Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque
forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, tel que par photocopie,
enregistrement ou par un système quelconque de stockage et de rappel des informations, sans
l’autorisation écrite de l’éditeur.
Limitations légales relatives à la copie
• Il peut être interdit de copier des documents protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation préalable du
propriétaire des droits d’auteur.
• Il est absolument interdit de copier des billets de banque nationaux ou étrangers.
• La copie d’autres articles peut être interdite.
Présentation de ce manuel d’utilisationSymboles utilisés dans ce manuel
Les explications contenues dans ce manuel d’utilisation ont été
divisées en plusieurs sections afin de permettre aux personnes
utilisant un copieur pour la première fois une exploitation efficace,
adéquate et relativement simple de cet appareil.
Une introduction simple de chaque section est donnée ci-dessous
pour fins de référence. Consultez la section adéquate lors de
l’utilisation de ce copieur.
Section 1 IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN
PREMIER
Cette section contient des explications au sujet des informations
que vous devez connaître avant d’utiliser ce copieur pour la
première fois après son achat.
Elle contient par exemple des remarques et avertissements au
sujet de l’installation de l’appareil et de son fonctionnement qui
doivent être strictement respectés afin de garantir un
fonctionnement adéquat et sans danger.
Section 2 NOMENCLATURE
Cette section contient des explications au sujet des noms et
fonctions des pièces du copieur et du panneau de commande.
Section 3 PREPARATIFS
Cette section contient des explications au sujet du chargement du
papier copie et de l’installation du plateau de face.
Ce manuel d’utilisation contient certains symboles indiquant des
avertissements et donnant des informations complémentaires
importantes à connaître.
Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
IMPORTANT!
Ce symbole indique des informations au sujet de procédures qui
doivent ou ne doivent pas être effectuées afin d’éviter des
problèmes.
REMARQUE(S)
Ce symbole indique des informations au sujet d’explications
complémentaires ou de procédures de référence.
Section 4 UTILISATION DE BASE
Cette section contient des explications au sujet des procédures de
base nécessaires pour effectuer de simples copies.
Section 5 FONCTIONS DE COPIE
Cette section contient des explications au sujet des diverses
fonctions pratiques de ce copieur.
Section 6 REGLAGES PAR DEFAUT DE COPIE
Cette section contient des explications indiquant comment changer
les divers réglages par défaut afin d’adapter le copieur pour vos
besoins de copie.
Section 7 ACCESSOIRES EN OPTION
Cette section contient des explications au sujet des accessoires en
option pouvant être utilisés avec ce copieur.
Section 8 DEPANNAGE
Cette section contient des explications indiquant comment traiter
les problèmes pouvant survenir durant le fonctionnement de ce
copieur comme lorsqu’une indication d’erreur apparaît ou lorsqu’un
bourrage de papier survient.
Section 9 ENTRETIEN ET INFORMATIONS
OPERATIONNELLES
Cette section contient des explications indiquant comment
maintenir le copieur en bonne condition et comment remplacer la
cartouche de toner, et des informations au sujet des spécifications
techniques de ce copieur.
i
TABLE DES MATIERES
Energy Star Program .......................................................................iv
Veuillez lire le présent manuel d’utilisation avant d’employer le
copieur. Conservez-le à l’endroit spécifié de façon à pouvoir vous y
2 en 1 ........................................................................................5-1
4 en 1 ........................................................................................5-5
Sélection de la ligne de démarcation ......................................5-6
Sélection de l’ordre dans l’arrangement 4 en 1 ......................5-7
Mode tri ...........................................................................................5-9
Fonction de programme ...............................................................5-10
Enregistrement du programme .............................................5-10
Utiliser les réglages programmés pour effectuer des copies 5-10
Section 6
REGLAGES PAR DEFAUT DE COPIE 6-1
Paramètres de défaut disponibles .................................................6-1
Pour accéder et modifier les réglages par défaut .........................6-6
Contrôler le compte total de copies et imprimer un rapport ......6-12
ii
POUR UTILISER PLEINEMENT LES FONCTIONS AVANCEES DU
COPIEUR
Pour agrandir/réduire des copies à
1
un format désiré compris entre 50 et
200% <Mode de copie zoom>
(Voir page 4-4)
50%
Pour économiser le toner
4
<Mode copie économique>
(Voir page 4-1)
200%
Pour copier avec un taux de
2
reproduction ayant été enregistré au
préalable <Mode de zoom présélectionné> (Voir page 4-5)
Pour produire une copie à partir de
5
deux ou quatre originaux
<Modes arrangement>
(Voir page 5-1)
Pour effectuer des copies claires de
3
photographies <Sélection de la
qualité de l’image>
(Voir page 4-1)
Pour trier automatiquement
6
<Mode tri>
(Voir page 5-9)
Pour mémoriser les réglages
7
fréquemment utilisés
<Fonction de programme>
(Voir page 5-10)
• Mémoire complémentaire (Voir page 7-4)
Une gamme d’options complète est
8
disponible
• Processeur de document (Voir page 7-1)• Unité d’alimentation de papier
(Voir page 7-4)
iii
Energy Star Program
Nous avons établi, en tant que société participant au programme
Energy Star international, que ce produit est conforme aux normes
établies dans le programme Energy Star international.
