingt durch Verbraucher auf seinen Nennwert und sinkt die Batteriespan­nung für mindestens zwei Minuten unter 13,2 V, so schaltet das Gerät wieder in die Hauptladephase zurück.
Parallelbetrieb
Wird während der Nachladephase oder der Erhaltungslade­phase Verbraucherstrom entnommen, so wird dieser sofort nachgeladen.
3
13, 8
0
U[ V]
14, 4
0
50
100
I[%]
I
U
t[h]ELNLHL

Wartung

Abmessungen / Gewicht

Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät unbedingt die Stromzufuhr unterbrechen.
Reinigen Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze mit einem tro­ckenen, fusselfreien Tuch.

Entsorgung

Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale Vor­schriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die Altfahr zeug-Verordnung) müssen beachtet werden.

Technische Daten

Spannungsversorgung
Wechselspannung 230 V / 50 Hz, einphasig Bereich ca. 97 V – 250 V / 50 – 60 Hz
Ausgangsstrom
Ladestrom max. 60 A, arithmetischer Mittelwert, elektronisch geregelt entsprechend der Ladekennlinie IUoU. Verteilt auf die Ausgänge 1…3, in Abhängigkeit vom Ladezu­stand der angeschlossenen Batterien.
Ausgangsspannung
Gleichspannung 12 V
Ladevorgang
Automatisch
Gehäuse
Aluminium lackiert, belüftet
Länge
400 mm
Breite
290 mm
Höhe
110 mm
Gewicht
4,5 kg
-

Ladekennlinie

HL = Hauptladephase NL = Nachladephase EL = Erhaltungsladung
Schaltautomatik (Hauptladevorgang)
AUS bei Batteriespannung 14,4 V, Ladestrom < 54 A
Schaltautomatik (Nachladephase)
10 Stunden konstant 14,4 V bei Gel-Batterien / AGM. 4 Stunden konstant 14,4 V bei Flüssigelektrolytbatterien.
Schaltautomatik (Erhaltungsladung)
Erhaltungsladung konstant 13,8 V
Temperaturabhängige Regelung (optional)
Die Werte der Schaltautomatik beziehen sich auf eine Batte­rietemperatur von 20 °C. Unter Verwendung des Temperatur­fühlers an der Batterie I variieren diese Werte in Abhängigkeit von der Batterietemperatur. Hohe Temperatur –> Absenkung der Schwellwerte. Niedere Temperatur –> höhergestellte Schwellwerte.
Anwendung
Parallelbetrieb, allgemeiner Ladebetrieb.
Temperatur
Umgebungstemperatur von -25 °C bis +50 °C. Bei Betrieb kann sich das Gehäuse auf ca. 75 °C erwärmen.
Kühlung
Durch temperaturgesteuerten Lüfter.
Ausführung
Gemäß den Bestimmungen des VDE und des Gerätesicherheitsgesetzes.
Bild 2: Ladekennlinie (prinzipieller Verlauf)
Technische Änderungen vorbehalten.

Fehlersuchanleitung

Fehler Behebung
Die Batterie wird nicht geladen.
Der maximale Ladestrom wird nicht erreicht.
Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehe bung führen, wenden Sie sich bitte an das Truma Servicezentrum.
Prüfen Sie alle Anschlüsse vom Ladeautomaten zur Batterie, achten Sie dabei auf die richtige Polung. Stecken Sie den Kaltgerätestecker am Gerät aus und wieder ein. Prüfen Sie die Sicherungen und den Netzanschluss.
Das Gerät wird zu warm, sorgen Sie für bessere Belüf­tung des Gerätes.
-
Verwendung
Zum Laden von Batterien mit 12 V Nennspannung und einer Kapazität von 200 – 600 Ah.
4

Zubehör

Truma Hersteller Garantieerklärung

Quickpower Polklemmen
Zum schnellen Verbinden und Lösen von Batterieanschlüs­sen von Hand. Passend für alle Anschlüsse nach DIN und SAE (Art.-Nr. C11000-02100).
Temperaturfühler für Batterie I – MASTER –
Ermöglicht eine temperaturgeführte Batterieladung
Temperaturfühler mit 2 m Anschlusskabel und Befestigungsmaterial (Art.-Nr. C11000-00700).
Temperaturfühler mit 6 m Anschlusskabel und Befestigungsmaterial (Art.-Nr. C11000-00800).
Ladekontroll-Panel
Panel BC (430, 630, 860) zur Anzeige der Ladephasen, der Parallelschaltung von Starter­und Versorgungsbatterie und Störungen im Ladebetrieb in Verbindung mit dem Lade­automaten BC 630 IU.
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Da­neben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht:
– für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,
– infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in
den Geräten,
– infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und
Gebrauchsanweisungen,
– infolge unsachgemäßer Behandlung,
– infolge unsachgemäßer Transportverpackung.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die inner­halb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwi­schen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen, das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatz­lieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garan­tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge­hende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
Panel BC (430, 630, 860) mit 7-poligem Steuerkabel 5 m und Befestigungsschrauben (Art.-Nr. C14301-03).
Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskunden­dienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendienstein­sätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau­bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt werden.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen sind näher zu bezeichnen. Ferner ist die ordnungsgemäß aus­gefüllte Garantie-Urkunde vorzulegen oder die Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben.
Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur nach Rücksprache mit dem Truma Servicezentrum Deutsch­land oder dem jeweiligen Servicepartner im Ausland versandt werden. Andernfalls trägt das Risiko für evtl. entstehende Transportschäden der Versender.
Im Garantiefall übernimmt das Werk die Kosten der Einsen dung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten; in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu Lasten des Kunden.
-
5

