Truma BC 430 IU Operating Instructions Manual

Battery Charger BC 430 IU
Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung Seite 6
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 8
Installation instructions Page 11
To be kept in the vehicle!
Instructions de montage Page 18
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Istruzioni di montaggio Pagina 24 Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
Inbouwhandleiding Pagina 30
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 32
Monteringsanvisning Side 36
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 38
Instrucciones de montaje Página 42
¡
Llévalas en el vehículo!
Bruksanvisning Sida 44
Monteringsanvisning Sida 48
Skall medföras i fordonet!
Komfort für Unterwegs
Ladeautomat BC 430 IU
Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanweisung

Glossar .................................................................................. 2
Verwendete Symbole ............................................................ 2
Sicherheitshinweise .......................................................... 2
Verwendungszweck .............................................................. 3
Bestimmungswidriger Gebrauch
Beschreibung ...................................................................... 3
Anschlüsse .......................................................................... 3
Ladevorgang ....................................................................... 3
Wartung ............................................................................... 4
Entsorgung ............................................................................ 4
Technische Daten
Abmessungen / Gewicht ....................................................... 4
Ladekennlinie ...................................................................... 4
Fehlersuchanleitung .......................................................... 4
Zubehör ................................................................................ 5
Truma Hersteller Garantieerklärung
Einbauanweisung
Sicherheitshinweise .......................................................... 6
Aufstellen ............................................................................ 6
Handhabung der Käfigzugfederklemmen
Anschluss ............................................................................ 6
Leitungslängen und -querschnitte ........................................ 6
Anschlussplan .................................................................... 7
Inbetriebnahme .................................................................. 7
Netzbetrieb auf Fähren ......................................................... 7
Generatorbetrieb .................................................................. 7
............................................................... 4
.................................... 3
............................... 5
...................... 6
Gebrauchsanweisung
Vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes unbe­dingt die Einbau- und Gebrauchsanweisung lesen!

Glossar

AGM-Batterie Blei-Säure-Batterie, bei der der
Elektrolyt in einem Mikroglasvlies (absorbed glass mat) festgelegt ist.
Batterie OPTIMA® YT S entspricht einer AGM-Batterie.

Verwendete Symbole

Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Hinweis mit Informationen und Tipps.

Sicherheitshinweise

Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum
Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzung und Brand­gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Aufstellen
Achten Sie darauf, dass die Geräte sicher aufgestellt werden und nicht herabfallen oder umstürzen können. Legen Sie Leitungen stets so, dass keine Stolpergefahr entsteht. Setzen Sie Elektrogeräte nicht dem Regen aus. Betreiben Sie Elektro­geräte nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Betreiben Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Stellen Sie Ihre elektrischen Geräte so auf, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Schutz vor elektrischem Schlag
Betreiben Sie nur Geräte deren Gehäuse und Leitungen un­beschädigt sind. Achten Sie auf sichere Verlegung der Kabel. Ziehen Sie nicht an den Kabeln.
Den elektrischen Anschluss der Geräte über einen
Fehlerstromschutzschalter 30 mA Nennfehlerstrom absichern und nur so betreiben. EVU-Vorschriften
beachten.
Gebrauch
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte entgegen dem, vom Hersteller angegebenen Verwendungszweck.
Instandsetzung
Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände­rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com).
Zubehör
Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom Her­steller geliefert oder empfohlen werden.
2
+
_
Failure
Trickle charge
Absorption charge
--
--
Bulk charge
neg.
Battery
sense
Temp. sensor
battery
Battery
Battery
Liquid
Gel/AGM
Panel BC
B+
230 V/50 Hz
1 2 3 754 6

Verwendungszweck

Anschlüsse

Der Ladeautomat dient ausschließlich dem Laden von 12 V Bleiakkumulatoren, bestehend aus 6 Einzelzellen (z. B. Auto
­batterie), mit einer Kapazität von 100 – 300 Ah. Er ist universell einsetzbar und für Dauerbetrieb und Parallelbetrieb ausgelegt. Das bevorzugte Einsatzgebiet des Ladeautomaten sind Bat­terien mit Gel-, AGM oder Flüssigelektrolyt. Der Ladeautomat ist besonders für den Einsatz in Booten, Reisemobilen und Wohnwagen geeignet. Der Ladeautomat darf nur in trockenen Räumen betrieben werden.

Bestimmungswidriger Gebrauch

Nicht für 6 V Batterien, oder nichtaufladbare Batterien verwenden!
Der Ladeautomat darf nicht zum Laden von 6 V Bleiakkumu
­latoren verwendet werden. Werden Batterien mit einer Nenn­spannung von 6 V mit dem Ladeautomat geladen, so setzt die Gasung sofort ein. Es entsteht explosives Knallgas.
Der Ladeautomat darf nicht zum Laden von nichtaufladbaren Batterien und / oder Nickel-Cadmium-Batterien verwendet werden.
Beim Laden dieser Batteriearten, mit dem Ladeautomat, kann die Hülle explosionsartig aufplatzen.

Beschreibung

Der Ladeautomat ist ein Produkt modernster, mikroprozes­sorgesteuerter Ladetechnik. Diese Technik ermöglicht hohe Leistung bei geringem Gewicht und kleinen Abmessungen. Durch Verwendung hochwertiger Elektronik arbeitet er mit einem hohen Wirkungsgrad. Das automatische Laden erfolgt schonend und ohne schädliches Überladen der Batterie. So wird die Lebensdauer der Batterie wesentlich verlängert. Nach Herstellen des Batterieanschlusses und des Netzanschlusses ist der Ladeautomat in Betrieb.
Der Ladeautomat ist für Dauerbetrieb und Parallelbetrieb konzipiert. Verbraucher können ständig angeschlossen blei­ben, dazugeschaltet oder weggeschaltet werden. Es werden gleichzeitig die Verbraucher versorgt und die Batterie geladen. Der Verbraucherstrom soll hierbei kleiner als der max. Lade­strom sein, da sonst keine Ladung der Batterie erfolgt.
Unter Verwendung eines Ladekontroll-Panels, z. B. dem Truma Panel BC (430, 630, 860) können die einzelnen Ladephasen der Batterie angezeigt werden. Auch eventuelle Störungen des Ladeautomaten werden auf dem Truma Panel BC (430, 630, 860) angezeigt.
Wird der Ladeautomat zusammen mit einem Temperaturfühler für die Batterie betrieben so regelt der Ladeautomat die Lade­spannung automatisch in Abhängigkeit der Batterietempera­tur. Hierdurch wird eine besonders effektive und schonende Ladung der Batterie erreicht. Ohne Verwendung eines Tempe­raturfühlers regelt der Ladeautomat den Ladevorgang wie bei einer Batterietemperatur von 20 °C.
Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebungstemperatur bis 35 °C ausgelegt. Steigt die Geräteinnentemperatur durch mangelnde Luftzirkulation oder zu hohe Umgebungstempera­tur, so reduziert sich der Ladestrom automatisch stufenweise.
Bild 1: Anschlüsse
1 Kaltgerätesteckeranschluss 230 V ~ 2 Anschluss für Ladekontroll-Panel 3 Eingang B+ Messleitung von Batterie 4 Ausgang + Ladeleitung Batterie
-
5 Ausgang
Ladeleitung Batterie 6 Anschluss für Temperaturfühler 7 Umschalter Gel- bzw. AGM (OPTIMA® YT S) /
Flüssigelektrolytbatterie