À propos du programme Energy Star international
Le programme Energy Star international a comme buts essentiels
la promotion d’une utilisation efficace de l’énergie et la réduction
de la pollution de l’environnement naturel résultant de la
consommation de l’énergie, en promouvant la fabrication et la
vente de produits satisfaisant aux normes du programme.
Les normes du programme Energy Star international exigent que
les copieurs soient équipés d’un “Mode d’alimentation réduite (Low
Power Mode)” dans lequel la consommation d’énergie est réduite
après qu’une certaine durée se soit écoulée après la dernière
utilisation du dispositif, ainsi que d’un “Mode d’arrêt (Off Mode)”
dans lequel le dispositif s’arrête automatiquement après qu’une
durée réglée de non-activité se soit écoulée. Lorsque le copieur
possède des fonctions d’imprimante et de télécopie, l’imprimante et
le télécopieur doivent passer à un “Mode d’alimentation réduite
(Low Power Mode)” dans lequel la consommation de courant est
réduite automatiquement après qu’une certaine durée se soit
écoulée après leur dernière utilisation; ils doivent aussi supporter
un “Mode veille (Sleep Mode)” dans lequel la consommation de
courant est réduite au minimum lorsqu’il n’y a aucune activité
pendant une durée réglée.
Ce produit est équipé des fonctions suivantes résultant de sa
conformité aux normes du programme Energy Star international.
Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’alimentation
réduite (Low Power Mode)” lorsque 15 minutes se sont écoulées
depuis la dernière utilisation du dispositif. La durée de non-activité
devant s’écouler avant que le “Mode d’alimentation réduite (Low
Power Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section “Mode d’alimentation réduite (Low
Power mode)”.
Mode d’arrêt (Off Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’arrêt (Off Mode)”
lorsque 60 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du
dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le
“Mode d’arrêt (Off Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour
plus de détails, reportez-vous à la section “Mode d’arrêt (Off
Mode)”.
Recyclage du papier
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de papier
recyclé favorable à l’environnement. Votre revendeur ou votre
agent d’entretien peut vous donner plus de détails concernant les
types de papier recommandés.
iv
Veuillez lire le prése nt manuel d’utilisati on avant d’empl oyer le copieur. Conse rvez-le à l’endroit spéc ifié de façon à pouv oir vous y référer facilement.
Veuillez lire le présent manuel d’utilisation avant d’employer le copieur. Conservez-le à
l’endroit spécifié de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections du présent manuel ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont des
avertissements en matière de sécurité, destinés, d’une part, à assurer la protection de l’utilisateur,
d’autres personnes et d’objets environnants, et, d’autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre du
copieur. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
risque de provoquer des blessures ou d’occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité.
Il attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
..........[avertissement d’ordre général]
..........[avertissement de danger de décharge électrique]
..........[avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites.
Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
..........[avertissement relatif à une opération proscrite]
..........[démontage proscrit]
Le symbole z indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent
être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.
..........[alarme relative à une action requise]
..........[ôter le cordon secteur de la prise murale]
..........[toujours brancher le copieur sur une prise murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement du manuel si les
avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si le manuel lui-même est manquant
(participation demandée).
v
vi
Section 1IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN
PREMIER
ETIQUETTES “ATTENTION”
Par mesure de sécurité, des étiquettes “Attention” ont été apposées sur le copieur aux endroits suivants.
SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou décharges électriques lorsque vous procédez à
l’élimination d’un bourrage papier ou que vous remplacez la cartouche de tonner.
Etiquette 1
Température élevée à l’intérieur.
Ne touchez pas les pièces de cette
zone, car il y a danger de brûlure. ....
Etiquette 2
Température élevée à l’intérieur.
Ne touchez pas les pièces de cette
zone, car il y a danger de brûlure. ....
REMARQUE : NE PAS ôter ces étiquettes.
1-1
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
Evitez de placer le copieur à des endroits
instables ou qui ne sont pas de niveau. De
tels emplacements risquent de faire basculer
ou tomber le copieur. Ce type d’emplacement
présente un risque de blessure aux
personnes ou de dommage au copieur. ..........
Evitez les endroits humides ou poussiéreux.
Si la prise de courant est encrassée ou
empoussiérée, nettoyez-la de façon à éviter
les risques d’incendie ou de décharge
Evitez les endroits proches de radiateurs,
foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que
la proximité d’objets inflammables, pour
éviter tout danger d’incendie. ........................
Afin que le copieur conserve une
température limitée et pour que la
maintenance et les réparations puissent
s’effectuer facilement, ménagez un espace
permettant le libre accès à l’appareil, comme
indiqué ci-dessous.
Laissez un espace adéquat, en particulier
autour des orifices de ventilation, de façon à
permettre à l’air d’être correctement expulsé
du copieur........................................................
Gauche:
11
13/16
30 cm
"
Arrière:
11
30 cm
13/16
De l’ozone est libéré pendant le processus de copie,
mais en quantité insuffisante pour provoquer un
quelconque effet toxique sur la santé. Si toutefois le
copieur est utilisé pendant une période prolongée
dans une pièce mal aérée ou si vous tirez un nombre
extrêmement important de copies, l’odeur dégagée
peut devenir incommodante. Dès lors, pour conserver
un environnement de travail approprié au tirage de
copies, nous recommandons d’aérer correctement la
pièce.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
NE PAS utiliser d’alimentation électrique
présentant une tension différente de la
tension spécifiée. Evitez les raccordements
multiples sur la même prise de courant.