Einbauanweisung

Sicherheitshinweise

In diesem Gerät sind Bauteile eingebaut, die einen Funken oder Lichtbogen erzeugen können!
Der Anschluss des Versorgungsnetzes an das Gerät muss in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden nationalen Instal­lationsvorschriften vorgenommen werden.
Die Montage und der Anschluss von elektrischen Geräten muss grundsätzlich durch geeignetes Fachpersonal erfolgen!
Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr getrennt ist! Netz­stecker ziehen!

Anschluss

Vor dem Anschließen oder Trennen von Leitungen sind
die Versorgungsleitungen von Batterie und Netz zu trennen! Nur vorgeschriebene Leitungsquerschnitte und Si cherungsstärken verwenden!

Leitungslängen und -querschnitte

Stromkreis Leitungs-
Plus Ladestromleitung rot
Minus Ladestromleitung blau
länge
bis 3 m über 3 m
Leitungs­querschnitt
16 mm² 25 mm²
-
Benutzen Sie zum Anschluss des Gerätes nur die mitgeliefer­ten Teile sowie die vorgeschriebenen Leitungsquerschnitte und Sicherungen!
Benutzen Sie nur geeignetes und einwandfreies Werkzeug.
Schließen Sie das Gerät nur gemäß des mitgelieferten An­schlussplanes an!

Aufstellen

Den im Umkarton befindlichen Beipack (Zubehör) entnehmen und auf Vollständigkeit prüfen:
1 Gebrauchs- und Einbauanweisung 1 Netzkabel 1 m, mit offenem Ende 3 Streifensicherungen 60 A 3 Sicherungshalter für Streifensicherung 6 Kabelschuhe M6 16 mm² (Anschlussklemmen) 6 Kabelschuhe M5 16 mm² (Streifensicherungshalter) 4 Befestigungsschrauben 4 Unterlegscheiben
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt aufzustellen. Der Aufstellungsort muss sauber, trocken und gut belüftet sein. Bei Betrieb kann sich das Gehäuse auf ca. 75 °C erwärmen. Halten sie daher einen Mindestabstand von 100 mm ein und achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden.
Der für das Gerät bereitgestellte Raum darf nachfolgende Ab­messungen nicht unterschreiten, da der Mindestabstand von rundum 100 mm gewährleistet sein muss. Länge: 600 mm / Breite: 490 mm / Höhe: 210 mm
Der Einbauraum für das Gerät muss oben und seitlich mit Lüf­tungsöffnungen versehen sein, die eine Gesamtöffnung von 100 cm² ergeben.
Flüssigelektrolytbatterien müssen in einer separaten Box mit einer Entlüftung nach außen aufgestellt werden. Eine separate Box ist bei Gel- und AGM-Batterien nicht notwendig. Die In­stallationsvorschriften des Batterieherstellers beachten.
Anschluss Batterien
Verbinden Sie das Ladegerät gemäß Anschlussplan (Bild 3) mit den Batterien. Achten Sie auf die Leitungsquerschnitte und den richtigen Anschluss der Pole.
Die Minus-Ladestromleitung für die Batterie I – MASTER – (blau 16 mm²) an den Minusausgang am Gerät und den Minuspol der Batterie I anschließen.
Die Plus-Ladestromleitung für die Batterie I – MASTER – (rot 16 mm²) an den Plusausgang für Batterie I am Gerät und den Pluspol der Batterie I anschließen.
Den Vorgang für den Anschluss der Batterien II und III wiederholen!
Ladekontroll-Panel
Falls Sie ein Ladekontroll-Panel verwenden, stecken Sie dieses am Anschluss Panel BC (7-polig) am Gerät an.
Temperaturfühler
Falls Sie einen Temperaturfühler für die Batterie I verwenden, kleben Sie den Temperaturfühler an die Stirnseite der Batterie I (Versorgungsbatterie). Hierzu entfernen Sie die Schutzfolie am Klebepunkt des Temperaturfühlers und drücken ihn kräftig auf die gewünschte Position an der Batterie I (siehe Beschreibung Temperaturfühler). Stecken Sie das Kabel des Temperaturfüh­lers an den Temperaturfühleranschluss des Gerätes an (2-poliger Anschluss).
Umschalter Batterietyp
Stellen Sie den verwendeten Batterietyp (Flüssigelektrolyt oder Gel / AGM) Ihrer Batterien am Umschalter ein.
Netzanschluss
Schließen Sie das Netzkabel an die Netzverteilung Ihres Bootes, Reisemobiles oder Wohnwagens an. Grün/gelbe Leitung an Schutzerde!
Prüfen Sie alle Anschlüsse auf sicheren Sitz.
Stellen Sie als letztes die Netzverbindung über den Kaltgerä-
testecker 230 V des Netzkabels her.
Das Gerät darf liegend (horizontal), hängend (vertikal) aber nicht überkopf eingebaut werden.
Das Gerät mit den vier mitgelieferten Befestigungsschrauben sicher befestigen.
Achten sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei bleiben!
Der Mindestabstand muss rundum 100 mm betragen! Unzureichende Belüftung kann zur Überhitzung des Gerätes führen!
6