Ladevorgang

Der Ladeautomat besitzt einen elektronischen Verpolungs­schutz. Nur wenn die Batterie richtig angeschlossen ist und eine Mindestspannung von 1,5 V anliegt, wird der Ladestrom freigegeben. Während des Ladevorgangs wird die Batterie­spannung ständig über die B+ Messleitung überwacht. Der Ladevorgang erfolgt gemäß der Ladekennlinie unter gerings­ter Verlustleistung (Ladekennlinie siehe Bild 2).
Hauptladephase
(alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Ladung mit maximalem konstanten Ladestrom bis annähernd 14,4 V Batteriespannung erreicht sind. Sinkt in diesem Bereich der Hauptladephase der Ladestrom bedingt durch den Batte­rieinnenwiderstand und Leitungswiderstände unter 90 % des Nennstromes ab, wird die Nachladephase gestartet.
Nachladephase
(alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Die Ladespannung wird über eine Zeitdauer von zehn Stun­den bei Gel-Batterien / AGM bzw. vier Stunden bei Flüssige lektrolytbatterien konstant auf 14,4 V gehalten. Nach Ablauf dieser Zeit erfolgt eine Umschaltung in die Erhaltungslade­phase. Steigt während dieser Zeit der Strom auf über 90 % des Nennstromes und sinkt dabei die Batteriespannung für einen Zeitraum von mehr als 15 Minuten bei Flüssigelektro lytbatterien und mehr als zwei Stunden bei Gel-Batterie und AGM unter 13,2 V, so erfolgt eine Umschaltung zurück in die Hauptladephase.
Erhaltungsladephase
(alle Spannungswerte bezogen auf 20 °C Batterietemperatur) Die Ladespannung ist auf 13,8 V eingestellt. Der Ladestrom sinkt dabei auf den für die Batterie zur Ausgleichsladung notwendigen Wert ab. Steigt der Ladestrom bedingt durch Verbraucher auf seinen Nennwert und sinkt die Batteriespan­nung für mindestens zwei Minuten unter 13,2 V, so schaltet das Gerät wieder in die Hauptladephase zurück.
Parallelbetrieb
Wird während der Nachladephase oder der Erhaltungslade­phase Verbraucherstrom entnommen, so wird dieser sofort nachgeladen.
-
-
3
13. 8
0
U[ V]
14. 4
0
50
100
I[%]
I
U
t[h]ELNLHL

Wartung

Abmessungen / Gewicht

Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät unbedingt die Stromzufuhr unterbrechen.
Reinigen Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze mit einem tro­ckenen, fusselfreien Tuch.

Entsorgung

Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale Vor­schriften und Gesetzte müssen beachtet werden.

Technische Daten

Spannungsversorgung
Wechselspannung 230 V / 50 Hz, einphasig Bereich ca. 195 V – 250 V / 50 – 60 Hz
Ausgangsstrom (Ladestrom Batterie)
Ladestrom max. 30 A, arithmetischer Mittelwert, elektronisch geregelt entsprechend der Ladekennlinie IUoU
Ausgangsspannung
Gleichspannung 12 V
Ladevorgang
Automatisch
Gehäuse
Aluminium, lackiert, belüftet
Länge
302 mm (ohne Füße)
Breite
173 mm (ohne Füße)
Höhe
100 mm
Gewicht
3 kg (30 N)

Ladekennlinie

HL = Hauptladephase NL = Nachladephase EL = Erhaltungsladung
Schaltautomatik (Hauptladevorgang)
AUS bei Batteriespannung 14,4 V, Ladestrom < 27 A
Schaltautomatik (Nachladephase)
10 Stunden konstant 14,4 V bei Gel-Batterien / AGM 4 Stunden konstant 14,4 V bei Flüssigelektrolytbatterien
Schaltautomatik (Erhaltungsladung)
Erhaltungsladung konstant 13,8 V
Temperaturabhängige Regelung (optional)
Die Werte der Schaltautomatik beziehen sich auf eine Batte­rietemperatur von 20 °C. Unter Verwendung des Temperatur­fühlers an der Batterie variieren diese Werte in Abhängigkeit von der Batterietemperatur. Hohe Temperatur –> Absenkung der Schwellwerte Niedere Temperatur –> höhergestellte Schwellwerte
Anwendung
Parallelbetrieb, allgemeiner Ladebetrieb
Temperatur
Umgebungstemperatur von -25 °C bis +35 °C Bei Betrieb kann sich das Gehäuse auf ca. 75 °C erwärmen
Kühlung
Durch Konvektion
Ausführung
Gemäß den Bestimmungen des VDE und des Gerätesicherheitsgesetzes
Bild 2: Ladekennlinie (prinzipieller Verlauf)
Technische Änderungen vorbehalten!

Fehlersuchanleitung

Fehler Behebung
Die Batterie wird nicht geladen.
Der maximale Ladestrom wird nicht erreicht.
Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehe bung führen, wenden Sie sich bitte an das Truma Servicezentrum.
Prüfen Sie alle Anschlüsse vom Ladeautomaten zur Bat­terie, achten Sie dabei auf die richtige Polung. Stecken Sie den Kaltgerätestecker am Gerät aus und wieder ein. Prüfen Sie die Sicherungen und den Netzanschluss.
Das Gerät wird zu warm, sorgen Sie für bessere Belüf­tung des Gerätes.
-
Verwendung
Zum Laden von Batterien mit 12 V Nennspannung und einer Kapazität von 100 – 300 Ah
4