Ces situations génèrent un risque d’incendie
ou de décharge électrique. .............................
Branchez fermement le cordon
d’alimentation dans la prise. Si des objets
métalliques entrent en contact avec broches
de la fiche, il y aura risque d’incendie ou de
Branchez toujours le copieur sur une prise de
courant reliée à la terre, afin d’éviter tout
risque d’incendie ou de décharge électrique
en cas de court-circuit. S’il s’avère impossible
"
de brancher le copieur sur une prise de
courant reliée à la terre, contactez votre
Des conditions d’environnement incorrectes risquent
d’affecter la sécurité de fonctionnement et les
performances du copieur. Installez l’appareil dans
une pièce climatisée (température ambiante
recommandée : environ 68°F, 20°C; humidité :
environ 65%) et évitez les endroits suivants lorsque
vous choisissez un emplacement pour le copieur.
• Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition
directe à la lumière du soleil.
• Evitez les endroits soumis aux vibrations.
• Evitez les endroits connaissant d’importantes
fluctuations de température.
• Evitez les endroits directement exposés à l’air
chaud ou à l’air froid.
• Evitez les endroits mal aérés.
Droite:
11
13/16
30 cm
"
1-2
Autres précautions
Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale
la plus proche du copieur.
Le cordon d’alimentation est utilisé comme
interrupteur général. La prise du courant doit être
située ou installée à proximité du matériel et être
facile d’accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les sacs
plastiques utilisés avec le copieur. Le
plastique risque en effet de coller au nez et à
la bouche, entraînant un étouffement. .........
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Mises en garde pour l’utilisation du
copieur
ATTENTION
ATTENTION
NE PAS poser d’objets métalliques ou
d’objets contenant de l’eau (vases, pots de
fleur, tasses, etc.) sur le copieur ou à
proximité de celui-ci. Ces situations
présentent un risque d’incendie ou de
décharge électrique si les liquides s’écoulent
à l’intérieur du copieur. .................................
N’ouvrir AUCUN couvercle du copieur, car il
y a danger de décharge électrique en raison
de la présence de pièces soumises à haute
tension à l’intérieur du copieur. ....................
NE PAS endommager, couper ou tenter de
réparer le cordon d’alimentation secteur.
NE PAS placer d’objet lourd sur le cordon
secteur, ne pas l’étirer, le plier inutilement
ou lui causer tout autre dommage.
Ces types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique. ...........
NE JAMAIS tenter de réparer ou de
démonter le copieur ou ses pièces, car il y a
risque d’incendie ou de décharge électrique
ou de dommage au laser. Si le faisceau laser
s’échappe, il risque d’entraîner une cécité. ...
NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation
lors du débranchement de la prise. Si le
cordon d’alimentation est tiré, les câbles
peuvent se rompre provoquant un danger
d’incendie ou de décharge électrique.
(Toujours saisir la prise pour enlever le
cordon d’alimentation de la prise.) ...............
TOUJOURS débrancher le cordon secteur de
la prise murale avant de déplacer le copieur.
Si le cordon est endommagé, il y a risque
d’incendie ou de décharge électrique.............
Si le copieur n’est pas utilisé pendant une
brève période (la nuit, etc.), placez
l’interrupteur général sur arrêt ({).
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner
pendant une période prolongée (congés, etc.),
débranchez de la prise de courant la fiche du
cordon secteur aux fins de sécurité, pour la
période pendant laquelle le copieur ne sera
pas utilisé. ......................................................
TOUJOURS maintenir uniquement les
pièces désignées pour soulever ou déplacer le
Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS
retirer la fiche d’alimentation de la prise lors
de l’exécution des opérations de nettoyage...
Si le copieur devient extrêmement chaud, s’il
dégage de la fumée et une odeur désagréable
ou si toute autre manifestation anormale se
produit, il y a danger d’incendie ou de
décharge électrique. Placez immédiatement
l’interrupteur général du copieur sur arrêt
({), VEILLEZ ABSOLUMENT à retirer la
fiche de son cordon secteur de la prise murale
et appelez votre technicien. ...........................
Si un corps étranger, quelle que soit sa
nature (trombones, eau, autres liquides,
etc.), tombe à l’intérieur du copieur, placez
immédiatement l’interrupteur général sur
arrêt ({). De plus, VEILLEZ
ABSOLUMENT à retirer la fiche du cordon
secteur de la prise murale pour éviter tout
risque d’incendie ou de décharge électrique.
Puis appelez ensuite votre technicien. .........
NE PAS brancher ou retirer la fiche du
cordon secteur avec les mains mouillées,
car il y a risque de décharge électrique. .......
Veuillez toujours contacter votre technicien
de maintenance pour l’entretien ou la
réparation des pièces internes. .....................
L’accumulation de poussière à l’intérieur du
copieur peut causer un risque d’incendie ou
d’autres problèmes. Nous vous conseillons
donc de consulter votre technicien au sujet
du nettoyage des pièces internes.
Le nettoyage est particulièrement efficace s’il
précède les saisons à haute humidité.
