Triumph Adler DC 2218, DC2222 Instruction Handbook [po]

Po d r e c z n i k ob s ł u g i
DC 2218 | 2222
Wielofunkcyjna
Wstęp
Dziękujemy za zakup urządzenia DC 2218/2222.
Niniejszy podręcznik obsługi został stworzony po to, aby pomóc użytkownikowi prawidłowo korzystać z urządzenia, przeprowadzać rutynową konserwację i rozwiązywać podstawowe problemy, gdy zajdzie taka konieczność. Pozwoli to na utrzymanie urządzenia w dobrym stanie. Przez rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać niniejszy Podręcznik obsługi. Następnie należy przechowywać go w pobliżu urządzenia, aby zapewnić do niego łatwy dostęp. Zaleca się korzystanie z materiałów eksploatacyjnych naszej firmy. Firma nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez korzystanie z materiałów eksploatacyjnych innych producentów.
W niniejszym podręczniku obsługi urządzenie DC 2218 określa się jako model urządzenia
DC 2222 określa się jako
drukującego z prędkością 18 str./min; natomiast urządz model urządzenia drukującego z prędkością 22 str./min.
enie

Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Przeczytaj te informacje przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia. Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów:
•Zastrzeżenia prawne ........................................................ii
Program Energy Star....................................................... iii
Konwencje dotyczące bezpieczeństwa ...........................iv
Etykiety ostrzegawcze.....................................................vi
Ostrzeżenia dotyczące instalacji .................................... vii
Zasilanie/uziemienie urządzenia ................................... viii
Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji ................................ix
Bezpieczeństwo związane z użyciem lasera.................. xii
•Odłączanie zasilania ..................................................... xiii
Deklaracja zgodności z normami UE ............................ xiii
PODRĘCZNIK OBSŁUGI i
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Zastrzeżenia prawne

Uwaga

Prawa autorskie

OSTRZEŻENIE:
spowodowane niewłaściwą instalacją.
Informacje podane w tym podręczniku mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. W przyszłych wydaniach mogą zostać dodane strony. Prosimy o wyrozumiałość w przypadku niedokładności lub błędów typograficznych w bieżącej wersji.
Firma nie ponosi odpowiedzialności w razie wypadków podczas wykonywania czynności podanych w podręczniku. Firma również nie ponosi odpowiedzialności za usterki w oprogramowaniu systemowym drukarki (zawartym w jej pamięci ROM).
Niniejszy podręcznik oraz wszelkie materiały sprzedawane i dostarczane przy sprzedaży urządzenia lub związane z nią chronione są prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszelkie kopie całości lub części tego podręcznika oraz dowolne jego elementy podlegające prawu autorskiemu muszą zawierać takie samo zastrzeżenie praw autorskich, jak materiał, z którego została zrobiona kopia.
Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody

Znaki handlowe

PRESCRIBE, ECOSYS, KDPL oraz KIR (Kyocera Image Refinement) są znakami towarowymi firmy Kyocera Corporation.
Diablo 630 to produkt firmy Xerox Corporation. IBM Proprinter X24E to produkt firmy International Business Machines Corporation. Epson LQ-850 to produkt firmy Seiko Epson Corporation. Hewlett-Packard, PCL i PJL to zastrzeżone znaki handlowe firmy Hewlett-Packard Company. Adobe Acrobat, Acrobat Reader i PostScript są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Adobe Systems Incorporated. Macintosh, AppleTalk i TrueType są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Apple Computer, Inc. Microsoft, Windows oraz Windows NT, Windows XP, Windows Vista i Internet Explorer są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation. PowerPC jest znakiem towarowym firmy IBM w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. ENERGY STAR to znak zastrzeżony w USA. Wszelkie inne nazwy handlowe i produktów to znaki handlowe lub zastrzeżone znaki handlowe odpowiednich firm.
CompactFlash i CF to znaki handlowe firmy SanDisk Corporation w Ameryce.
To u rz ądzenie zostało skonstruowane przy użyciu wbudowanego systemu operacyjnego działającego w czasie rzeczywistym Tornado™ firmy Wind River Systems, Inc.
ii PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Wszystkie czcionki języków europejskich zainstalowane w tym urządzeniu są używane na mocy porozumienia licencyjnego z firmą Monotype Imaging Inc. W tym urządzeniu zainstalowano czcionki UFST™ MicroType® firmy Monotype Imaging Inc.
Helvetica, Palatino i Times są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Linotype-Hell AG.
ITC Avant Garde Gothic, ITC Bookman, ITC ZapfChancery i ITC ZapfDingbats są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy International Type-face Corporation.
TypeBankG-B, TypeBankM-M i Typebank-OCR są znakami towarowymi firmy TypeBank®.

Ograniczenia prawne dotyczące kopiowania

Kopiowanie materiałów chronionych prawem autorskim może być niedozwolone bez zgody właściciela praw autorskich.
Bezwzględnie zabronione jest kopiowanie lokalnych lub zagranicznych środków płatniczych i papierów wartościowych, takich jak: pieniądze papierowe, noty bankowe, papiery wartościowe, znaczki skarbowe, paszporty i certyfikaty.
Lokalne prawa i regulacje mogą zabraniać lub ograniczać kopiowanie lub skanowanie materiałów innych niż wymienione powyżej.

Program Energy Star

Tryb niskiego zużycia energii

Automatyczny tryb energooszczędny

Urządzenie może działać w trybie niskiego poboru energii, w którym pobór energii jest ograniczony (jego uruchomienie następuje po określonym czasie od ostatniego użycia urządzenia), a także stanie czuwania, w którym funkcje drukarki i faksu pozostają w stanie oczekiwania, natomiast pobór energii jest obniżany do minimum na czas bezczynności urządzenia. Jeśli czas, po którym uruchamia się automatyczny tryb oszczędzania energii, jest równy czasowi przejścia do stanu czuwania, po jego upływie urządzenie przejdzie w stan czuwania.
Urządzenie automatycznie przechodzi do trybu niskiego poboru energii po upływie jednej minuty od ostatniego użycia
Urządzenie automatycznie przechodzi do stanu czuwaniu po upływie jednej minuty od ostatniego użycia
PODRĘCZNIK OBSŁUGI iii
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Opcjonalna funkcja automatycznego kopiowania dwustronnego

To u r z ądzenie może być wyposażone w opcjonalną funkcję kopiowania dwustronnego. Przykładowo, można zmniejszyć ilość zużytego papieru, kopiując dwa jednostronne oryginały na pojedynczym arkuszu papieru jako kopię dwustronną

Wtórne przetwarzanie papieru

To u rz ądzenie obsługuje papier makulaturowy, który zmniejsza obciążenia środowiska naturalnego. Aby uzyskać informacje dotyczące zalecanych typów papieru, skontaktuj się ze sprzedawcą lub pracownikiem serwisu.

Program Energy Star (ENERGY STAR®)

Jako firma uczestnicząca w międzynarodowym programie Energy Star ustaliliśmy, że urządzenie jest zgodne ze standardami ustanowionymi w ramach międzynarodowego programu Energy Star.

Konwencje dotyczące bezpieczeństwa

Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia proszę przeczytać ten Podręcznik podstawowej obsługi. Należy go przechowywać w pobliżu urządzenia, aby zapewnić łatwy dostęp do informacji.
Elementy tego podręcznika i części maszyny oznaczone są symbolami z ostrzeżeniami, których celem jest ochrona użytkownika, innych osób oraz otoczenia. Ponadto zapewnienie poprawnego i bezpiecznego stosowania urządzenia.
Symbole i ich znaczenia przedstawione są poniżej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza, że brak uwagi lub
niestosowanie się do podanych zaleceń może z dużym prawdopodobieństwem spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć.
UWAGA: Oznacza, że brak uwagi lub niestosowanie się do
podanych zaleceń może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć.
OSTRZEŻENIE: Oznacza, że brak uwagi lub niestosowanie się
do podanych zaleceń może spowodować obrażenia lub uszkodzenia mechaniczne.
iv PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Symbole

Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie
Podane symbole wskazują, że dana sekcja zawiera ostrzeżenia. Wewnątrz symbolu podany jest określony rodzaj uwagi.
.... [Ogólne ostrzeżenie]
.... [Ostrzeżenie o możliwości porażenia prądem elektrycznym]
.... [Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze]
Podane symbole wskazują, że dana sekcja zawiera informacje o czynnościach zabronionych. Rodzaje zabronionych czynności wskazane są wewnątrz symbolu.
.... [Ostrzeżenie przed zabronionymi czynnościami]
.... [Zabronione rozkładanie]
Podane symbole wskazują, że dana sekcja zawiera informacje o czynnościach, które muszą być wykonane. Rodzaje wymaganych czynności wskazane są wewnątrz symbolu.
.... [Alarm dotyczący wymaganej czynności]
.... [Usuń wtyczkę z gniazdka]
.... [Zawsze podłączaj urządzenie do gniazda z uziemieniem]
Proszę skontaktować się z przedstawicielem serwisu, aby zamówić wymianę (wymagana opłata), jeżeli ostrzeżenia w tym Podręczniku podstawowej obsługi są nieczytelne lub jeżeli brakuje podręcznika.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI v
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Etykiety ostrzegawcze

Etykiety ostrzegawcze zostały dołączone do tego urządzenia w następujących miejscach, ze względów bezpieczeństwa. Należy uważać, aby nie spowodować pożaru lub porażenia prądem podczas usuwania zablokowania papieru lub przy wymianie toneru.
Etykieta 2
Wysoka temperatura wewnątrz. Nie dotykaj części w tym obszarze, ponieważ może to spowodować poparzenia.
Etykieta 3
Nie należy próbować spalać pojemnika tonera. Powstające wówczas iskry mogą spowodować oparzenia.
Etykieta 1
Wysoka temperatura wewnątrz. Nie dotykaj części w tym obszarze, ponieważ może to spowodować poparzenia.
Etykieta 4
Nie należy próbować spalać pojemnika ze zużytym tonerem. Powstające wówczas iskry mogą spowodować oparzenia.
NOTATKA: Nie usuwaj tych etykiet.
vi PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Ostrzeżenia dotyczące instalacji

Otoczenie

OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj urządzenia na
powierzchniach niestabilnych lub pochyłych. Może to spowodować spadnięcie lub zsunięcie się urządzenia. W takich przypadkach istnieje ryzyko obrażeń osób lub uszkodzenia urządzenia.
Należy unikać miejsc o dużej wilgotności, zapyleniu lub zanieczyszczonych. Jeżeli pył lub brud osadzą się na wtyczce, należy oczyścić wtyczkę w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego.
Unikaj miejsc przy kaloryferach, grzejnikach lub innych źródłach ciepła lub w pobliżu materiałów łatwopalnych, aby uniknąć ryzyka pożaru.
Aby zapewnić właściwe chłodzenie i ułatwić wymianę części i konserwację, należy urządzenia, jak pokazano niżej. O odpowiednią przestrzeń należy szczególnie zadbać przy otworach wentylacyjnych, co zapewni właściwą wentylację urządzenia.
zapewnić
odpowiedni dostęp do

Inne ostrzeżenia

Tył:
3 15/16" 10 cm
Str. lewa:
13/16"
11 30 cm
Str. prawa:
13/16"
Przód:
39 3/8" 100 cm
11 30 cm
Negatywne warunki środowiskowe mogą wpłynąć na bezpieczeństwo działania i wydajność urządzenia. Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu z klimatyzacją (zalecana temperatura pomieszczenia: około 10–32,5°C (50–90,5°F), wilgotność: około 15–80 %) i unikać podanych miejsc przy wyborze miejsca postawienia maszyny.
Blisko okien lub miejsc narażonych na bezpośrednie promienie słoneczne.
•Narażonych na drgania.
•Narażonych na gwałtowne zmiany temperatury.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI vii
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie
•Narażonych na bezpośrednie działanie gorącego lub zimnego powietrza.
•Ze słabym przepływem powietrza.
Jeśli podłoga jest delikatna, przesuwanie produktu po jego instalacji może spowodować jej uszkodzenie.
Podczas kopiowania wydzielany jest ozon w ilościach nie mających wpływu na zdrowie użytkowników. Jednak w przypadku stosowania urządzenia przez długi czas w źle wietrzonym pomieszczeniu lub przy wykonywaniu bardzo dużej liczby kopii, zapach może stać się nieprzyjemny. W celu stworzenia odpowiednich warunków kopiowania zaleca się właściwą wentylację pomieszczenia.

Zasilanie/uziemienie urządzenia

UWAGA:
w danych technicznych. Unikaj podłączania wielu urządzeń do tego samego gniazda. Powoduje to zwiększenie ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie stosuj zasilania o napięciu innym niż podane
UWAGA: Należy starannie podłączyć przewód zasilania do
gniazda. Zetknięcie metalowych przedmiotów z wtykami wtyczki może doprowadzić do pożaru lub porażenia elektrycznego.
UWAGA: Zawsze podłączaj urządzenie do gniazda
z uziemieniem w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego w przypadku zwarcia. Jeżeli połączenie z uziemieniem nie jest możliwe, proszę się skontaktować z pracownikiem serwisu.

