Triumph Adler DC 2218, DC2222 Instruction Handbook [es]

Manual de Instrucciones
Básico
DC 2218 | 22 22
Sistem a multifuncional
Introducción
Gracias por adquirir DC 2218/2222.
En esta Guía de uso, se hace referencia a DC 2218 como el "modelo de 18 ppm" y a DC 2222 como el "modelo de 22 ppm", respectivamente.

Información legal y sobre seguridad

Lea esta información antes de utilizar la máquina. Este capítulo explica los temas siguientes:
Información legal..............................................................ii
Programa Energy Star.....................................................iii
Convenios de seguridad..................................................iv
Etiquetas de precaución..................................................vi
Precauciones de instalación........................................... vii
Suministro eléctrico y conexión a tierra de la máquina . viii
Precauciones de uso.......................................................ix
SAFETY OF LASER BEAM ........................................... xii
Desconexión de la alimentación..................................... xii
Declaración de conformidad CE.................................... xiii
GUÍA DE USO i
Información legal y sobre seguridad

Información legal

Aviso

Derechos de autor

PRECAUCIÓN:
posibles daños causados por una instalación incorrecta.
La información contenida en esta guía está sujeta a cambios sin previo aviso. Es posible que se introduzcan páginas adicionales en ediciones futuras. Se ruega al usuario que comprenda las posibles inexactitudes técnicas o errores tipográficos en la presente edición.
No se asume ninguna responsabilidad por los posibles accidentes que puedan producirse al seguir las instrucciones incluidas en este manual. No se asume ninguna responsabilidad por los posibles defectos del firmware de la impresora (contenido de la memoria de sólo lectura).
Esta guía, cualquier material susceptible de derechos de autor vendido o proporcionado con la máquina o relacionado con su venta está protegido por los derechos de autor. Reservados todos los derechos. Cualquier copia realizada de la totalidad o parte de este manual y cualquier material protegido por derechos de autor debe contener el mismo aviso de copyright que el material del que se realizó la copia.
No se asume ninguna responsabilidad por los

Con relación a los nombres comerciales

PRESCRIBE, ECOSYS, KPDL y KIR (Kyocera Image Refinement) son marcas comerciales de Kyocera Corporation.
Diablo 630 es un producto de Xerox Corporation. IBM Proprinter X24E es un producto de International Business Machines Corporation. Epson LQ-850 es un producto de Seiko Epson Corporation. Hewlett-Packard, PCL y PJL son marcas comerciales registradas de Hewlett-Packard Company. Adobe Acrobat, Acrobat Reader y PostScript son marcas comerciales registradas de Adobe Systems Incorporated. Macintosh, AppleTalk y TrueType son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.. Microsoft, Windows, Windows NT, Windows XP, Windows Vista e Internet Explorer son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. PowerPC es una marca comercial de IBM en EE.UU. y en otros países. ENERGY STAR es una marca registrada estadounidense. Todos los demás nombres de productos y marcas son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
CompactFlash y CF son marcas comerciales de SanDisk Corporation of America.
Esta máquina se ha desarrollado con el sistema operativo en tiempo real incrustado Tornado™ de Wind River Systems, Inc.
ii GUÍA DE USO
Información legal y sobre seguridad
Todas las fuentes de idiomas europeos instaladas en esta máquina se utilizan bajo el acuerdo de licencia de Monotype Imaging Inc. Esta máquina tiene instaladas las fuentes UFST™ MicroType® de Monotype Imaging Inc.
Helvetica, Palatino y Times son marcas comerciales registradas de Linotype-Hell AG.
ITC Avant Garde Gothic, ITC Bookman, ITC ZapfChancery e ITC ZapfDingbats son marcas comerciales registradas de International Type-face Corporation.

Restricción legal de copiado

Programa Energy Star

Modo de bajo consumo

TypeBank G-B, TypeBank M-M y TypeBank OCR son marcas comerciales de TypeBank
Es posible que esté prohibida la copia de material con derechos de autor sin contar con el permiso del propietario de dichos derechos.
Se prohíbe terminantemente la copia de billetes de moneda nacional o extranjera, como: billetes, timbres o sellos, pasaportes, certificados.
Las leyes y disposiciones locales pueden prohibir o restringir la copia o el escaneado de otros materiales no mencionados arriba.
El dispositivo dispone de un modo de bajo consumo donde el consumo eléctrico se reduce transcurrido un determinado tiempo tras el último uso, así como de un modo de reposo donde las funciones de impresora y fax permanecen en estado de espera pero con un consumo eléctrico reducido al mínimo si no hay actividad durante un determinado tiempo. Si el tiempo de bajo consumo automático es igual al tiempo de reposo automático, se activa el modo de reposo.
®
.
El dispositivo entra automáticamente en el modo de bajo consumo cuando ha transcurrido un (1) minuto desde el último uso.

Modo de reposo automático

El dispositivo entra automáticamente en el modo de reposo cuando ha transcurrido un (1) minuto desde el último uso.

Función automática opcional de copia a dos caras

Este dispositivo puede incluir una función de copia a dos caras como función opcional. Por ejemplo, al copiar dos originales de una cara en una única hoja de papel como una copia a dos caras, es posible reducir la cantidad de papel utilizado.
GUÍA DE USO iii
Información legal y sobre seguridad

Reciclado de papel

Programa Energy Star (ENERGY STAR®)

Convenios de seguridad

Este dispositivo admite el uso de papel reciclado, lo que reduce la carga sobre el medio ambiente.
Como empresa participante en el Programa internacional Energy Star, este producto es compatible con los estándares establecidos en dicho Programa.
Lea esta Guía de funcionamiento antes de usar la máquina. Guárdela cerca de la máquina para mayor comodidad.
Las secciones de esta guía y las piezas de la máquina marcadas con símbolos son advertencias de seguridad cuya función es proteger al usuario, a otras personas y a objetos próximos. También garantizar el uso correcto y seguro de la máquina.
Los símbolos y sus significados se indican a continuación.
PELIGRO: Indica que es muy posible que se produzcan
lesiones graves, o incluso un accidente mortal, si no se presta la atención necesaria a la máquina o no se cumplen correctamente los puntos señalados.
ADVERTENCIA: Indica que es posible que se produzcan
lesiones graves, o incluso un accidente mortal, si no se presta la atención necesaria a la máquina o no se cumplen correctamente los puntos señalados.
PRECAUCIÓN: Indica que es posible que se produzcan lesiones
personales o daños mecánicos si no se presta la atención necesaria a la máquina o no se cumplen correctamente los puntos señalados.
iv GUÍA DE USO

Símbolos

Información legal y sobre seguridad
Los siguientes símbolos señalan que la sección señalada incluye avisos de seguridad. Los puntos específicos de atención se indican dentro del símbolo.
.... [Advertencia general]
.... [Advertencia de peligro de descarga eléctrica]
.... [Advertencia de temperatura elevada]
Los siguientes símbolos señalan que la sección indicada incluye información sobre acciones prohibidas. Dentro de cada símbolo se indican detalles específicos de la acción prohibida.
.... [Advertencia de acción prohibida]
.... [Desmontaje prohibido]
Los siguientes símbolos señalan que la sección indicada incluye información sobre acciones que deben llevarse a cabo. En el símbolo en cuestión se indican detalles específicos de la acción requerida.
.... [Alerta de acción requerida]
.... [Desenchufar el cable eléctrico]
.... [Conectar siempre la máquina a una toma con conexión a tierra]
Póngase en contacto con el representante del servicio técnico para solicitar una guía nueva (deberá abonarla) si los avisos de seguridad de esta Guía de funcionamiento no pueden leerse bien o si no dispone de la guía.
GUÍA DE USO v
Información legal y sobre seguridad

Etiquetas de precaución

Las etiquetas de precaución se han pegado a la máquina en los siguientes lugares por razones de seguridad. Tome las máximas precauciones para evitar incendios o descargas eléctricas cuando retire papel obstruido o cuando sustituya el tóner.
Etiqueta 2
Temperatura elevada en el interior. No toque las piezas de esta zona porque corre el riesgo de quemarse.
Etiqueta 3
No intente quemar el cartucho de tóner. Pueden saltar chispas peligrosas que podrían ocasionarle quemaduras.
Etiqueta 4
Etiqueta 1
Temperatura elevada en el interior. No toque las piezas de esta zona porque corre el riesgo de quemarse.
No intente quemar la caja de tóner residual. Pueden saltar chispas peligrosas que podrían ocasionarle quemaduras.
NOTA: No retire estas etiquetas.
vi GUÍA DE USO

Precauciones de instalación

Entorno

PRECAUCIÓN: Evite colocar la máquina en o sobre
sitios que sean inestables o irregulares para evitar que la máquina caiga al suelo. Este tipo de situación conlleva un riesgo de lesiones personales o daños en la máquina.
Evite lugares con humedad o polvo y suciedad. Si se observa polvo o suciedad en el enchufe, límpielo para evitar el riesgo de incendio o de sufrir una descarga eléctrica.
Evite situar la máquina cerca de radiadores, estufas u otras fuentes de calor, ni cerca de objetos inflamables, para evitar el riesgo de incendio.
Para refrigerar la máquina y facilitar el cambio de las piezas y el mantenimiento, deje espacio de acceso tal como se muestra más abajo. Deje espacio suficiente, especialmente alrededor de los ventiladores, para permitir una correcta ventilación del aire.
Información legal y sobre seguridad

Otras precauciones

Parte trasera:
3 15/16" 10 cm
Izquierda:
13/16"
11 30 cm
Derecha:
13/16"
Parte delantera:
3/8"
39 100 cm
11 30 cm
Las condiciones medioambientales adversas pueden influir negativa­mente en el funcionamiento seguro de la máquina y en su rendimiento. Instale la máquina en una sala con aire acondicionado (temperatura recomendada de la sala: 10-32,5 °C (50-90,5° F) aproximadamente, humedad: 15-80 % aproximadamente) y evite colocarla en estos lugares:
Evite lugares próximos a una ventana o con exposición directa a la luz solar.
Evite lugares en los que se produzcan vibraciones.
Evite lugares con cambios drásticos de temperatura.
Evite lugares con exposición directa al aire frío o caliente.
Evite lugares mal ventilados.
GUÍA DE USO vii
Información legal y sobre seguridad
Si el material del suelo es delicado, en caso de que haya que mover la máquina después de instalarla, éste puede sufrir desperfectos.
Durante la realización de copias, se genera ozono, no obstante la cantidad generada no produce efectos nocivos para la salud. Sin embargo, si se utiliza la máquina durante un largo período de tiempo en una sala mal ventilada o se realiza gran cantidad de copias, es posible que se perciba un olor desagradable. Para mantener el entorno apropiado para el trabajo de copia, se sugiere una adecuada ventilación de la sala.

Suministro eléctrico y conexión a tierra de la máquina

ADVERTENCIA:
voltaje distinto al indicado. Evite varias conexiones en una misma toma. Estas situaciones podrían provocar un incendio o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Enchufe el cable eléctrico de manera
segura. Si algún objeto metálico entra en contacto con la punta del enchufe, puede que se produzca un incendio o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Conecte siempre la máquina a un
enchufe con conexión a tierra para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas en caso de cortocircuito. Si no dispone de toma de tierra, póngase en contacto con el servicio técnico.

Otras precauciones

Conecte el cable eléctrico al enchufe más próximo a la máquina.
El cable eléctrico se utiliza como principal dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe/ la toma están situados/ instalados cerca del equipo y que se puede acceder a ellos fácilmente.