Zubehör

Truma Hersteller Garantieerklärung

Quickpower Polklemmen
Zum schnellen Verbinden und Lösen von Batteriean­schlüssen von Hand. Passend für alle Anschlüsse nach DIN und SAE (Art.-Nr. C11000-02000).
Temperaturfühler für Batterie
Ermöglicht eine für eine temperaturgeführte Batterieladung
Temperaturfühler mit 2 m Anschlusskabel und Befestigungsmaterial (Art.-Nr. C11000-00100).
Temperaturfühler mit 6 m Anschlusskabel und Befestigungsmaterial (Art.-Nr. C11000-00200).
Ladekontroll-Panel
Panel BC (430, 630, 860) zur Anzeige der Ladephasen, der Parallelschaltung von Starter- und Versorgungsbatterie und Störungen im Ladebetrieb in Verbindung mit dem Ladeauto­maten BC 430 IU.
Panel BC (430, 630, 860) mit 7-poligem Steuerkabel 5 m und Befestigungsschrauben (Art.-Nr. 14300-03)
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Da­neben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht
für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,
infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in
den Geräten,
infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und
Gebrauchsanweisungen,
infolge unsachgemäßer Behandlung,
infolge unsachgemäßer, nicht von Truma veranlasster Transportverpackung.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die inner­halb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwi­schen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen, das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatz­lieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garan­tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge­hende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskunden­dienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendienstein­sätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau­bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt werden.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen sind näher zu bezeichnen. Ferner ist die ordnungsgemäß aus­gefüllte Garantie-Urkunde vorzulegen oder die Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben.
Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur nach Rücksprache mit dem Truma Servicezentrum Deutsch­land oder dem jeweiligen Servicepartner im Ausland versandt werden. Andernfalls trägt das Risiko für evtl. entstehende Transportschäden der Versender.
Im Garantiefall übernimmt das Werk die Kosten der Einsen dung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten; in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu Lasten des Kunden.
-
5

Einbauanweisung

Sicherheitshinweise

Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebungstemperatur bis 35 °C ausgelegt. Steigt die Geräteinnentemperatur durch mangelnde Luftzirkulation oder zu hohe Umgebungstempera­tur, so reduziert sich der Ladestrom automatisch stufenweise.
In diesem Gerät sind Bauteile eingebaut, die einen Funken oder Lichtbogen erzeugen können!
Der Anschluss des Versorgungsnetzes an das Gerät muss in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden nationalen Instal­lationsvorschriften vorgenommen werden.
Dieses Gerät beinhaltet Bauteile, die möglicherweise Lichtbö­gen und Funken erzeugen. Daher muss das Gerät, während es in einer Garage oder einem ähnlichen Ort betrieben wird, in einem für diesen Zweck vorgesehenen Raum oder Gehäuse untergebracht werden!
Die Montage und der Anschluss von elektrischen Geräten muss grundsätzlich durch geeignetes Fachpersonal erfolgen!
Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr getrennt ist! Netz­stecker ziehen!
Benutzen Sie zum Anschluss des Gerätes nur die mitgeliefer­ten Teile sowie die vorgeschriebenen Leitungsquerschnitte und Sicherungen!
Benutzen Sie nur geeignetes und einwandfreies Werkzeug.
Schließen Sie das Gerät nur gemäß des mitgelieferten An­schlussplanes an!

Aufstellen

Handhabung der Käfigzugfederklemmen

Bereiten Sie die Anschlusskabel vor. Das Kabelende für den Anschluss B+ (kleine Käfigzugfederklemme) muss auf 8 – 9 mm abisoliert sein. Die Kabelenden für die Batterie­anschlüsse (große Käfigzugfederklemmen) müssen auf 11 – 12 mm abisoliert sein. Aderendhülsen sind nicht erforderlich.
Die Zugfederklemme kann mit Hilfe eines passenden Schlitz­schraubendrehers geöffnet werden.
Führen Sie hierzu den Schlitzschraubendreher in die obere, quadratische Öffnung ein und drücken Sie die Zugfederklemme auf. Der Klemmteil der Feder in der oberen, runden Öffnung schwenkt dabei auf.
Führen Sie das Kabel bis zur Isolierung in die Käfigzugfe­derklemme (obere, runde Öffnung) ein und ziehen Sie den Schlitzschraubendreher heraus. Die Zugfederklemme schließt sich wieder und das Kabel ist sicher geklemmt.
Wiederholen Sie den Vorgang für alle Anschlüsse: B+, Battery +, Battery -
Achten Sie darauf, dass die Kabelenden fest in den Käfigzug­federklemmen sitzen!

Anschluss

Den im Umkarton befindlichen Beipack (Zubehör) entnehmen und auf Vollständigkeit prüfen:
1 Gebrauchs- und Einbauanweisung 1 Anschlusskabel 230 V, 1 m 1 Maxisicherung 40 A mit Sicherungshalter 1 Flachstecksicherung 2 A mit Sicherungshalter 4 Befestigungsschrauben 4 Unterlegscheiben 2 Kabelschuhe
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt aufzustel­len. Der Aufstellungsort muss sauber, trocken und gut belüftet sein. Bei Betrieb kann sich das Gehäuse auf ca. 75 °C erwär men. Halten sie daher einen Mindestabstand von 100 mm ein und achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden.
Der für das Gerät bereitgestellte Raum darf nachfolgende Ab­messungen nicht unterschreiten, da der Mindestabstand von rundum 100 mm gewährleistet sein muss. Länge: 502 mm / Breite: 373 mm / Höhe: 210 mm
Der Einbauraum für das Gerät muss oben und seitlich mit Lüf­tungsöffnungen versehen sein, die eine Gesamtöffnung von 100 cm² ergeben.
Flüssigelektrolytbatterien müssen in einer separaten Box mit einer Entlüftung nach außen aufgestellt werden. Eine separate Box ist bei Gel- und AGM-Batterien nicht notwendig. Die In­stallationsvorschriften des Batterieherstellers beachten.
Das Gerät mit den vier mitgelieferten Befestigungsschrauben sicher befestigen. Die Füße des Gerätes können um 90° ge­dreht werden. Hierzu müssen die Schrauben an den Füßen gelöst werden. Danach können die Füße gedreht und wieder fest verschraubt werden.
Achten sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei bleiben!
Der Mindestabstand muss rundum 100 mm betragen! Unzureichende Belüftung kann zur Überhitzung des Gerätes führen!
-
Vor dem Anschließen oder Trennen von Leitungen sind
die Versorgungsleitungen von Batterie und Netz zu tren­nen! Nur vorgeschriebene Leitungsquerschnitte und Siche­rungsstärken verwenden!