Inne ostrzeżenia

Podłączaj wtyczkę do gniazda elektrycznego położonego możliwie najbliżej urządzenia.
Przewód zasilania stosowany jest jako główny sposób odłączenia urządzenia. Należy upewnić się, że gniazdo jest umieszczone/ zainstalowane blisko urządzenia i że jest łatwo dostępne.

Postępowanie z plastykowymi workami

UWAGA: Plastykowe worki stosowane z urządzeniem
należy przechowywać z dala od dzieci. Folia może przywrzeć do nosa i ust, powodując uduszenie.
viii PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji

Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji urządzenia

UWAGA: Nie stawiać metalowych przedmiotów lub
pojemników z wodą (wazonów na kwiaty, doniczek, kubków itd.) na urządzeniu lub w pobliżu niego. Stwarza to ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego w przypadku ich upadku do wnętrza urządzenia.
UWAGA: Nie zdejmuj pokryw maszyny — stwarza to ryzyko
porażenia elektrycznego przy dotknięciu części pod wysokim napięciem wewnątrz urządzenia.
UWAGA: Nie należy niszczyć, rozrywać przewodu zasilania,
ani też nie naprawiać do samodzielnie. Nie należy też stawiać na nim ciężkich przedmiotów, nie ciągnąć, lub bez potrzeby nie zginać, ani też nie powodować żadnych innych uszkodzeń. Powoduje to zwiększenie ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego.
UWAGA: Nie próbować naprawiania lub rozkładania
urządzenia lub jego części — występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia lasera. W przypadku uwolnienia wiązki lasera istnieje ryzyko spowodowania utraty wzroku.
UWAGA: Jeżeli urządzenie stanie się nadmiernie gorące,
wydziela się z niego dym, występuje dziwny zapach lub inne nienormalne objawy, oznacza to ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Natychmiast wyłącz włącznik zasilania ({), dokładnie upewnij się, że przewód zasilania jest odłączony od gniazda i skontaktuj się z pracownikiem serwisu.
UWAGA: W przypadku dostania się do urządzenia
przedmiotów (spinacza, wody i innych płynów itd.) należy natychmiast wyłączyć włącznik zasilania ({). Następnie trzeba dokładnie upewnić się, że przewód zasilania jest odłączony od gniazda, aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia elektrycznego. W dalszej kolejności należy skontaktować się z pracownikiem serwisu.
UWAGA: Nie wyciągaj ani nie podłączaj wtyczki mokrymi
rękami — stwarza to ryzyko porażenia elektrycznego.
UWAGA: W celu konserwacji lub naprawy części
wewnętrznych zawsze należy się kontaktować z pracownikiem
serwisu.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI ix
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie
OSTRZEŻENIE: Nie ciągnij za przewód przy odłączaniu go
z gniazda. Przy ciągnięciu za przewód może dojść do przerwania go, co może spowodować pożar lub porażenie elektryczne. (Odłączając przewód zasilania, zawsze należy chwytać za wtyczkę).
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
przed przenoszeniem urządzenia. Uszkodzenie przewodu może spowodować pożar lub porażenie elektryczne.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez krótki czas (przez noc itd.), wyłącz wyłącznik zasilania ({). Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu (urlop itp.), ze względów bezpieczeństwa należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka na czas przerwy w używaniu.
Przy podnoszeniu lub przenoszeniu urządzenia zawsze chwytać tylko za przeznaczone do tego części.
Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka przed czyszczeniem.
W przypadku nagromadzenia kurzu wewnątrz urządzenia, występuje ryzyko pożaru lub innych problemów. Dlatego zaleca się kontaktowanie z pracownikami serwisu w celu czyszczenia wewnętrznych części. przed ok informacje dotyczące kosztu czyszczenia wewnętrznych części urządzenia, należy się skontaktować z pracownikiem serwisu.
resami zwiększonej wilgotności. Aby uzyskać
Czyszczenie jest zalecane szczególnie

Inne ostrzeżenia

Nie stawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów; mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie otwierać górnej, przedniej pokrywy, nie wyłączać wyłącznika ani nie wyciągać wtyczki przewodu zasilania podczas kopiowania.
Przed podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia należy się skontaktować z pracownikiem serwisu.
Nie dotykać części elektrycznych, takich jak złącza lub płytki drukowane układów. Może to spowodować ich uszkodzenie prądem elektrostatycznym.
Nie należy próbować wykonywać żadnych czynności nie wyjaśnionych w tym podręczniku.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie regulacje i czynności inne niż
wymienione w tej instrukcji mogą spowodować ryzyko naświetlania laserem.
Nie należy patrzeć bezpośrednio na światło lampy skanera — może to powodować zmęczenie lub ból oczu.
x PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Ostrzeżenia dotyczące materiałów eksploatacyjnych

OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować palić zbiornika
toneru lub pojemnika na zużyty toner. Niebezpieczne iskry mogą spowodować poparzenia.
Należy przechowywać zbiornik toneru i pojemnik na zużyty toner z dala od dzieci.
W przypadku wysypania toneru ze zbiornika toneru lub pojemnika na zużyty toner należy unikać jego wdychania i jedzenia, a także kontaktu z oczami i skórą.
W przypadku wdechu toneru należy przejść do pomieszczenia ze świeżym powietrzem i przepłukać gardło dużą ilością wody. Jeżeli wystąpi kaszel, należy skontaktować się z lekarzem.
W przypadku zjedzenia toneru należy przepłukać usta wodą i wypić 1 lub 2 szklanki wody, aby rozcieńczyć zawartość żołądka. W razie
ości skontaktuj się z lekarzem.
koniecz W przypadku dostania się toneru do oczu przepłukaj je dokładnie wodą.
W przypadku utrzymywania się podrażnienia skontaktuj się z lekarzem. W przypadku zetknięcia toneru ze skórą należy przemyć ją mydłem i wodą.
n
Nie należy próbować otwierać na siłę lub niszczyć zbiornika toneru lub pojemnika na zużyty toner.

Inne ostrzeżenia

Po zużyciu zawsze pozbywaj się zbiornika toneru i pojemnika na zużyty toner zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wszystkie materiały eksploatacyjne należy przechowywać w chłodnym, ciemnym pomieszczeniu.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyciągnij papier z kasety i wielofunkcyjnego podajnika bocznego, umieść go z powrotem w oryginalnym opakowaniu i szczelnie je zamknij.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI xi
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie

Bezpieczeństwo związane z użyciem lasera

Promieniowanie lasera może stanowić zagrożenie dla ludzkiego zdrowia. Dlatego promieniowanie lasera emitowane wewnątrz urządzenia jest szczelnie odizolowane za pomocą obudowy i zewnętrznej pokrywy. Przy normalnej eksploatacji promieniowanie nie może wydostawać się z urządzenia.
Urządzenie zostało sklasyfikowane jako produkt laserowy klasy 1 wg normy IEC 60825.
Uwaga: Wykonywanie czynności innych niż podane w podręczniku może spowodować ryzyko naświetlenia laserem.
Etykiety przymocowane są do modułu skanera laserowego wewnątrz urządzenia i nie są dostępne dla użytkownika.
Etykieta pokazana powyżej jest przymocowana do urządzenia z prawej strony.
xii PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Odłączanie zasilania

Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie
OSTRZEŻENIE:
zasilania! Pozostałe włączniki na urządzeniu pełnią jedynie rolę funkcjonalną i nie są odpowiednie do odcięcia urządzenia od źródła zasilania.
ACHTUNG: Der Netzstecker ist die Hauptisoliervorrichtung! Die
anderen Schalter auf dem Gerät sind nur Funktionsschalter und können nicht verwendet werden, um den Stromfluß im Gerät zu unterbrechen.

Deklaracja zgodności z normami UE

2004/108/EC, 2006/95/EEC, 93/68/EEC i 1999/5/EC
Oświadczamy na naszą własną odpowiedzialność, że produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia podane niżej normy.
EN55024 EN55022 Class B EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60950-1 EN60825-1 EN300 330-1 EN300 330-2
Głównym sposobem odizolowania jest przewód
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z NORMAMI
PODRĘCZNIK OBSŁUGI xiii
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie
xiv PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Wprowadzenie

Niniejszy Podręcznik podstawowej obsługi zawiera następujące rozdziały:
•1 Części urządzenia
Opisuje nazwy i funkcje urządzenia i główne funkcje.
2 Przygotowanie
Zawiera informacje na temat ładowania papieru i podłączania urządzenia.
3 Podstawowa obsługa
Przedstawia, jak wykonywać proste kopie i wydruki.
•4 Urządzenia opcjonalne
Opisuje dostępne urządzenia opcjonalne.
5 Konserwacja
Przedstawia procedury konserwacyjne i wymiany toneru.
6 Rozwiązywanie problemów
Wyjaśnia, jak postępować w przypadku wyświetlenia komunikatów o błędach lub zablokowania papieru.
Dodatek
Zawiera dane techniczne urządzenia.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI xv
Wprowadzenie

Konwencje

Konwencja Opis Przykład
W tym podręczniku obowiązują następujące konwencje.
Kursywa Stosowany do podkreślania
słów kluczowych, fraz lub komunikatów. Ponadto kursywą zapisane są odwołania do innych publikacji.
Nawias kwadratowy
i pogrubiona
czcionka
Notatki Stosowane do podawania
WAŻNE Do podawania ważnych
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia to uwagi
Stosowany do podkreślenia trybu lub klawisza funkcji.
dodatkowych lub przydatnych informacji o funkcjach.
informacji.
sugerujące, że w przypadku wykonywania czynności może dojść do mechanicznego uszkodzenia.
Otwórz Wielofunkcyjny podajnik boczny.
Naciśnij [Enter].
NOTATKA: Aby zapewnić najlepszą
jakość kopiowania, zaleca się wykonanie tego zadania czyszczenia przynajmniej raz w miesiącu.
WAŻNE: Nie używaj wody, rozcieńczalnika ani innych organicznych rozpuszczalników do czyszczenia szkła szczeliny.
OSTRZEŻENIE: Ze względów
bezpieczeństwa należy zawsze wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka przed czyszczeniem urządzenia.
UWAGA Przedstawia informacje
o możliwości doznania obrażeń.

Metody pomiaru

Ten przewodnik zawiera informacje odpowiadające korzystaniu zarówno z wersji calowej jak i metrycznej urządzenia. Przedstawione w podręczniku ekrany i komunikaty dotyczą wersji calowej urządzenia. W przypadku korzystania z wersji metrycznej, należy zapoznać się z komunikatami wyświetlanymi przez urządzenie.
UWAGA: W części modułu
ładowania występuje wysokie napięcie.
xvi PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Informacje o regulacjach prawnych i bezpieczeństwie
Zastrzeżenia prawne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Program Energy Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Konwencje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iv
Etykiety ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vi
Ostrzeżenia dotyczące instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Zasilanie/uziemienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Ostrzeżenia dotyczące eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Bezpieczeństwo związane z użyciem lasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Odłączanie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Deklaracja zgodności z normami UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Wprowadzenie
Konwencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi
1Części urządzenia
Część główna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Panel operacyjny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Wyświetlacz komunikatów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

Spis treści

2Przygotowanie
Ładowanie papieru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Połączenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Włączanie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ustawienia sieciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ustawianie daty i czasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Ustawianie języka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
3 Podstawowa obsługa
Podstawowa procedura kopiowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Wykonywanie powiększonych kopii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Tryb dwustronny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Kopiowanie z sortowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Kopiowanie łączone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Tryb przerwania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Tryb niskiego zużycia energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Automatyczny tryb energooszczędny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Podstawowa procedura drukowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
4Urządzenia opcjonalne
Urządzenia opcjonalne — omówienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Moduł przetwarzania dokumentów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PODRĘCZNIK OBSŁUGI xvii
Spis treści
Kaseta podawania papieru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Moduł druku dwustronnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Moduł wykańczania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Separator zadań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Licznik kluczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Zestaw faksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Zestaw skanera sieciowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Karta pamięci (CompactFlash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Karta sieciowa Dysk tw
Dodatkowa pamięć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
ardy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Konserwacja
Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Wymiana zbiornika toneru i pojemnika na zużyty toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Komunikaty o błędach i naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Blokowanie papieru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Dodatek
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dodatek-2
xviii PODRĘCZNIK OBSŁUGI

1Części urządzenia

Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów:
•Część główna............................................................... 1-2
Panel operacyjny.......................................................... 1-5
•Wyświetlacz komunikatów............................................ 1-7
PODRĘCZNIK ODSŁUGI 1-1
Części urządzenia