Consultez votre technicien au sujet du coût
du nettoyage des pièces internes. .................
1-3
Autres précautions
NE PAS poser d’objet lourd sur le copieur ou évitez
tout autre dommage au copieur.
Mises en garde pour la manipulation
des consommables
NE PAS ouvrir le panneau supérieur avant, couper
l’interrupteur général ou retirer le cordon
d’alimentation secteur pendant le travail
d’impression.
Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact
avec votre technicien.
Ne pas toucher aux pièces électriques, telles que
les connecteurs ou les cartes de circuits imprimés.
Ils pourraient être endommagés par l’électricité
statique.
NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne
serait pas expliquée dans le présent manuel.
ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de
réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux
et celles spécifiés dans le présent document risque
d’entraîner une radioexposition dangereuse.
Ne pas regarder directement la lumière provenant de
la lampe d’analyse car cela pourrait fatiguer les yeux
ou les rendre douloureux.
ATTENTION
NE PAS tenter d’incinérer les cartouches de
toner.Des étincelles dangereuses peuvent
provoquer des brûlures. .................................
Conserver les cartouches de toner hors de
portée des enfants. .........................................
Si le toner s’écoule des cartouches de toner,
éviter l’inhalation, l’ingestion ainsi que le
contact avec les yeux ou la peau....................
• En cas d’inhalation de toner, se déplacer dans un
endroit aéré et se gargariser avec de grandes
quantités d’eau. En cas de toux, contacter un
docteur.
• En cas d’ingestion de toner, rincer la bouche et
boire 1 ou 2 verres d’eau pour diluer le produit dans
l’estomac. Si cela est nécessaire, contacter un
docteur.
• En cas de contact du toner avec les yeux, rincer
abondamment avec de l’eau. S’il reste quelque
sensation de tendresse, contacter un docteur.
• En cas de contact du toner avec la peau, laver
avec du savon et de l’eau.
NE PAS tenter d’ouvrir de force ou de
détruire les cartouches de toner. ...................
Autres précautions
Après leur utilisation, TOUJOURS mettre au rebut
les cartouches de toner selon les règlements et lois
fédérales, nationales et locales.
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée, retirer le papier de toutes les
cassettes et le remettre dans son emballage d’origine.
1-4
Sécurité du Laser
Les radiations du laser peuvent présenter un danger pour la santé. C’est pour cette raison que les
radiations émises par cet appareil sont enfermées hermétiquement par un carter de protection et un
couvercle extérieur. Lorsque le produit est utilisé normalement par l’utilisateur, aucune radiation ne
peut s’échapper hors de cet appareil.
Cet appareil est classé comme produit laser de Classe 1 sous IEC 60825.
ATTENTION
L’exécution de procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut entraîner une exposition
dangereuse à des radiations.
Cette étiquette est affixée sur l’unité de balayage laser située à l’intérieur de l’appareil et n’est pas dans
une zone d’accès de l’utilisateur.
Les étiquettes ci-dessous sont affixées à l’arrière de l’appareil.
1-5
CAUTION!
The power plug is the main isolation device! Other switches on the equipment are only functional
switches and are not suitable for isolating the equipment from the power source.
VORSICHT!
Der Netzstecker ist die Hauptisoliervorrichtung! Die anderen Schalter auf dem Gerät sind nur
Funktionsschalter und können nicht verwendet werden, um den Stromfluß im Gerät zu unterbrechen.
ATTENTION
La prise de courant est le principal dispositif d’isolation! Les autres commutateurs de l’appareil ne sont
que des commutateurs fonctionnels et ne sont pas capables d’isoler l’appareil de la source de courant.
1-6
DECLARATION OF CONFORMITY
TO
89/336/EEC, 73/23/EEC and 93/68/EEC
We declare under our sole responsibility that the product to which
this declaration relates is in conformity with the following specifications.
Limits and methods of measurement for immunity
characteristics of information technology equipmentEN55024
Limits and methods of measurement for radio interference
characteristics of information technology equipmentEN55022 Class B
Limits for harmonic currents emissions
for equipment input current 16A per phaseEN61000-3-2
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage
supply systems for equipment with rated current 16AEN61000-3-3
Safety of information technology equipment,
including electrical equipmentEN60950
Radiation Safety of laser products, equipment classification,
requirements and user’s guideEN60825-1
1-7
1-8
Section 2NOMENCLATURE
Corps principal
(1)
(7)
(11)
(8)(10)(9)
(1) Couvercle d’original
(Ouvrir/fermer ce couvercle pour mettre les originaux en place
sur la vitre d’exposition.)
(2) Vitre d’exposition
(Y placer les originaux à copier. Toujours placer les originaux
face vers le dessous et les aligner contre le coin arrière gauche
de la vitre d’exposition.)
(3) Échelles de format d’original
(Toujours aligner les originaux le long de ces échelles lors de
la mise en place sur la vitre d’exposition.)
(4) Panneau de commande
(Régler les opérations de copie sur ce panneau.)
(5) Panneau supérieur avant
(Ouvrir ce panneau pour remplacer la cartouche de toner ou
lorsqu’un bourrage de papier survient à l’intérieur du
copieur.)