Leitungslängen und -querschnitte

Stromkreis Leitungs-
Plus Ladestromleitung rot
Minus Ladestromleitung blau
Messleitung B+ rot bis 10 m 0,75 mm²
Anschluss Batterie
Verbinden Sie das Ladegerät gemäß Anschlussplan (Bild 3) mit der Batterie. Achten Sie auf die Leitungsquerschnitte und den richtigen Anschluss der Pole!
Die Minus-Ladestromleitung für die Batterie (blau 10 mm²) an den Minusausgang am Gerät und den Minuspol der Bat­terie anschließen.
Die Plus-Ladestromleitung für die Batterie (rot 10 mm²) an
den Plusausgang für Batterie am Gerät und den Pluspol der Batterie anschließen. Diese Leitung ist unbedingt, nahe dem Pluspol der Batterie, mit der mitgelieferten 40 A Maxi sicherung abzusichern!
Messleitung (rot 0,75 mm²) an den B+ Eingang am Gerät und den Pluspol der Batterie anschließen. Diese Leitung ist unbedingt, nahe dem Pluspol der Batterie, mit der mitgelie­ferten 2 A Flachstecksicherung abzusichern!
Ladekontroll-Panel
Falls Sie ein Ladekontroll-Panel verwenden, stecken Sie dieses am 7-poligen LK-Panelanschluss am Gerät an.
länge
bis 3 m über 3 m
Leitungs­querschnitt
10 mm² 16 mm²
-
6
Temperaturfühler
Failure
Trickle charge
Absorption charge
--
--
Bulk charge
neg.
Battery
sense
Temp. sensor
battery
Liquid
Gel/AGM
Panel BC
_
Battery
B+
+
Battery
2A*
RT 0,75 mm²
2
1
RT 10 mm²
BL 10 mm²
40A*
Falls Sie einen Temperaturfühler für die Batterie verwenden, kleben Sie den Temperaturfühler an die Stirnseite der Batterie. Hierzu entfernen Sie die Schutzfolie am Klebepunkt des Tem­peraturfühlers und drücken ihn kräftig auf die gewünschte Po­sition an der Batterie (siehe Beschreibung Temperaturfühler). Stecken Sie das Kabel des Temperaturfühlers an den Tempera­turfühleranschluss des Gerätes an (2-poliger Anschluss).

Inbetriebnahme

Der Ladeautomat ist in Betrieb sobald die Netzverbindung hergestellt ist.
Vor dem Unterbrechen oder Schließen von Gleichstromver­bindungen, z. B. Ladestromkabel an der Batterie, ist das Gerät netzseitig abzuschalten. Netzstecker ziehen!
Umschalter Batterietyp
Stellen Sie den verwendeten Batterietyp (Flüssigelektrolyt oder Gel / AGM) Ihrer Batterie am Umschalter ein.
Netzanschluss
Schließen Sie das Netzkabel an die Netzverteilung Ihres Bootes, Reisemobiles oder Wohnwagens an. Grün / gelbe Lei tung an Schutzerde!
Prüfen Sie alle Anschlüsse auf sicheren Sitz.
Stellen Sie als letztes die Netzverbindung über den Kaltgerä-
testecker 230 V des Netzkabels her.

Anschlussplan

Sicherungen unbedingt nahe der Pluspole der Batterien anbringen!
Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden. Explosionsgefahr durch Knallgasentwicklung!
Voraussetzungen
Die Batterie muss eine Nennspannung von 12 V und eine Mindestkapazität von 100 Ah haben. Batterien unter dieser
-
Mindestkapazität werden nur unzureichend geladen. Batterien mit einer zu hohen Kapazität werden zu langsam geladen.
Ladevorgang
Das Laden der Batterie erfolgt automatisch. Nach zwischen­zeitlichem Netzausfall wird automatisch der Hauptladevorgang neu gestartet. Der Hauptladevorgang wird beendet, wenn die Batteriespannung 14,4 V erreicht. Nach Ablauf der Nachla dephase erfolgt die Umschaltung auf Erhaltungsladung von konstant 13,8 V.
Parallelbetrieb
Bei Parallelbetrieb soll der Verbraucherstrom kleiner als der maximale Ladestrom von 30 A sein. Nur so ist sichergestellt, dass die Batterie aufgeladen wird, obwohl Verbraucher ver­sorgt werden.

Netzbetrieb auf Fähren

Die Netzspannung auf Fähren kann starken Schwankungen unterworfen sein. Verbinden Sie daher das Gerät nicht mit die­ser Spannung.
-
Bild 3: Anschlussplan
* Sicherung im Lieferumfang enthalten. Die Sicherungen
dienen ausschließlich dem Leitungschutz.
Bei Leitungslängen über 3 m siehe „Leitungslängen und
-querschnitte“.
BL = blau RT = rot
Ladekontroll-Panel (optional) Temperaturfühler Batterie (optional)

Generatorbetrieb

Bitte beachten Sie die in der Betriebsanleitung des Herstellers vorgegebene Handhabung. Der Generator muss die 230 V Netzanschlusswerte einhalten. Schließen Sie das Gerät erst dann an den Generator an, wenn dieser stabil läuft und tren­nen Sie das Gerät von diesem, bevor Sie ihn abschalten. Die in der Anlauf- und Abstellphase entstehenden Spannungsspitzen könnten das Gerät schädigen.
7
Automatic Charger BC 430 IU
Table of contents

Operating instructions

Glossary ................................................................................ 8
Symbols used ....................................................................... 8

Safety instructions

Intended use .......................................................................... 8
Improper use
Description .......................................................................... 9
Connections ........................................................................ 9
Charging process
Maintenance ....................................................................... 9
Disposal ................................................................................. 9
Technical Data
Dimensions / weight ........................................................... 10
Charging reference line
Troubleshooting ............................................................... 10
Accessories ....................................................................... 11
Manufacturer’s terms of warranty
Installation instruction
Safety instructions
Installation ......................................................................... 12
Handling the cage tension spring clamps
Connection ........................................................................ 12
Cable lengths and cross-sections ....................................... 12
Wiring diagram
Commissioning ................................................................. 13
Mains supply mode on ferries ............................................ 13
Generator mode .................................................................. 13
............................................................ 8
....................................................................... 9
............................................................... 9
.................................................................. 10
................................................... 10
................................ 11
s
.......................................................... 12
................... 12
................................................................. 13
Operating instructions
Please be sure to read the instructions for installation and use before attempting to connect and use this device!

Glossary

AGM-battery Lead acid battery, in which the elec-
trolyte is set in an absorbed glass mat.
Battery OPTIMA® YT S corresponds to an AGM-battery.

Symbols used

Symbol indicates a possible hazard.
Comment including information and tips.
Safety instructions
To protect you from electrical shocks, injury or burns
the following basic safety principles must be observed when using electrical devices. Please read and follow these instructions before using the device.
Installation
Ensure that the devices are positioned safely and cannot fall down or over. Always position the cables to ensure they do not pose a tripping hazard. Do not expose electrical devices to rain. Do not operate electrical devices in damp or wet environ­ments. Do not operate electrical devices close to flammable liquids or gases. Position the devices so that they are out of the reach of children.
Protection against an electrical shock
Only operate devices whose casings and cables are undam­aged. Ensure the cables are installed safely. Do not pull on the cables.
Only operate the device if it has been secured with
a 30 mA fault-current circuit breaker. Observe the
EVU-regulations.
Use
Do not use electrical devices for purposes other than those stated by the manufacturer.
Repairs
Do not repair or modify the device. Please contact your dealer or the Truma Service (see service manual or www.truma.com).
Accessories
Only use accessories and additional devices that are supplied or recommended by the manufacturer.