Część główna

1
2
3
8
9
10
7
6
5
4
1 Pokrywa oryginałów 2 Taca wyjściowa 3 Panel operacyjny 4 Kaseta 1 5 Ogranicznik dopasowania szerokości papieru 6 Ogranicznik dopasowania długości papieru 7 Uchwyt lewej pokrywy 8 Tacy MP 9 Rozszerzenie Tacy MP 10 Prowadnice wejściowe
1-2 PODRĘCZNIK ODSŁUGI
11
Części urządzenia
12
15
16
141317
18
11 Płyta 12 Płyty wskaźnika rozmiaru oryginału 13 Lewa pokrywa 14 Pojemnik na zużyty toner 15 Dźwignia zwalniania zbiornika toneru 16 Zbiornik toneru 17 Drążek czyszczenia modułu ładowania 18 Pokrywa przednia
PODRĘCZNIK ODSŁUGI 1-3
Części urządzenia
23
24
22
21
21
19
19 Główny włącznik zasilania 20 Główny włącznik zasilania 21 Uchwyty transportowe 22 Złącze interfejsu sieciowego 23 Złącze interfejsu USB 24 Gniazdo karty pamięci
20
1-4 PODRĘCZNIK ODSŁUGI

Panel operacyjny

Części urządzenia
123 76 11 1213 25
Gotowe do kopiowania.
Auto
Auto
19
23
5 4 8 9 10 16 14 17 18
15
1
22
1 Klawisz i wskaźnik System Menu/Counter 2 Klawisz i wskaźnik Copy 3 Klawisz i wskaźnik Print 4 Klawisz i wskaźnik Scan 5 Klawisz i wskaźnik FAX 6 Klawisz i wskaźnik Combine
20
28 27 26 29 30 31 37
21
1
33 34 36 35
24
32
7 Klawisz i wskaźnik Border Erase 8 Klawisz i wskaźnik Duplex 9 Klawisz i wskaźnik Offset 10 Klawisz Function 11 Klawisz Scan Function 12 Klawisz i wskaźnik Mixed size originals 13 Klawisz i wskaźnik Margin 14 Klawisz i wskaźnik Collate 15 Klawisz i wskaźnik Staple 16 Klawisz Program 17 Klawisz Zoom Key/< 18 Klawisz Auto%/100%/T 19 Klawisz Original Size/S 20 Klawisz Paper Selection/> 21 Klawisz Enter
PODRĘCZNIK ODSŁUGI 1-5
Części urządzenia
22 Klawisz Image Quality Mode Select 23 Klawisz Auto Density 24 Klawisz Lighter / Klawisz Darker / Wyświetlacz ekspozycji 25 Wyświetlacz komunikatów 26 Wskaźnik gotowości (zielona lampka) 27 Wskaźnik danych (zielona lampka) 28 Wskaźnik uwagi (czerwona lampka) 29 Klawisz Logout 30 Klawisz i wskaźnik Interrupt 31 Klawisz i wskaźnik Energy Saver 32 Klawisz i wskaźnik Power 33 Klawisze numeryczne 34 Klawisz Reset 35 Klawisz Stop/clear 36 Klawisz i wskaźnik Start 37 Wskaźnik główny zasilania
NOTATKA Tryb początkowy (stan urządzenia po zakończeniu rozgrzewania lub
po naciśnięciu przycisku Reset). Przy ustawieniach fabrycznych automatycznie wybierany jest papier w rozmiarze oryginału (tryb automatycznego wyboru papieru), wskaźnik powiększenia kopii jest ustawiany na 100%, liczba kopii do wykonania na 1, a jakość obrazu na tryb Tekst i zdjęcia).
NOTATKA: Ustawienia trybu początkowego można zmienić za pomocą
procedury ustawień domyślnych. Obejmują one zmianę kasety wybieranej w trybie początkowym, tryb jakości obrazu oraz ekspozycję (tryb automatycznej ekspozycji).
Funkcja automatycznego czyszczenia
Gdy upłynie określony czas od zatrzymania kopiowania (od 10 do 270 sekund), urządzenie przywróci ustawienia sprzed rozgrzewania. Jeśli następne kopiowanie rozpocznie się przed aktywacją funkcji automatycznego czyszczenia, wykorzystane zostaną ustawienia wprowadzone do poprzedniego zadania kopiowania (tryb kopiowania i naświetlania oraz liczba kopii.
1-6 PODRĘCZNIK ODSŁUGI

Wyświetlacz komunikatów

Wyświetlacz komunikatów wskazuje stan operacji wykonywanej przez urządzenie.

Ekran podstawowy kopiowania

Następujący ekran jest wyświetlany po naciśnięciu przycisku Copy.
Części urządzenia
1
3
Gotowe do kopiowania.
Auto
1
25
Numer
elementu
1 Określa bieżący stan urządzenia.
2 Wyświetlane w przypadku automatycznego wyboru rozmiaru
oryginału.
3 Wyświetla współczynnik powiększenia kopii.
4 Wyświetlane gdy wybrany jest tryb automatycznego wyboru
papieru.
5 Wyświetla rozmiar oryginału, rozmiar papieru oraz wybraną
kasetę.
Auto
1
Znaczenie
4
6
6 Liczba wybranych kopii.
PODRĘCZNIK ODSŁUGI 1-7
Części urządzenia

Ekran podstawowy drukarki

Następujący ekran jest wyświetlany po naciśnięciu przycisku Print:
1
2 3 4
NOTATKA Za pomocą poniższej procedury można również zmienić ustawienia
Gotowa
PRZEJDŹ ANULUJ MENU
Numer
elementu
1 Określa bieżący stan urządzenia.
2 Wybierz w celu przełączenia z trybu online w offline,
drukowania/wznowienia drukowania, usuwania określonego błędu oraz anulowania bieżącej strony przetwarzania w celu wydrukowania nowej strony.
3 Wybierz w celu zatrzymania drukowania w toku.
4 Wybierz w celu dostosowania ustawień sieci. Aby uzyskać
więcej informacji, zapoznaj się z sekcją Ustawienia sieciowe na stronie 2-14.
domyślne drukarki.
Znaczenie
1 Naciśnij przycisk System Menu/Counter key. 2 Naciśnij przycisk S albo T
wybierz opcję Domyślne ust. drukarki.
Naciśnij przycisk Enter. Ten sam ekran zostanie wyświetlony, gdy na podstawowym ekranie drukarki zostanie wybrane polecenie MENU.
i
Menu systemowe / licznik:
Domyślne ust. kopii Domyślne ust. maszyny Domyślne ust. drukarki
1-8 PODRĘCZNIK ODSŁUGI

2 Przygotowanie

Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów:
Ładowanie papieru....................................................... 2-2
•Połączenie...................................................................2-11
•Włączanie zasilania.................................................... 2-13
Ustawienia sieciowe ................................................... 2-14
Ustawianie daty i czasu.............................................. 2-17
Ustawianie języka....................................................... 2-19
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-1
Przygotowanie

Ładowanie papieru

Przygotowanie papieru

Papier i inne nośniki można załadować do kasety lub tacy uniwersalnej.
NOTATKA: Aby uzyskać informacje na temat typów papierów, których
można użyć, patrz Dodatek, Podręcznik zaawansowanej obsługi.
Po wyjęciu papieru z opakowania należy — przed jego załadowaniem — rozwachlować arkusze, aby je rozdzielić.
W przypadku użycia papieru, który jest zgięty lub wygięty, należy go rozprostować przed załadowaniem. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do zablokowania się papieru.
WAŻNE: Upewnij się, że papier nie jest zszyty i że wszelkie spinacze zostały usunięte.
Załaduj papier tą stroną do góry, która była skierowana do góry w opakowaniu w przypadku kasety, lub w dół, w przypadku tacy uniwersalnej.
Pozostawienie papieru poza opakowaniem w warunkach wysokiej temperatury i wilgotności może powodować problemy wywołane przez wilgotność otoczenia. Po załadowaniu papieru do kasety lub tacy uniwersalnej, resztę papieru należy zamknąć w oryginalnym opakowaniu. Jeżeli urządzen dłuższy czas, wyciągnij papier z kaset i tacy uniwersalnej i szczelnie zamknij go z powrotem w oryginalnym opakowaniu.

Ładowanie papieru do kasety

Załadować można papier standardowy (od 80 g/m2), papier gruby (od 90 do 105 g/m jednorazowo załadować do 300 arkuszy standardowego papieru (80 g/m
Rozmiary papieru, który można załadować, są następujące: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8
1/2", 8 1/2 × 11" (Letter), 5 1/2 ×81/2" (Statement), 8 1/2 × 13" (Oficio II,
8 8K, 16K.).
2
2
).
ie nie będzie uż
ywane przez
), papier ekologiczny lub papier kolorowy. Do kasety można
1/2 × 14" (Legal), 11 ×
WAŻNE: Podczas wkładania papieru do kasety ustaw go stroną do zadrukowania skierowaną do góry.
2-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Wyciągnij całkowicie kasetę
1
z urządzenia.
WAŻNE: Podczas wyciągania kasety z urządzenia należy upewnić się, że jest ona podtrzymywana i nie upadnie.
NOTATKA: Należy wkładać jedną kasetę na raz.
Naciśnij płytę podstawy kasety.
2
Przygotowanie
Za pomocą ogranicznika
3
dopasowania szerokości papieru dopasuj prowadnice szerokości do wymaganego rozmiaru papieru.
NOTATKA: Rozmiary papieru są zaznaczone na kasecie. Upewnij się,
że prowadnice papieru są dociśnięte do arkuszy papieru. Jeśli między
prowadnicami i arkuszami jest przerwa, ustaw je ponownie
Za pomocą ogranicznika
4
dopasowania długości papieru dopasuj prowadnice długości do wymaganego rozmiaru papieru.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-3
Przygotowanie
Podczas ładowania papieru A3 lub 11 × 17" (Ledger) przesuń prowadnice długości papieru w prawo i naciśnij w dół, jak to pokazano na rysunku.
NOTATKA: Rozmiary papieru są zaznaczone na kasecie.
Załaduj papier do kasety,
5
wyrównując krawędź przednią z prowadnicami długości papieru.
WAŻNE: Przed załadowaniem papieru zawsze należy dostosować prowadnice długości i szerokości papieru, aby uniknąć wygięcia papieru i/lub zablokowania go.
Upewnij się, że papier jest przysunięty do prowadnic długości i szerokości papieru. Na wyświetlaczu może być pokazany niewłaściwy rozmiar papieru, jeśli prowadnice nie zostaną ustawione prawidłowo.
Nie należy ładować papieru powyżej linii wypełnienia, znajdujących się na prowadnicach szerokości papieru.
Upewnij się, że strona, na której ma nastąpić dr skiero
wana w górę i że papier nie
jest zgięty, wygięty lub uszkodzony.
Aby można było odczytać format
6
papieru z przodu kasety, przyklej dołączoną etykietę.
ukowanie, jest
Linie
wypełnienia
2-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Wepchnij kasetę z powrotem do
7
urządzenia, aż się zatrzyma.

Ładowanie papieru na tacę uniwersalną

Oprócz papieru standardowego i makulaturowego można także używać papieru specjalnego. Upewnij się, że papier specjalny został załadowany do tacy uniwersalnej.
Można załadować do 100 arkuszy papieru standardowego (80 g/m arkuszy papieru of A3, B4, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 13" (Oficio II) lub 8K). Obsługiwane formaty papieru to: A3 do A6R, pocztówka, Folio, 11 × 17" (Ledger) do 5 1/2 × 8 1/2" (Statement), 8K, 16K i 16KR.
Przygotowanie
2
; 25
Typy i rozmiary papieru oraz ilość arkuszy danego typu, które można załadować, są następujące:
Typ lub rozmiar Pojemność
Papier standardowy 100 arkuszy (80 g/m
Cienki i gruby papier 50 arkuszy (90 do 105 g/m
Hagaki 15 arkuszy
Papier kolorowy 100 arkuszy
Koperta DL, koperta C5, koperta #10 (Commercial #10), Monarch,
Youkei 4, Youkei 2
Otwórz Tacy uniwersalnej.
1
5 arkuszy
2
)
2
)
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-5
Przygotowanie
Ustaw przedłużenie tacy ręcznej tak, aby odpowiadało rozmiarowi papieru.
Dostosuj prowadnice wejściowe
2
do szerokości załadowanego papieru.
Wsuń papier wzdłuż prowadnic
3
wejściowych do tacy tak daleko, jak to możliwe.
Upewnij się, że prowadnice wejściowe są dosunięte do krawędzi papieru.
WAŻNE: Przed załadowaniem, wyprostuj kartki pocztowe i inne typy grubego papieru, które mogły się zwinąć. Papier może nie być podawany w zależności od jego jakości.
Podajnik należy ładować tylko wtedy, gdy zamierza się z niego korzystać i nie należy pozostawiać papieru w podajniku przez dłuższy okres czasu.
Podczas ładowania tacy uniwersalnej upewnij się, że strona, na której ma nastąpić kopiowanie lub drukowanie, jest skierowana w dół. Upewnij się, że na papierze nie ma żadnych pomarszczeń itp. Mogą one doprowadzić
kleszczenia papieru.
za
do
2-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Ładowanie pocztówek lub kopert do tacy uniwersalnej