Manipulación de bolsas de plástico

No utilice un suministro eléctrico con un
ADVERTENCIA: Mantenga las bolsas de plástico
utilizadas con la máquina fuera del alcance de los niños. Podrían ahogarse si el plástico cubre la nariz y la boca.
viii GUÍA DE USO

Precauciones de uso

Precauciones durante el uso de la máquina

ADVERTENCIA: No coloque objetos metálicos o
recipientes con agua (jarrones, macetas, tazas, etc.) sobre la máquina o en sus proximidades. Si se cayeran sobre ella, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: No desmonte ninguna de las cubiertas
de la máquina ya que existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica de las piezas de alto voltaje del interior de la máquina.
ADVERTENCIA: Evite los daños, roturas o reparaciones
del cable eléctrico. No coloque objetos pesados sobre el cable, tire de él o lo doble de manera innecesaria o produzca ningún otro tipo de daño. Estas situaciones podrían provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Información legal y sobre seguridad
ADVERTENCIA: No intente nunca reparar o desmontar
la máquina o sus piezas, ya que podría producirse un incendio, una descarga eléctrica o daño en el láser. Si el haz del láser sale al exterior existe el riesgo de producir ceguera.
ADVERTENCIA: Si la máquina se calienta en exceso,
empieza a salir humo de la máquina, se percibe un olor extraño o se observa cualquier otra situación inusual, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Desconecte la
{
máquina ( Acto seguido, póngase en contacto con el servicio técnico.
) inmediatamente y asegúrese de desenchufarla.
ADVERTENCIA: Si cae sobre la máquina algún objeto
que pudiera provocar desperfectos en la máquina (clips, agua,
{
otros líquidos, etc.), desconecte la máquina ( mente. A continuación, asegúrese de desenchufar el cable para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica. Acto seguido, póngase en contacto con el servicio técnico.
) inmediata-
ADVERTENCIA: No conecte o desconecte el cable
con las manos mojadas, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Póngase siempre en contacto con el
servicio técnico para llevar a cabo el mantenimiento y la reparación de piezas internas de la máquina.
PRECAUCIÓN: No tire del cable de alimentación para
desenchufarlo de la toma de corriente. Si se tira del cable, puede que los cables se rompan y existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica (sujete el enchufe al desenchufar el cable).
GUÍA DE USO ix
Información legal y sobre seguridad
PRECAUCIÓN: Desenchufe siempre el cable cuando
desee mover la máquina. Si se dañara el cable, hay riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Si no va a utilizarse la máquina durante un corto período de
{
tiempo (por la noche, etc.), desconéctela ( no va a utilizarse durante un período prolongado de tiempo (vacaciones, etc.), desenchúfela de la corriente por cuestiones de seguridad durante el tiempo que no esté en uso.
Sujete sólo las piezas señaladas cuando levante o mueva la máquina.
Por cuestiones de seguridad, desenchufe siempre el cable eléctrico antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza.
Si se acumula suciedad en la máquina, hay riesgo de incendio u otro problema. Se recomienda, por tanto, que se ponga en contacto con el servicio técnico para consultar todo aquello referente a la limpieza de las piezas internas. Es especialmente eficaz si se lleva a cabo antes de las estaciones de gran humedad. Póngase en contacto con el servicio técnico para conocer cuál es el coste de la limpieza de las piezas internas de la máquina.
). Si la máquina

Otras precauciones

No coloque objetos pesados sobre la máquina o produzca otro tipo de daños en la máquina.
No abra la cubierta superior delantera, desconecte la máquina o desenchufe el cable eléctrico durante la realización de copias.
Para levantar o mover la máquina, póngase en contacto con el servicio técnico.
No toque las piezas eléctricas, tales como conectores o placas de circuitos impresos. Podrían dañarse por la electricidad estática.
No intente llevar a cabo ninguna operación no explicada en este manual.
PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos diferentes a los aquí indicados puede provocar una exposición peligrosa a radiaciones.
No mire directamente a la luz de la lámpara de escaneado, ya que puede provocar dolor o cansancio en los ojos.
x GUÍA DE USO
Información legal y sobre seguridad

Precauciones durante la manipulación de consumibles

PRECAUCIÓN: No queme el cartucho de tóner ni el
depósito de restos de tóner. Saltarían chispas peligrosas que podrían ocasionarle quemaduras.
Mantenga el cartucho de tóner y el depósito de restos de tóner fuera del alcance de los niños.
En el caso de que se derramara tóner del cartucho de tóner o del depósito de restos de tóner, evite la inhalación e ingestión, así como el contacto con los ojos o la piel.
En el caso de que inhalara tóner de manera accidental, vaya a un lugar con aire fresco y haga gárgaras con gran cantidad de agua. Si empieza a toser, póngase en contacto con el médico.
En el caso de que ingiriera tóner, enjuáguese la boca con agua y beba una o dos tazas de agua para diluir el contenido en el estómago. Si fuera necesario, póngase en contacto con el médico.
Si le entra tóner en los ojos, enjuágueselos bien con agua. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con el médico.
En caso de que el tóner entrara en contacto con la piel, lave la zona bien con agua y jabón.

Otras precauciones

No intente abrir por la fuerza ni destruir el cartucho de tóner ni el depósito de restos de tóner.
Una vez utilizados, deshágase siempre del cartucho de tóner y del depósito de restos de tóner según disponga la legislación vigente.
Almacene todos los consumibles en un lugar fresco y oscuro.
Si la máquina no va a utilizarse durante un período largo de tiempo, retire el papel de las gavetas y de la bandeja bypass, devuélvalo a su envase original y guárdelo herméticamente en su embalaje original.
GUÍA DE USO xi
Información legal y sobre seguridad

SAFETY OF LASER BEAM

1. Safety of laser beam
This machine has been certified by the manufacturer to Class 1 level under the radiation performance standards established by the U.S.DHHS (Department of Health and Human Services) in 1968. This indicates that the product is safe to use during normal operation and maintenance. The laser optical system, enclosed in a protective housing and sealed within the external covers, never permits the laser beam to escape.
2. The CDRH Act
A laser-product-related act was implemented on Aug. 2, 1976, by the Center for Devices and Radiological Health (CDRH) of the U.S. Food and Drug Administration (FDA). This act prohibits the sale of laser products in the U.S. without certification, and applies to laser products manufactured after Aug. 1, 1976. The label shown below indicates compliance with the CDRH regulations and must be attached to laser products marketed in the United States. On this machine, the label is on the right.
3. Optical unit
When checking the optical unit, avoid direct exposure to the laser beam, which is invisible. Shown at below is the label located on the cover of the optical unit.
4. Maintenance
For safety of the service personnel, follow the maintenance instructions in the other section of this manual.
5. Safety switch
The power to the laser unit is cut off when the front cover is opened.

Desconexión de la alimentación

PRECAUCIÓN:
aislamiento. Otros interruptores del equipo son sólo interruptores funcionales y no sirven para aislar el equipo de la fuente de alimentación.
ACHTUNG: Der Netzstecker ist die Hauptisoliervorrichtung! Die
anderen Schalter auf dem Gerät sind nur Funktionsschalter und können nicht verwendet werden, um den Stromfluß im Gerät zu unterbrechen.
El cable eléctrico es el principal dispositivo de
xii GUÍA DE USO

Declaración de conformidad CE

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto al que hace referencia esta declaración cumple las siguientes especificaciones.
Información legal y sobre seguridad
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CON
2004/108/EC, 2006/95/EEC, 93/68/EEC y 1999/5/EC
EN55024 EN55022 Clase B EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60950-1 EN60825-1 EN300 330-1 EN300 330-2
GUÍA DE USO xiii
Información legal y sobre seguridad
xiv GUÍA DE USO

Introducción

Esta Guía de uso tiene los capítulos siguientes:
1 Componentes de la máquina
Identifica los nombres de los componentes de la máquina y sus funciones principales.
2 Preparación
Contiene explicaciones relativas a la carga de papel y las conexiones de la máquina.
3 Funcionamiento básico
Explica los procedimientos de copia e impresión más sencillos.
4 Equipo opcional
Describe el equipo opcional disponible.
5 Mantenimiento
Describe los procedimientos de mantenimiento y llenado del tóner.
6 Solución de problemas
Explica cómo solucionar problemas como, por ejemplo, indicaciones de error o atascos de papel.
•Apéndice
Incluye las especificaciones de la máquina.
GUÍA DE USO xv
Introducción

Convenciones

Convención Descripción Ejemplo
En este manual se utilizan las siguientes convenciones.
Tipografía cursiva Se utiliza para enfatizar una
palabra, frase o mensaje clave. Además, también se muestran en cursiva las referencias a otras publicaciones.
Tipografía de texto
en negrita entre
paréntesis
Notas Se utiliza para facilitar
Importante Se utiliza para proporcionar
Precaución Las precauciones son
Se utiliza para enfatizar la selección de una tecla/botón o modo de función.
información adicional o de utilidad sobre una función o característica.
información importante.
comentarios que sugieren daños mecánicos resultantes de una acción.
Abra la bandeja bypass.
Pulse [Entrar].
NOTA: Para garantizar la mejor calidad
de copia, es recomendable llevar a cabo esta tarea de limpieza al menos una vez al mes.
IMPORTANTE: No utilice nunca agua, desengrasadores u otros disolventes orgánicos para limpiar la apertura de cristal.
PRECAUCIÓN: Por cuestiones
de seguridad, desenchufe siempre la máquina antes de limpiarla.
Advertencia Se utiliza para advertir al
usuario de la posibilidad de lesiones personales.

Medidas

Esta guía contiene información de medidas de la máquina en pulgadas y en el sistema métrico. Las pantallas y mensajes que se muestran en la guía son de la versión en pulgadas de la máquina. Si se utiliza la versión métrica, consulte los mensajes de la máquina.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
con el alto voltaje de la zona del cargador.
xvi GUÍA DE USO

Contenido

Información legal y sobre seguridad
Información legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Programa Energy Star. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii
Convenios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iv
Etiquetas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vi
Precauciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Suministro eléctrico y conexión a tierra de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ix
SAFETY OF LASER BEAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Desconexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Introducción
Convenciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi
1 Componentes de la máquina
Cuerpo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Panel de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Pantalla de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 Preparación
Carga de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Poner en marcha la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Parámetros de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Definición de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Establecer el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
3 Funcionamiento básico
Procedimiento básico de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Efectuar copias utilizando el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Modo doble cara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Copia con intercalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Copia combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Modo interrupción copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Modo bajo energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Modo Apagado autom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Procedimiento básico de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
4 Equipo opcional
Visión general de los equipos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Procesador de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
GUÍA DE USO xvii
Contenido
Alimentador de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Unidad de impresión a doble cara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Unidad acabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Separador de trabajos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Llave contador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Kit de fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Kit de escáner de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tarjeta de memoria (CompactFlash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tarjeta de interfaz de red
duro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Disco
Ampliación de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
5 Mantenimiento
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Sustituir el cartucho de tóner y el depósito de restos de tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 Solución de problemas
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Mensajes de error y corrección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Atascos de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
14
Apéndice
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apéndice-2
xviii GUÍA DE USO
1 Componentes de
la máquina
Este capítulo explica los temas siguientes:
Cuerpo principal ........................................................... 1-2
Panel de controles........................................................ 1-5
Pantalla de mensajes................................................... 1-5
GUÍA DE USO 1-1

Cuerpo principal

8
9
1
2
3
10
7
6
5
1 Cubierta del original 2 Bandeja de salida 3 Panel de controles 4 Gaveta 5 Lengüeta de ajuste de la anchura del papel 6 Lengüeta de ajuste de la altura del papel 7 Palanca de la cubierta izquierda 8 Bandeja bypass 9 Prolongación de la bandeja bypass 10 Guías de inserción
4
1-2 GUÍA DE USO
11
12
15
16
141317
18
11 Cristal de exposición 12 Láminas indicadoras del tamaño del original 13 Cubierta izquierda 14 Depósito de restos de tóner 15 Palanca de sujeción del cartucho de tóner 16 Contenedor de tóner 17 Varilla del limpiador de la unidad de carga 18 Cubierta frontal
GUÍA DE USO 1-3
23
24
22
21
21
19
19 Interruptor principal 20 Tapa del interruptor principal 21 Asideros para el transporte 22 Conector de interfaz de red 23 Conector de interfaz USB 24 Ranura de tarjeta de memoria
20
1-4 GUÍA DE USO