Anschlussplan

MASTER
+ + +
- - -
RT 16 mm²
BL 16 mm²
BL 16 mm²
BL 16 mm²
RT 16 mm²
RT 16 mm²
60 A*
60 A*
60 A*
MASTER
CAN BUS
CAN BUS
LK-Panel
Temp. sensor
Battery
3
1
2

Netzbetrieb auf Fähren

Sicherungen unbedingt nahe der Pluspole der Batterien anbringen!
Bild 3: Anschlussplan
* Sicherung im Lieferumfang enthalten. Die Sicherungen dienen ausschließlich dem Leitungsschutz. Bei Leitungslängen über 3 m siehe „Leitungslängen und
-querschnitte“.
BL = blau RT = rot
Ladekontroll-Panel (optional) CAN BUS (optional) Temperaturfühler Batterie I (optional)
Die Netzspannung auf Fähren kann starken Schwankungen unterworfen sein. Verbinden Sie daher das Gerät nicht mit dieser Spannung.

Generatorbetrieb

Bitte beachten Sie die in der Betriebsanleitung des Herstellers vorgegebene Handhabung. Der Generator muss die 230 V Netzanschlusswerte einhalten. Schließen Sie das Gerät erst dann an den Generator an, wenn dieser stabil läuft und tren­nen Sie das Gerät von diesem, bevor Sie ihn abschalten. Die in der Anlauf- und Abstellphase entstehenden Spannungsspitzen könnten das Gerät schädigen.