Podczas wkładania pocztówek
1
lub kopert otwórz pokazaną na rysunku blokadę papieru.
W przypadku koperty poziomej złóż klapkę. Wsuń kopertę wzdłuż prowadnic szerokości do końca, stroną do zadrukowania ułożoną do dołu i brzegiem z klapką skierowanym w stronę użytkownika. W przypadku koperty portretowej złóż klapkę. Wsuń kopertę wzdłuż prowadnic szerokości do końca, stroną do zadrukowania ułożoną do dołu i klapką skierowaną w stronę szczeliny urządzenia.
Do tacy uniwersalnej można załadować do pięciu kopert.
Przygotowanie
Zamknij klapkę.
WAŻNE: Sposób ładowania kopert (orientacja i ułożenie) zależy od ich rodzaju. Upewnij się, że kope przeciwnym razie koperta zostanie nadrukowana w złym kierunku lub na złej stronie.
rta została włoż
ona prawidłowo. W
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-7
Przygotowanie

Rozmiary i typy dla tacy uniwersalnej

Przed użyciem tacy uniwersalnej należy użyć następujących instrukcji w celu ustawienia rozmiaru i typu papieru.
Rozmiar papieru
Ustaw rozmiar papieru używanego włożonego do tacy uniwersalnej. Jeśli rozmiar papieru nie jest znany lub nie jest wymagane wprowadzenie określonego rozmiaru papieru, wybierz opcję Rozmiar uniwersalny.
Papier o standardowym rozmiarze:
Dostępne są następujące standardowe rozmiary papierów:
A3, B4, A4R, A4, B5R, B5, A5R, B6R, A6R, 8 11 × 8
Naciśnij klawisz [System Menu / Counter].
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję Ustawienie tacy uniwersalnej, a następnie naciśnij
[Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
3
żądany rozmiar papieru, a następnie naciśnij [Enter].
Zostanie wyświetlany ekran Rozmiar papieru w tacy boczn. Wybierz wymagany Typ papieru za pomocą instrukcji przedstawionych na strona 2-10.
1/2", Folio.
Menu systemowe / licznik:
Koniec Język Ust. tacy uniwersalnej
Rozmiar papieru w tacy boczn.:
1/2 × 11" (Letter),
Rozmiar wejściowy
2-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Przygotowanie
Inny rozmiar standardowy:
Dostępne są następujące inne standardowe rozmiary papierów:
11 × 17" (Ledger), 8 1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 13" (Oficio II), 5 1/2 × 8 1/2" (Statement), HAGAKI, Executive, ISO B5, Envelope DL, Envelope C5, Envelope C4, Comm. #10, Comm. #9, Comm. #6-3/4, Monarch, OufukuHagaki, YOUKEI 2, YOUKEI 4, 8K, 16KR, 16K
Naciśnij klawisz [System Menu / Counter].
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję Ustawienie tacy uniwersalnej, a następnie naciśnij
[Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
3
opcję Inny zwykły rozmiar, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
4
żądany rozmiar papieru, a następnie naciśnij [Enter].
Zostanie wyświetlony ekran Rozmiar papieru w tacy boczn. Wybierz wymagany Typ papieru za pomocą instrukcji, strona 2-10.
Menu systemowe / licznik:
Koniec Język Ust. tacy uniwersalnej
Rozmiar papieru w tacy boczn.:
Inny zwykły rozmiar
Inny zwykły rozmiar:
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-9
Przygotowanie
Rozmiar wejściowy:
Naciśnij klawisz [System Menu / Counter].
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję Ustawienie tacy uniwersalnej, a następnie naciśnij
[Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
3
opcję Rozmiar uniwersalny, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij < lub >, aby wybrać
4
wymagany rozmiar pionowy, 98 do 297 mm w krokach co 1 mm.
Naciśnij T, aby wybrać rozmiar poziomy.
Naciśnij < lub >, aby wybrać
5
wymagany rozmiar pionowy, od 148 do 432 mm w krokach co 1 mm.
Naciśnij [Enter]. Zostanie wyświetlony ekran Rozmiar papieru w tacy
uniwersalnej.
Menu systemowe / licznik:
Koniec Język Ust. tacy uniwersalnej
Rozmiar papieru w tacy boczn.:
Rozmiar uniwersalny
*
Rozmiar wejściowy
Rozmiar wejściowy:
98mm
297mm
Rozmiar wejściowy:
98mm
297mm
Wybierz wymagany Typ papieru za pomocą instrukcji, strona 2-10.
Typ papieru
Dostępne są następujące typy papieru:
•Zwykły, folia, zadrukowany, etykiety, czerpany, ekologiczny,
Po wybraniu wymaganego
1
rozmiaru papieru naciśnij S lub T, aby wybrać wymagany typ papieru.
Naciśnij [Enter]. Zostanie wyświetlony ekran podstawowy kopiowania.
pergaminowy, szorstki, z nagłówkiem, kolorowy, dziurkowany, koperta, karton, gruby, wysokiej jakości, niestandardowy 1 (do 8)
Typ papieru w tacy bocznej:
Zwykły
*
Folia Zadrukowany
2-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Połączenie

Podłączanie do sieci

Aby podłączyć urządzenie do sieci, należy użyć kabla sieciowego (10Base-T lub 100Base-TX).
Otwórz pokrywę głównego
1
włącznika zasilania po prawej stronie urządzenia i przełącz włącznik zasilania w pozycję Wył.
{), a następnie wyjmij przewód
( zasilania z gniazdka.
Podłącz kabel sieciowy do
2
złącza interfejsu sieciowego, znajdującego się po prawej stronie urządzenia.
Przygotowanie
Podłącz drugi koniec kabla sieciowego do urządzenia sieciowego
3
(koncentratora).
Wprowadź wymagane ustawienia sieciowe. Aby uzyskać więcej
4
informacji, zapoznaj się z sekcją Ustawienia sieciowe na stronie 2-14.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-11
Przygotowanie

Podłączanie kabla USB

Aby podłączyć urządzenie bezpośrednio do komputera, należy użyć kabla USB.
WAŻNE: Przed podłączeniem kabla drukarki zawsze należy wyłączać urządzenie (
Upewnij się, że komputer jest również wyłączony.
Otwórz pokrywę głównego
1
włącznika zasilania po prawej stronie urządzenia i przełącz
włącznik zasilania w pozycję Wył. (
przewód zasilania z gniazdka.
Podłącz kabel drukarki do złącza
2
interfejsu USB znajdującego się po prawej stronie urządzenia.
{) i wyjmować przewód zasilania.
{), a następnie wyjmij
Drugi koniec kabla podłącz do złącza interfejsu USB w komputerze.
3

Podłączanie zasilania

Podłącz kabel zasilający do złącza kabla zasilającego po prawej stronie
1
urządzenia.
Podłącz drugi koniec kabla zasilającego do gniazdka sieciowego.
2
2-12 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Włączanie zasilania

Przygotowanie
Otwórz pokrywę głównego włącznik zasilania po prawej stronie urządzenia i przestaw
włącznik zasilania w pozycję Wł. ( | ).
Urządzenie zacznie się nagrzewać.
Po zakończeniu nagrzewania zostanie wyświetlony zielony wskaźnik Start.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-13
Przygotowanie

Ustawienia sieciowe

Ustawienie adresu IP

Aby uzyskać adres IP do wprowadzenia, należy przed konfiguracją tego ustawienia skontaktować się z administratorem sieci.
Przed wprowadzeniem adresu IP według poniższych instrukcji, należy upewnić się, że usługa DHCP jest wyłączona, natomiast obsługa protokołu TCP/IP jest włączona.
NOTATKA: Wszelkie zmiany wykonane w ustawieniach sieciowych
zostaną użyte po wyłączeniu i włączeniu urządzenia.
Naciśnij [Print].
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję MENU, a następnie naciśnij [Enter].
Gotowa
PRZEJDŹ ANULUJ MENU
Naciśnij S lub T, aby wybrać
3
opcję Interfejs, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
4
opcję Sieć, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
5
opcję TCP/IP, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
6
opcję Zmień nr, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać
7
opcję Adres IP, a następnie naciśnij [Enter].
Menu
Wste cz Drukuj stronę statusu Interfejs
Inte rfejs
Wstecz Sieć USB
Ustawienie sieci
Wste cz NetWare TCP/IP
TCP/IP
Wł. Wył. Zmień nr
Ustawienie TCP/IP
Wste cz DHCP Adres IP
2-14 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Użyj klawiatury do wprowadzenia
8
adresu. Wpisz pierwszy segment adresu IP w podświetlonym obszarze i naciśnij [#].
Wprowadź kolejny segment i
9
naciśnij [#].
Wprowadź pozostałe segmenty, wykonując tę samą procedurę.
Naciśnij [Enter] po wprowadzeniu całego adresu.

Ustawianie maski podsieci

Kontynuuj poprzedni krok 9, aby zarejestrować adres maski podsieci.
NOTATKA: Jeśli nie wiadomo, jaka jest odpowiednia maska podsieci,
należy skontaktować się z administratorem sieci.
Przygotowanie
Adres IP
0 0..00.
Adres IP
10 0..00 .
Przejdź do ekranu Ustawieńie TCP/IP.
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję Maska podsieci, a następnie naciśnij [Enter].
Wprowadź adres maski podsieci,
3
korzystając z procedury użytej w przypadku adresu IP w krokach od 8 do 9 sekcji Ustawienie adresu IP.
Naciśnij [Enter] po wprowadzeniu całego adresu.
Ustawienie TCP/IP
DHCP Adres IP Maska podsieci
Maska podsieci
0 0..00.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-15
Przygotowanie

Rejestrowanie bramy domyślnej

Kontynuuj poprzedni krok 3, aby zarejestrować adres bramy domyślnej.
NOTATKA: Jeśli nie wiadomo, jaka jest odpowiednia brama domyślna,
należy skontaktować się z administratorem sieci.
Przejdź do ekranu Ustawienie TCP/IP.
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję Brama, a następnie naciśnij [Enter].
Wprowadź adres bramy,
3
korzystając z procedury użytej w przypadku adresu IP w krokach od 8 do 9 sekcji Ustawienie adresu IP.
Ustawienie TCP/IP
Adres IP Maska podsieci Brama
Brama
0 0..00.
Naciśnij [Enter] po wprowadzeniu całego adresu.
Po wprowadzeniu wszystkich ustawień sieciowych naciśnij [Reset].
4
Zostanie wyświetlony ekran podstawowy drukarki.
2-16 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Ustawianie daty i czasu

1 2
3
Przygotowanie
Poniższych instrukcji należy użyć w celu zarejestrowania dany i czasu, różnicy w stosunku do czasu GMT (Greenwich Mean Time) oraz ustawienia czasu letniego.
Naciśnij klawisz [System Menu / Counter].
Naciśnij S lub T, aby wybrać opcję Domyślne ust.maszyny, a następnie naciśnij [Enter].
Użyj klawiatury numerycznej do wprowadzenia 4-cyfrowego kodu sterującego.
Menu systemowe / licznik:
Rozliczanie prac Domyślne ust. kopii Domyślne ust. maszyny
Wprow. kod PIN z klaw. num.
NOTATKA: Domyślne ustawienie fabryczne kodu sterującego to'1800'
dla modelu drukującego z prędkością 18 str./min oraz '2200' dla modelu drukującego z prędkością 22 str./min. Zostanie wyświetlony ekran Domyślne ust. urządzenia.
Naciśnij S lub T, aby wybrać
4
opcję Data/Godzina, a następnie naciśnij [Enter].
Naciśnij S lub T aby wybrać
5
Strefę czasową (Str. czas).
Naciśnij klawisz < lub > aby ustawićżnicę czasu w stosunku do czasu GMT (Greenwich Mean Time).
Naciśnij S lub T aby wybrać
6
Datę/Godzinę.
Naciśnij klawisz < lub >, aby ustawić bieżący czas.
Naciśnij S lub T aby wybrać
7
Czas letni .
Naciśnij < lub > aby ustawić opcję Wł. lub Wył.
Domyślne ust. maszyny:
Koniec Aut. wyb. kasety Rozm. pap. (1.)
Domyślne ust. maszyny:
Czas n. p. mocy : 1 Min. Wł/wył dź.klaw. Wł.: Data/Godzina:
Data/Godzina:
06:33
Czas Czas letni Str. czas.
Data/Godzina:
Koniec Czas Czas letni
Data/Godzina:
Koniec Czas Czas letni
:
Wył.
:
GMT
:
: :
: :
06:33 Wył.
06:33 Wył.
:
Wł. Auto W
:
06:33:
00:00+
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-17
Przygotowanie
Naciśnij S lub T aby wybrać
8
Rok.
Naciśnij < lub > aby ustawić bieżący rok.
Naciśnij S lub T aby wybrać
9
Miesiąc.
Naciśnij < lub > aby ustawić bieżący miesiąc.
Data/Godzina:
Czas letni Str. czas. Rok
Data/Godzina:
Str. czas. Rok Miesiąc
Wył.
: :
GMT 00:00+ 7
:
:
GMT 00:00+
7
:
11
:
10
11
12
Naciśnij S lub T aby wybrać Dzień.
Naciśnij < lub > aby ustawić bieżący dzień.
Gdy ustawienie daty i czasu zostanie wprowadzone, naciśnij S lub T aby wybrać Koniec i naciśnij [Enter].
Naciśnij [Reset].
Zostanie wyświetlony ekran podstawowy kopiowania.
Data/Godzina:
Rok Miesiąc Dzień
Data/Godzina:
Koniec Czas Czas letni
7
:
11
:
28
:
06:33
:
Wył.
:
2-18 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Ustawianie języka