Panel de controles

123
54
7 6 11 12 13 25
Lista para copiar.
Auto
100%
8 9 10 16 14 17 18
15
19
22
1 Tecla e indicador Menú Sistema / Contador 2 Tecla e indicador Copiar 3 Tecla e indicador Imprimir 4 Tecla e indicador Escanear 5 Tecla e indicador FAX 6 Tecla e indicador Combinar
Auto
23
20
28 27 26 29 30 31 37
21
1
33 34 36 35
24
32
7 Tecla e indicador Borrado de bordes 8 Tecla e indicador Dúplex 9 Tecla e indicador Clasif. Rotac. 10 Tecla Función 11 Tecla Función Escáner 12 Tecla e indicador Originales de distintos tamaños 13 Tecla e indicador Margen 14 Tecla e indicador Grupo 15 Tecla e indicador Grapa 16 Tecla Programa 17 Tecla Zoom / Tecla < 18 Tecla Auto%/100% / Tecla T 19 Tecla Tamaño Original / Tecla S 20 Tecla Selección Papel / Tecla > 21 Tecla Aceptar
GUÍA DE USO 1-5
22 Tecla para OCR Medio tono 23 Tecla Exposición Automática 24 Tecla Claro / Tecla Oscuro / Visor de exposición 25 Pantalla de mensajes 26 Indicador Preparada (luz verde) 27 Indicador Datos (luz verde) 28 Indicador Atención (luz roja) 29 Tecla Cerrar sesión 30 Tecla e indicador Interrupción 31 Tecla e indicador Ahorro Energía 32 Tecla e indicador Encendido 33 Teclas numéricas 34 Tecla Reiniciar 35 Tecla Parar / Borrar 36 Tecla e indicador Inicio 37 Indicador de encendido
Nota Modo inicial (estado en que entra la máquina al final del ciclo de
calentamiento o cuando se pulsa la tecla Reiniciar). En la configuración por defecto de fábrica, se selecciona automáticamente papel del mismo tamaño que el original (modo de selección automática de papel), el porcentaje de ampliación de copia se configura como 100 %, el número de copias que se realizan está fijado en 1 y la calidad de imagen está establecida en el modo
Foto
.
La configuración del modo inicial se puede cambiar con el
procedimiento de configuración predeterminado. Esto incluye cambiar el depósito seleccionado en el modo inicial, el modo de calidad de imagen y la exposición (modo de exposición automático).
Texto +
Función de borrado automático
Después de un tiempo designado desde que se detiene la copia (entre 10 y 270 segundos), se restablece en la máquina la misma configuración que la existente después del calentamiento. Se pueden realizar copias de manera continuada con la misma configuración (modo de copia, número de copias y modo de exposición) si se inicia el siguiente lote de copia antes de que se active la función de borrado automático.
1-6 GUÍA DE USO

Pantalla de mensajes

Pantalla básica de la copiadora

La pantalla de mensajes indica el estado de la máquina.
Si se pulsa la tecla Copiadora se muestra la pantalla siguiente.
1
3
Lista para copiar.
Auto
100%
25
Número de
referencia
1 Indica el estado actual de la máquina.
2 Aparece cuando el tamaño del original se selecciona
automáticamente.
3 Muestra el porcentaje de ampliación de la copia.
4 Aparece si se selecciona el modo de selección automática
de papel.
5 Muestra el Tamaño Original, el Tamaño Papel y la gaveta
seleccionada.
Auto
1
Significado
4
6
6 Número de copias seleccionado.
GUÍA DE USO 1-7

Pantalla básica de la impresora

Si se pulsa la tecla Impresora se muestra la pantalla siguiente:
1
2 3 4
Nota El siguiente procedimiento también se puede usar para cambiar la
Preparada
GO CANCELA MENU
Número de
referencia
1 Indica el estado actual de la máquina.
2 Permite pasar de en línea a fuera de línea (y viceversa),
imprimir y reanudar la impresión, eliminar un error determinado y cancelar la página que se está procesando para imprimir una nueva.
3 Permite detener la impresión en curso.
4 Permite ajustar la configuración de la red. Hallará más
información en Parámetros de red, en la página 2-14.
configuración por defecto de las funciones de la impresora.
Significado
1 Pulse la tecla Menú Sistema/Contador. 2 Pulse la tecla S o T para
seleccionar Impresora por defecto.
3 Pulse la tecla Aceptar.
Aparece la misma pantalla que cuando se selecciona MENÚ en la pantalla básica de la impresora.
Menú Sistema / Contador:
Copia por defecto Maquina por defecto Impresora por defecto
1-8 GUÍA DE USO

2 Preparación

En este capítulo se explican los siguientes temas:
Carga de papel............................................................. 2-2
Conexión .....................................................................2-11
Poner en marcha la máquina ..................................... 2-13
Parámetros de red...................................................... 2-14
Definición de la fecha y la hora .................................. 2-17
Establecer el idioma................................................... 2-19
GUÍA DE USO 2-1

Carga de papel

Preparación del papel

Los distintos tipos de papel pueden cargarse en la gaveta o en la bandeja bypass.
NOTA: Para obtener más información sobre los tipos de papel que
pueden utilizarse, consulte el Apéndice de la Advanced Operation Guide.
Tras sacar el papel del paquete y antes de cargarlo, ventile las hojas para separarlas.
Si utiliza papel que ha sido doblado o está arrugado, alíselo antes de cargarlo. Si no lo hace, es posible que se atasque el papel.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el papel no tiene grapas ni clips.
Si utiliza una gaveta, cargue el papel con la cara que toca la parte superior del paquete cara arriba, y cara abajo si utiliza la bandeja bypass.
Si se deja el papel fuera del paquete en condiciones de temperatura alta y mucha humedad, pueden producirse problemas debido a la humedad ambiente. Después de cargar el papel en la gaveta o en la bandeja bypass, guarde el papel que queda en su embalaje original. Si la máquina no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, saque todo el papel de las gavetas y de la bandeja bypass y guárdelo herméticamente en su embalaje original.

Cargar papel en una gaveta

Puede cargarse papel estándar (60 a 90 g/m²), papel grueso (90 a 105 g/m²), papel reciclado o papel en color. En cada gaveta pueden cargarse hasta 300 hojas de papel estándar (80 g/m²) a la vez.
Los tamaños de papel que pueden cargarse son: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8
1/2 × 11" (Letter), 5 1/2 ×81/2" (Estamento), 8 1/2 × 13" (Oficio II).
8
IMPORTANTE: Cuando cargue papel en el depósito, colóquelo con la cara de impresión hacia arriba.
1/2 × 14" (Legal), 11 × 8 1/2",
2-2 GUÍA DE USO
Extraiga la gaveta completa-
1
mente de la máquina.
IMPORTANTE: Cuando extraiga la gaveta de la máquina, sosténgala firmemente para que no se caiga.
NOTA: Saque las gavetas de una en una.
Ejerza presión sobre la plancha
2
del fondo de la gaveta.
Utilice la lengüeta de ajuste de la
3
anchura del papel para ajustar las guías de anchura a la del papel cargado.
NOTA: Los tamaños de papel están marcados en la gaveta. Asegúrese
de que las guías de anchura están alineadas con el papel. Si hay espacio entre las guías y el papel, vuelva a ajustar las guías de anchura.
Utilice la lengüeta de ajuste de
4
la altura del papel para ajustar la guía de altura a la del papel cargado.
GUÍA DE USO 2-3
Para cargar papel A3 o 11 × 17" (Ledger), desplace la guía de altura del papel a la derecha y túmbela, como se puede ver en la ilustración.
NOTA: Los tamaños de papel están marcados en la gaveta.
Cargue el papel en la gaveta, el
5
borde superior de la hoja debe colocarse junto a la guía de altura
del papel.
IMPORTANTE: Ajuste siempre las guías de anchura y altura del papel antes de cargarlo para evitar que salga torcido o que se atasque.
Compruebe que el papel está colocado junto a las guías de altura y anchura del papel y no queda ninguna holgura. Si las guías no están correctamente ajustadas, es posible que en la pantalla de mensajes aparezca un tamaño de papel distinto.
No cargue papel por encima de las líneas de altura de pila que aparecen en la guía de anchura.
Asegúrese de que la cara que se va a imprimir está colocada cara arriba y que el papel no está arrugado, curvado o deteriorado.
Líneas de
altura de pila
Ponga la hoja que indica el
6
tamaño del papel en la ranura para que se pueda ver el tamaño del papel cargado.
2-4 GUÍA DE USO
Vuelva a introducir la gaveta en la
7
máquina hasta el tope.
IMPORTANTE: Si no va a utilizar la máquina durante un período prolongado, saque el papel del depósito, guárdelo en la bolsa de almacenamiento y precinte la bolsa para proteger el papel de la humedad.

Carga de papel en la bandeja bypass

Además de papel estándar y reciclado, se puede usar papel especial. Asegúrese de colocar papel especial en la bandeja bypass.
Se pueden colocar hasta 100 hojas de papel estándar (80 g/m²) (25 hojas de A3, B4, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 13" (Oficio II), u 8K). Los tamaños de papel que se pueden usar son: A3 a A6R, postal, Folio, 11 × 17" (Ledger) a 5 1/2 × 8 1/2" (Statement), 8K, 16K y 16KR.
Los tipos y tamaños de papel y número de hojas que pueden cargarse son los siguientes:
Tipo o tamaño Capacidad
Papel estándar 100 hojas (80 g/m²)
Papel coloreado 100 hojas
Papel fino y grueso
(de 90 a 105 g/m²)
Hagaki 15 hojas
Sobre DL, sobre C5, sobre #10
(Comercial #10), Monarch, Youkei 4,
Youkei 2
Abra la bandeja bypass.
1
50 hojas
5 hojas
GUÍA DE USO 2-5
Extraiga la extensión de la bandeja del bypass para que coincida con el tamaño de papel.
Ajuste las guías de inserción
2
según la anchura del papel.
Deslice el papel a lo largo de las
3
guías de inserción introducién­dolo en la bandeja hasta llegar al tope.
Asegúrese de que las guías de inserción están tocando los bordes del papel.
IMPORTANTE: Antes de cargarlas, alise las postales y otros tipos de papel grueso que pueden estar curvados. Dependiendo de la calidad del papel, puede que éste no se introduzca en la máquina.
Cargue la bandeja solamente cuando prevea utilizarla y no deje papel en su interior durante largos períodos de tiempo.
Cuando cargue la bandeja bypass, asegúrese de que la cara que se va a copiar o imprimir está colocada cara abajo. Asegúrese de que el papel no está arrugado, etc. Las arrugas pueden producir atascos de papel.
2-6 GUÍA DE USO

Carga de postales o sobres en el bypass

Cuando cargue una postal o sobre,
1
abra el tope del papel como se muestra en la figura.
Para los sobres horizontales, cierre la solapa. Inserte el sobre entre las guías de anchura, con la cara que se debe imprimir hacia abajo y el borde con la solapa orientado hacia usted. Para los sobres de formato vertical, cierre la solapa. Inserte el sobre entre las guías de anchura, con la cara que se debe imprimir hacia abajo y el borde con la solapa orientado hacia la ranura.
Se pueden cargar hasta cinco sobres.
Cierre la solapa.
IMPORTANTE: La forma de cargar los sobres (orientación y disposición de la cara) varía según el tipo de sobre. Asegúrese de cargarlo correctamente ya que si no la impresión se realizaría en una dirección o en una cara errónea.
GUÍA DE USO 2-7