Inbetriebnahme

Der Ladeautomat ist in Betrieb sobald die Netzverbindung hergestellt ist.
Vor dem Unterbrechen oder Schließen von Gleichstromver­bindungen, z. B. Ladestromkabel an der Batterie, ist das Gerät netzseitig abzuschalten. Netzstecker ziehen.
Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden. Explosionsgefahr durch Knallgasentwicklung!
Voraussetzungen
Die Batterie muss eine Nennspannung von 12 V und eine Mindestkapazität von 200 Ah haben. Batterien unter dieser Mindestkapazität werden nur unzureichend geladen. Batterien mit einer zu hohen Kapazität werden zu langsam geladen.
Ladevorgang
Das Laden der Batterie erfolgt automatisch. Nach zwischen­zeitlichem Netzausfall wird automatisch der Hauptladevorgang neu gestartet. Der Hauptladevorgang wird beendet, wenn die Batteriespannung 14,4 V erreicht. Nach Ablauf der Nachla dephase erfolgt die Umschaltung auf Erhaltungsladung von konstant 13,8 V.
Parallelbetrieb
Bei Parallelbetrieb soll der Verbraucherstrom kleiner als der maximale Ladestrom von 60 A sein. Nur so ist sichergestellt, dass die Batterien aufgeladen werden, obwohl Verbraucher versorgt werden.
-
7
Automatic Charger BC 860 IU
Table of contents
Operating instructions
Glossary ................................................................................ 8
Symbols used ....................................................................... 8
Safety instructions
Application purpose .............................................................. 9
Improper use
Description .......................................................................... 9
Connections ........................................................................ 9
Charging process
Maintenance ..................................................................... 10
Disposal ............................................................................... 10
Technical Data
Dimensions / weight ........................................................... 10
Charging reference line
Troubleshooting ............................................................... 10
Accessories ....................................................................... 11
Manufacturer’s terms of warranty
Installation instruction
Safety instructions
Installation ......................................................................... 12
Connection ........................................................................ 12
Cable lengths and cross-sections ....................................... 12
Wiring diagram
Commissioning ................................................................. 13
Mains supply mode on ferries ............................................ 13
Generator mode .................................................................. 13
............................................................ 8
....................................................................... 9
............................................................... 9
.................................................................. 10
................................................... 10
................................ 11
s
.......................................................... 12
................................................................. 13
Operating instructions
Please be sure to read the instructions for installation and use before attempting to connect and use this device!
Glossary
AGM-battery Lead acid battery, in which the elec-
trolyte is set in an absorbed glass mat.
Battery OPTIMA® YT S corresponds to an AGM-battery.
Symbols used
Symbol indicates a possible hazard.
Comment including information and tips.
Safety instructions
To protect you from electrical shocks, injury or burns
the following basic safety principles must be observed when using electrical devices. Please read and follow these instructions before using the device.
Installation
Ensure that the devices are positioned safely and cannot fall down or over. Always position the cables to ensure they do not pose a tripping hazard. Do not expose electrical devices to rain. Do not operate electrical devices in damp or wet environ­ments. Do not operate electrical devices close to flammable liquids or gases. Position the devices so that they are out of the reach of children.
Protection against an electrical shock
Only operate devices whose casings and cables are undam­aged. Ensure the cables are installed safely. Do not pull on the cables.
Only operate the device if it has been secured with
a 30 mA fault-current circuit breaker. Observe the
EVU-regulations.
Use
Do not use electrical devices for purposes other than those stated by the manufacturer.
Repairs
Do not repair or modify the device. Please contact your dealer or the Truma Service (see service manual or www.truma.com).
Accessories
Only use accessories and additional devices that are supplied or recommended by the manufacturer.
8
Application purpose
The automatic charger may only be used to charge 12 V lead accumulators comprising 6 individual cells (e.g. car battery), with a capacity of 200 – 600 Ah. It can be used universally and is designed for continuous use or parallel mode. This auto­matic charger has been designed to work best with gel, AGM or liquid electrolyte batteries. The device is designed for instal­lation in caravans, campers and boats.
Improper use
Do not use for 6 V batteries or non-chargeable batteries!
Connections
The automatic charger may not be used to charge 6 V lead ac cumulators. If batteries with a rated voltage of 6 V are charged with the automatic charger, gassing occurs immediately which creates an explosive detonating gas.
The automatic charger may not be used to charge non­chargeable batteries and / or nickel-cadmium batteries.
If the automatic charger is used to charge these batteries, the case can burst explosively.
Description
The automatic charger contains state-of-the-art microproces­sor-controlled charging technology. This technology allows high performance whilst remaining lightweight and small. Thanks to the top quality electronics, it works highly efficiently. The automatic charging process is gentle to the battery and prevents damaging overcharging, which in turn significantly extends the service life of the battery. After the battery and mains supply have been connected, the automatic charger is ready for use.
The automatic charger is designed for continuous operation and parallel mode. Consumers can be continuously connected, switched on or disconnected. Consumers are supplied and the battery charged at the same time. The consumer current here should be smaller than the maximum charging current as otherwise the battery will not charge.
-
Fig. 1: Connections
1 Output + charging line battery III 2 Output - charging line battery III 3 Output + charging line battery II 4 Output - charging line battery II 5 Output + charging line battery I – MASTER – 6 Output - charging line battery I – MASTER – 7 Low heat device socket connection 230 V ~ 8 Button has no function 9 Connection for temperature sensor 10 Connection for CAN BUS 11 Changeover switch gel or AGM (OPTIMA® YT S) / liquid electrolyte battery 12 Connection for charging control panel