Przygotowanie
Istnieje możliwość wyboru języka, który będzie używany w wyświetlanych komunikatach.
Do wyboru dostępne są następujące języki:
angielski (English), francuski (Français), niemiecki (Deutsch), włoski (Italiano), niderlandzki (Nederlands), hiszpański (Español), rosyjski (Русский) i portugalski (Português)
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 2-19
Przygotowanie
2-20 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
3 Podstawowa obsługa
Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów:
Podstawowa procedura kopiowania............................. 3-2
Wykonywanie powiększonych kopii ............................. 3-5
Tryb dwustronny........................................................... 3-9
Kopiowanie z sortowaniem......................................... 3-13
Kopiowanie łączone ................................................... 3-14
Tryb przerwania.......................................................... 3-18
Tryb niskiego zużycia energii ..................................... 3-21
Automatyczny tryb energooszczędny......................... 3-22
Podstawowa procedura drukowania .......................... 3-23
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-1
Podstawowa obsługa

Podstawowa procedura kopiowania

Otwórz pokrywę głównego
1
włącznika zasilania po prawej stronie urządzenia i przestaw
włącznik zasilania w pozycję Wł. ( | ).
Po zakończeniu nagrzewania zapali się lampka Start.
Otwórz pokrywę oryginałów i
2
umieść oryginał stroną zadrukowaną skierowaną w dół na płycie. Wyrównaj oryginały wzdłuż lewego dolnego rogu płyty.
NOTATKA: Jeśli opcjonalny moduł przetwarzania dokumentów jest
zainstalowany w urządzeniu, patrz Moduł przetwarzania dokumentów na stronie 4-3.
Wybierz rozmiar papieru.
3
Jeśli zostanie wyświetlony napis Auto, zostanie automatycznie wybrany rozmiar papieru o takim samym rozmiarze jak oryginał.
Naciśnij [Paper Selection] aby zmienić wybór papieru.
Gotowe do kopiowania.
Auto
1
Auto
1
3-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Podstawowa obsługa
Naciśnij [Image Quality], aby
4
wybrać żądany tryb jakości obrazu.
Zostanie wyświetlona kontrolka wybranego trybu.W poniższej tabeli zostały przedstawione dostępne opcje jakości obrazu.
Tryb jakości obrazu Opis
Text+Photo Wybierz ten tryb, gdy oryginały zawierają teksty
i zdjęcia.
Photo Wybierz w przypadku oryginałów zawierających
głównie zdjęcia.
Text Wybierz w przypadku oryginałów zawierających
głównie tekst.
Ustawienie Ekspozycji kopii może
5
być dostosowane automatycznie lub ręcznie.
Naciśnij [Auto Density], aby umożliwić urządzeniu wybranie optymalnego ustawienia ekspozycji oryginału.
Naciśnij [Lighter] lub [Darker], aby dostosować ręcznie ekspozycję kopii.
Wyświetlacz wskazuje bieżący poziom ekspozycji.
Dostępnych jest 7 poziomów ekspozycji.
NOTATKA: Jeśli zostanie wybrana opcja Zdjęcie, tryb automatycznego
dopasowania ekspozycji nie może być użyty.
Wprowadź liczbę potrzebnych kopii.
6
Można wpisać maksymalnie 999.
Naciśnij [Start]. Kopiowanie rozpocznie się zaraz po zapaleniu wskaźnika
7
Start.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-3
Podstawowa obsługa
Ukończone Kopia wysuwane są
8
do tacy wyjściowej.
NOTATKA: Pojemność tacy wyjściowej to 250 arkuszy papieru
2
standardowego (80 g/m papieru.
). Pojemnośćżni się w zależności od użytego
OSTRZEŻENIE: Jeśli
zainstalowany jest opcjonalny zestaw faksu i urządzenie nie będzie używane przez krótki okres czasu (noc itp.), należy wyłączyć zasilanie główne ( Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu (urlop itp.), ze względów bezpieczeństwa należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka.
NOTATKA: Jeśli opcjonalny zestaw faksu jest zainstalowany, po
wyłączeniu zasilania lub wyciągnięciu wtyczki z gniazdka, nadawanie i odbiór faksu nie będzie mogło być wykonywane.
{).
3-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Wykonywanie powiększonych kopii

Istnieje możliwość zmiany współczynnika powiększenia w celu wykonania powiększonych lub zmniejszonych kopii.
Przy wyborze odpowiedniego współczynnika powiększenia dostępne są następujące tryby.
Tryb Opis
Podstawowa obsługa
Automatyczne
powiększanie
Tryb
powiększenia
Tryb
predefiniowanego
powiększenia
NOTATKA: Jeśli powiększenie jest większe niż 201%, przed
kopiowaniem obrazy zostaną obrócone o 90° w lewo.

Automatyczne powiększanie

Dostosuj współczynnik powiększenia do obrazu kopiowanego na wybrany rozmiar papieru.
Dostosuj współczynnik powiększenia do obrazu kopiowanego na wybrany rozmiar papieru.
Może być ustawiony dowolny współczynnik powiększenia, ze skokiem co 1 %, pomiędzy 25 % a400%.
Wykonuje Kopia w jednym z współczynników predefiniowanego powiększenia. Dostępne są następujące współczynniki:
100%, Auto, 400% (Maks.),200 % (A5 Æ A3), 141 % (A4 Æ A3, A5 Æ A4), 127 % (Folio Æ A3), 106 % (11 × 15" Æ A3), 90 % (Folio Æ A4), 75 % (11 × 15" Æ A4), 70 % (A3 Æ A4, A4 Æ A5), 50 % (A3 Æ A5) , 25% (Min.)
11 × 17": 129 % A3: 141 %
8 1/2 ×11" A4
5 1/2 ×81/2": 64 % A5: 70 %
NOTATKA: Istnieje możliwość wprowadzenia ustawienia domyślnego.
Wybór kaset spowoduje wówczas wybór stopnia automatycznego powiększania.
Umieść oryginał i naciśnij [Auto% / 100%].
1
Na ekranie zostanie wyświetlone Auto %.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-5
Podstawowa obsługa
Naciśnij [Paper Selection], aby wybrać żądany papier do kopiowania.
2
Współczynnik powiększenia jest wyświetlany na ekranie.
Naciśnij [Start].
3
Oryginał zostanie skopiowany i automatycznie dopasowany do wybranego papieru.
3-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Tryb powiększenia

Podstawowa obsługa
W tym trybie współczynnik powiększenia można ustawić pomiędzy 25 % a 400 % w krokach co 1 %.
Ustaw oryginał i naciśnij [Zoom].
1
Użyj klawiatury do wprowadzenia
2
współczynnika powiększenia.
Zostanie wyświetlony współczynnik powiększenia. (W tym przykładzie wprowadzono wartość 118%).
Naciśnij [Enter].
Naciśnij [Start].
3
Kopia wysuwane są do tacy wyjściowej.
Powiększ:
25 %
400 %
:
11x15%
106
100%:
% 118
90 :Folio%
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-7
Podstawowa obsługa

Tryb predefiniowanego powiększenia

Należy go użyć w celu wykonania kopii z jednym ze współczynników predefiniowanych powiększenia.
Ustaw oryginał i naciśnij [Zoom].
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
żądany współczynnik powiększenia, a następnie naciśnij [Enter].
Powiększ:
100%
106:11x15%
100%:
90 :Folio%
11x17
Zostanie wyświetlony współczynnik powiększenia.
Naciśnij [Start].
3
Kopia wysuwane są do tacy wyjściowej.
Gotowe do kopiowania.
Auto
%115
Auto
1
3-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Tryb dwustronny

Tryb Opis
1-str. ¼ 2-str. Dwustronne Kopia są tworzone z jednostronnych oryginałów. Jeśli
Podstawowa obsługa
Jeśli zainstalowany jest opcjonalny Moduł druku dwustronnego, dwustronne Kopia można wykonać z jedno lub dwustronnych oryginałów.
Oryginał Kopia
Dostępne są następujące tryby dwustronne:
liczba oryginałów jest nieparzysta, tył ostatniej strony jest pusty.
Oryginały
Kopia
Dostępne są następujące opcje kierunku szwu siodełkowego:
Lewa strona Æ Oprawa po lewej stronie kopii: Obrazy na drugiej
stronie są kopiowane bez obrotu. Kopia można oprawiać po lewej stronie, a obrazy będą miały prawidłową orientację...A
Górna strona Æ Oprawa na górze kopii: Obrazy na drugiej stronie
są obracane o 180 stopni. Kopia można oprawiać na górze, a obrazy będą miały prawidłową orientację...B
ghi
def
abc
OryginałyKopia
AB
ghi
abc
def
ghi
abc
def
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-9
Podstawowa obsługa
Tryb Opis
2-str. ¼ 2-str. Dwustronne wydruki są tworzone z jednostronnych oryginałów.
Oryginały
Kopia
NOTATKA: Rozmiary papieru, które można użyć to od A3 do A5R,
Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 11 × 8
1/2", 5 1/2 ×81/2" (Statement) oraz 8 1/2 × 13" (Oficio II, 8K, 16K,
16KR.).
Książka ¼ 2-str. Wydruk dwustronny jest tworzony z dwukartkowego oryginału, na
przykład z czasopisma lub książki.
1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 11" (Letter),
OryginałyKopia
NOTATKA: Rozmiary oryginałów, które można użyć to A3, B4, A4R,
B5R, A5R, 11 × 17" (Ledger) oraz 8 papieru są ograniczone do 16K dla wersji calowej oraz A4 i B5 dla wersji metrycznej. Rozmiar papieru może być zmieniony, a współczynnik powiększenia dopasowany do rozmiaru papieru.
1/2 × 11" (Letter, 8K). Rozmiary
3-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Podstawowa obsługa
Tryb Opis
2-str. ¼ 1-str. Jednostronne Kopia są tworzone z dwustronnych oryginałów.
Książka ¼
Jednostronne
1
2
Oryginał Kopiowanie
1
2
Dostępne są następujące opcje strony zszywania oryginału:
Lewa strona Æ oprawa po lewej stronie oryginałów: Obrazy znajdujące się na drugiej stronie oryginałów są kopiowane bez obracania w celu zapewnienia prawidłowej orientacji oryginału na wydrukowanych kopiach.
Górna strona Æ oprawa na górze oryginałów: Obrazy znajdujące się na drugiej stronie oryginałów są obracane o 180 stopni w celu zapewnienia prawidłowej orientacji oryginału na wydrukowanych kopiach.
Wydruk jednostronny jest tworzony z dwukartkowego oryginału, na przykład z czasopisma lub książki.
21
1
2
NOTATKA: Rozmiary oryginałów, które można użyć to A3,
B4, A4R, B5R, A5R, 11 × 17" (Ledger) oraz 8 8K). Rozmiary papieru są ograniczone do16K dla wersji calowej oraz A4 i B5 dla wersji metrycznej. Rozmiar papieru może być zmieniony, a współczynnik powiększenia dopasowany do rozmiaru papieru.
1/2 × 11" (Letter,
Ustaw oryginał i naciśnij [Duplex].
1
Naciśnij S lub T, aby wybrać tryb
2
Dwustronny, a następnie naciśnij
[Enter].
Jeśli wybrany został przycisk [1 str. ¼ 2 str.], naciśnij S lub T aby wybrać żądany Kierunek grzbietu i naciśnij [Enter].
Naciśnij [Start].
3
Dwustron./podział strony:
1-str. 2-str. 1-str. Książka
2-str.
2-str.
Kierunek grzbietu:
Lewa strona Górna strona
W przypadku użycia opcjonalnego Modułu przetwarzania dokumentów, kopiowanie kończy się automatycznie.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-11
Podstawowa obsługa
W przypadku użycia płyty, komunikat zostanie wyświetlony gdy wymagany będzie kolejny oryginał. Ustaw kolejny oryginał i naciśnij [Zoom].
Gdy wszystkie oryginały zostaną zeskanowane, naciśnij [Enter].
3-12 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Kopiowanie z sortowaniem