Intended use

The automatic charger may only be used to charge 12 V lead accumulators comprising 6 individual cells (e.g. car battery), with a capacity of 100 – 300 Ah. It can be used universally and is designed for continuous use or parallel mode. This auto­matic charger has been designed to work best with gel, AGM or liquid electrolyte batteries. The automatic charger is par­ticularly suitable for use in boats, campers and caravans. The automatic charger may only be used in dry rooms.
8

Improper use

+
_
Failure
Trickle charge
Absorption charge
--
--
Bulk charge
neg.
Battery
sense
Temp. sensor
battery
Battery
Battery
Liquid
Gel/AGM
Panel BC
B+
230 V/50 Hz
1 2 3 754 6

Charging process

Do not use for 6 V batteries or non-chargeable batteries!
The automatic charger may not be used to charge 6 V lead ac cumulators. If batteries with a rated voltage of 6 V are charged with the automatic charger, gassing occurs immediately which creates an explosive detonating gas.
The automatic charger may not be used to charge non­chargeable batteries and / or nickel-cadmium batteries.
If the automatic charger is used to charge these batteries, the case can burst explosively.

Description

The automatic charger contains state-of-the-art microproces­sor-controlled charging technology. This technology allows high performance whilst remaining lightweight and small. Thanks to the top quality electronics, it works highly efficient­ly. The automatic charging process is gentle to the battery and prevents damaging overcharging, which in turn significantly extends the service life of the battery. After the battery and mains supply have been connected, the automatic charger is ready for use.
The automatic charger is designed for continuous operation and parallel mode. Consumers can be continuously connect­ed, switched on or disconnected. Consumers are supplied and the battery charged at the same time. The consumer current here should be smaller than the maximum charging current as otherwise the battery will not charge.
Using a charging control panel, e.g. the Truma Panel BC (430, 630, 860), the individual charging phases of the battery can be displayed. Also, any malfunctions of the automatic charger are shown on the Truma Panel BC (430, 630, 860).
If the automatic charger is operated in conjunction with a temperature sensor for the battery, the automatic charger regulates the charging current automatically depending on the operating temperature. This ensures particularly effective and gentle charging of the battery. If a temperature sensor is not used, the automatic charger regulates the charging process in the same way as a battery temperature of 20 °C.
The device is designed for operation in an ambient tempera­ture of up to 35 °C. If the temperature inside the device in creases due to a lack of circulating air or due to the fact that the ambient temperature is too high, the charging current is automatically reduced gradually.
-
The automatic charger has an electronic reverse battery pro­tection. The charging current is only released if the battery is correctly connected and there is a minimum voltage of 1.5 V.
-
While it is being charged, the battery voltage is monitored constantly by way of the B+ measuring line. The charging process is carried out in accordance with the charging refer­ence line with a minimum of performance loss. (Charging ref­erence line, see figure 2).
Main charging phase
(all voltage values relate to a battery temperature of 20 °C) Charging with maximum constant charging current until a bat­tery voltage of approximately 14.4 V is reached. If in this range of the main charging phase, the charging current falls below 90 % of the rated current due to internal battery resistance and resistivity, the afterloading phase is started.
Afterloading phase
(all voltage values relate to a battery temperature of 20 °C) The charging voltage is kept at a constant 14.4V for a period of 10 hours for gel/AGM batteries or four hours for liquid electrolyte batteries. At the end of this period, it changes to the trickle current phase. If during this period, the current increases to over 90 % of the rated current and if at the same time the battery voltage drops to below 13.2 V for a period of more than 15 minutes for liquid electrolyte batteries and more than two hours for gel batteries and AGM, it switches back to the main charging phase.
Trickle charging phase
(all voltage values relate to a battery temperature of 20 °C) The charging voltage is set to 13.8 V. The charging current drops to the equalizing charge value necessary for the bat­tery. If due to the consumer, the charging current increases to its rated value and if the battery voltage drops for at least 2 minutes below 13.2 V, the device switches back to the main charging phase.
Parallel mode
If consumer current is used during the aftercharging phase or the trickle charging phase, this is immediately recharged.

Maintenance

The power supply must always be disconnected before performing any maintenance work on the device.
Clean the device and the ventilation slits with a dry and fluff­free cloth.

Disposal

Connections

Fig. 1: Connections
1 Low heat device socket connection 230 V ~ 2 Connection for charging control panel 3 Input B+ measuring line from the battery 4 Output + charging line battery 5 Output - charging line battery 6 Connection for temperature sensor 7 Changeover switch gel or AGM (OPTIMA® YT S) / liquid
electrolyte battery
The device must be disposed of in line with the administrative regulations of the respective land in which it is used. National regulations and laws must be observed.
9

Technical Data

13. 8
0
U[ V]
14. 4
0
50
100
I[%]
I
U
t[h]ELNLHL

Charging reference line

Power supply
AC voltage 230 V / 50 Hz, single-phase Range approx. 195 V – 250 V / 50 – 60 Hz
Output current (charging current battery)
Charging current max. 30 A, arithmetic mean value, electroni cally controlled according to the IUoU charging reference line
Output voltage
DC voltage 12 V
Charging process
Automatic
Automatic switching (main charging process)
OFF at a battery voltage of 14.4 V, charging current < 27 A
Automatic switching (afterloading phase)
10 hours constant 14.4 V for gel batteries / AGM 4 hours constant 14.4 V for liquid electrolyte batteries
Automatic switching (trickle charging)
Trickle charging constant 13.8 V
Temperature-dependent control (optional)
The values of the automatic switching device refer to a battery temperature of 20 °C. If a temperature sensor is used with the battery, these values will vary in accordance with the battery temperature. High temperature –> reduction of the threshold values Lower temperature –> higher threshold values
Application
Parallel mode, general charging mode
Temperature
Ambient temperature from -25 °C to +35 °C During operation, the casing may heat up to around 75 °C
Cooling
By convection
HL = Main charging phase NL = Afterloading phase EL = Trickle charging
-
Fig. 2: Charging reference line (basic curve)
The right to effect technical modifications is reserved!

Troubleshooting

Error Rectification
The battery does not charge. Check all connections from
The maximum charging cur­rent is not reached.
the automatic charger to the battery, ensure that they are connected to the right terminals. Unplug the cold device plug on the device then plug in again. Check all fuses and the mains supply connection.
The device is too warm, en­sure better ventilation of the device.
Configuration
In accordance with the VDE provisions and the device safety law
Use
To charge the batteries with 12 V rated voltage and a capacity of 100 – 300 Ah

Dimensions / weight

Casing
Aluminum, painted, ventilated
Length
302 mm (without feet)
Width
173 mm (without feet)
Height
100 mm
Weight
3 kg (30 N)
If these measures do not solve the problem, please con tact the Truma Service Centre.
-
10