Tamaño y tipo de la bandeja bypass

Siga las instrucciones siguientes para establecer el tamaño y el tipo de papel antes de utilizar la bandeja bypass.
Tamaño de papel
Configure el tamaño de papel que se va a usar en la bandeja bypass. Si se desconoce el tamaño del papel o no es necesario configurar un valor de tamaño de papel concreto, seleccione Tamaño universal.
Tamaño estándar:
Están disponibles los siguientes tamaños de papel estándar:
A3, B4, A4R, A4, B5R, B5, A5R, B6R, A6R,8 1/2 × 11" (Letter), 11 × 8
Pulse la tecla [Menú Sistema / Contador].
1
Pulse S o T para seleccionar
2
Ajuste Bypass y pulse [Aceptar].
1/2", Folio.
Menú Sistema / Contador:
Fin Idioma Ajuste Bypass
Pulse S o T para seleccionar el
3
tamaño de papel y pulse [Aceptar].
Aparece la pantalla Tipo de papel bypass. Seleccione el tipo de papel siguiendo las instrucciones que se dan en la página 2-10.
Tamaño papel bypass:
Entre tamaño
2-8 GUÍA DE USO
Otros estándar:
Están disponibles los siguientes tamaños de papel estándar:
11 × 17" (Ledger), 8 1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 13" (Oficio II), 5 1/2 × 8 1/2"(Statement), HAGAKI, Executive, ISO B5, Envelope DL, Envelope C5, Envelope C4, Comm. #10, Comm. #9, Comm. #6-3/4, Monarch, OufukuHagaki, YOUKEI 2, YOUKEI 4, 8K, 16KR, 16K
Pulse la tecla [Menú Sistema / Contador].
1
Pulse S o T para seleccionar
2
Ajuste Bypass y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar
3
Otros estándar y pulse [Aceptar].
Menú Sistema / Contador:
Fin Idioma Ajuste Bypass
Tamaño papel bypass:
Otros estándar
Pulse S o T para seleccionar el
4
tamaño de papel y pulse [Aceptar].
Aparece la pantalla Tipo de papel bypass. Seleccione el tipo de papel siguiendo las instrucciones que se dan en la página 2-10.
Entre tamaño:
Pulse la tecla [Menú Sistema / Contador].
1
Pulse S o T para seleccionar
2
Ajuste Bypass y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar
3
Entre tamaño y pulse [Aceptar].
Pulse < o > para seleccionar el
4
tamaño vertical, que puede estar comprendido entre 98 y 297 mm en incrementos de 1 mm.
Otros estándar:
Menú Sistema / Contador:
Fin Idioma Ajuste Bypass
Tamaño papel bypass:
Tamaño universal
*
Entre tamaño
Entre tamaño:
98mm
297mm
Pulse T para seleccionar el tamaño horizontal.
GUÍA DE USO 2-9
Pulse < o > para seleccionar el
5
tamaño horizontal, que puede estar comprendido entre 148 y 432 mm en incrementos de 1 mm.
Pulse [Aceptar]. Aparece la pantalla Tipo de papel bypass.
Seleccione el tipo de papel siguiendo las instrucciones que se dan en la página 2-10.
Tipo de papel
Están disponibles los siguientes tipos de papel:
Normal, Transparencia, Preimpreso, Etiquetas, Fino, Reciclado, Acetato, Rugoso, Membrete, Color, Perforado, Sobres, Cartulinas, Papel grueso, Alta calidad, Personalizado 1 (a 8)
Después de seleccionar el
1
tamaño de papel, pulse S o T para seleccionar el tipo de papel.
Pulse [Aceptar]. Vuelve a verse la pantalla básica de la copiadora.
Entre tamaño:
98mm
297mm
Tipo de papel bypass:
Normal
*
Transparencia Preimpreso
2-10 GUÍA DE USO

Conexión

Conectarse a una red

Para conectar la máquina a una red, utilice un cable de red (10Base­To 100Base-TX).
Destape el interruptor principal
1
situado a la derecha de la máquina, apáguela ( desenchúfela.
Conecte el cable de red al
2
conector de interfaz de red de la parte derecha de la máquina.
{) y
Conecte el otro extremo del cable de red a su dispositivo de red
3
(concentrador).
Programe los parámetros de red necesarios. Hallará más información en
4
Parámetros de red, en la página 2-14.
GUÍA DE USO 2-11

Conexión del cable USB

Para conectar la máquina directamente al PC, use un cable USB.
IMPORTANTE: Antes de conectar el cable de la impresora, apague siempre la máquina (
El ordenador también debe estar apagado.
Destape el interruptor principal
1
situado a la derecha de la máquina, apáguela ( desenchúfela.
Conecte el cable de la impresora
2
al conector de interfaz USB que se encuentra en la parte derecha de la máquina.
{) y desenchufe el cable eléctrico.
{) y
Conecte el otro extremo del cable al conector de interfaz USB del PC.
3

Conectar el cable de alimentación

Conecte el cable de alimentación al conector del cable de alimentación
1
situado a la derecha de la máquina.
Conecte el otro extremo del cable eléctrico a un enchufe.
2
2-12 GUÍA DE USO

Poner en marcha la máquina

Destape el interruptor principal situado a la derecha de la máquina y púlselo ( | ) para ponerla en marcha.
La máquina empieza a calentarse.
Cuando acaba el proceso de calentamiento, se ilumina el indicador verde Inicio.
GUÍA DE USO 2-13

Parámetros de red

Configuración de la dirección IP

Para obtener la dirección IP que debe especificar, pregunte al administrador de red antes de establecer esta configuración. Antes de especificar la dirección IP según las instrucciones siguientes, asegúrese de que el valor DHCP está configurado como Off (desactivado) y de que el valor TCP/IP está configurado como On (activado).
NOTA: Los cambios introducidos en los parámetros de red entrarán en
vigor tras apagar y volver a encender la máquina.
Pulse [Imprimir].
Pulse S o T para seleccionar
1
Menú y pulse [Aceptar].
Preparada
GO CANCELA MENU
Pulse S o T para seleccionar
2
Interfaz y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar
3
Red y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar
4
TCP/IP y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar
5
Cambiar # y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar
6
Dirección IP y pulse [Aceptar].
Menu
Volver Impr. Página de estado Interfaz
Interfaz
Volver Red USB
Ajuste Network:
Volver Netware TCP/IP
TCP/IP
On Off Cambiar #
TCP/IP fijación
Volver DHCP Dirección IP
Utilice el teclado para registrar la
7
dirección. Escriba el primer segmento de la Dirección IP en el área resaltada y pulse [#].
2-14 GUÍA DE USO
Dirección IP
0 0..00.
Escriba el segmento siguiente y
8
pulse [#].
Escriba los segmentos restantes siguiendo el mismo procedimiento.
Pulse [Aceptar] después de escribir la dirección completa.

Parámetro Máscara subnet

Continúe desde el paso 9 anterior para registrar la dirección de la máscara de subnet.
NOTA: Si no está seguro de cuál es la dirección de máscara de subred
apropiada, póngase en contacto con su administrador de red.
Acceda a la pantalla Configurar TCP/IP.
1
Pulse S o T para seleccionar
2
Máscara subnet y pulse
[Aceptar].
Dirección IP
10 0..00 .
TCP/IP fijación
DHCP Dirección IP Máscara subnet
Escriba la dirección de la
3
máscara subnet del mismo modo que introdujo la dirección IP en los pasos 8 a 9 de la configuración de la dirección IP.
Pulse [Aceptar] después de escribir la dirección completa.
Máscara subnet
0 0..00.
GUÍA DE USO 2-15

Registrar el Gateway predeterminado

Continúe desde el paso 3 anterior para registrar el gateway predeterminado.
NOTA: Si no está seguro de cuál es la dirección de Gateway predeterm.,
póngase en contacto con su administrador de red.
Acceda a la pantalla Configurar TCP/IP.
1
Pulse S o T para seleccionar
2
Gateway y pulse [Aceptar].
Escriba la dirección del gateway
3
del mismo modo que introdujo la dirección IP en los pasos 8a9dela configuración de la dirección IP.
TCP/IP fijación
Dirección IP Máscara subnet Gateway
Gateway
0 0..00.
Pulse [Aceptar] después de escribir la dirección completa.
Una vez introducidos todos los parámetros de red, pulse [Reiniciar].
4
Aparece la pantalla básica de la impresora.
2-16 GUÍA DE USO

Definición de la fecha y la hora

Siga estos pasos para registrar la fecha y la hora actuales, la diferencia horaria con la hora de Greenwich (GMT) y la configuración del horario de verano.
Pulse la tecla [Menú Sistema / Contador].
1
Pulse S o T para seleccionar
2
Máquina por defecto y pulse [Aceptar].
Utilice el teclado para escribir
3
el código de administración de 4 dígitos.
NOTA: El código de administración configurado de fábrica por defecto es
'1800' para el modelo de 18 ppm y '2200' para el modelo de 22 ppm. Aparece la pantalla Máquina por defecto.
Menú Sistema / Contador:
Contabilidad Trabajo Copia por defecto Maquina por defecto
Introd. NIP usando # teclas
Pulse S o T para seleccionar
4
Fecha/Hora y pulse [Aceptar].
Pulse S o T para seleccionar Z.
5
Horaria.
Pulse las teclas < o > para establecer la diferencia horaria con la hora de Greenwich.
Pulse S o T para seleccionar
6
Tiempo.
Pulse las teclas < o > para poner la hora actual.
Pulse S o T para seleccionar
7
H. Verano.
Pulse < o > para activarlo (On) o desactivarlo (Off).
Maquina por defecto:
Fin Camb. Auto depos Tamaño papel 1
Maquina por defecto:
Bajo energ tmp : 1 Min. Sonido tecla On: Fecha/Hora:
Fecha/Hora:
06:33
Tiempo H. Verano Z. Horaria
Fecha/Hora:
Fin Tiempo H. Verano
Fecha/Hora:
Fin Tiempo H. Verano
: : :
Off GMT
: :
: :
06:33 Off
06:33 Off
:
On AutoPulg
:
06:33:
00:00+
GUÍA DE USO 2-17
Pulse S o T para seleccionar
8
Año.
Pulse < o > para poner el año actual.
Pulse S o T para seleccionar
9
Mes.
Pulse < o > para poner el mes actual.
Fecha/Hora:
H. Verano Z. Horaria Año
Fecha/Hora:
Z. Horaria Año Mes
Off
: :
GMT 00:00+ 7
:
:
GMT 00:00+
GMT+00:00
:
7
:
11
10
11
12
Pulse S o T para seleccionar Día.
Pulse < o > para poner el día de hoy.
Una vez establecida la fecha y la hora, pulse S o T para seleccionar Fin y pulse [Aceptar].
Pulse [Reiniciar].
Aparecerá la pantalla básica de la copiadora.
Fecha/Hora:
Año Mes Día
Fecha/Hora:
Fin Tiempo H. Verano
7
:
11
:
28
:
06:33
:
Off
:
2-18 GUÍA DE USO

Establecer el idioma

Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla de mensajes.
Se puede escoger entre los siguientes idiomas:
Español (Español), Francés (Français), Alemán (Deutsch), Italiano (Italiano), Neerlandés (Nederlands), Inglés (English), Ruso (Русский), y Portugués (Português)
GUÍA DE USO 2-19
2-20 GUÍA DE USO

3 Funcionamiento básico

En este capítulo se explican los siguientes temas:
Procedimiento básico de copia .................................... 3-2
Efectuar copias utilizando el zoom............................... 3-5
Modo doble cara........................................................... 3-8
Copia con intercalación .............................................. 3-12
Modo interrupción copia............................................. 3-17
Modo bajo energía ..................................................... 3-19
Modo Apagado autom................................................ 3-20
Procedimiento básico de impresión ........................... 3-21
GUÍA DE USO 3-1
Funcionamiento básico