Podstawowa obsługa
W ramach pojedynczej operacji można zeskanować do pamięci wiele oryginałów i utworzyć żądaną liczbę zestawów kopii.
!
Maksymalna liczba oryginałów, które mogą być zeskanowane, zależy od dostępnej w urządzeniu pamięci.
Oryginał Kopia
NOTATKA: Jeśli zainstalowany jest opcjonalny moduł przetwarzania
dokumentów, tryb sortowania może być ustawiony jako domyślny.
Ustaw oryginał i naciśnij [Collate].
1
Użyj klawiszy numerycznych do wprowadzenia żądanej liczby kopii.
2
Naciśnij [Start].
3
W przypadku użycia opcjonalnego Modułu przetwarzania dokumentów, kopiowanie kończy się automatycznie.
W przypadku użycia płyty, komunikat zostanie wyświetlony, kiedy wymagany będzie kolejny oryginał. Ustaw kolejny oryginał i naciśnij [Zoom].
!
!
!
Gdy wszystkie oryginały zostaną zeskanowane, naciśnij [Enter].
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-13
Podstawowa obsługa

Kopiowanie łączone

Istnieje możliwość skopiowania z pomniejszeniem dwóch lub czterech oryginałów na jeden arkusz. Dodatkowo, obramowania każdego oryginału mogą być oznaczone linią ciągłą lub przerywaną.
NOTATKA: Format oryginału i arkuszy docelowych musi być
standardowy.
Dostępne są następujące tryby kopiowania łączonego.
Tryb Opis
Użyj tego trybu, aby skopiować dwa oryginały na jeden arkusz.
2
1
1
Oryginał Kopia
2
2-na-1
4-na-1
(poziomo)
2
1
1
Oryginał Kopia
Użyj tego trybu, aby skopiować dwóch oryginały na jeden arkusz.
2
4-na-1
(pionowo)
Oryginał Kopia
3-14 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
2-na-1
Podstawowa obsługa
Możliwe orientacje oryginału oraz odpowiadające im pozycje kopii są przedstawione poniżej.
Za pomocą płyty:
KopiaOryginał
Za pomocą procesora dokumentów:
KopiaOriginal
KopiaOryginał
KopiaOryginał
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-15
Podstawowa obsługa
4-na-1 (poziomo)
Możliwe orientacje oryginału oraz odpowiadające im pozycje kopii są przedstawione poniżej.
Za pomocą płyty:
Oryginał
Oryginał
Za pomocą procesora dokumentów:
Kopia
Kopia
KopiaOriginal
KopiaOryginał
3-16 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
4-na-1 (pionowo)
Podstawowa obsługa
Możliwe orientacje oryginału oraz odpowiadające im pozycje kopii są przedstawione poniżej.
Za pomocą płyty:
KopiaOryginał
Za pomocą procesora dokumentów:
KopiaOryginał
KopiaOryginał
KopiaOryginał
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-17
Podstawowa obsługa

Tryb przerwania

Tryb przerwania może być użyty w celu tymczasowego zatrzymania kopiowania lub drukowania w celu uruchomienia bardziej pilnego zadania.
Po zakończeniu pilnego zadania, przerwane zadanie można wznowić.
Dostępne są następujące tryby przerwania:
Tryb Opis
Przerwanie kopiowania •Ten tryb może być użyty do przerwania zadania
kopiowania, które jest obecnie skanowane, w celu wykonania kopii innego oryginału z użyciem innych ustawień. Po zakończeniu tymczasowego zadania, ustawienia poprzedniego zadania zostaną przywrócone i przerwane zadanie zostanie wznowione.
•Ten tryb może być również użyty do przerwania
wydruku kopii w celu skopiowania innego zadania. Po utworzeniu tymczasowego zadania, przerwane zadanie zostanie wznowione.
Wydruk priorytetowy Ten tryb może być użyty do przerwania wydruku zadania w

Przerwanie kopiowania

Naciśnij [Interrupt].
1
Zostanie wyświetlony komunikat Tryb przerwania OK.
Wyjmij i odłóż oryginał bieżącego zadania kopiowania.
2
celu wydrukowania pilnego zadania lub odebrania zadania faksu. Po zakończeniu pilnego zadania przerwane zadanie jest wznawiane.
NOTATKA: Aby użyć funkcji faksowania, musi być
zainstalowany opcjonalny zestaw faksu.
3-18 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Podstawowa obsługa
Umieść oryginał zadania
3
przerywającego.
Wybierz funkcje wymagane dla
4
zadania przerywającego i naciśnij [Start].
Gdy zadanie przerywające zostanie zakończone, wyjmij oryginał i naciśnij
5
[Interrupt].
Ustawienia zadania przerwanego zostaną przywrócone.
Ustaw poprzedni oryginał i naciśnij [Start] w celu wznowienia kopiowania.
6

Przerwanie drukowania lub faksu

Naciśnij [Interrupt], gdy urządzenie drukuje.
1
Wyświetlony zostanie komunikat Wybierz tryb przerwania.
Naciśnij S lub T, aby wybrać
2
opcję Trybu przerwania, a następnie naciśnij [Enter]. Przykład po prawej stronie pokazuje, że w kolejce zadań urządzenia są zarówno dane do drukowania (2) i dane otrzymanego faksu (3).
Aby wykonać kopię, przerywając wykonywane zadanie drukowania lub wydruku faksu, wybierz (1). Postępuj zgodnie z instrukcjami z poprzedniej części w celu wykonania kopii.
Aby zadanie drukowania zostało zakończone przez urządzenie, wybierz (2).
Aby zadanie drukowania (odebranego) faksu zostało zakończone przez urządzenie, wybierz (3).
•Jeśli są odbierane dane drukowania, zostanie wyświetlony komunikat Priorytet: drukarka.
•Jeśli są odbierane dane faksu, zostanie wyświetlony komunikat Priorytet: faks.
Wybierz tryb przerwania.
Przerwij kopiowanie Priorytet:drukarka Priorytet:faks
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-19
Podstawowa obsługa
Naciśnij Enter.
3
Gdy zadanie drukowania zostało ukończone, ustaw dla oryginału tryb
4
kopiowania z przerywaniem i wykonaj kopiowanie. Po zakończeniu kopiowania naciśnij przycisk Interrupt. Następne zadanie
5
drukowania zostanie wznowione.
3-20 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Tryb niskiego zużycia energii

Energy Saver

Naciśnij [Energy Saver], aby przełączyć urządzenie w tryb oszczędzania
1
energii.
Na panelu operacyjnym świecić się będzie jedynie wskaźnik Energy Saver, wskaźnik zasilania oraz wskaźnik głównego zasilania.
Naciśnij ponownie [Energy Saver], aby wznowić operację kopiowania.
2
Czas przejścia do stanu gotowości w którym można wykonać Kopia wynosi 10 sekund.
NOTATKA: Jeśli urządzenie odbierze dane wydruku lub faksu w trybie
niskiego zużycia energii, dane zostaną automatycznie wydrukowane.

Automatyczny tryb niskiego zużycia energii

Podstawowa obsługa
Funkcja Automatycznego trybu niskiego zużycia energii umieszcza urządzenie w tryb niskiego zużycia energii, jeśli żadna operacja nie będzie wykonana w urządzeniu przez określony okres czasu. Domyślne fabryczne ustawienie czasu to 1 minuta.
W trybie niskiego zużycia energii urządzenie jest automatycznie przełączane w stan oszczędzania energii, jeśli przez podany okres czasu nie będzie wykonana żadna operacja. Domyślne fabryczne ustawienie czasu to 1 minuta. Czas, który może być ustawiony:
(od 1 do 120 minut w krokach co 1 minutę).
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-21
Podstawowa obsługa

Automatyczny tryb energooszczędny

W trybie automatycznym niskiego zużycia energii urządzenie jest przełączane w stan uśpienia, jeśli przez podany czas nie będzie wykonana żadna operacja. Domyślne fabryczne ustawienie czasu to 1 minuta.
Czas, który może być ustawiony:
(od 1 do 120 minut (w krokach co 1 minutę)
Tryb automatyczny energooszczędny można włączyć ręcznie:
Naciśnij [Power]. Tryb automatyczny energooszczędny zostanie
1
włączony automatycznie.
Jedynie wskaźnik głównego zasilania świeci się, inne są wyłączone.
Zużyta energia w tym trybie jest mniejsza niż w trybie niskiego zużycia
energii.
Aby włączyć ponownie kopiowanie, naciśnij klawisz [Power]. Zasilanie
2
jest przywracane w ciągu około 17,2 sekund.
NOTATKA: Jeśli urządzenie odbierze dane wydruku lub faksu w trybie
automatycznym energooszczędnym, dane zostaną automatycznie wydrukowane.
3-22 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Podstawowa procedura drukowania

Upewnij się, że kable drukarki i sieciowy oraz przewód zasilania są poprawnie podłączone do urządzenia.

Instalowanie sterownika drukarki

Aby użyć funkcji drukarki w urządzeniu, oprogramowanie sterownika drukarki musi być zainstalowane w komputerze. Informacje na temat instalowania oprogramowania sterownika drukarki zawiera KX Printer Driver Operation Guide.

Drukowanie z aplikacji

Kroki wymagane do drukowania dokumentu utworzonego w aplikacji są wyjaśnione poniżej. Można wybrać rozmiar papieru i lokalizację wydruków.
NOTATKA: Poniższa procedura wyjaśnia, jak drukuje się na przykład
z programu Microsoft Word. Kroki mogą siężnić w zależności od aplikacji.
Podstawowa obsługa
Załaduj wymagany papier do kasety papieru.
1
Z menu Plik aplikacji wybierz [Drukuj]. Zostanie wyświetlony ekran
2
Drukuj.
Kliknij listę rozwijaną z nazwami drukarek. Wymienione są wszystkie
3
drukarki zainstalowane w systemie Windows. Kliknij nazwę urządzenia.
Użyj opcji [Liczba kopii] do wprowadzenia liczby wymaganych wydruków.
4
Można wpisać do 999 kopii. W przypadku drukowania dwóch lub większej liczby kopii, kliknij w celu dodania znaku wyboru ( pozwalającym na sortowanie zestawów.
9) w polu [Sortuj],
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 3-23
Podstawowa obsługa
W przypadku programu Microsoft Word zaleca się kliknięcie przycisku
[Opcje] i wybranie opcji [Użyj ustawień drukarki] dla ustawienia [Domyślny zasobnik].
3
4
Aby rozpocząć drukowanie, kliknij [OK].
5
3-24 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

4Urządzenia opcjonalne

Dostępne są następujące urządzenia opcjonalne:
•Urządzenia opcjonalne — omówienie .......................... 4-2
•Moduł przetwarzania dokumentów............................... 4-3
Kaseta podawania papieru........................................... 4-7
•Moduł druku dwustronnego .......................................... 4-8
•Moduł wykańczania...................................................... 4-8
Separator zadań......................................................... 4-12
Licznik kluczy ............................................................. 4-13
Zestaw faksu .............................................................. 4-14
Zestaw skanera sieciowego ....................................... 4-14
Karta pamięci (CompactFlash)................................... 4-14
Karta sieciowa ........................................................... 4-14
Dysk twardy................................................................ 4-15
Dodatkowa pamięć..................................................... 4-15
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-1
Urządzenia opcjonalne

Urządzenia opcjonalne — omówienie

Dostępne są następujące urządzenia opcjonalne.
Moduł przetwarzania
dokumentów
Moduł druku dwustronnego
Dodatkowa pamięć
Dysk twardy
Licznik kluczy
Zestaw faksu
Zestaw skanera sieciowego
Moduł wykańczania
Karta sieciowa
Kaseta podawania papieru
Separator zadań
Karta pamięci (CompactFlash)
4-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Moduł przetwarzania dokumentów

Służy do automatycznego podawania i skanowania wielu oryginałów.
Oryginały dwustronne są automatycznie obracane, aby umożliwić zeskanowanie obu stron.