Accessories

Manufacturer’s terms of warranty

Quickpower terminal clamps
For fast manual connection and release of the battery con­nections. Suitable for all DIN and SAE connections (part no. C11000-02000).
Temperature sensor for the battery
Allows temperature-controlled battery charging.
Temperature sensor with a 2 m connection cable and at tachment material (part no. C11000-00100).
Temperature sensor with a 6 m connection cable and attachment material (part no. C11000-00200).
Charging control panel
Panel BC (430, 630, 860) for displaying the charging phases, the parallel switching from the starter and supply battery and charging malfunctions in connection with the BC 430 IU auto­matic charger.
Panel BC (430, 630, 860) with 7-pin control cable 5 m and attachment screws (part no. 14300-03).
-
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or production faults. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain:
for parts subject to wear and in cases of natural wear and
tear,
as a result of using parts that are not original Truma parts in
the units,
as a consequence of failure to respect Truma instructions
for installation and use,
as a consequence of improper handling,
as a consequence of improper transport packing, not
arranged by Truma.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under item 1, which occur within 24 months after conclusion of the purchase agreement between the seller and the final consumer. The manufacturers will make good such defects by subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by repair or replacement. In the event of manufacturers provid­ing service under warranty, the term of the warranty shall not recommence anew with regard to the repaired or replaced parts; rather, the old warranty period shall continue to run. More extensive claims, in particular claims for compensatory damages by purchasers or third parties, shall be excluded. This does not affect the rules of the product liability law.
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma customer service for the removal of a malfunction under war­ranty – in particular transportation costs, travelling expenses, job and material costs, as long as the service is carried out in Germany. The warranty does not cover customer service work in other countries.
Additional costs based on complicated removal and installa­tion conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or parts of the vehicle body) do not come under warranty.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer's address is: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun Strasse 12, 85640 Putzbrunn.
In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob­lems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Any complaints are to be described in detail. In addition, the properly completed guarantee certifi cate is to be presented, or the factory number of the unit and the date of purchase given.
To avoid transport damage, the device may only be dispatched after agreement with the Truma Service Centre in Germany or with the particular service partner concerned abroad. The risk for possible transport damage will otherwise be borne by the consignor.
-
If it is a case of warranty, the factory shall bear the cost for the delivery to the factory and the cost for returning the ap­pliance to the customer. If the damage is deemed not to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer and shall specify repair costs which shall not be borne by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear the shipping costs.
11

Installation instructions

Safety instructions

This device contains parts that could cause sparks or a light arc!

Handling the cage tension spring clamps

Prepare the connection cables. Remove 8 – 9 mm of the in­sulation sheath on the end of the cable for the B+ connection (small cage tension spring clamp). Remove 11 – 12 mm of the insulation sheath on the end of the cable for the battery connections (large cage tension spring clamps). Cable end sleeves are not required.
The device must be connected to the mains power supply in accordance with the respective valid national installation regulations.
This device contains parts that could cause sparks or a light arc. Therefore if the device is operated in a garage or a similar place, it must be placed in a suitable casing or room appropri­ate for this purpose!
Only qualified technicians may assemble and connect electri­cal devices!
Ensure that the power supply has been disconnected! Discon­nect the mains plug!
Only use the supplied parts and the specified cable cross-sec­tions and fuses to connect the device!
Only use suitable and fully functional tools.
Only wire the device as specified in the supplied wiring diagram!

Installation

Remove the equipment pack (accessories) and check it is complete:
1 instructions for installation and use 1 connection cable 230 V, 1 m 1 Maxi fuse 40 A with fuse holder 1 flat pin fuse 2 A with fuse holder 4 mounting screws 4 washers 2 cable shoes
The device should be installed away from damp and wet. The installation site should be clean, dry and well ventilated. Dur­ing operation, the casing can heat up to around 75 °C. There fore observe a minimum clearance of 100 mm and ensure that the ventilation slits are not covered.
The designated room in which the device is to be installed may not undercut the following dimensions as a minimum clearance of 100 mm all-round must be observed. Length: 502 mm / Width: 373 mm / Height: 210 mm
The installation space for the device must have ventilation openings at the top and side that provide a total opening sur­face of 100 cm².
Liquid electrolyte batteries need to be placed in a separate box with ventilation directed to the outside. The gel and AGM batteries do not need a separate box. Observe the installation regulations of the battery manufacturer.
Securely attach the device using the 4 supplied mounting screws. The device‘s feet can be turned by 90°. To do this, loosen the screws on the feet, then the feet can be turned and screwed tight again.
Ensure that the ventilation slits remain free! There should be a minimum clearance of 100 mm all round!
Inadequate ventilation can cause the device to overheat!
The device is designed for operation in an ambient tempera­ture of up to 35 °C. If the temperature inside the device in creases due to a lack of circulating air or due to the fact that the ambient temperature is too high, the charging current is automatically reduced gradually.
-
-
The spring terminal can be opened up with the aid of a suit­able slit screwdriver.
Insert the tip of the screwdriver into the upper, square open­ing, and push on the spring terminal. The spring terminal in the lower, round opening opens up.
Insert the cable into the cage tension spring clamp as far as the insulation (upper, round opening) and remove the screw­driver. The spring clamp will close again and the cable is se­cured tightly.
Repeat this procedure for all connections: B+, Battery +, Battery -
Ensure that the cable ends are securely clamped into the cage tension spring clamps!

Connection

Before connecting or disconnecting the cables, the
supply lines to the battery and mains supply must be disconnected! Only use the specified cable cross-sections and fuses of the correct strength!

Cable lengths and cross-sections

Power circuit
Plus Charger cable red
Minus Charger cable blue
B+ measuring line red up to 10 m 0.75 mm²
Battery connection
Connect the charger to the battery as shown in the diagram (ill. 3). Check that the correct cable cross-sections are used and that the terminals are connected correctly!
Connect the negative charger cable (blue 10mm²) of the
battery to the negative terminal of the charger and the nega­tive terminal of the battery.
Connect the positive charger cable (red 10mm²) for the bat-
tery to the positive terminal of the charger for the battery and the positive terminal of the battery. It is imperative that this cable is secured with the supplied 40 A Maxi fuse close to the positive terminal!
Connect the measuring cable (red 0.75 mm²) to the B+ in put on the device and the positive terminal of the battery. It is imperative that this cable is secured with the supplied 2 A flat pin fuse close to the positive terminal!
Charging control panel
If you use a charging control panel, connect this to the 7-pin LK panel connection on the device.
Temperature sensor
If you use a temperature sensor for the battery, adhere the temperature sensor to the face side of the battery. To do this, remove the protective film from the self-adhesive point of the temperature sensor and press it firmly onto the desired posi­tion of the battery (see Temperature sensor description). Con­nect the cable from the temperature sensor to the tempera­ture sensor connection of the device (2-pin connection).
Cable length
up to 3 m over 3 m
Cable cross-section
10 mm² 16 mm²
-
12
Battery type changeover switch
Failure
Trickle charge
Absorption charge
--
--
Bulk charge
neg.
Battery
sense
Temp. sensor
battery
Liquid
Gel/AGM
Panel BC
_
Battery
B+
+
Battery
2A*
RT 0.75 mm²
2
1
RT 10 mm²
BL 10 mm²
40A*
Set the battery type (liquid electrolyte or Gel / AGM) of your battery on the battery switchover.
Main supply connection
Connect the main power cable of your boat, camper or cara­van. Green / yellow cable to the protective earth!
Check all connections are tight.
Finally, connect to the mains using the 230 V cold device plug of the power cable.