Procedimiento básico de copia

Destape el interruptor principal
1
situado a la derecha de la máquina y púlselo ( | ) para ponerla en marcha.
Cuando acaba el calentamiento, se enciende el indicador Inicio.
Abra la cubierta de originales y
2
coloque el original cara abajo en el cristal de exposición. Alinee el original con la esquina posterior izquierda del cristal de exposición.
NOTA: Si ha instalado en la máquina el procesador de documentos
opcional, consulte Procesador de documentos, en la página 4-3.
Seleccione el tamaño del papel.
3
Si aparece Auto, se seleccionará automáticamente papel de copia del mismo tamaño que el del original.
Pulse [Selección Papel] para cambiar la selección de papel.
Pulse [Calidad Imagen] para
4
seleccionar el modo de calidad de imagen.
Lista para copiar.
Auto
100%
Auto
1
El indicador se iluminará para el modo seleccionado.
3-2 GUÍA DE USO
Consulte la tabla siguiente para seleccionar la calidad de imagen.
Modo de calidad de imagen Descripción
Texto+foto Selecciónelo para originales que contengan una
mezcla de texto y fotografías.
Foto Selecciónelo para originales que contengan
principalmente fotografías.
Texto Selecciónelo para originales que contengan
principalmente texto.
La exposición de la copia puede
5
ajustarse automática o manualmente.
Pulse [Automático Exp.] para que sea la máquina la que seleccione el valor óptimo de exposición para el original.
Funcionamiento básico
Pulse [Claro] u [Oscuro] para ajustar manualmente la exposición de la copia. Hay siete niveles de exposición disponibles.
El visor señala el nivel actual de exposición.
NOTA: Si se selecciona Foto, no podrá utilizarse el modo Ajuste
Automático Exp.
Especifique el número de copias que necesita.
6
Puede introducir hasta 999.
Pulse [Inicio]. El proceso de copia empieza inmediatamente en cuanto se
7
enciende el indicador verde Inicio.
Las copias acabadas se
8
acumulan en la bandeja de salida.
NOTA: La capacidad de la bandeja de salida es de 250 hojas de papel
estándar (80 g/m²). La capacidad varía dependiendo del papel utilizado.
GUÍA DE USO 3-3
Funcionamiento básico
PRECAUCIÓN: Si está
instalado el kit de fax opcional y la máquina no va a utilizarse durante un breve período de tiempo (por la noche, por ejemplo), apáguela ( a utilizarse durante un período prolongado de tiempo (vacaciones, etc.), desenchúfela de la corriente por cuestiones de seguridad.
NOTA: Si el kit de fax está instalado, la transmisión o recepción de faxes
no es posible al apagar o desenchufar la máquina.
{). Si no va
3-4 GUÍA DE USO

Efectuar copias utilizando el zoom

El porcentaje de zoom puede modificarse para efectuar copias ampliadas o reducidas.
Dispone de los siguientes modos para seleccionar el porcentaje de zoom deseado.
Modo Descripción
Funcionamiento básico

Zoom automático

Zoom
automático
Modo de zoom El porcentaje de zoom puede establecerse en el
Modo de zoom
preestablecido
Ajusta el porcentaje de zoom para que la imagen copiada quepa en el tamaño de papel seleccionado.
valor deseado en incrementos del 1 % entre el 25 % y el 400 %.
Hace copias en uno de los porcentajes de zoom preestablecidos. Estos son los porcentajes disponibles:
100%, Auto, 400% (Max.), 200 % (A5 141 % (A4 106 % (11 × 15" (11 × 15" 50 %, 25% (Min.)
Æ A3, A5ÆA4), 127 % (Folio Æ A3),
Æ A3), 90 % (Folio Æ A4), 75 %
Æ A4), 70 % (A3 Æ A4, A4 Æ A5),
Æ A3),
NOTA: Si el porcentaje de ampliación es mayor que 201%, las imágenes
se girarán 90 ° a la izquierda antes de la copia.
Ajusta el porcentaje de zoom para que la imagen copiada quepa en el tamaño de papel seleccionado.
8 1/2 ×11" A4
11 × 17": 129 % A3: 141 %
5 1/2 ×81/2": 64 % A5: 70 %
NOTA: Puede configurar un valor por defecto para que se seleccione
automáticamente el modo de selección automático de zoom al seleccionar una gaveta.
Coloque el original y pulse [Auto % / 100%].
1
En la pantalla aparece Auto %.
GUÍA DE USO 3-5
Funcionamiento básico

Modo de zoom

Pulse [Selección Papel] para seleccionar el papel de copia necesario.
2
En la pantalla aparece el porcentaje de zoom.
Pulse [Inicio].
3
El original se copia y automáticamente se ajusta el tamaño para que quepa en el papel seleccionado.
Con este modo, el porcentaje de zoom puede establecerse entre el 25 % y el 400 % en incrementos del 1 %.
Coloque el original y pulse [Zoom].
1
Utilice el teclado para introducir el
2
porcentaje de zoom.
En pantalla aparece el porcentaje de zoom. (En este ejemplo se introduce '118%').
Pulse [Aceptar].
Pulse [Inicio].
3
Las copias se acumulan en la bandeja de salida.
25 %
Zoom:
400 %
:11x15%
106 100%:
% 118
90 :Folio%
3-6 GUÍA DE USO

Modo de zoom preestablecido

Sirve para hacer copias utilizando uno de los porcentajes de zoom preestablecidos.
Coloque el original y pulse [Zoom].
1
Pulse S o T para seleccionar el
2
porcentaje de zoom y pulse [Aceptar].
Zoom:
100%
Funcionamiento básico
106 :11x15% 100%:
90 :Folio%
11x17
En pantalla aparece el porcentaje de zoom.
Pulse [Inicio].
3
Las copias se acumulan en la bandeja de salida.
Lista para copiar.
Auto
%115
Auto
1
GUÍA DE USO 3-7
Funcionamiento básico

Modo doble cara

Modo Descripción
1 cara ¼ 2 caras Se hacen copias a doble cara a partir de originales a una cara. Si el
Si está instalada la unidad de impresión a doble cara opcional,
es posible hacer copias a doble cara a partir de originales a una o a doble cara.
Original Copia
Estos son los modos de impresión a doble cara disponibles::
número de originales es impar, el reverso de la última página copiada estará en blanco.
Original
Copia
Estas son las opciones de Lado encuadernac. finalizado disponibles:
Lado izdo Æ encuadernación en el lado izquierdo de las copias: las
imágenes de la segunda cara se copian sin girarlas. Las copias pueden encuadernarse a la izquierda y las imágenes están en la orientación correcta…A
Superior Æ encuadernación en el borde superior de las copias: las
imágenes de la segunda cara se giran 180 grados. Las copias pueden encuadernarse por arriba y las imágenes están en la orientación correcta…B
ghi
def
abc
Original Copia
AB
ghi
abc
def
ghi
abc
def
3-8 GUÍA DE USO
Funcionamiento básico
Modo Descripción
2 caras ¼ 2 caras Se hacen copias a doble cara a partir de originales a doble cara.
Original
Copia
NOTA: Los tamaños de papel que pueden utilizarse son: de A3 a
A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 11 × 8 1/2", 5 1/2 ×81/2" (Estamento) y 8 1/2 × 13" (Oficio II).
Libro ¼ 2 caras Se hacen copias a doble cara a partir de originales a doble página,
como revistas o libros.
Original Copia
1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 11" (Letter),
NOTA: Los tamaños de los originales que pueden utilizarse son:
A3, B4, A4R, B5R, A5R, 11 × 17" (Ledger) y 8 Los tamaños de papel están limitados a 11 × 8 especificaciones en pulgadas y a A4 y B5 para las especificaciones métricas. El tamaño de papel y el porcentaje de zoom pueden modificarse para ajustarse al tamaño del papel.
1/2 × 11" (Letter).
1/2" para las
GUÍA DE USO 3-9
Funcionamiento básico
2 caras ¼ 1 cara Se hacen copias a una cara a partir de originales a doble cara.
Modo Descripción
1
2
Original Copia
1
2
Estas son las opciones de Lado grapado original disponibles:
Lado izdo Æ encuadernación en el lado izquierdo de los
originales: las imágenes de la segunda cara de los originales se copian sin girarlas para garantizar la orientación correcta de la imagen de las copias.
Superior Æ encuadernación en el borde superior de los
originales: las imágenes de la segunda cara de los originales se giran 180 grados para garantizar la orientación correcta de la imagen de las copias.
Libro ¼ 1 cara Se hacen copias a una cara a partir de originales a doble
página, como revistas o libros.
21
1
2
NOTA: Los tamaños de los originales que pueden utilizarse
son: A3, B4, A4R, B5R, A5R, 11 × 17" (Ledger) y 8 (Letter). Los tamaños de papel están limitados a 11 × 8 para las especificaciones en pulgadas y a A4 y B5 para las especificaciones métricas. El tamaño de papel y el porcentaje de zoom pueden modificarse para ajustarse al tamaño del papel.
1/2 ×11"
1/2"
Coloque el original y pulse [Dúplex].
1
Pulse S o T para seleccionar el
2
Modo doble cara pertinente y pulse [Aceptar].
Si se selecciona [1 cara ¼ 2 caras], pulse S o T para seleccionar el lado encuadernac. finalizado y
Doble Cara/Separación Paginas:
1 cara 2 caras 2 caras Libro
2 caras
2 caras
Lado encuadernac. finalizado:
Lado Izdo. Superior
pulse [Aceptar].
3-10 GUÍA DE USO
Funcionamiento básico
Pulse [Inicio].
3
Si se utiliza el procesador de documentos opcional, el proceso de copia finalizará automáticamente.
Si se utiliza el cristal de exposición, se mostrará un mensaje cuando se necesite el original siguiente. Coloque el original siguiente y pulse [Inicio].
Cuando se hayan escaneado todos los originales, pulse [Aceptar].
GUÍA DE USO 3-11
Funcionamiento básico

Copia con intercalación

Permite escanear en la memoria múltiples originales en una sola operación y crear el número deseado de juegos de copias.
El número máximo de originales que pueden escanearse depende
!
de la memoria disponible de la máquina.
Original Copia
NOTA: Si ha instalado el procesador de documentos, el modo Clasificar
puede establecerse como predeterminado.
Coloque el original y pulse [Grupo].
1
Utilice el teclado para introducir el número de copias necesarias.
2
Pulse [Inicio].
3
Si se utiliza el procesador de documentos opcional, el proceso de copia finalizará automáticamente.
Si se utiliza el cristal de exposición, se mostrará un mensaje cuando se necesite el original siguiente. Coloque el original siguiente y pulse [Inicio].
!
!
!
Cuando se hayan escaneado todos los originales, pulse [Aceptar].
3-12 GUÍA DE USO

Copia combinada

Funcionamiento básico
Es posible reducir de dos a cuatro originales para copiarlos en una sola hoja. Además, las líneas de borde los originales se pueden marcar con líneas sólidas o con puntos.
NOTA: Tanto el original como el papel de copia deben ser de un tamaño
estándar.
Hay disponibles los modos siguientes para la copia combinada:.
Modo Descripción
Use este modo para copiar dos originales en una hoja.
2
1
1
Original Copia
2
2-en-1
4-en-1
(horizontal)
2
1
1
Original Copia
Use este modo para copiar cuatro originales en una hoja.
2
4-en-1
(vertical)
Original Copia
GUÍA DE USO 3-13
Funcionamiento básico
2-en-1
Las orientaciones de los originales y de la copia finalizada son las indicadas a continuación.
Uso del cristal de exposición:
CopiaOriginal
Uso del alimentador de originales:
CopiaOriginal
CopiaOriginal
CopiaOriginal
3-14 GUÍA DE USO
4-en-1 (horizontal)
Funcionamiento básico
Las orientaciones de los originales y de la copia finalizada son las indicadas a continuación.
Uso del cristal de exposición:
Original
Original
Uso del alimentador de originales:
Copia
Copia
CopiaOriginal
CopiaOriginal
GUÍA DE USO 3-15
Funcionamiento básico
4-en-1 (vertical)
Las orientaciones de los originales y de la copia finalizada son las indicadas a continuación.
Uso del cristal de exposición:
CopiaOriginal
Uso del alimentador de originales:
CopiaOriginal
CopiaOriginal
CopiaOriginal
3-16 GUÍA DE USO

Modo interrupción copia

Modo Descripción
Interrupción de copia Este modo puede utilizase para interrumpir el trabajo
Funcionamiento básico
El Modo interrupción copia puede utilizarse para detener el proceso de copia o impresión temporal­mente y así poder realizar un trabajo más urgente.
En cuanto finalice el trabajo urgente, puede reanundarse el trabajo interrumpido.
Estos son los modos de interrupción de copia disponibles:
de copia que se está escaneando actualmente para hacer copias de otro original con parámetros distintos. En cuanto se complete el trabajo causante de la interrupción, el trabajo interrumpido se reanudará con los parámetros que tenía.
Este modo también puede utilizarse para interrumpir una copia con el fin de copiar otro trabajo. En cuanto se haya acabado la copia causante de la interrupción, se reanudará el trabajo interrumpido.
Impresión con
prioridad
Este modo puede utilizarse para interrumpir la salida de un trabajo con el fin de imprimir una impresión urgente o un fax que se acaba de recibir. En cuanto finalice el trabajo urgente, puede reanundarse el trabajo interrumpido.
NOTA: Para poder utilizar las funciones de fax, debe
estar instalado el Kit de fax opcional.