(6) Couvercle avant
(Ouvrir ce panneau pour remplacer la cartouche de toner ou
lorsqu’un bourrage de papier survient à l’intérieur du
copieur.)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7) Unité de traitement
(Enlever ce unité pour remplacer la cartouche de toner ou
lorsqu’un bourrage de papier survient à l’intérieur du
copieur.)
(8) Cartouche de toner
(9) Levier de verrouillage
(Utiliser ce levier pour remplacer la cartouche de toner.)
(10) Levier d’ouverture de la cartouche de toner
(Utiliser ce levier pour remplacer la cartouche de toner)
(11) Dispositif de nettoyage du chargeur
(Faire glisser ce bouton en avant et en arrière pour nettoyer le
chargeur.)
2-1
Section 2 NOMENCLATURE
(16)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12) Cassette
(Cette cassette peut contenir 250 feuilles de papier de copie
standard (80 g/m²).)
(13) Guides de largeur du papier
(Ajuster ces guides selon la largeur du papier devant être mis
en place dans la cassette.)
(14) Taquet d’arrêt du papier
(Ajuster ce taquet d’arrêt selon la longueur du papier devant
être mis en place dans la cassette.)
(15) Verrou d’arrêt d’extension
(Utiliser ce verrou lors de la mise en place de papier de format
Folio ou Oficio II dans la cassette.)
(16) Table d’empilage de copies
(Les copies finies peuvent être éjectées et empilées sur cette
table. La table d’empilage de copies peut contenir 150 feuilles
de papier de copie standard (80 g/m²).)
(17) Plateau d’alimentation manuelle
(Placer le papier sur ce plateau lors de la copie sur du papier
de petit format ou du papier spécial.)
(18) Rallonge du plateau d’alimentation manuelle
(Ouvrir cette rallonge lors de l’utilisation du plateau
d’alimentation manuelle.)
(19) Guides d’intercalaire
(Régler ces guides selon la largeur du papier devant être mis
en place sur le plateau d’alimentation manuelle.)
(19)(19)
(17)(18)
2-2
(23)
(24)
(21)
Section 2 NOMENCLATURE
(20)
(20) Interrupteur principal
(Mettre cet interrupteur sur la position de marche ( | ) avant
de copier.)
(21) Plateau de face
(Les copies finies peuvent être éjectées et empilées face vers le
dessus sur ce plateau. Le plateau de face doit être utilisé lors
de la copie sur du papier épais ou autre papier spécial.
Ce plateau peut contenir 30 feuilles de papier de copie
standard (80 g/m²) mais le papier spécial ne peut être empilé
qu’une feuille à la fois.)
IMPORTANT!
• Tenez toujours les côtés avant et arrière du copieur lorsque vous le portez, comme indiqué sur l’illustration.
• Veillez à ne pas ouvrir la cassette lorsque vous tenez l’avant du copieur.
• Veillez à ce que le couvercle d’original soit fermé lorsque vous transportez le copieur.
• NE JAMAIS tenter de porter le copieur en le tenant uniquement par la partie supérieure. Cela pourrait faire tomber le copieur et
en conséquence endommager le copieur et/ou ses panneaux.
(22)
(22) Câble d’alimentation
(23) Connecteur du processeur de document
(Raccorder le câble de connexion à ce connecteur lors de
l’installation du processeur de document en option.)
(24) Goupille d’attache de panneau
(Cette goupille doit être détachée et le panneau droit ouvert
afin d’avoir accès à la fente d’insertion de mémoire
complémentaire. Si vous désirez ajouter de la mémoire,
adressez-vous à votre représentant technique ou centre
technique autorisé.)
2-3
Section 2 NOMENCLATURE
Panneau de commande
(24)
(23)
(19)
(21)
(1) Touche et indicateur Start (démarrer)
(Presser cette touche pour démarrer la copie. La copie
commencera immédiatement si cette touche est pressée alors
que l’indicateur est allumé en vert.)
(2) Touche Reset/Power (remise à zéro/alimentation)
(Presser cette touche pour annuler les réglages actuellement
entrés et retourner aux réglages enregistrés pour le mode
initial. Presser et maintenir cette touche abaissée pendant au
moins 3 secondes pour activer le mode d’arrêt (Off Mode).
Pour libérer le copieur du mode d’arrêt, presser n’importe
quelle touche du panneau de commande. Voir page 2-5 pour
plus de détails au sujet du mode initial et page 4-7 pour plus
de détails au sujet du mode d’arrêt.)
(3) Touche Stop/Clear (arrêt/annulation)
(Presser cette touche pour arrêter la copie.Presser et
maintenir cette touche abaissée pendant au moins 3 secondes
pour faire apparaître le compte total de copies. Voir
page 6-12.)
(4) Affichage de quantité/agrandissement
(Indique le nombre de copies devant être effectuées ou le taux
de reproduction actuellement sélectionné. Lorsque le symbole
“%” est allumé, cela signifie que le nombre affiché est le taux
de reproduction actuellement sélectionné.)
(5) Touches de réglage de l’exposition
(Presser la touche gauche pour obtenir une exposition de copie
plus claire et la touche droite pour obtenir une exposition plus
sombre. Presser et maintenir les deux touches abaissées
pendant au moins 3 secondes pour accéder au mode des
réglages par défaut.)
(6) Touche de sélection de qualité de l’image
(Presser cette touche pour sélectionner le mode de qualité de
l’image désiré. Voir page 4-1.)