Commissioning

The automatic charger is operational as soon as it is connect­ed to the mains supply.
Before disconnecting or interrupting the DC voltage connec­tions, e. g. the charging cable to the battery, the device needs to be switched off at the mains. Disconnect the mains plug!
Batteries with short circuits may not be charged. There is a risk of explosion caused by the generated detonat-
ing gas!

Wiring diagram

Always install the fuses close to the positive terminal of the battery!
Prerequisites
The battery must have a rated voltage of 12 V and a minimum capacity of 100 Ah. Batteries below this minimum capacity will not be adequately charged. Batteries with capacities that are too high will be charged too slowly.
Charging process
The battery is charged automatically. After any mains power failures, the main charging process is automatically restarted. The main charging process is stopped when the battery voltage has reached 14.4 V. At the end of the aftercharging phase, the charging process switches to trickle charging at a constant 13.8 V.
Parallel operation
In parallel operation, the current drawn up by electrical equip­ment should be less than the maximum charging current of 30 A. This is the only way to ensure that the battery is being charged even though consumers are being supplied.

Mains supply mode on ferries

The main supply voltage on ferries can be prone to heavy fluc­tuations. Therefore do not connect the device to this voltage.

Generator mode

Please observe the handling instructions in the manufacturer‘s operating instructions. The generator must satisfy the 230 V mains power connection values. Only connect the device to the generator if this runs stably and disconnect the device from this before you turn it off. The voltage peaks generated in the start-up and shutdown phases can damage the device.
Fig. 3: Wiring diagram
* Fuse included in the delivery. The fuses only serve to protect
the cables.
For cables longer than 3 m, see “Cable lengths and cross-sections”.
BL = blue RT = red
Charging control panel (optional) Temperature sensor of the battery (optional)
13
Chargeur BC 430 IU
Table des matières
Mode d‘emploi
Glossaire .............................................................................. 14
Symboles utilisés ................................................................ 14
Consignes de sécurité
Utilisation ............................................................................ 15
Utilisation non conforme
Description ........................................................................ 15
Raccordements ................................................................ 15
Recharge ............................................................................ 15
Entretien ............................................................................ 16
Élimination ........................................................................... 16
Caractéristiques techniques
Dimensions / poids .............................................................. 16
Courbe caractéristique de charge Diagnostic des dérangements
Accessoires ....................................................................... 17
Déclaration de garantie du fabricant
Instructions de montag
Consignes de sécurité
Installation ......................................................................... 18
Utilisation des borniers débrochables
Branchement ..................................................................... 18
Longueurs et diamètres des câbles .................................... 18
Schéma de câblage Mise en service
Fonctionnement sur réseau sur des ferrys ......................... 19
Fonctionnement sur générateur ......................................... 19
..................................................... 14
................................................ 15
.......................................... 16
................................. 16
....................................... 16
............................ 17
e
..................................................... 18
.......................... 18
.......................................................... 19
................................................................ 19
Mode d‘emploi
Veuillez impérativement lire les instructions de montage et d’utilisation avant de brancher et de mettre en ser vice l’appareil !
-
Glossaire
Batterie AGM Batterie au plomb-acide, dans
Batterie OPTIMA® YT S correspond à une batterie AGM.
laquelle l‘électrolyte se trouve dans un mat de microfibres de verre (absorbed glass mat).
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Informations et conseils.
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, les consi-
gnes de sécurité de base suivantes doivent être res­pectées afin d‘éviter tout risque d‘électrocution, de blessure et d‘incendie. Veuillez lire et respecter ces consignes avant d‘utiliser l‘appareil.
Installation
Veillez à ce que les appareils soient installés de manière sûre et ne puissent pas tomber ou se renverser. Posez toujours les câbles de manière à éviter tout risque de trébuchement. N‘ex­posez pas les appareils électriques à la pluie. N‘utilisez pas les appareils électriques dans un environnement humide ou mouillé. N‘utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Installez vos appareils électri­ques hors de portée des enfants.
Protection contre les risques d‘électrocution
Utilisez uniquement des appareils dont le boîtier et les câbles sont en parfait état. Veillez à ce que les câbles soient correcte­ment posés. Ne tirez pas sur les câbles.
Sécurisez et utilisez uniquement l‘appareil en le bran-
chant à un interrupteur de protection contre les cou­rants de court-circuit avec 30 mA de courant nominal de court-circuit. Respectez les directives de votre société de
distribution d‘électricité.
Utilisation
N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que cel­les indiquées par le fabricant.
Réparation
N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil. Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet d‘entretien ou www.truma.com).
Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés par le fabricant.
14
Utilisation
+
_
Failure
Trickle charge
Absorption charge
--
--
Bulk charge
neg.
Battery
sense
Temp. sensor
battery
Battery
Battery
Liquid
Gel/AGM
Panel BC
B+
230 V/50 Hz
1 2 3 754 6
Le chargeur automatique sert exclusivement à recharger les accumulateurs au plomb de 12 V composés de 6 bat­teries (par ex. batterie de voiture) avec une capacité de 100 – 300 Ah. Il est utilisable de manière universelle et conçu pour un fonctionnement en continu et en parallèle. Le char­geur automatique sera de préférence utilisé pour des batteries au gel, AGM et à électrolyte liquide. Le chargeur automatique convient particulièrement pour les bateaux, les mobile homes et les caravanes. Le chargeur automatique peut uniquement être utilisé dans un environnement sec.
Raccordements
Utilisation non conforme
Ne pas utiliser pour des batteries de 6 V ou des batte­ries non rechargeables !
Le chargeur automatique ne peut être utilisé pour recharger des accumulateurs au plomb de 6 V. Lorsque des batteries avec une tension nominale de 6 V sont rechargées avec le chargeur automatique, le dégagement gazeux est immédiat. Un gaz détonant se forme.
Le chargeur automatique ne peut pas être utilisé pour rechar­ger des batteries non rechargeables et / ou des batteries au nickel-cadmium.
Lors de la recharge de ce type de batteries avec le chargeur automatique, l‘enveloppe peut éclater en explosant.