Charging process
The charging current is only released if the battery is correctly connected and there is a minimum voltage of 1.5 V. Up to 3 batteries can be connected simultaneously; however, the total charging current (60 A max.) must not be exceeded. The charging process is carried out in accordance with the charging reference line with a minimum of performance loss (Charging reference line, see figure 2).
Using a charging control panel, e.g. the Truma Panel BC (430, 630, 860), the individual charging phases of the battery and any malfunctions of the charger can be displayed.
If the automatic charger is operated in conjunction with a tem­perature sensor for the battery I – MASTER –, the automatic charger regulates the charging current automatically depend­ing on the operating temperature. This ensures particularly effective and gentle charging of the battery. If a temperature sensor is not used, the automatic charger regulates the charg­ing process in the same way as a battery temperature of 20 °C.
The device is designed for operation in an ambient tempera­ture of up to 50 °C. Should the internal temperature of the charger exceed 50 °C, as a result of insufficient air circulation or an excessively high ambient temperature, the charging cur­rent is automatically reduced to 2/3; if the temperature rises above 70 °C the charger will switch off.
Main charging phase
(all voltage values relate to a battery temperature of 20 °C) Charging with maximum constant charging current until a bat­tery voltage of approximately 14.4 V is reached. If in this range of the main charging phase, the charging current falls below 90 % of the rated current due to internal battery resistance and resistivity, the afterloading phase is started.
Afterloading phase
(all voltage values relate to a battery temperature of 20 °C) The charging voltage is kept at a constant 14.4 V for a period of 10 hours for gel / AGM batteries or four hours for liquid electrolyte batteries. At the end of this period, it changes to the trickle current phase. If during this period, the current increases to over 90 % of the rated current and if at the same time the battery voltage drops to below 13.2 V for a period of more than 15 minutes for liquid electrolyte batteries and more than two hours for gel batteries and AGM, it switches back to the main charging phase.
Trickle charging phase
(all voltage values relate to a battery temperature of 20 °C) The charging voltage is set to 13.8 V. The charging current drops to the equalizing charge value necessary for the battery. If due to the consumer, the charging current increases to its rated value and if the battery voltage drops for at least 2 minutes below 13.2 V, the device switches back to the main charging phase.
Parallel mode
If consumer current is used during the aftercharging phase or the trickle charging phase, this is immediately recharged.
9
13. 8
0
U[ V]
14. 4
0
50
100
I[%]
I
U
t[h]ELNLHL
Maintenance
Dimensions / weight
The power supply must always be disconnected before performing any maintenance work on the device.
Clean the device and the ventilation slits with a dry and fluff­free cloth.
Disposal
The device must be disposed of in line with the administra­tive regulations of the respective land in which it is used. National regulations and laws (in Germany, for example, the Altfahrzeug-Verordnung [old vehicle directive]) must be observed.
Technical Data
Power supply
AC voltage 230 V / 50 Hz, single-phase Range approx. 97 V – 250 V / 50 – 60 Hz
Output current (charging current battery)
Charging current max. 60 A, arithmetic mean value, electroni cally controlled according to the IUoU charging reference line. Distributed over outputs 1…3, depending on the charge sta­tus of the connected batteries.
Output voltage
DC voltage 12 V
Casing
Painted aluminum, ventilated
Length
400 mm
Width
290 mm
Height
110 mm
Weight
4,5 kg
Charging reference line
HL = Main charging phase NL = Afterloading phase EL = Trickle charging
-
Charging process
Automatic
Automatic switching (main charging process)
OFF at a battery voltage of 14.4 V, charging current < 54 A
Automatic switching (afterloading phase)
10 hours constant 14.4 V for gel batteries / AGM. 4 hours constant 14.4 V for liquid electrolyte batteries.
Automatic switching (trickle charging)
Trickle charging constant 13.8 V
Temperature-dependent control (optional)
The values of the automatic switching device refer to a battery temperature of 20 °C. If a temperature sensor is used with the battery I, these values will vary in accordance with the battery temperature. High temperature –> reduction of the threshold values. Lower temperature –> higher threshold values.
Application
Parallel mode, general charging mode.
Temperature
Ambient temperature from -25 °C to +50 °C. During operation, the casing may heat up to around 75 °C.
Cooling
By temperature-controlled ventilator.
Fig. 2: Charging reference line (basic curve)
The right to effect technical modifications is reserved.
Troubleshooting
Error Rectification
The battery does not charge. Check all connections from
The maximum charging current is not reached.
If these measures do not solve the problem, please contact the Truma Service Centre.
the automatic charger to the battery, ensure that they are connected to the right terminals. Unplug the cold device plug on the device then plug in again. Check all fuses and the mains supply connection.
The device is too warm, ensure better ventilation of the device.
Configuration
In accordance with the VDE provisions and the device safety law.
Use
To charge the batteries with 12 V rated voltage and a capacity of 200 – 600 Ah.
10
Accessories
Manufacturer’s terms of warranty
Quickpower terminal clamps
For fast manual connection and release of the battery con­nections. Suitable for all DIN and SAE connections (part no. C11000-02100).
Temperature sensor for the battery I – MASTER –
Allows temperature-controlled battery charging.
Temperature sensor with a 2 m connection cable and at tachment material (part no. C11000-00700).
Temperature sensor with a 6 m connection cable and attachment material (part no. C11000-00800).
Charging control panel
Panel BC (430, 630, 860) for displaying the charging phas­es, the parallel switching from the starter and supply battery and charging malfunctions in connection with the BC 630 IU automatic charger.
Panel BC (430, 630, 860) with 7-pin control cable 5 m and attachment screws (part no. C14301-03).
-
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or production faults. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain:
for parts subject to wear and in cases of natural wear and
tear,
as a result of using parts that are not original Truma parts in
the units,
as a consequence of failure to respect Truma instructions
for installation and use,
as a consequence of improper handling,