Interrumpir el proceso de copia

Pulse [Interrupción].
1
Se muestra el mensaje Modo de interrupción copia.
Retire y guarde el original del trabajo de copia actual.
2
Coloque el original del trabajo causante de la interrupción.
3
GUÍA DE USO 3-17
Funcionamiento básico

Interrumpir el proceso de impresión o de recepción de fax

Seleccione las funciones necesarias para el trabajo causante de la
4
interrupción y pulse [Inicio].
Cuando el trabajo causante de la interrupción finalice, retire el original y
5
pulse [Interrupción].
Los parámetros del trabajo interrumpido se restaurarán.
Coloque el original anterior y pulse [Inicio] para reanudar la copia.
6
Pulse [Interrupción] cuando la máquina está imprimiendo.
1
Aparece el mensaje Seleccione modo interrupción.
El ejemplo de la derecha muestra que la máquina tiene datos de impresión
2
(2) y datos de fax recibidos (3) en la cola
Pulse S o T para seleccionar el Modo interrupción copia pertinente y pulse [Aceptar].
Para realizar la copia interrumpiendo el trabajo de impresión o de impresión de fax en curso, seleccione (1). Proceda como se indica en la sección anterior para realizar la copia.
Para dejar que la máquina termine de imprimir un trabajo de impresión, seleccione (2).
Para dejar que la máquina termine de imprimir un trabajo de fax (recibido), seleccione (3).
Prioridad: Impresora se muestra cuando la máquina tiene datos de impresión.
Prioridad: Fax se muestra cuando la máquina ha recibido datos de fax.
Pulse la tecla Aceptar.
3
Cuando finalice la impresión en curso, coloque el original para la copia
4
interrumpida y realice la copia.
Una vez listo el trabajo de copia, pulse la tecla [Interrupción]. Se reanuda
5
el trabajo de impresión siguiente.
Seleccione modo interrupción
Interrumpe copia Prioridad:Impresora Prioridad:Fax
3-18 GUÍA DE USO

Modo bajo energía

Ahorro Energía

Función automática de bajo consumo

Funcionamiento básico
Pulse [Ahorro Energía] para poner la máquina en un estado de ahorro de
1
energía.
En el panel de control sólo quedarán encendidos los indicadores Ahorro Energía y Encendido y el indicador principal de encendido.
Vuelva a pulsar [Ahorro Energía] para reanudar las operaciones de
2
copia. El tiempo de recuperación antes de poder hacer copias es de 10 segundos.
NOTA: En el modo de bajo consumo, si la máquina recibe datos de
impresión o de fax, se activará automáticamente y copiará los datos.
La función automática de bajo consumo pone la máquina automáticamente en el modo de bajo consumo si no se realiza ninguna operación en la máquina durante un período de tiempo predeterminado. El tiempo de fábrica por defecto es de 1 minuto.
El modo automático de bajo consumo pone la máquina automáticamente en un estado de ahorro de energía si no se realiza ninguna operación durante un período de tiempo predeterminado. El tiempo de fábrica por defecto es de 1 minuto. Pueden especificarse los valores siguientes:
1 a 120 minutos (en incrementos de 1 minuto)
GUÍA DE USO 3-19
Funcionamiento básico

Modo Apagado autom.

1
2
El modo Apagado autom. pone la máquina automáticamente en un estado de reposo si no se realiza ninguna operación durante un período de tiempo predeterminado. El tiempo de fábrica por defecto es de 1 minuto.
Pueden especificarse los valores siguientes:
de 1 a 120 minutos (en incrementos de 1 minuto)
También es posible entrar en el modo Apagado autom. manualmente:
Pulse [Encendido]. El modo Apagado autom. se activará inmediatamente.
Sólo quedará encendido el indicador principal de encendido; los demás indicadores se apagarán.
La energía eléctrica que se consume en este modo es menor que en el modo bajo energía.
Para poder volver a copiar, pulse la tecla [Encendido]. El tiempo de recuperación es de aproximadamente 17,2 segundos.
NOTA: En el modo de Apagado autom., si la máquina recibe datos de
impresión o de fax, se activará automáticamente y copiará los datos.
3-20 GUÍA DE USO

Procedimiento básico de impresión

Compruebe que los cables de impresora y de red de la máquina y el cable eléctrico están bien conectados.

Instalación del controlador de la impresora

Para utilizar la función de impresora de la máquina, debe instalarse en el ordenador el controlador de la impresora. Para obtener información sobre cómo instalar el controlador de la impresora, consulte la KX Printer Driver Operation Guide.

Impresión desde una aplicación

A continuación se detallan los pasos para imprimir un documento creado con una aplicación. Puede seleccionar el tamaño de papel y el destino de salida del trabajo de impresión.
NOTA: El siguiente proceso explica cómo imprimir para Microsoft Word,
a modo de ejemplo. Los pasos pueden variar si se utiliza una aplicación distinta.
Funcionamiento básico
Cargue el papel necesario en la gaveta de papel.
1
Desde el menú Archivo de la aplicación, seleccione [Imprimir]. Aparecerá
2
el cuadro de diálogo Imprimir.
Haga clic en la lista desplegable de nombres de impresoras. Aparecen
3
todas las impresoras instaladas en Windows. Haga clic en el nombre de la máquina.
Utilice [Número de copias] para introducir el número de copias que
4
desea. Se admiten hasta 999 copias. Si imprime 2 o más copias, haga clic para añadir una marca de verificación ( [Intercalar] para obtener juegos intercalados.
9) en la casilla de verificación
GUÍA DE USO 3-21
Funcionamiento básico
Para Microsoft Word, le recomendamos que haga clic en [Opciones] y especifique [Usar configuración de impresora] para la [Bandeja
predeterminada].
3
4
Para empezar a imprimir, haga clic en [Aceptar].
5
3-22 GUÍA DE USO

4 Equipo opcional

Dispone del siguiente equipo opcional para su máquina:
Visión general de los equipos opcionales .................... 4-2
Procesador de documentos ......................................... 4-3
Alimentador de papel ................................................... 4-7
Unidad de impresión a doble cara................................ 4-8
Unidad acabadora........................................................ 4-8
Separador de trabajos................................................ 4-12
Llave contador............................................................ 4-13
Kit de fax .................................................................... 4-14
Kit de escáner de red ................................................. 4-14
Tarjeta de interfaz de red ........................................... 4-14
Ampliación de memoria.............................................. 4-15
GUÍA DE USO 4-1
Equipo opcional

Visión general de los equipos opcionales

Dispone de los siguientes equipos opcionales para su máquina:
Procesador de documentos
Unidad de impresión
a doble cara
Memoria de ampliación
Disco duro
Llave contador
Kit de fax
Kit de escáner de red
Unidad acabadora
Tarjeta de interfaz de red
Alimentador de papel
Separador de trabajos
Tarjeta de memoria
(CompactFlash)
4-2 GUÍA DE USO

Procesador de documentos

Alimenta y escanea automática­mente varios originales uno a uno.
A los originales a doble cara se les da la vuelta automáticamente de modo que puedan escanearse por ambas caras.

Originales válidos

Utilice sólo originales en papel
Peso del papel
Tamaños de papel: de A3 a A5R, Folio, de 11 × 17" (Ledger) a
Capacidad máxima: 50 hojas (50 a 80 g/m²) a la vez. 30 hojas para el
- Originales a una cara: de 45 a 160 g/m²
- Originales a dos caras: de 50 a 120 g/m²
5
1/2 ×81/2" (Estamento).
modo de Selección automática.
Equipo opcional

Notas sobre los documentos aceptables

No utilice los siguientes originales en el procesador de documentos. Además, los originales perforados deben cargarse con el margen perforado en el extremo opuesto a la dirección de inserción en el procesador de documentos.
Transparencias y otros soportes de diapositivas.
Originales blandos como el papel de carbón o vinilo, u otros originales ondulados, arrugados o doblados.
Originales con formas irregulares, húmedos o con cinta adhesiva o pegamento.
Originales unidos con clips o grapas. Si utiliza originales de este tipo, extraiga los clips o grapas y alíselos antes de cargarlos en el procesador de documentos con el fin de evitar atascos.
Originales con zonas recortadas o con una superficie resbaladiza.
Originales con líquido corrector todavía húmedo.
Originales con pliegues pronunciados. Si utiliza originales de este tipo, alíselos antes de cargarlos en el procesador de documentos. Si no lo hace, es posible que los originales se atasquen.
Originales curvados. Si utiliza originales de este tipo, alíselos antes de cargarlos en el procesador de documentos.
GUÍA DE USO 4-3
Equipo opcional

Nombres de los componentes

1 Bandeja de originales:
coloque los originales que se van a copiar en esta bandeja.
3 2124 5
2 Guías de inserción de
originales: ajuste estas
guías a la anchura de los originales que se van a copiar.
3 Cubierta izquierda:
abra esta cubierta si se produce un atasco de originales.
76
4 Bandeja de expulsión
de originales: aquí se almacenan los originales que ya se han
copiado y expulsado.
5 Prolongación de la bandeja de expulsión: despliegue esta
prolongación si va a utilizar originales de mayor tamaño como A3, B4, 11 × 17" (Ledger) y 8
1/2 × 14" (Legal).
6 Asa del procesador de documentos: agarre esta asa para abrir o
cerrar el procesador de documentos.
7 Bandeja de expulsión: los originales a doble cara se expulsarán
temporalmente aquí.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el procesador de documentos está cerrado mientras transporta la máquina.

Colocación de los originales en el procesador de documentos

Ajuste las guías de inserción de
1
originales a la anchura del original cargado.
IMPORTANTE: Para evitar atas­cos, retire los originales de la ban- deja de expulsión de originales y ventile los originales para separar las hojas antes de cargarlos.
Cuando se coloquen varios originales a la vez, utilice originales del mismo tamaño. No obstante, es posible utilizar originales de tamaños diferentes pero de la misma anchura (por ejemplo, 11 × 17" (Ledger) y 11 × 8 A4 y A3) simultáneamente en el modo de selección automática.
1/2" o
4-4 GUÍA DE USO
Ordene los originales y colóquelos cara arriba en la bandeja de originales. Deslice la parte superior de los originales hacia el interior del procesador de documentos, hasta el tope.
IMPORTANTE: Para evitar atascos, asegúrese de no sobrepasar el indicador de nivel situado en el interior de la guía de inserción trasera.
Para asegurarse de que los
2
originales que salen por la bandeja de expulsión no se caen, abra la prolongación de la bandeja de expulsión cuando utilice originales de mayor tamaño, como A3, B4, 11 × 17" (Ledger) y 8
1/2 × 14" (Legal).
Equipo opcional
IMPORTANTE: Cuando se copian originales a doble cara, los originales se expulsarán temporal­mente en la la bandeja de expulsión para poder darles la vuelta. No los toque en este punto del proceso. Si los quita, puede que los originales se atasquen.
GUÍA DE USO 4-5
Equipo opcional

Colocar los originales en el cristal de exposición

Si desea copiar un original que no puede cargarse en el procesador de documentos (por ejemplo, libros, revistas, objetos, etc.), abra el procesador de documentos y coloque el original directamente sobre el cristal de exposición.
NOTA: Asegúrese de que no quedan originales en el procesador de
documentos antes de abrirlo. Podrían caerse al abrir el procesador de documentos.
Si hace copias de originales (por ejemplo, de libros), podrían aparecer sombras alrededor de los márgenes y en el centro de las copias.
IMPORTANTE: No ejerza una presión excesiva sobre el cristal de exposición al cerrar el procesador de documentos
ADVERTENCIA: No deje el procesador de documentos abierto, ya
que hay peligro de hacerse daño.
4-6 GUÍA DE USO

Alimentador de papel

Equipo opcional
Bajo las gavetas estándar puede añadirse un alimentador de papel con gavetas adicionales.
Capacidad de cada gaveta: 300 hojas de papel estándar (de 64 a 105 g/m²).
Tamaños de papel: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8 (Legal), 11 × 8
1/2 × 13" (Oficio II).
8
1/2 ×14"
1/2", 8 1/2 × 11" (Letter), 5 1/2 ×81/2" (Estamento) y
NOTA: En el modelo de 18 ppm pueden añadirse hasta tres gavetas y
dos como máximo en los modelos de 22 ppm.
El procedimiento de carga del papel es el mismo que para las gavetas estándar. Hallará más información en Carga de papel, en la página 2-2.
La finalidad de las cubiertas izquierdas es permitir quitar el papel en caso de atasco.
IMPORTANTE: Si se instala el alimentador de papel, extráigalo siempre antes de levantar o transportar la máquina.
GUÍA DE USO 4-7
Equipo opcional

Unidad de impresión a doble cara

Se pueden realizar copias a dos caras de los siguientes tamaños: A3 a A5R, Folio, 11 × 17" (Ledger) a 5 1/2 × 8 1/2" (Statement), 8K, 16K y 16KR (64 a 80 g/m²).