Description
Le chargeur automatique est un produit intégrant une tech­nologie de recharge ultramoderne commandée par micro­processeurs. Cette technologie permet une puissance élevée avec un poids réduit et de faibles dimensions. L‘utilisation de pièces électroniques de qualité supérieure permet au chargeur automatique de fonctionner avec une grande efficacité. La recharge automatique s‘effectue en douceur sans surcharge dommageable pour la batterie. La durée de vie de la batterie est ainsi sensiblement allongée. Une fois la batterie branchée et la connexion au réseau établie, le chargeur automatique est prêt à fonctionner.
Le chargeur automatique a été conçu pour le fonctionnement en continu et en parallèle. Les appareils électriques peuvent rester constamment branchés, être connectés ou déconnec­tés. Les appareils sont alimentés en courant et la batterie est rechargée dans le même temps. Le courant des appareils électriques doit cependant être inférieur au courant de charge max. Dans le cas contraire, la batterie ne sera pas rechargée.
L‘utilisation d‘un tableau de contrôle de la charge, par ex. le Panel BC de Truma (430, 630, 860) permet d‘afficher les diffé­rentes phases de charge de la batterie. Les éventuels dérange­ments du chargeur automatique sont également indiqués par le Panel BC (430, 630, 860) de Truma.
Lorsque le chargeur automatique est utilisé avec un capteur de température pour la batterie, le chargeur automatique règle automatiquement la tension de charge en fonction de la tem­pérature de la batterie. Cela permet une recharge particulière­ment efficace et douce de la batterie. Sans capteur de tempé­rature, le chargeur automatique règle la recharge comme pour une température de batterie de 20 °C.
L‘appareil est conçu pour être utilisé avec une température ambiante de max. 35 °C. Si la température à l‘intérieur de l‘ap­pareil augmente en raison du manque de circulation d‘air ou d‘une température ambiante trop élevée, le courant de charge diminue automatiquement graduellement.
Fig. 1 : Raccordements
1 Prise de raccordement de sécurité 230 V ~ 2 Raccordement pour le tableau de contrôle de charge 3 Entrée fil de test B+ de la batterie 4 Sortie + câble de recharge batterie 5 Sortie - câble de recharge batterie 6 Raccordement pour capteur de température 7 Commutateur batterie au gel ou AGM (OPTIMA® YT S) /
à électrolyte liquide
Recharge
Le chargeur automatique est équipé d‘une protection élec­tronique contre l‘inversion de polarité. Le courant de charge est uniquement généré lorsque la batterie est correctement branchée et avec une tension minimum de 1,5 V. Durant la re­charge, la tension de la batterie est constamment contrôlée à l’aide du fil de test B+. La recharge s‘effectue conformément à la courbe caractéristique de charge avec une perte de puis­sance minimale (courbe caractéristique de charge voir fig. 2).
Phase de charge principale
(toutes les valeurs de tension sont valables pour une tempéra­ture de batterie de 20 °C) Recharge avec courant de charge maximum jusqu‘à ce que la tension de batterie de 14,4 V soit atteinte. Si durant la phase de charge principale le courant de charge passe en dessous de 90 % du courant nominal à cause de la résistance interne de la batterie et des résistances de câbles, la phase de post­charge est lancée.
Phase de post-charge
(toutes les valeurs de tension sont valables pour une tempéra­ture de batterie de 20 °C) La tension de charge est maintenue à une valeur constante de 14,4 V pendant dix heures pour les batteries au gel /AGM et pendant quatre heures pour les batteries à électrolyte liquide. Une fois ce temps écoulé, le chargeur bascule en phase de charge de maintien. Si durant cette phase, le courant dépasse 90 % du courant nominal et que la tension de la batterie passe en dessous de 13,2 V durant plus de 15 minutes pour les bat teries à électrolyte liquide et durant plus de deux heures pour les batteries au gel et AGM, le chargeur rebascule en phase de charge principale.
Phase de charge de maintien
(toutes les valeurs de tension sont valables pour une tempéra­ture de batterie de 20 °C) La tension de charge est réglée sur 13,8 V. Le courant de charge est réduit pour atteindre la valeur nécessaire pour la charge de compensation de la batterie. Si le courant de charge atteint sa valeur nominale à cause des appareils élec­triques et que la tension de la batterie passe en dessous de 13,2 V durant au moins deux minutes, le chargeur rebascule en phase de charge principale.
Fonctionnement en parallèle
Si les appareils électriques utilisent du courant durant la phase de post-charge ou la phase de charge de maintien, celui-ci est immédiatement rechargé.
-
15
Entretien
13. 8
0
U[ V]
14. 4
0
50
100
I[%]
I
U
t[h]ELNLHL
Dimensions / poids
Coupez impérativement l‘alimentation électrique de l‘appareil avant tout travail d‘entretien.
Nettoyez l‘appareil et les fentes d‘aération à l‘aide d‘un chiffon sec sans peluches.
Élimination
L‘appareil doit être éliminé conformément aux règles adminis­tratives du pays d‘utilisation. Les directives et les lois nationa­les doivent être respectées.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Courant alternatif 230 V / 50 Hz, monophasé Plage 195 V – 250 V / 50 – 60 Hz
Courant de sortie (courant de charge batterie)
Courant de charge max. 30 A, valeur moyenne arithmétique, réglé électroniquement selon la courbe caractéristique de charge IUoU
Tension de sortie
Courant continu 12 V
Recharge
Automatique
Boîtier
Aluminium, laqué, aéré
Longueur
302 mm (sans les pieds)
Largeur
173 mm (sans les pieds)
Hauteur
100 mm
Poids
3 kg (30 N)
Courbe caractéristique de charge
HL = Phase de charge principale NL = Phase de post-charge EL = Charge de maintien
Commutation automatique (phase de charge principale)
ARRÊT avec tension de batterie14,4 V, courant de charge < 27 A
Commutation automatique (phase de post-charge)
10 heures constant 14,4 V pour batteries au gel / AGM 4 heures constant 14,4 V pour batteries à électrolyte liquide
Commutation automatique (charge de maintien)
Charge de maintien constante 13,8 V
Réglage dépendant la température (en option)
Les valeurs de la commutation automatique se réfèrent à une température de batterie de 20 °C. En cas d’utilisation du capteur de température sur la batterie, ces valeurs varient en fonction de la température de la batterie. Température élevée –> diminution des valeurs seuils Température basse –> augmentation des valeurs seuils
Application
Fonctionnement en parallèle, mode de recharge général
Température
Température ambiante de -25 °C à +35 °C Pendant le fonctionnement, le boîtier peut atteindre une tem­pérature de 75 °C
Refroidissement
Par convection
Modèle
Conforme aux directives du VDE et de la loi sur la sécurité des appareils
Fig. 2 : Courbe caractéristique (tracé théorique)
Sous réserve de modifications techniques !
Diagnostic des dérangements
Dérangement Solution
La batterie ne se recharge pas.
Le courant de charge max. n‘est pas atteint.
Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran gement, veuillez contacter le centre de service Truma.
Vérifiez tous les raccorde­ments du chargeur automati­que vers la batterie et veillez à la bonne polarité. Retirez et rebranchez la fiche de sécu­rité à l‘appareil. Vérifiez les fusibles et le branchement au réseau.
L‘appareil chauffe trop, veillez à améliorer la ventila­tion de l‘appareil.
-
Utilisation
Recharge de batteries d‘une tension nominale de 12 V et d‘une capacité de 100 – 300 Ah
16
Loading...
+ 36 hidden pages