as a consequence of improper transport packing.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under item 1, which occur within 24 months after conclusion of the purchase agreement between the seller and the final consumer. The manufacturers will make good such defects by subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by repair or replacement. In the event of manufacturers provid­ing service under warranty, the term of the warranty shall not recommence anew with regard to the repaired or replaced parts; rather, the old warranty period shall continue to run. More extensive claims, in particular claims for compensatory damages by purchasers or third parties, shall be excluded. This does not affect the rules of the product liability law.
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma customer service for the removal of a malfunction under war­ranty – in particular transportation costs, travelling expenses, job and material costs, as long as the service is carried out in Germany. The warranty does not cover customer service work in other countries.
Additional costs based on complicated removal and installa­tion conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or parts of the vehicle body) do not come under warranty.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer's address is: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun Strasse 12, 85640 Putzbrunn.
In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob­lems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Any complaints are to be described in detail. In addition, the properly completed guarantee certifi cate is to be presented, or the factory number of the unit and the date of purchase given.
To avoid transport damage, the device may only be dispatched after agreement with the Truma Service Centre in Germany or with the particular service partner concerned abroad. The risk for possible transport damage will otherwise be borne by the consignor.
If it is a case of warranty, the factory shall bear the cost for the delivery to the factory and the cost for returning the ap­pliance to the customer. If the damage is deemed not to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer and shall specify repair costs which shall not be borne by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear the shipping costs.
-
11
Installation instructions
Safety instructions
This device contains parts that could cause sparks or a light arc!
The device must be connected to the mains power supply in accordance with the respective valid national installation regulations.
Only qualified technicians may assemble and connect electri­cal devices!
Ensure that the power supply has been disconnected! Discon­nect the mains plug!
Connection
Before connecting or disconnecting the cables, the
supply lines to the battery and mains supply must be disconnected! Only use the specified cable cross-sections and fuses of the correct strength!
Cable lengths and cross-sections
Power circuit
Plus Charger cable red
Minus Charger cable blue
Cable length
up to 3 m over 3 m
Cable cross-section
16 mm² 25 mm²
Only use the supplied parts and the specified cable cross-sec­tions and fuses to connect the device!
Only use suitable and fully functional tools.
Only wire the device as specified in the supplied wiring diagram!
Installation
Remove the equipment pack (accessories) and check it is complete:
1 instructions for installation and use 1 Mains cable, 1 m with bare end 3 Strip fuses, 60 A 3 Fuse holder for strip fuses 6 Cable lug M6 16 mm² (connection terminals) 6 Cable lug M5 16 mm² (strip fuse holder) 4 mounting screws 4 washers
The device should be installed away from damp and wet. The installation site should be clean, dry and well ventilated. Dur­ing operation, the casing can heat up to around 75 °C. There fore observe a minimum clearance of 100 mm and ensure that the ventilation slits are not covered.
The designated room in which the device is to be installed may not undercut the following dimensions as a minimum clearance of 100 mm all-round must be observed. Length: 600 mm / Width: 490 mm / Height: 210 mm
The installation space for the device must have ventilation openings at the top and side that provide a total opening surface of 100 cm².
-
Battery connection
Connect the charger to the battery as shown in the diagram (fig. 3). Check that the correct cable cross-sections are used and that the terminals are connected correctly!
Connect the negative charger cable (blue, 16 mm²) for battery I (MASTER) to the negative output terminal of the charger and the negative terminal of battery I.
Connect the positive charger cable (red, 16 mm²) for battery I (MASTER) to the positive output terminal of the charger and the positive terminal of battery I.
Repeat the process to connect batteries II and III!
Charging control panel
If you use a charging control panel, connect this to the panel connection BC (7-pin) on the device.
Temperature sensor
If you use a temperature sensor for the battery I, adhere the temperature sensor to the face side of the battery I (starter battery). To do this, remove the protective film from the self-ad­hesive point of the temperature sensor and press it firmly onto the desired position of the battery I (see Temperature sensor de scription). Connect the cable from the temperature sensor to the temperature sensor connection of the device (2-pin connection).
Battery type changeover switch
Set the battery type (liquid electrolyte or Gel / AGM) of your battery on the battery switchover.
Main supply connection
Connect the main power cable of your boat, camper or cara­van. Green/yellow cable to the protective earth!
Check all connections are tight.
-
Liquid electrolyte batteries need to be placed in a separate box with ventilation directed to the outside. The gel and AGM batteries do not need a separate box. Observe the installation regulations of the battery manufacturer.
The device may be installed in a lying position (horizontal) or hanging position (vertical) but may not be installed upside down.
Securely attach the device using the 4 supplied mounting screws.
Ensure that the ventilation slits remain free! There should be a minimum clearance of 100 mm all round!
Inadequate ventilation can cause the device to overheat!
12
Finally, connect to the mains using the 230 V cold device plug of the power cable.
Wiring diagram
MASTER
+ + +
- - -
RT 16 mm²
BL 16 mm²
BL 16 mm²
BL 16 mm²
RT 16 mm²
RT 16 mm²
60 A*
60 A*
60 A*
MASTER
CAN BUS
CAN BUS
LK-Panel
Temp. sensor
Battery
3
1
2
Mains supply mode on ferries
Always install the fuses close to the positive terminal of the battery!
Fig. 3: Wiring diagram
* Fuse included in the delivery. The fuses only serve to protect the cables. For cables longer than 3 m, see “Cable lengths and cross-sections”.
BL = blue RT = red
Charging control panel (optional) CAN BUS (optional) Temperature sensor Battery I (optional)
The main supply voltage on ferries can be prone to heavy fluc­tuations. Therefore do not connect the device to this voltage.
Generator mode
Please observe the handling instructions in the manufacturer‘s operating instructions. The generator must satisfy the 230 V mains power connection values. Only connect the device to the generator if this runs stably and disconnect the device from this before you turn it off. The voltage peaks generated in the start-up and shutdown phases can damage the device.