(22)
(18)
(20)
(16)
(4)(17)(12)
(10)(7)(9)(8)(11)(5)(6)
(13)
(14)
(15)
(7) Touche Number of Copies / Zoom (+) (nombre de
copies / zoom (+))
(Presser cette touche pour augmenter le nombre de copies
devant être effectuées ainsi que pour augmenter le taux de
reproduction actuellement sélectionné. Presser également
cette touche dans les réglages par défaut pour sélectionner
le paramètre ou réglage par défaut désiré.)
(8) Touche Number of Copies / Zoom(-) (nombre de copies /
zoom(-))
(Presser cette touche pour diminuer le nombre de copies
devant être effectuées ainsi que pour réduire le taux de
reproduction actuellement sélectionné.Presser également
cette touche dans les réglages par défaut pour sélectionner
le paramètre ou réglage par défaut désiré.)
(9) Touche Recall% (rappel%)/Entrer
(Presser cette touche pour copier avec le mode de copie
zoom.Presser également cette touche dans les réglages par
défaut pour sélectionner le paramètre par défaut actuel ou
enregistrer le réglage actuellement affiché. Voir page 4-4.)
(10) Touche Reduce/Enlarge (réduire/agrandir)
(Presser cette touche pour utiliser le mode de zoom
présélectionné. Voir page 4-5.)
(11) Touche Paper Select (sélection de papier)
(Presser cette touche pour sélectionner l’alimentation de
papier de la ou les cassettes ou du plateau d’alimentation
manuelle. L’indicateur de la source de papier actuellement
sélectionnée sera allumé en vert.Presser et maintenir cette
touche abaissée pendant au moins 3 secondes pour accéder
aux paramètres par défaut de la sélection de format de papier.
Voir page 4-1.)
(2)
(1)
(3)
2-4
Section 2 NOMENCLATURE
(12) Touche & indicateur Thick Paper (papier épais)
(Presser cette touche pour copier sur du papier épais.
S’assurer que l’indicateur Thick Paper est bien allumé en vert.
Voir page 3-9.)
(13) Touche & indicateurs 2in1/4in1 (2en1/4en1)
(Presser cette touche pour copie avec les modes arrangement.
S’assurer que l’indicateur 2in1 ou l’indicateur 4in1, selon le
besoin, est bien allumé en vert. Presser et maintenir cette
touche abaissée pendant au moins 3 secondes pour accéder
aux paramètres par défaut pour les modes arrangement.
Voir page 5-1 pour plus de détails au sujet des modes
arrangement.)
(14) Touche & indicateur Sort (tri)
(Presser cette touche pour copier avec le mode tri. S’assurer
que l’indicateur Sort est allumé en vert. Voir page 5-9.)
(15) Touche & indicateur Program (programme)
(Presser cette touche pour copier avec la fonction de
programme. S’assurer que l’indicateur Program est allumé en
vert. Voir page 5-10.)
(16) Indicateur Add Toner (ajouter toner)
(Cet indicateur s’allume en rouge lorsque le niveau de toner
est bas. Voir page 9-2.)
(17) Indicateur Memory Overflow (débordement de
mémoire)
(Cet indicateur s’allume en rouge lorsque la mémoire devient
pleine en cours d’analyse d’originaux. Voir page 8-1.)
(18) Indicateur de cassette supérieure
(Cet indicateur s’allume en vert lorsque la cassette supérieure
est sélectionnée comme source de papier et clignote en vert
lorsque le papier de la cassette est épuisé.)
(19) Indicateur de bourrage de la cassette supérieure
(Cet indicateur s’allume en rouge lorsqu’un bourrage de
papier survient dans la cassette supérieure.)
(20) Indicateur du dispositif d’alimentation de papier
(Cet indicateur s’allume en vert lorsque le dispositif
d’alimentation de papier en option est sélectionné comme
source de papier et clignote en vert lorsque le papier de la
cassette est épuisé.)
(21) Indicateur de bourrage du dispositif d’alimentation de
papier
(Cet indicateur s’allume en rouge lorsqu’un bourrage de
papier survient dans le dispositif d’alimentation de papier en
option.)
(22) Indicateur de plateau d’alimentation manuelle
(Cet indicateur s’allume en vert lorsque le plateau
d’alimentation manuelle est sélectionné comme source de
papier et clignote en vert lorsque le papier plateau est épuisé.)
(23) Indicateur de bourrage du plateau d’alimentation
manuelle
(Cet indicateur s’allume en rouge lorsqu’un bourrage de
papier survient dans le plateau d’alimentation manuelle.)
(24) Indicateur du processeur de document
(Cet indicateur s’allume en rouge lorsqu’un bourrage survient
dans le processeur de document.)
Mode initial (
préchauffage ou après que la touche Reset/Power a été pressée)
La cassette supérieure est sélectionnée, le nombre de copies devant
être effectuées est réglé sur “1” et “Text & Photo” est sélectionné
comme mode de qualité de l’image.
* Si le dispositif d’alimentation de papier en option est installé sur
le copieur, il est possible de changer la cassette qui sera
automatiquement sélectionnée en mode initial. (Voir “Cassette par défaut” à la page 6-2.)
* Il est également possible de changer le mode de qualité de
l’image qui sera automatiquement sélectionné en mode initial.