Unidad acabadora

La unidad acabadora es capaz de almacenar gran cantidad de copias y puede clasificar varios juegos de copias desplazando la posición de cada uno. También puede grapar juegos de copias intercalados.
Las especificaciones de la unidad acabadora son las siguientes:
Capacidad de la bandeja y tamaños de papel
Sin grapar 500 hojas (A4, 11 × 8
250 hojas (A3, B4, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8
Grapando
(80 g/m² o menos)
Capacidad de
grapado
Para trabajos grapados de 2 a 4 hojas: 130 hojas Para trabajos grapados de 5 hojas o más: 250 hojas
30 hojas (A4, 11 × 8 20 hojas (A3, B4, Folio, 11 × 17" (Ledger), 8

Nombres de los componentes

1 Bandeja de la unidad
acabadora
2 Bandeja de proceso 3 Prolongación de la
bandeja de proceso
4 Prolongación de la
bandeja de la unidad acabadora
5 Guía de salida de
papel 1
6 Guía de salida de papel 2
1/2", B5)
1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 13" (Oficio II))
1/2", B5)
1/2 × 14" (Legal), 8 1/2 × 13" (Oficio II))
5 41 2 3
6
4-8 GUÍA DE USO

Utilizar la unidad acabadora

Las copias clasificadas se envían a la bandeja de la unidad acabadora.
Ajuste la prolongación de la bandeja de la unidad acabadora dependiendo del tamaño del papel.
Equipo opcional
Los tamaños de papel están marcados en la prolongación de la bandeja de la unidad acabadora. Abra la guía de salida de papel 1 ó 2, dependiendo del tamaño del papel.
Cuando se grape papel de gran tamaño, como A3, B4, 11 × 17" (Ledger) y 8 extienda la prolongación de la bandeja de proceso.
1/2 × 14" (Legal),
GUÍA DE USO 4-9
Equipo opcional

Añadir grapas

Abra la cubierta frontal de la
1
grapadora.
Saque el portagrapas.
2
Quite el cartucho de grapas vacío
3
del portagrapas.
Inserte el cartucho de grapas
4
nuevo en el portagrapas.
La flecha en el cartucho de grapas indica el sentido correcto de inserción.
Introduzca el cartucho de grapas en el portagrapas y tire de la cinta de papel que rodea el cartucho de grapas para sacarla.
4-10 GUÍA DE USO
Vuelva a insertar el portagrapas
5
en la unidad grapadora. El portagrapas debería hacer clic al insertarse correctamente en su lugar.
Cierre la cubierta frontal de la grapadora.
6

Despejar un atasco de grapas

Saque el portagrapas, consulte
1
Añadir grapas, en la página 4-10.
Agarre el tirador A de la cubierta del portagrapas y descúbralo.
Equipo opcional
A
Quite la grapa atascada del
2
extremo en que se alimentan las grapas.
Vuelva a colocar la cubierta del
3
portagrapas en su posición original.
GUÍA DE USO 4-11
Equipo opcional
4

Separador de trabajos

Vuelva a insertar el portagrapas en la unidad grapadora y cierre la cubierta frontal de la grapadora.
Esta unidad se utiliza para separar la salida del papel con el fin de facilitar su distribución. Las copias se envían a la bandeja de salida y la salida de la impresora se envía a la bandeja del separador de trabajos. Los usuarios pueden especificar los destinos de salida.
En la parte delantera de la máquina se encuentra un indicador de papel que muestra si hay papel en la bandeja del separador de trabajos.
Para enviar la salida a la bandeja del separador de trabajos, cambie la configuración predeterminada de la máquina para las copias y la del papel para los trabajos de impresión.
Saque el papel de la bandeja del separador de trabajos en ángulo para que no se deteriore la salida.
NOTA: Si el papel está demasiado curvado pueden producirse atascos
de papel en las áreas de salida. Si a la salida el papel está curvado o se apila de forma desigual, dele la vuelta al papel de la gaveta.
4-12 GUÍA DE USO

Llave contador

Insertar la llave contador

Equipo opcional
La llave contador opcional se utiliza para controlar la utilización de la copiadora. Puede controlar la utilización de la copiadora que hace cada departamento, sección y la empresa en su conjunto.
Si la llave contador opcional está instalada pero no se ha insertado, se mostrará el mensaje Inserte el contador Llave.
Inserte la llave contador en la ranura correspondiente, asegurándose de que está firmemente fijada.
NOTA: Cuando está instalada la función llave contador, las copias sólo
pueden hacerse con la llave contador insertada en la ranura.
GUÍA DE USO 4-13
Equipo opcional

Kit de fax

Al instalar el kit de fax en la máquina, se activa la función de fax. Si también está instalado el kit de escáner de red opcional, la máquina puede utilizarse como fax de red, lo que permite transmitir y recibir datos mediante un ordenador.
Si quiere más información, consulte el Manual del usuario del kit de fax.

Kit de escáner de red

Si el kit de escáner de red se instala en la máquina, podrá utilizarla como escáner de red.
Hallará más información en el Manual del usuario del kit de escáner de red.

Tarjeta de memoria (CompactFlash)

La tarjeta de memoria es una tarjeta microchip en que pueden copiarse fuentes, macros y formularios opcionales.
Inserte la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente situada a la derecha de la máquina.
Tarjeta de interfaz de red
La tarjeta de interfaz de red admite los protocolos TCP/IP, IPX/SPX, NetBEUI y AppleTalk, por lo que la impresora se puede usar en entornos de red Windows, Macintosh, UNIX, NetWare, etc. Para obtener más detalles, consulte la documentación que se incluye con la tarjeta.
4-14 GUÍA DE USO

Disco duro

Ampliación de memoria

Equipo opcional
El disco duro se utiliza para guardar datos de impresión. Para utilizar todas las funciones e-MPS, debe instalarse el disco duro.
Es posible ampliar la memoria de la máquina. Si instala más memoria, podrá escanear simultáneamente un mayor número de originales. La instalación de 64 MB o 128 MB adicionales es eficaz cuando se hacen copias de originales con fotos, debido a su bajo porcentaje de compresión.
Memoria disponible:
Para la copiadora: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB
Para la impresora: 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB
Número de originales que pueden escanearse (originales A4 con una cobertura del 6%, modo Texto + Foto):
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB
289 hojas
(179 hojas)
Los valores entre paréntesis son para las máquinas que tengan instalado el kit de escáner de red opcional.
IMPORTANTE: La ampliación de memoria debe ser instalada por su distribuidor. No nos responsabilizamos de los posibles daños causados por la instalación incorrecta de la ampliación de memoria.
392 hojas
(282 hojas)
597 hojas
(487 hojas)
1006 hojas
(896 hojas)
GUÍA DE USO 4-15
Equipo opcional
4-16 GUÍA DE USO

5 Mantenimiento

En este capítulo se explican los siguientes temas:
Limpieza de la máquina ............................................... 5-2
Sustituir el cartucho de tóner y el depósito
de restos de tóner ........................................................ 5-5
GUÍA DE USO 5-1
Mantenimiento

Limpieza de la máquina

PRECAUCIÓN:
la máquina antes de limpiarla.
La limpieza regular de la máquina garantizará una calidad de copia óptima.
Por cuestiones de seguridad, desenchufe siempre

Limpieza del cristal de exposición, cubierta de originales, alimentador de originales y cristales de paso

Utilice un paño suave humede-
1
cido con alcohol o un detergente no abrasivo para limpiar el cristal de exposición y la cubierta de
originales o el procesador de documentos.
IMPORTANTE: No utilice nunca desengrasadores u otros disolventes orgánicos para limpiar la cubierta de originales o el procesador de documentos. .
Si las copias aparecen
2
manchadas, como con líneas negras en la imagen de copia cuando se usa el alimentador de originales opcionales, significa que los cristales de paso A y B están sucios. Limpie los cristales de paso con un paño suave y seco.
IMPORTANTE: No utilice nunca agua, desengrasadores u otros disolventes orgánicos para limpiar la apertura de cristal.
B
A
5-2 GUÍA DE USO

Limpiar las varillas de separación

Abra la cubierta frontal y saque el
1
cepillo de limpieza.
Tire hacia arriba de la palanca de
2
la cubierta izquierda para abrirla.
Mantenimiento
Limpie el polvo o suciedad de las
3
varillas de separación cepillando la varilla de izquierda a derecha a todo lo largo, como se muestra en la ilustración.
Cierre la cubierta izquierda.
4
GUÍA DE USO 5-3
Mantenimiento

Limpieza del rodillo de transferencia

Esta tarea debe realizarse al menos una vez al mes.
Abra la cubierta frontal y saque el
1
cepillo de limpieza.
Tire hacia arriba de la palanca de
2
la cubierta izquierda para abrirla.
Mientras hace girar el engranaje
3
del rodillo de transferencia de la izquierda, como se muestra en la ilustración, cepille el rodillo de izquierda a derecha a todo lo largo para limpiarlo de polvo o suciedad.
Cierre la cubierta izquierda.
4
5-4 GUÍA DE USO