Akceptowane oryginały

•Należy używać tylko oryginałów na oddzielnych arkuszach.
Gramatura papieru:
- Oryginały jednostronne: od 45 do 160 g/m
- Oryginały dwustronne: od 50 do 120 g/m
Rozmiary papieru: od A3 do A5R, Folio, od 11 × 17" (Ledger) do
1/2 ×81/2" (Statement).
5
Maksymalna pojemność: 50 arkuszy (od 50 do 80 g/m razem. 30 arkuszy dla trybu automatycznego wyboru.
Urządzenia opcjonalne
2
2
2
) za jednym

Uwagi dotyczące akceptowanych oryginałów

Do modułu przetwarzania dokumentów nie należy podawać następujących typów oryginałów. Ponadto oryginały dziurkowane lub perforowane powinny być ładowane tak, aby krawędź z dziurkami lub perforacją znajdowała się po przeciwnej stronie kierunku wkładania dokumentów do modułu przetwarzania dokumentów.
Folie do rzutników oraz inne.
•Miękkie oryginały, na przykład kalka, papier winylowy lub inne oryginały, które zwijają się, marszczą lub fałdują.
•Oryginały o nieregularnych kształtach, wilgotne lub zawierające klej albo taśmę klejącą.
•Oryginały oprawione ze spinaczami lub zszywkami. W przypadku konieczności użycia takich oryginałów należy — w celu uniknięcia blokowania się papieru — usunąć spinacze lub zszywki oraz wyrównać podwinięcia, zmarszczki lub fałd oryginałów do modułu przetwarzania dokumentów.
•Oryginały z wyciętymi sekcjami lub oryginały o śliskiej powierzchni po jednej ze stron.
•Oryginały, na których znajduje się wilgotny płyn do korekty.
•Oryginały o mocnych zgięciach. W przypadku konieczności użycia takich oryginałów należy wyprostować zgięcia przed załadowaniem oryginałów do modułu przetwarzania dokumentów. Niewykonanie tej czynności może doprowadzić do zacięcia się oryginałów.
•Oryginały pozwijane. W przypadku użycia takich oryginałów należy wyprostować zgięcia przed załadowaniem oryginałów do modułu przetwarzania dokumentów.
y przed załadowaniem
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-3
Urządzenia opcjonalne

Nazwy części

1 Płyta oryginałów —
Umieść na niej kopiowane oryginały.
2
Prowadnice wstawiania oryginałów
ustaw tak, aby
pasowały do szerokości kopiowanych oryginałów.
3 2124 5
3 Lewa pokrywa —
otwórz, jeżeli dojdzie do zacięcia się oryginałów.
4 Płyta wydawania
oryginałów — tutaj
podawane są skopiowane oryginały.
76
5 Przedłużenie płyty wydawania oryginałów — otwórz je, gdy
stosowane są oryginały o większych formatach, np. A3, B4, 11 × 17" (Ledger) oraz 8
1/2 × 14" (Legal).
6 Uchwyt zwalniania modułu przetwarzania dokumentów — chwyć
za ten uchwyt, aby otworzyć lub zamknąć moduł przetwarzania dokumentów.
7 Taca wydawania oryginałów oryginały dwustronne będą tu
tymczasowo wysuwane.
WAŻNE: Podczas przenoszenia urządzenia należy upewnić się, że moduł przetwarzania dokumentów jest zamknięty.

Ładowanie oryginałów do modułu przetwarzania dokumentów

Dostosuj prowadnice wejściowe
1
do szerokości załadowanych oryginałów.
WAŻNE: Aby uniknąć zakleszczenia, należy usunąć oryginały pozostałe na płycie wydawania oryginałów i przed załadowaniem rozwachlować kartki oryginałów w celu rozdzielenia arkuszy.
Podczas ustawiania wielu oryginałów jednocześnie należy używać oryginałów tego samego rozmiaru. Można jednocześnie użyć oryginałów o różnych rozmiarach o tej samej szerokości (na przykład 11 × 17" (Ledger) oraz 11 × 8 oraz A3) w trybie automatycznego wyboru.
1/2" lub A4
4-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Ułóż oryginały w odpowiedniej kolejności i załaduj na płytę oryginałów stroną zadrukowaną do góry. Wsuń przednią krawędź oryginałów do modułu przetwarzania dokumentów, aż poczujesz opór.
WAŻNE: Aby uniknąć zakleszczenia, należy się upewnić, że oryginały nie wystają poza wskaźnik poziomu wewnątrz tylnego ogranicznika wstawiania.
Aby oryginały dostarczane do
2
płyty wydawania nie wypadały, otwórz przedłużenie płyty wydawania oryginałów, gdy stosowane są oryginały o większych formatach, np. A3, B4, 11 × 17" (Ledger) oraz 8 (Legal).
Urządzenia opcjonalne
1/2 ×14"
WAŻNE: Podczas kopiowania oryginałów dwustronnych, oryginały są tymczasowo wysuwane do tacy wydawania oryginałów w celu ich obrócenia. Nie należy ich wtedy dotykać. Każda próba ich usunięcia może spowodować zakleszczenie się oryginałów.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-5
Urządzenia opcjonalne

Umieszczanie oryginałów na płycie

Przy kopiowaniu oryginałów, których nie można załadować do
modułu przetwarzania dokumentów (np. książek,
czasopism, przedmiotów itd.), podnieś moduł przetwarzania dokumentów i umieść oryginał bezpośrednio na płycie.
NOTATKA: Przed podniesieniem modułu przetwarzania dokumentów
należy upewnić się, że nie pozostawiono na nim oryginałów. Mogą one wypaść po otwarciu modułu przetwarzania dokumentów. W przypadku kopiowania oryginałów takich, jak książki, na krawędziach lub na środku kopii mogą się pojawiać cienie.
WAŻNE: Nie należy naciskać na płytę podczas zamykania modułu przetwarzania dokumentów.
UWAGA: Nie pozostawiaj otwartego modułu przetwarzania
dokumentów, aby uniknąć obrażeń ciała.
4-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Kaseta podawania papieru

Kaseta podawania papieru z dodatkowymi kasetami może zostać dołączona poniżej standardowych kaset.
Pojemność kasety:
Rozmiary papieru: A3, B4, A4,
NOTATKA: Do modelu 18 ppm można dodać do trzech kaset,
a w modelach 22 ppm można dodać do dwóch kaset.
Procedura ładowania papieru jest taka sama jak w przypadku kaset standardowych. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z sekcją
Ładowanie papieru na stronie 2-2.
300 arkuszy papieru standardowego
2
(od 64 do 105 g/m
).
A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 11 × 8 8
1/2", 8 1/2 × 11" (Letter), 5 1/2 ×81/2" (Statement) oraz
1/2 × 13" (Oficio II, 8K, 16K).
Urządzenia opcjonalne
1/2 × 14" (Legal),
Pokrywy po lewej stronie umożliwiają wyjęcie papieru po wystąpieniu zakleszczenia papieru.
WAŻNE: W przypadku zamontowania kasety podawania dokumentów należy ją zawsze odłączyć przed podnoszeniem lub transportem urządzenia.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-7
Urządzenia opcjonalne

Moduł druku dwustronnego

Istnieje możliwość wykonania dwustronnych kopii formatu od A3 od A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger) to 5 1/2 × 8 1/2" (Statement), 8K, 16K, i 16KR (64 to 80 g/m

Moduł wykańczania

Moduł wykańczania mieści duże ilości kopii i może sortować wiele zestawów kopii, przesuwając każdy zestaw. Może on również zszywać sortowane zestawy kopii.
Dane techniczne modułu wykańczania są następujące:
2
).
Bez zszywania 500 arkuszy (A4, 11 × 8
(80 g/m
Pojemność

Nazwy części

Zszywanie
2
lub mniej)
zszywania
1 Taca wykańczania 2 Taca przetwarzania 3 Rozszerzenie tacy
4 Rozszerzenie tacy
5 Prowadnica wyjścia
6 Prowadnica wyjścia papieru 2
Pojemność tacy i rozmiary papieru
1/2", B5)
250 arkuszy (A3, B4, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 (Legal), 8
1/2 × 13" (Oficio II))
W przypadku zszywania od 2 do 4 arkuszy: 130 arkuszy W przypadku zszywania 5 arkuszy +: 250 arkuszy
30 arkuszy (A4, 11 × 8
1/2", B5)
20 arkuszy (A3, B4, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 (Legal), 8
1/2 × 13" (Oficio II))
5 41 2 3
przetwarzania
modułu wykańczania
6
papieru 1
1/2 ×14"
1/2 ×14"
4-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Korzystanie z modułu wykańczania
Posortowane kopie są dostarczane do tacy modułu wykańczania.
Dostosuj Rozszerzenie tacy modułu wykańczania do rozmiaru papieru.
Urządzenia opcjonalne
Rozmiary papieru są oznaczone na rozszerzeniu tacy modułu
wykańczania. Otwórz Prowadnicę wyjścia papieru 1 lub 2, w
zależności od rozmiaru papieru.
Podczas zszywania papieru o dużym rozmiarze, jak A3, B4, 11 × 17" (Ledger) oraz 8 (Legal), otwórz Rozszerzenie tacy przetwarzania.
1/2 ×14"
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-9
Urządzenia opcjonalne

Dodawanie zszywek

Otwórz pokrywę przednią
1
zszywacza.
Wyciągnij uchwyt zszywek.
2
Wyjmij pustą kasetę na zszywki z
3
uchwytu zszywek.
Włóż nową kasetę ze zszywkami
4
do uchwytu.
Strzałka na kasecie zszywek wskazuje ma bieżący kierunek wstawiania.
Włóż kasetę ze zszywkami do uchwytu i pociągnij taśmę papierową wokół kasety ze zszywkami, aby ją usunąć.
4-10 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Włóż uchwyt zszywek z powrotem
5
do modułu zszywek. Jeśli uchwyt został włożony poprawnie, powinien wskoczyć na swoje miejsce.
Zamknij pokrywę przednią zszywacza.
6

Usuwanie zakleszczenia zszywek

Wyjmij uchwyt zszywek, patrz
1
Dodawanie zszywek na stronie 4-10.
Za pomocą uchwytu A na płycie przedniej uchwytu zszywek podnieś płytę.
Urządzenia opcjonalne
A
Usuń zakleszczone zszywki z
2
końca, w którym podawane są zszywki.
Opuść płytę przednią uchwytu
3
zszywek z powrotem na swoje miejsce.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-11
Urządzenia opcjonalne

Separator zadań

Włóż uchwyt zszywek z powrotem
4
do modułu zszywacza i zamknij przednią pokrywę zszywacza.
Ten moduł jest używany do rozdzielania wydruków w celu ich łatwej dystrybucji. Kopie są dostarczane do tacy wyjściowej, a wydruki są dostarczane do tacy separatora zadań. Miejsce przeznaczenia wydruków może być określane przez użytkowników.
Wskaźnik papieru znajdujący się z przodu urządzenia pokazuje, kiedy papier znajduje się w tacy separatora zadań.
Aby dostarczyć wydruk do tacy separatora zadań, zmień domyślne ustawienia urządzenia dla kopii i ustawienia papieru dla wydruków.
Wyjmij papier z tacy separatora zadań pod takim kątem, aby nie uszkodzić wydruku.
NOTATKA: Nadmierne wygięcie papieru może spowodować jego
zacięcie w obszarach wyjścia. Jeśli wydruk jest zwinięty lub ułożony nierówno, przewróć papier w kasecie.
4-12 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Licznik kluczy

Wstawianie licznika kluczy

Urządzenia opcjonalne
Opcja Licznik kluczy jest używana do monitorowania ilości użycia kopiarki. Można śledzić użycie kopiarki pod kątem każdego departamentu, działu oraz całej firmy.
Wyświetlony zostanie komunikat Wstaw licznik kluczy, jeśli opcja Licznik kluczy jest zainstalowana, a licznik kluczy nie jest włożony.
Włóż licznik kluczy do gniazda licznika kluczy upewniając się że jest zabezpieczony.
NOTATKA: Jeśli funkcja licznika kluczy jest zainstalowana, kopie można
wykonać tylko po zabezpieczeniu licznika kluczy w gnieździe.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-13
Urządzenia opcjonalne

Zestaw faksu

Zainstalowanie zestawu faksu w urządzeniu umożliwia użycie funkcji faksu. Jeśli opcjonalny zestaw skanera sieciowego jest również zainstalowany, urządzenie można użyć jako faksu sieciowego, który umożliwia transmisję i odbieranie danych poprzez komputer.
Aby uzyskać szczegółowe informacje, zapoznaj się z podręcznikiem obsługi zestawu faksu.

Zestaw skanera sieciowego

Jeśli zestaw skanera sieciowego jest zainstalowany, urządzenie może być używane do skanowania sieciowego.
Aby uzyskać szczegółowe informacje zapoznaj się z podręcznikiem obsługi zestawu skanera sieciowego.