(Voir “Mode de qualité de l’image” à la page 6-1.)
l’état dans lequel se trouve le copieur à la fin du
Fonction de remise à zéro automatique
Un nombre prédéterminé de secondes (entre 10 et 270) après l’arrêt
de la copie, la fonction de remise à zéro automatique s’engagera
automatiquement et le copieur retournera aux mêmes réglages que
ceux suivant immédiatement le préchauffage (réglages du mode
initial). (Le réglage de l’exposition cependant ne changera pas.)
La copie peut être exécutée avec les mêmes réglages (mode de copie
et nombre de copies) si la copie du groupe suivant est démarrée
avant l’enclenchement de la fonction de remise à zéro automatique.
*Voir “Temps de remise à zéro” à la page 6-4 pour plus de
détails au sujet de la modification du temps d’attente avant que
la fonction de remise à zéro automatique s’engage, et
“Marche/Arrêt de la remise à zéro automatique” à la
page 6-3 pour plus de détails au sujet de la mise en marche ou
arrêt de la fonction de remise à zéro automatique.
Fonction de changement automatique de cassette
Si deux cassettes contiennent du papier de même format et que le
papier de l’une des cassettes est épuisé durant la copie, la fonction
de changement automatique de cassette permettra de commuter de
la cassette vide à la cassette contenant du papier afin que la copie
puisse continuer sans interruption.
* Le dispositif d’alimentation de papier en option est nécessaire
pour pouvoir utiliser la fonction de changement automatique de
cassette.
* Il est possible de mettre cette fonction de changement
automatique de cassette sur arrêt. (Voir “Marche/Arrêt du
changement automatique de cassette” à la page 6-2.)
2-5
Section 2 NOMENCLATURE
2-6
Section 3PREPARATIFS
Chargement du papier
Le papier de copie peut être placé dans la ou les cassette(s) ou dans
le plateau d’alimentation manuelle.
Remarque au sujet de l’ajout de papier
Après avoir sorti le nouveau papier de son emballage, veiller à
l’aérer plusieurs fois afin de séparer les feuilles avant de le mettre
en place dans une cassette ou sur le plateau d’alimentation
manuelle.
IMPORTANT!
• Si vous devez utiliser du papier qui a déjà été utilisé
pour la copie, veillez à NE PAS utiliser du papier ayant
encore des agrafes ou des trombones. Cela pourrait
causer une qualité de copie inférieure ou pourrait
endommager le copieur.
• Si vous utilisez du papier ayant été plié ou roulé,
aplatissez-le bien avant de le mettre dans une cassette
ou sur le plateau d’alimentation manuelle. Si cela n’est
pas respecté, cela pourrait provoquer des bourrages de
papier.
Chargement du papier dans une cassette
Du papier de copie standard (de 60 g/m² à 90 g/m²), papier épais
(de 90 g/m² à 105 g/m²), papier recyclé, ou papier de couleur peut
être mis en place dans chacune des cassettes.
Jusqu’à 250 feuilles de papier de copie standard (80 g/m²) peuvent
être mises en place dans chacune des cassettes.
Les formats de papier pouvant être mis en place dans les cassettes
sont: A4, A5R, Folio, 8
8
1/2"×13" (Oficio II).
IMPORTANT!
• Lors du premier chargement de papier, ou lors d’un
changement de format de papier, toujours utiliser le
panneau de commande pour enregistrer le format de
papier qui sera chargé dans la cassette
correspondante. (Voir page 3-4.)
• Lors de l’utilisation de papier de copie épais (90 g/m² à
105 g/m²), toujours sélectionner le mode de papier
épais. (Voir page 3-9.)
1/2" × 14" (Légal), 8 1/2" × 11" (Lettre) et
3-1
Section 3 PREPARATIFS
Tirer et ouvrir la cassette du copieur.
1
IMPORTANT!
Lorsque vous tirez la cassette hors du copieur, veillez à la
soutenir pour qu’elle ne tombe pas brusquement.
Ajuster le taquet d’arrêt du papier dans la partie arrière de
2
la cassette en pressant les boutons d’ouverture et faisant
glisser le taquet d’arrêt selon le format du papier devant
être chargé.
REMARQUES
• Les formats de papier sont indiqués sur le fond du
tiroir.
• Le réglage par défaut en usine est le format de papier
A4/Lettre.
• Pour plus de détails au sujet de l’ajustement du taquet
d’arrêt du papier pour les formats de papier Folio ou
Oficio II, Voir “Ajuster le taquet d’arrêt du papier pour les formats de papier Folio ou Oficio II” à la
page 3-3.
Placer le papier dans la cassette de façon à ce que
4
l’extrémité avant soit alignée contre le taquet d’arrêt tout
en s’assurant qu’aucune feuille de papier ne soit coincée
dans les onglets en porte-à-faux.
IMPORTANT!
• TOUJOURS effectuer le réglage du taquet d’arrêt du
papier et des guides de largeur du papier AVANT de
charger le papier dans la cassette. Si cela n’est pas fait,
cela pourrait provoquer une mauvaise alimentation du
papier et/ou un bourrage de papier.