Commissioning
The automatic charger is operational as soon as it is connect­ed to the mains supply.
Before disconnecting or interrupting the DC voltage connec­tions, e. g. the charging cable to the battery, the device needs to be switched off at the mains. Disconnect the mains plug!
Batteries with short circuits may not be charged. There is a risk of explosion caused by the generated detonat-
ing gas!
Prerequisites
The battery must have a rated voltage of 12 V and a minimum capacity of 200 Ah. Batteries below this minimum capacity will not be adequately charged. Batteries with capacities that are too high will be charged too slowly.
Charging process
The battery is charged automatically. After any mains power failures, the main charging process is automatically restarted. The main charging process is stopped when the battery voltage has reached 14.4 V. At the end of the aftercharging phase, the charging process switches to trickle charging at a constant 13.8 V.
Parallel operation
In parallel operation, the current drawn up by electrical equip­ment should be less than the maximum charging current of 60 A. This is the only way to ensure that the battery is being charged even though consumers are being supplied.
13
Chargeur BC 860 IU
Table des matières
Mode d‘emploi
Glossaire .............................................................................. 14
Symboles utilisés ................................................................ 14
Consignes de sécurité
Emploi prévu ....................................................................... 15
Utilisation non conforme
Description ........................................................................ 15
Raccordements ................................................................ 15
Recharge ............................................................................ 15
Entretien ............................................................................ 16
Élimination ........................................................................... 16
Caractéristiques techniques
Dimensions / poids
Courbe caractéristique de charge Diagnostic des dérangements
Accessoires ....................................................................... 17
Déclaration de garantie du fabricant
Instructions de montag
Consignes de sécurité
Installation ......................................................................... 18
Branchement ..................................................................... 18
Longueurs et diamètres des câbles .................................... 18
Schéma de câblage Mise en service
Fonctionnement sur réseau sur des ferrys ......................... 19
Fonctionnement sur générateur ......................................... 19
..................................................... 14
................................................ 15
.......................................... 16
.............................................................. 16
................................. 16
....................................... 16
............................ 17
e
..................................................... 18
.......................................................... 19
................................................................ 19
Mode d‘emploi
Veuillez impérativement lire les instructions de montage et d’utilisation avant de brancher et de mettre en ser vice l’appareil !
-
Glossaire
Batterie AGM Batterie au plomb-acide, dans
Batterie OPTIMA® YT S correspond à une batterie AGM.
laquelle l‘électrolyte se trouve dans un mat de microfibres de verre (absorbed glass mat).
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Informations et conseils.
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, les consi-
gnes de sécurité de base suivantes doivent être res­pectées afin d‘éviter tout risque d‘électrocution, de blessure et d‘incendie. Veuillez lire et respecter ces consignes avant d‘utiliser l‘appareil.
Installation
Veillez à ce que les appareils soient installés de manière sûre et ne puissent pas tomber ou se renverser. Posez toujours les câbles de manière à éviter tout risque de trébuchement. N‘ex­posez pas les appareils électriques à la pluie. N‘utilisez pas les appareils électriques dans un environnement humide ou mouillé. N‘utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Installez vos appareils électri­ques hors de portée des enfants.
Protection contre les risques d‘électrocution
Utilisez uniquement des appareils dont le boîtier et les câbles sont en parfait état. Veillez à ce que les câbles soient correcte­ment posés. Ne tirez pas sur les câbles.
Sécurisez et utilisez uniquement l‘appareil en le bran-
chant à un interrupteur de protection contre les cou­rants de court-circuit avec 30 mA de courant nominal de court-circuit. Respectez les directives de votre société de
distribution d‘électricité.
Utilisation
N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que cel­les indiquées par le fabricant.
Réparation
N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil. Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet d‘entretien ou www.truma.com).
Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés par le fabricant.
14
Emploi prévu
Raccordements
Le chargeur automatique sert exclusivement à recharger les accumulateurs au plomb de 12 V composés de 6 bat teries (par ex. batterie de voiture) avec une capacité de 200 – 600 Ah. Il est utilisable de manière universelle et conçu pour un fonctionnement en continu et en parallèle. Le char­geur automatique sera de préférence utilisé pour des batteries au gel, AGM et à électrolyte liquide. Cet appareil est conçu pour le montage dans les caravanes, les caravanes à moteur et les bateaux.
-
Utilisation non conforme
Ne pas utiliser pour des batteries de 6 V ou des batte­ries non rechargeables !
Le chargeur automatique ne peut être utilisé pour recharger des accumulateurs au plomb de 6 V. Lorsque des batteries avec une tension nominale de 6 V sont rechargées avec le chargeur automatique, le dégagement gazeux est immédiat. Un gaz détonant se forme.
Le chargeur automatique ne peut pas être utilisé pour rechar­ger des batteries non rechargeables et / ou des batteries au nickel-cadmium.
Lors de la recharge de ce type de batteries avec le chargeur automatique, l‘enveloppe peut éclater en explosant.
Description
Le chargeur automatique est un produit intégrant une tech­nologie de recharge ultramoderne commandée par micro­processeurs. Cette technologie permet une puissance élevée avec un poids réduit et de faibles dimensions. L‘utilisation de pièces électroniques de qualité supérieure permet au chargeur automatique de fonctionner avec une grande efficacité. La recharge automatique s‘effectue en douceur sans surcharge dommageable pour la batterie. La durée de vie de la batterie est ainsi sensiblement allongée. Une fois la batterie branchée et la connexion au réseau établie, le chargeur automatique est prêt à fonctionner.