Sustituir el cartucho de tóner y el depósito de restos de tóner

Mantenimiento
Si se muestra No puede copiar Añadir tóner, sustituya el cartucho de tóner y el depósito de restos de tóner.
Añada tóner únicamente si se muestra este mensaje.
Además, cada vez que se sustituya el cartucho de tóner y el depósito de restos de tóner deberá llevar a cabo la correspondiente operación de limpieza.
Coloque cartucho de tóner.
Añada tóner
Auto
100%
PRECAUCIÓN: No intente quemar el cartucho de tóner. Saltarían
chispas peligrosas que podrían ocasionarle quemaduras.
No intente abrir por la fuerza ni destruir el cartucho de tóner.
Abra la cubierta frontal.
1
10
Al tiempo que ejerce presión
2
hacia la izquierda sobre el asa del depósito de restos de tóner, saque el depósito de restos de tóner.
IMPORTANTE: No le dé la vuelta al depósito de restos de tóner viejo.
ADVERTENCIA: Alta tensión en la sección del cargador. Tenga
mucho cuidado cuando trabaje en esta zona, ya que puede recibir una descarga eléctrica.
Utilice el tapón que hay en el
3
centro del depósito de restos de tóner usado para tapar la abertura
y evitar que el tóner se derrame.
GUÍA DE USO 5-5
Mantenimiento
Gire hacia arriba la palanca de
4
liberación de cartucho de tóner (A) y saque el cartucho de tóner.
Guarde el cartucho de tóner y el
5
depósito de restos de tóner usado en las bolsas de plástico que se proporcionan para deshacerse de ellos.
Tire de la varilla del limpiador de la
6
unidad de carga con delicadeza hasta que haga tope e insértela de nuevo.
A
Repita esta operación dos o tres veces.
IMPORTANTE: No ejerza excesiva fuerza para sacar la varilla ni intente extraerla del todo.
Mientras presiona sobre la sección de carga eléctrica de la derecha, sáquelo aproximadamente 5 cm (2 pulgadas).
Saque el limpiador de rejilla de su envase y destápelo.
Encaje el limpiador de rejilla en la muesca e instálelo en la máquina.
5-6 GUÍA DE USO
Sujete con cuidado el limpiador de
7
rejilla con la mano izquierda, saque la sección de carga eléctrica por completo y vuelva a insertarla hasta que la parte B no toque la almohadilla blanca del limpiador de rejilla. Repita este procedimiento varias veces.
Retire el limpiador de rejilla y
8
tápelo.
IMPORTANTE: Tras utilizar el limpiador de rejilla para limpiar la sección de carga eléctrica, espere 5 minutos antes de utilizar la máquina.
Sujete el nuevo cartucho de tóner
9
verticalmente y golpee la parte superior al menos cinco veces. Gire el cartucho de tóner y golpee la parte superior al menos cinco veces.
Mantenimiento
B
Agite el cartucho de tóner de arriba a abajo al menos cinco veces. Gire el cartucho de tóner y agítelo al menos cinco veces.
Sujete el cartucho de tóner horizontalmente y agítelo de lado a lado al menos cinco veces.
GUÍA DE USO 5-7
Mantenimiento
10
11
12
Inserte el nuevo cartucho de tóner. Presiónelo con ambas manos hasta que se bloquee.
Instale el depósito de restos de tóner nuevo.
Cierre la cubierta frontal.
A
NOTA: Después de su utilización, deshágase siempre del cartucho
de tóner y del depósito de restos de tóner según disponga la legislación vigente.
5-8 GUÍA DE USO

6 Solución de problemas

En este capítulo se explican los siguientes temas:
Solución de problemas................................................. 6-2
Mensajes de error y corrección .................................... 6-5
Atascos de papel.........................................................6-11
GUÍA DE USO 6-1

Solución de problemas

Solución de problemas
En la tabla siguiente se ofrecen recomendaciones generales para la solución de problemas.
Si surge algún problema relacionado con la máquina, siga los puntos de verificación y procedimientos indicados en las páginas siguientes. Si el problema persiste, póngase en contacto con su técnico de servicio o con un centro de servicio autorizado.
Problema Punto de verificación Modo de proceder
No se ilumina ningún indicador en el panel de controles cuando se enciende la máquina.
No sale ninguna copia cuando se pulsa [Inicio].
Las copias aparecen en blanco.
Las copias salen demasiado claras.
¿Está el enchufe conectado a una toma de corriente alterna?
¿Existe alguna indi­cación del problema en el panel de controles?
¿Ha colocado los originales correctamente?
Mire si la copiadora se encuentra en modo de Ajuste Automático Exp.
¿Está activado el modo de exposición manual?
¿El tóner está distribuido uniformemente en el cartucho de tóner?
Mire si la copiadora se encuentra en modo EcoPrint.
¿Se solicita que se añada tóner?
¿Está húmedo el papel de copia?
¿La sección de carga eléctrica está sucia?
Página de referencia
Conecte el enchufe a una toma de corriente alterna.
Compruebe la respuesta apropiada según la indicación y lleve a cabo el procedimiento correspondiente.
Cuando coloque los originales sobre el cristal de exposición, colóquelos cara abajo.
Cuando coloque los originales sobre el procesador de documentos opcional, colóquelos cara arriba.
Para ajustar el nivel global de exposición, lleve a cabo el procedimiento de ajuste automático de la exposición.
Utilice la tecla Calidad de imagen para ajustar el nivel de exposición.
Para ajustar el nivel de exposición general, proceda a realizar el ajuste de la exposición pertinente en todos los modos de calidad de imagen.
Agite el cartucho de tóner horizontal­mente unas 10 veces.
Seleccione un modo de calidad de imagen distinto al modo EcoPrint.
Sustituya el contenedor de tóner. página 5-5
Sustituya el papel de copia por otro papel nuevo.
Abra la cubierta frontal y utilice la varilla del limpiador de la unidad de carga para limpiar la sección de carga eléctrica.
página 2-11
página 6-5
página 3-2
página 4-3
página 3-2
página 5-7
página 2-2
página 5-6
6-2 GUÍA DE USO
Solución de problemas
Problema Punto de verificación Modo de proceder
Las copias salen demasiado oscuras.
En las copias aparece un patrón de moiré (se trata del fenómeno en que los puntos parecen estar agrupados en patrones).
Las copias no son nítidas.
Las copias están sucias. Mire si el cristal de
La imagen de la copia está torcida.
Se producen frecuentes atascos de papel.
Mire si la copiadora se encuentra en modo de Ajuste Automático Exp.
¿Está activado el modo de exposición manual?
¿El original es una fotografía impresa?
¿Ha seleccionado un modo de calidad de imagen acorde al tipo de original?
exposición o el procesador de documentos opcional
está sucio. ¿Ha cargado los
originales correctamente?
¿El papel estaba colocado correctamente?
¿Ha cargado correctamente el papel en el cassette?
¿Está el papel doblado, arrugado o curvado?
¿Ha quedado papel atascado o algún pedazo de papel en el interior de la máquina?
¿El tamaño del papel colocado en la bandeja bypass coincide con el tamaño registrado?
Página de referencia
Para ajustar el nivel global de exposición, lleve a cabo el procedimiento de Ajuste Automático Exp.
Utilice la tecla Calidad de imagen para ajustar el nivel de exposición.
Para ajustar el nivel de exposición general, proceda a realizar el ajuste de la exposición pertinente en todos los modos de calidad de imagen.
Establezca el modo de calidad de imagen como Foto.
Seleccione un modo de calidad de imagen adecuado.
Limpie el cristal de exposición o el procesador de documentos.
Cuando coloque los originales sobre el cristal de exposición, alinéelos contra la esquina superior izquierda.
Si utiliza el procesador de documentos opcional, alinee las guías de inserción de los originales correctamente antes de colocar los originales.
Compruebe en la gaveta la posición de la plancha de la guía de anchura.
Cargue el papel correctamente. página 2-2 Si las copias acabadas están curvadas,
dele la vuelta al papel de la gaveta. Sustituya el papel por otro papel nuevo. página 2-2
Lleve a cabo el procedimiento apropiado para retirar el papel.
Asegúrese de que el tamaño del papel colocado en la bandeja bypass coincide con el tamaño registrado.
página 3-2
página 3-2
página 3-2
página 5-2
página 3-2
página 4-3
página 2-2
página 2-2
página 6-11
2-8
gina
GUÍA DE USO 6-3
Solución de problemas
Problema Punto de verificación Modo de proceder
Aparecen líneas negras en las copias cuando se utiliza el procesador de documentos opcional.
Las copias se arrugan. ¿La varilla de separación
En las copias aparecen líneas verticales blancas o negras.
En las copias aparecen puntos blancos.
Las copias se ven borrosas.
No puede imprimirse. ¿Está el enchufe
Se imprimen caracteres incorrectos.
La impresión no se está realizando correctamente.
¿Está sucia la apertura de cristal?
está sucia? ¿La sección de carga
eléctrica está sucia?
¿Está sucio el rodillo de transferencia?
¿La máquina se está utilizando en condiciones de mucha humedad?
conectado a una toma de corriente alterna?
¿Está conectado el interruptor principal?
¿Está bien conectado el cable de impresora?
¿El cable de impresora se ha conectado después de poner en marcha la máquina?
¿La máquina está fuera de línea? ¿Está apagado el indicador Preparada?
¿El cable de impresora conectado es el adecuado?
¿La configuración en el ordenador es correcta?
Página de referencia
Limpie la apertura de cristal. página 5-2 También es posible utilizar la función de
corrección de líneas negras para que las líneas negras que aparecen en las copias no sean tan visibles.
Limpie la varilla de separación. página 5-3
Abra la cubierta frontal y utilice la varilla del limpiador de la unidad de carga para limpiar la sección de carga eléctrica.
Limpie el rodillo de transferencia con el cepillo de limpieza.
Renueve el tambor.
Conecte el enchufe a una toma de corriente alterna.
Conecte el interruptor principal ( | ). página 2-13
Asegúrese de que el cable de impresora está bien conectado.
Después de conectar el cable de impresora, conecte el interruptor principal ( | ).
•Pulse [Imprimir] para que aparezca
la pantalla básica de la impresora.
•Pulse S o T para seleccionar [GO] y pulse [Aceptar]. Se encenderá el indicador Preparada.
Conecte un cable de impresora apantallado.
Compruebe la configuración del controlador de la impresora o de la aplicación.
página 5-7
página 5-4
página 2-11
página 2-11
página 2-13
página 2-11
6-4 GUÍA DE USO

Mensajes de error y corrección

Cuando aparezca alguno de los mensajes siguientes, actúe del modo indicado.
Solución de problemas
Mensaje Modo de proceder
Cierre ## cubierta. La cubierta indicada está abierta.
Cierre todas las cubiertas.
Añadir papel en el depósito. o Ponga papel en gaveta P.
Añadir papel en el depósito. ## tamaño (###)
Coloque la gaveta. o Cierre depósito de papel.
Compruebe el tamaño de papel.
Repo. orig. ó cambie gaveta. o Reponga orig. o seleccione otro depósito.
Excedió límite copia. No puede copiar
Coloque cartucho de tóner.
Lista para copiar. Tóner bajo
El papel se ha acabado. Añada papel.
Los datos de impresión no coinciden con el tamaño o tipo de papel de la gaveta. Cambie el papel.
Para cambiar el origen del papel, pulse [Selección Papel] para seleccionar el origen del papel que desee y pulse [Aceptar].
Si pulsa [Imprimir], se mostrarán los mensajes siguientes:
- GO: imprime con el papel seleccionado actualmente.
- Cancelar: detiene la impresión.
•Pulse S o T para seleccionar la opción pertinente y pulse [Aceptar].
La gaveta no está bien cerrada. Saque la gaveta y vuélvala a introducir.
No hay papel cargado de un tamaño que pueda utilizarse en el modo seleccionado actualmente. Revise el papel.
Las orientaciones del original y del papel seleccionado son diferentes. Cambie la orientación del original. Si pulsa [Inicio] sin cambiar la orientación, la copia se realizará con un porcentaje de ampliación del 100 % (1:1).
El número de copias hechas con el código de administración ha llegado al límite establecido y ya no se pueden hacer más copias con ese código. Utilice el modo de administración departmental para restaurar el número de copias.
El cartucho de tóner no está colocado correctamente. Instale el cartucho de tóner correctamente.
Queda poco tóner en la máquina. Sólo es posible copiar un original cada vez. Sustituya el contenedor de tóner.
Página de
referencia
página 2-2
página 5-5
página 5-5
GUÍA DE USO 6-5
Solución de problemas
Mensaje Modo de proceder
No puede copiar. Añada tóner o No puede copiar. Añada tóner. Reanudar operaciones de copia.
Cambiar bote tóner residual.
Limpie el cristal de la raja aliment. DP. o Limpie el cristal de la raja aliment. DP.
Llame al servicio técnico. Abra y vuelva a cerrar la cubierta superior.
Mantenimiento necesario.
El cartucho de tóner está vacío. Sustituya el contenedor de tóner.
El depósito de restos de tóner está lleno. Sustituya el depósito de restos de tóner.
La apertura de cristal está sucia. Limpie la apertura de cristal porque pueden aparecer líneas negras cuando se utilice el procesador de documentos.
Si el mensaje vuelve a aparecer, pulse [Parar/Borrar] y compruebe el número. Apague la máquina ({) y póngase en contacto con nuestro servicio técnico o con un servicio técnico autorizado.
Para mantener en buenas condiciones la máquina, se requiere un mantenimiento periódico. Póngase en contacto inmediatamente con nuestro servicio técnico o con un servicio técnico autorizado.
Página de referencia
página 5-5
página 5-5
página 5-2
6-6 GUÍA DE USO
Loading...