• Veiller à ce que le papier soit correctement mis en
place contre le taquet d’arrêt du papier et les guides de
largeur du papier. S’il y a un espace entre le papier et
le taquet d’arrêt et/ou les guides de largeur de papier,
réajuster le taquet d’arrêt et/ou les guides de largeur
de papier de façon correcte.
• Lors du chargement du papier dans la cassette, veiller
à ce que le côté copie soit tourné vers le bas.
• Veiller à ne pas charger de papier qui soit plié ou
enroulé, etc.
• NE PAS charger plus de papier qu’indiqué par les
lignes situées sur les guides de largeur.
Ajuster les guides de largeur du papier sur les deux côtés de
3
la cassette en pressant les boutons d’ouverture et faisant
glisser les guides selon la largeur du papier devant être
chargé dans la cassette.
REMARQUES
• Les formats de papier sont indiqués sur le fond de la
cassette.
• Le réglage par défaut en usine est le format de papier
A4/Lettre.
3-2
Remettre la cassette correctement dans le copieur jusqu’à
5
ce qu’elle s’arrête.
IMPORTANT!
Avant de laisser le copieur inutilisé pendant une période
prolongée, retirer le papier de la (des) cassette(s) et le
renfermer dans son emballage original pour le protéger
contre l’humidité.
Section 3 PREPARATIFS
Ajuster le taquet d’arrêt du papier pour les
formats de papier Folio ou Oficio II
Effectuer la procédure suivante pour ajuster le taquet d’arrêt du
papier lors du chargement de papier de format Folio ou Oficio II
dans la cassette.
Retirer le verrou d’arrêt d’extension du taquet d’arrêt du
1
papier.
Faire glisser le taquet d’arrêt du papier vers l’arrière de la
2
cassette jusqu’à ce que les rainures (1) gravées dans le
taquet d’arrêt du papier soient alignées sur l’extrémité
arrière de la cassette.
Insérer le verrou d’arrêt d’extension dans les trous du
3
taquet d’arrêt du papier.
(1)
3-3
Section 3 PREPARATIFS
Appuyer sur le verrou d’arrêt d’extension et faire glisser le
4
taquet d’arrêt vers l’arrière de la cassette pour mettre le
verrou en place. Le taquet d’arrêt du papier est désormais
réglé pour le papier de format Folio et Oficio II.
Sélection du format du papier
Effectuer la procédure suivante pour utiliser le panneau de
commande et sélectionner le format du papier chargé dans la
cassette.
Presser et maintenir la touche Paper Select abaissée
1
pendant au moins 3 secondes. Le premier paramètre par
défaut pour la sélection de format de papier sera indiqué.
Presser la touche Number of Copies / Zoom(+) ou la touche
2
Number of Copies / Zoom(-) jusqu’à ce que “F12”
(Paramètre par défaut: Format de papier de la cassette
supérieure) soit indiqué.
REMARQUE
Pour sélectionner le format de papier chargé dans le
dispositif d’alimentation de papier en option, s’assurer
que “F13” (Paramètre par défaut: Format de papier du
dispositif d’alimentation de papier) est bien indiqué.
Presser la touche Recall%/Entrer.
3
3-4
Presser la touche Number of Copies / Zoom(+) ou la touche
4
Number of Copies / Zoom(-) pour sélectionner le format de
papier adéquat. Les codes affichés représentent les formats
de papier disponibles comme indiqué dans le tableau
suivant.
CodeFormat
-A4A4
-A5A5
-FoFolio
-LgLégal (8
-LtLettre (8
-o2Oficio II (8
Presser la touche Recall%/Entrer. Les codes affichés
5
clignoteront et le copieur retournera à l’état prêt à copier.
1/2" × 14")
1/2" × 11")
1/2" × 13")
Section 3 PREPARATIFS
Chargement du papier dans le plateau
d’alimentation manuelle
Du papier de copie standard (de 60 g/m² à 90 g/m²), papier épais
(de 90 g/m² à 163 g/m²), papier de couleur, films transparents et du
papier à en-tête peuvent être mis en place sur le plateau
d’alimentation manuelle.
TOUJOURS utiliser le plateau d’alimentation manuelle lors de la
copie sur du papier spécial.
Les formats de papier pouvant être mis en place sur le plateau
d’alimentation manuelle sont comme suit:
Les types de papier et le nombre de feuilles pouvant être mis en
place sur le plateau d’alimentation manuelle à la fois sont:
• Papier standard (80 g/m²): 50 feuilles
• Papier épais (120 g/m²): 25 feuilles
• Papier épais (160 g/m²): 10 feuilles
• Films transparents: 1 feuille
IMPORTANT!
• Après avoir mis en place le papier sur le plateau
d’alimentation manuelle, toujours utiliser le panneau
de commande pour sélectionner le format de ce papier.
(Voir page 3-7.)
• Lors de la copie sur du papier de format non standard,
utiliser le paramètre par défaut “F15” (Largeur de
papier de format non standard) pour enregistrer le
format de papier. (Voir page 6-3.)
• Lors de l’utilisation de papier de copie épais (de
90 g/m² à 105 g/m²), toujours sélectionner le mode de
papier épais. (Voir page 3-9.)
• Lors de l’utilisation de films transparents, toujours
utiliser un type de film pouvant supporter la chaleur
du processus de fixation. Nous vous conseillons les
produits suivants:
Arkwright (LTR)
3M PP2500 (A4)
3-5
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.