Le chargeur automatique a été conçu pour le fonctionnement en continu et en parallèle. Les appareils électriques peuvent rester constamment branchés, être connectés ou déconnec­tés. Les appareils sont alimentés en courant et la batterie est rechargée dans le même temps. Le courant des appareils électriques doit cependant être inférieur au courant de charge max. Dans le cas contraire, la batterie ne sera pas rechargée.
L‘utilisation d‘un tableau de contrôle de charge, par ex. le Panel BC de Truma (430, 630, 860) permet d‘afficher les différentes phases de charge ainsi que les éventuels dérange ments du chargeur.
Lorsque le chargeur automatique est utilisé avec un capteur de température pour la batterie I (MASTER), le chargeur automatique règle automatiquement la tension de charge en fonction de la température de la batterie. Cela permet une re­charge particulièrement efficace et douce de la batterie. Sans capteur de température, le chargeur automatique règle la re­charge comme pour une température de batterie de 20 °C.
L‘appareil est conçu pour être utilisé avec une température ambiante de max. 50 °C. Si la température intérieure de l‘ap pareil augmente en raison du manque de circulation d‘air ou d‘une température ambiante trop élevée et supérieure à 50 °C, le courant de charge est automatiquement réduit à 2/3, au­dessus de 70 °C l‘appareil se déconnecte.
-
-
Fig. 1 : Raccordements
1 Sortie + câble de recharge batterie III 2 Sortie - câble de recharge batterie III 3 Sortie + câble de recharge batterie II 4 Sortie - câble de recharge batterie II 5 Sortie + câble de recharge batterie I – MASTER – 6 Sortie - câble de recharge batterie I – MASTER – 7 Prise de raccordement de sécurité 230 V ~ 8 Bouton poussoir pas de fonction 9 Raccordement pour capteur de température 10 Raccordement pour le CAN BUS 11 Commutateur batterie au gel ou AGM (OPTIMA® YT S) / à électrolyte liquide 12 Raccordement pour le tableau de contrôle de charge
Recharge
Le courant de charge est uniquement généré lorsque la batte­rie est correctement branchée et avec une tension minimum de 1,5 V. 3 batteries peuvent être raccordées en même temps, mais le courant de charge total (max. 60 A) ne peut être dépassé. La recharge s‘effectue conformément à la courbe caractéristique de charge avec une perte de puissance mini­male (courbe caractéristique de charge voir fig. 2).
Phase de charge principale
(toutes les valeurs de tension sont valables pour une tempéra­ture de batterie de 20 °C) Recharge avec courant de charge maximum jusqu‘à ce que la tension de batterie de 14,4 V soit atteinte. Si durant la phase de charge principale le courant de charge passe en dessous de 90 % du courant nominal à cause de la résistance interne de la batterie et des résistances de câbles, la phase de post­charge est lancée.
Phase de post-charge
(toutes les valeurs de tension sont valables pour une tempéra­ture de batterie de 20 °C) La tension de charge est maintenue à une valeur constante de 14,4 V pendant dix heures pour les batteries au gel / AGM et pendant quatre heures pour les batteries à électrolyte liquide. Une fois ce temps écoulé, le chargeur bascule en phase de charge de maintien. Si durant cette phase, le courant dépasse 90 % du courant nominal et que la tension de la batterie passe en dessous de 13,2 V durant plus de 15 minutes pour les bat teries à électrolyte liquide et durant plus de deux heures pour les batteries au gel et AGM, le chargeur rebascule en phase de charge principale.
Phase de charge de maintien
(toutes les valeurs de tension sont valables pour une tempéra­ture de batterie de 20 °C) La tension de charge est réglée sur 13,8 V. Le courant de charge est réduit pour atteindre la valeur nécessaire pour la charge de compensation de la batterie. Si le courant de charge atteint sa valeur nominale à cause des appareils élec­triques et que la tension de la batterie passe en dessous de 13,2 V durant au moins deux minutes, le chargeur rebascule en phase de charge principale.
-
15
13, 8
0
U[ V]
14, 4
0
50
100
I[%]
I
U
t[h]ELNLHL
Fonctionnement en parallèle
Si les appareils électriques utilisent du courant durant la phase de post-charge ou la phase de charge de maintien, celui-ci est immédiatement rechargé.
Entretien
Coupez impérativement l‘alimentation électrique de l‘appareil avant tout travail d‘entretien.
Nettoyez l‘appareil et les fentes d‘aération à l‘aide d‘un chiffon sec sans peluches.
Dimensions / poids
Boîtier
Aluminium laqué, aéré
Longueur
400 mm
Largeur
290 mm
Hauteur
110 mm
Poids
4,5 kg
Élimination
L‘appareil doit être éliminé conformément aux règles adminis­tratives du pays d‘utilisation. Les prescriptions et lois nationa­les doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par exem­ple du décret sur les véhicules hors d’usage).
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Courant alternatif 230 V / 50 Hz, monophasé Plage 97 V – 250 V / 50 – 60 Hz
Courant de sortie (courant de charge batterie)
Courant de charge max. 60 A, valeur moyenne arithmétique, réglé électroniquement selon la courbe caractéristique de charge IUoU. Réparti entre les sorties 1…3, en fonction de l‘état de charge de la batterie raccordée.
Tension de sortie
Courant continu 12 V
Recharge
Automatique
Commutation automatique (phase de charge principale)
ARRÊT avec tension de batterie 14,4 V, courant de charge < 54 A
Commutation automatique (phase de post-charge)
10 heures constant 14,4 V pour batteries au gel / AGM. 4 heures constant 14,4 V pour batteries à électrolyte liquide.
Commutation automatique (charge de maintien)
Charge de maintien constante 13,8 V
Réglage dépendant la température (en option)
Les valeurs de la commutation automatique se réfèrent à une température de batterie de 20 °C. En cas d’utilisation du cap teur de température sur la batterie I, ces valeurs varient en fonction de la température de la batterie. Température élevée –> diminution des valeurs seuils. Température basse –> augmentation des valeurs seuils.
Application
Fonctionnement en parallèle, mode de recharge général.
-
Courbe caractéristique de charge
HL = Phase de charge principale NL = Phase de post-charge EL = Charge de maintien
Fig. 2 : Courbe caractéristique (tracé théorique)
Sous réserve de modifications techniques.
Diagnostic des dérangements
Dérangement Solution
La batterie ne se recharge pas.
Le courant de charge max. n‘est pas atteint.
Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran gement, veuillez contacter le centre de service Truma.
Vérifiez tous les raccorde­ments du chargeur automati­que vers la batterie et veillez à la bonne polarité. Retirez et rebranchez la fiche de sécu­rité à l‘appareil. Vérifiez les fusibles et le branchement au réseau.
L‘appareil chauffe trop, veillez à améliorer la ventila­tion de l‘appareil.
-
Température
Température ambiante de -25 °C à +50 °C. Pendant le fonctionnement, le boîtier peut atteindre une tem­pérature de 75 °C.
Refroidissement
Par ventilateur à commande thermique.
Modèle
Conforme aux directives du VDE et de la loi sur la sécurité des appareils.
Utilisation
Recharge de batteries d‘une tension nominale de 12 V et d‘une capacité de 200 – 600 Ah.
16
Loading...
+ 36 hidden pages