Karta pamięci (CompactFlash)

Karta sieciowa
Karta pamięci to karta mikroukładu, na której mogą zostać zainstalowane opcjonalne czcionki, makra oraz formularze.
Włóż kartę pamięci do gniazda karty pamięci znajdującego się po prawej stronie urządzenia.
Karta sieciowa obsługuje protokoły CP/IP, IPX/SPX, NetBEUI i Apple Talk. Pozwala to na używanie drukarki w środowiskach sieciowych, takich jak Windows, Macintosh, UNIX, Netware itp.
Szczegółowe informacje znajdują się w dokumentacji dołączonej do karty.
4-14 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Dysk twardy

Dodatkowa pamięć

Urządzenia opcjonalne
Dysk twardy jest używany do przechowywania drukowanych danych. Aby
użyć wszystkich funkcji e-MPS, musi być zainstalowany dysk twardy.
W urządzeniu można zamontować dodatkową pamięć. Dodatkowa pamięć pozwoli zwiększyć liczbę oryginałów, które będzie można zeskanować za jednym razem. Dodatkowa pamięć o rozmiarze 64 MB lub 128 MB jest przydatna przy kopiowaniu oryginałów ze zdjęć z powodu ich niewielkiego współczynnika kompresji.
Dostępna pamięć:
W przypadku kopiarki: 16 MB, 32 MB, 64 MB oraz 128 MB
W przypadku drukarki: 32 MB, 64 MB, 128 MB oraz 256 MB
Liczba oryginałów które mogą być zeskanowane (oryginały A4 z pokryciem 6 %, tekst + zdjęcia):
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB
289 arkuszy
(179 arkuszy)
Wartości nawiasach są wartościami dla zestawem skanera sieciowego.
WAŻNE: Pamięć rozszerzona powinna być instalowana tylko przez sprzedawcę. Nie będziemy ponosić odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwą instalacją rozszerzonej pamięci.
392 arkuszy
(282 arkuszy)
597 arkuszy
(487 arkuszy)
urządzenia z zainstalowanym opcjonalnym
1006 arkuszy (896 arkuszy)
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 4-15
Urządzenia opcjonalne
4-16 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

5 Konserwacja

Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów:
Czyszczenie urządzenia............................................... 5-2
Wymiana zbiornika toneru i pojemnika na
zużyty toner .................................................................. 5-5
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-1
Konserwacja

Czyszczenie urządzenia

OSTRZEŻENIE:
wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka przed czyszczeniem urządzenia.
Regularne czyszczenie urządzenia zapewni optymalną jakość kopiowania.
Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze

Czyszczenie płyty, pokrywy oryginałów i modułu przetwarzania dokumentów oraz wąskich szyb skanera

Przetrzyj miękką ściereczką
1
zwilżoną alkoholem lub łagodnym środkiem czyszczącym płytę,
pokrywę oryginałów lub moduł przetwarzania dokumentów.
WAŻNE: Nie używaj rozcieńczalnika ani innych organicznych rozpuszczalników do czyszczenia pokrywy oryginałów lub modułu przetwarzania dokumentów.
Jeśli podczas używania
2
opcjonalnego procesora dokumentów kopie wyglądają na zabrudzone, na przykład są na nich czarne linie, oznacza to, że wąskie szyby skanera A i B są zabrudzone. Przeczyść wąskie szyby skanera za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
WAŻNE: Nie używaj wody, rozcieńczalnika ani innych organicznych rozpuszczalników do czyszczenia szkła szczeliny.
B
A
5-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Czyszczenie iglic separacyjnych

Otwórz pokrywę przednią i wyjmij
1
szczotkę czyszczącą.
Pociągnij za uchwyt lewej
2
pokrywy i otwórz pokrywę.
Konserwacja
Usuń brud i kurz z iglic
3
separacyjnych, przeciągając szczotką od lewej do prawej iglic igieł, jak to pokazano na ilustracji.
Zamknij pokrywę górną.
4
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-3
Konserwacja

Czyszczenie wałka transferowego

To zadanie należy wykonywać przynajmniej raz w miesiącu.
Otwórz pokrywę przednią i wyjmij
1
szczotkę czyszczącą.
Pociągnij za uchwyt lewej
2
pokrywy i otwórz pokrywę.
Przekręcając lewym pokrętłem
3
paska transportowego, tak jak pokazano na ilustracji, przesuń pędzel od lewej do prawej wzdłuż rolki i usuń brud lub kurz.
Zamknij lewą pokrywę.
4
5-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Wymiana zbiornika toneru i pojemnika na zużyty toner

Konserwacja
Jeśli wyświetlony zostanie komunikat Nie można kopiować.
Dodaj toner, wymień zbiornik toneru i pojemnik na zużyty toner.
Toner należy dodawać tylko po wyświetleniu tego komunikatu.
Przy wymianie zbiornika toneru i pojemnika na zużyty toner należy także wykonać odpowiednie czynności czyszczenia.
Włóż pojemnik z tonerem.
Dodaj toner
Auto
1
OSTRZEŻENIE: Nie należy palić zbiornika toneru. Niebezpieczne
iskry mogą spowodować poparzenia. Nie należy próbować otwierania zbiornika toneru ani niszczenia go.
Otwórz przednią pokrywę.
1
Naciskając uchwyt pojemnika na
2
zużyty toner po lewej, wyjmij pojemnik na zużyty toner.
10
WAŻNE: Nie należy odwracać starego pojemnika na zużyty toner.
UWAGA: W sekcji modułu
ładowania występuje wysokie
napięcie. Dokonując manipulacji w tym obszarze, należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Użyj pokrywki dołączonej na
3
środku zużytego pojemnika na zużyty toner, aby przykryć otwór i
zapobiec wysypywaniu toneru.
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-5
Konserwacja
Przesuń Dźwignię zwalniania
4
zbiornika toneru (A) na lewo i pociągnij za zbiornik toneru.
Umieść zużyty zbiornik toneru i
5
zużyty pojemnik na zużyty toner w plastykowych workach służących do ich wyrzucania.
Złap drążek czyszczenia modułu
6
ładowania i delikatnie wyciągnij go do oporu, a następnie wciśnij z powrotem.
A
Powtórz tę operację dwa lub trzy razy.
WAŻNE: Nie należy używać nadmiernej siły podczas wyciągania drążka oraz nie należy próbować wyciągać go całkowicie.
Podczas dociskaniu modułu elektrycznego do prawej strony, wyciągnij go mniej więcej na 5 cm (2 cale). Wyjmij siatkę czyszczącą z opakowania i zdejmij pokrywkę.
Umieść siatkę czyszczącą w wycięciach i zainstaluj ją w urządzeniu.
Przytrzymaj delikatnie element
7
czyszczący siatkę lewą ręką i wyciągnij jednocześnie moduł elektryczny tak daleko, jak się tylko da, a następnie wepchnij go z powrotem do takiego położenia, aby część B nie dotykała białej podkładki na elemencie czyszczącym siatkę. Powtórz tę czynność kilka razy.
B
5-6 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Wyjmij siatkę czyszczącą
8
i zamknij pokrywę.
WAŻNE: Po użyciu siatki czyszczącej do wyczyszczenia
modułu ładowania elektrycznego, poczekaj 5 minut przed użyciem urządzenia.
Przytrzymaj nowy pojemnik z
9
tonerem pionowo i uderz górną część przynajmniej 5 razy.
Obróć pojemnik z tonerem w pionie i uderz górną część przynajmniej 5 razy.
Konserwacja
10
Następnie potrząśnij pojemnikiem z tonerem w górę i w dół co najmniej 5 razy.
Obróć pojemnik z tonerem w pionie i potrząśnij nim przynajmniej 5 razy.
Obróć pojemnik z tonerem poziomo i potrząśnij nim z boku na bok przynajmniej 5 razy.
Włóż nowy pojemnik z tonerem. Wciśnij pojemnik z tonerem obiema rękami aż do zatrzaśnięcia.
C
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 5-7
Konserwacja
11
12
Zainstaluj nowy pojemnik na zużyty toner.
Zamknij przednią pokrywę.
NOTATKA: Po zużyciu zawsze pozbywaj się zbiornika toneru i
pojemnika na zużyty toner zgodnie z obowiązującymi przepisami.
5-8 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
6Rozwiązywanie
problemów
Ten rozdział zawiera omówienie następujących tematów:
•Rozwiązywanie problemów .......................................... 6-2
Komunikaty o błędach i naprawa ................................. 6-6
Blokowanie papieru .................................................... 6-12
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 6-1

Rozwiązywanie problemów

Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela przedstawia ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów.
Jeśli wystąpił problem z urządzeniem, sprawdź punkty kontrolne i wykonaj procedury opisane na kolejnych stronach. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu lub z autoryzowanym centrum serwisowym.
Problem Punkt kontrolny Procedura
Nic się nie świeci na panelu operacyjnym, gdy włącznik zasilania jest włączony.
Po naciśnięciu przycisku [Start], kopie nie są drukowane.
Kopie są puste. Czy oryginały zostały
Czy wtyczka zasilania podłączona jest do gniazdka?
Czy na panelu operacyjnym wskazana jest przyczyna?
e prawidłowo?
ułożon
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Sprawdź, jak należy zareagować na wskazaną przyczynę i wykonaj odpowiednią procedurę.
Podc
zas układania oryginałów na płycie, należy je ułożyć stroną zadrukowaną skierowaną w dół.
Podczas układania oryginałów w opcjonalnym module przetwarzania dokumentów, należy je ustawić stroną zadrukowaną skierowaną do góry.
Strona
odniesienia
strona 2-11
strona 6-6
strona 3-2
strona 4-3
6-2 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Rozwiązywanie problemów
Problem Punkt kontrolny Procedura
Kopie są zbyt jasne. Czy kopiarka znajduje
się w trybie Dop. eksp. kop.?
Czy tryb ręcznej ekspozycji jest ustawiony?
Czy toner jest równo rozprowadzony w pojemniku toneru?
Czy kopiarka znajduje się w trybie EcoPrint?
Czy zgłoszono żądanie dodania toneru?
Czy papier wilgotny?
Czy moduł ładowania elektrycznego jest brudny?
Kopie są zbyt ciemne. Czy kopiarka znajduje
się w trybie Dop. eksp. kop.?
Czy tryb ręcznej ekspozycji jest ustawiony?
Efekt mory widoczny jest na kopiach (mora występuje wtedy, gdy
powane
kropki są zgr we wzory).
Kopie nie są czyste. Czy tryb jakości obrazu
u
Czy oryginał to wydrukowana fotografia?
został prawidłowo wybrany zgodnie z typem oryginału?
kopii jest
Strona
odniesienia
Aby dostosować ogólny poziom ekspozycji, należy wykonać procedurę automatycznego dopasowania ekspozycji.
Użyj przycisku Jakość obrazu w celu dostosowania prawidłowego poziomu ekspozycji.
Aby dostosować ogólną ekspozycję, należy wykonać odpowiednią procedurę dopasowania ekspozycji w każdym trybie jakości obrazu.
Potrząśnij pojemnikiem z tonerem poziomo około 10 razy.
Wybierz tryb jakości obrazu inny niż EcoPrint.
Wymień zbiornik toneru. strona 5-5
Wymień papier kopii na nowy. strona 2-2
Otwórz pokrywę przednią i użyj drążka czyszczenia modułu w celu wyczyszczenia modułu ładowania elektrycznego.
Aby dostosować ogólny poziom ekspozycji, należy wykonać procedurę automatycznego dopasowania ekspozycji.
Użyj klucza Jakość obrazu w celu dostosowania prawidłowego poziomu ekspozycji.
Aby dostosować ogólną ekspozycję, należy wykonać odpowiednią procedurę dopasowania ekspozycji w każdym trybie jakości obrazu.
Ustaw Tryb obrazu na Zdjęcie. strona 3-3
Wybierz odpowiedni tryb jakości obrazu.
strona 3-3
strona 5-7
strona 5-6
strona 3-3
strona 3-3
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 6-3
Rozwiązywanie problemów
Problem Punkt kontrolny Procedura
Kopie są brudne. Czy płyta lub opcjonalny
moduł przetwarzania dokumentów są
zabrudzone?
Obraz kopii jest przechylony.
Papier często się
k
uje.
blo
Na kopiach widoczne są czarne linie podczas kopiowania z opcjonalnego modułu przetwarzania dokumentów.
Kopie są
Na kopiach pojawiają się czarne lub białe linie.
Na kopiach pojawiają się białe punkty.
pomarszczone. Czy iglica separacyjna
Czy oryginały zostały załadowane prawidłowo?
Czy papier był ustawiony prawidłowo?
Czy papier jest poprawnie załadowany do kasety?
Czy papier jest wygięty, zgięty lub pomarszczony?
Czy w urządzeniu znajdują się zablokowane lub swobodne kawałki papieru?
Czy rozmiar papieru w wielofunkcyjnym podajniku bocznym odpowiada zarejestrowanemu rozmiarowi?
Czy szkło szczeliny jest zabrudzone?
jest brudna? Czy moduł ładowania
elektrycznego jest brudny?
Czy wałek transferowy jest brudny?
Strona
odniesienia
Wyczyść płytę i (lub) opcjonalny moduł przetwarzania dokumentów.
Podczas układania oryginałów na płycie, wyrównaj je względem lewego górnego rogu.
Podczas układania oryginałów w opcjonalnym module przetwarzania dokumentów, wyrównaj prowadnice wejściowe dokumentów przed ułożeniem oryginałów.
Sprawdź pozycję płyty prowadnicy szerokości w kasecie.
Załaduj papier poprawnie. strona 2-2 Jeśli wykończone kopie są pozwijane,
przełóż papier w kasecie na drugą stronę.
Wymień papier na nowy. strona 2-2
Wykonaj odpowiednią procedurę, aby usunąć papier.
Upewnij się, że papier załadowany do wielofunkcyjnego podajnika bocznego odpowiada zarejestrowanemu rozmiarowi.
Wyczyść szybę. strona 5-2 Można również użyć funkcji korekcji
czarnych linii, aby czarne linie na kopiach były mn
Wyczyść iglicę separacyjną. strona 5-3
Otwórz pokrywę przednią i użyj drążka czyszczenia modułu w celu wyczyszczenia modułu ładowania elektrycznego.
Wyczyść wałek transferowy szczotką czyszczącą.
iej widoczne.
strona 5-2
strona 3-2
strona 4-3
strona 2-2
strona 2-2
strona 6-12
strona 2-8
strona 5-7
strona 5-4
6-4 PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Loading...