Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Trophy et Trophy SE. Rangez
toujours ce manuel du conducteur avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez
besoin d'informations.
Avertissement, Attention et
Note
Tout au long de ce manuel du propriétaire,
les informations particulièrement importantes
sont présentées sous la forme suivante :
Ce symbole d'avertissement attire
l'attention sur des instructions ou
procédures qui doivent être respectées
scrupuleusement pour éviter des blessures
corporelles ou même mortelles.
Ce symbole de mise en garde attire
l'attention sur des instructions ou
procédures qui doivent être observées
strictement pour éviter des dégâts matériels.
Note :
•Ce symbole attire l'attention sur des
points d'un intérêt particulier pour
l'efficacité et la commodité d'une
opération.
1
Page 2
Avant-propos
Étiquettes d'avertissement
À certains emplacements sur
la moto, le symbole (gauche)
est affiché. Ce symbole signifie
"ATTENTION : CONSULTEZ
LE MANUEL" et est suivi
d'une représentation
graphique du sujet concerné.
N'essayez jamais de conduire la moto ou
d'effectuer des réglages sans vous reporter
aux instructions appropriées contenues dans
ce manuel.
Voir à la page 10 l'emplacement de toutes les
étiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est
nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les
pages contenant les informations
appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans
problèmes à votre moto, ne confiez son
entretien qu'à un concessionnaire Triumph
agréé. Seul un concessionnaire Triumph
agréé possède les connaissances,
l'équipement et la compétence nécessaires
pour entretenir correctement votre moto
Tri um ph .
Pour trouver votre concessionnaire Triumph
le plus proche, visitez le site Triumph à
www.triumph.co.uk ou téléphonez au
distributeur agréé de votre pays. Leur adresse
figure dans le carnet d'entretien qui
accompagne ce manuel.
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système antibruit
de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut
interdire :
•À quiconque de déposer ou de rendre
inopérant, sauf à des fins d'entretien, de
réparation ou de remplacement, tout
dispositif ou élément de la conception
incorporé dans un véhicule neuf dans le
but de réduire le bruit, avant sa vente ou
sa livraison à l'acheteur final ou pendant
son utilisation, et
•d'utiliser le véhicule après qu'un tel
dispositif ou élément de la conception a
été déposé ou mis hors service par
quiconque.
Antidémarrage et système
de contrôle de la pression des
pneus
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des
Réglementations FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes :
•Ce dispositif ne doit pas causer
d'interférences nuisibles ;
•Ce dispositif doit accepter toutes
interférences reçues, y compris celles qui
peuvent causer un fonctionnement
indésirable.
Des changements ou modifications au
dispositif pourraient annuler l'autorisation de
l'utilisateur à exploiter l'équipement.
2
Page 3
Manuel du propriétaire
Avertissement
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette
moto est le produit de l'utilisation par
Triumph de techniques éprouvées, d'essais
exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre
une fiabilité, une sécurité et des performances
de tout premier ordre.
Veuillez lire ce manuel du propriétaire avant
de conduire la moto pour vous familiariser
avec le fonctionnement correct des
commandes de votre moto, ses
caractéristiques, ses possibilités et ses
limitations.
Ce manuel comprend des conseils de
sécurité de conduite, mais ne contient pas
toutes les techniques et compétences
nécessaires pour conduire une moto en toute
sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les
conducteurs de suivre la formation nécessaire
pour être en mesure de conduire cette moto
en toute sécurité.
Ce manuel est également disponible chez
votre concessionnaire local dans les langues
suivantes :
•allemand ;
•anglais;
•espagnol ;
•italien ;
•japonais ;
•néerlandais;
•suédois.
Avant-propos
Ce manuel du propriétaire, et toutes les
autres instructions fournies avec votre
moto, doivent être considérés comme
faisant partie intégrante de votre moto et
doivent rester avec elle, même si vous la
vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce
manuel du propriétaire et toutes les autres
instructions qui sont fournies avec votre
moto avant de la conduire, afin de se
familiariser parfaitement avec l'utilisation
correcte des commandes de la moto, ses
possibilités et ses limitations. Ne prêtez pas
votre moto à d'autres car sa conduite sans
bien connaître les commandes, les
caractéristiques, les possibilités et les
limitations de votre moto peut entraîner un
accident.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à
l'achat de votre Triumph. Vos observations
sur l'achat et votre expérience de propriétaire
sont très importantes pour nous aider à
développer nos produits et nos services à
votre intention. Veuillez nous aider en veillant
à ce que votre concessionnaire ait votre
adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous
recevrez alors à votre adresse e-mail une
invitation à prendre part à une enquête en
ligne sur la satisfaction des clients, où vous
pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
3
Page 4
Avant-propos
Informations
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les
plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des
changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles
Limited.
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à
trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table
des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
Cette moto est prévue pour l'utilisation
routière uniquement. Elle n'est pas prévue
pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner
une perte de contrôle de la moto
occasionnant un accident pouvant causer
des blessures ou la mort.
Cette moto n'est pas prévue pour tracter
une remorque ni pour être équipée d'un
side-car. Le montage d'un side-car et/ou
d'une remorque peut entraîner une perte
de contrôle et un accident.
Cette moto est prévue pour être utilisée
comme un véhicule à deux roues capable
de transporter un conducteur seul ou un
conducteur et un passager.
Le poids total du conducteur et du
passager, des accessoires et des bagages
éventuels ne doit pas dépasser la charge
limite maximale de 239 kg.
catalytique sous le moteur. Tout comme le
système d'échappement, il atteint une
température très élevée pendant le
fonctionnement du moteur. Évitez tout
contact des matériaux inflammables
comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles,
les vêtements et les bagages, etc. avec le
système d'échappement ou le
convertisseur catalytique, car ils
risqueraient de s'enflammer.
Une moto dont les indicateurs d'angle
d'inclinaison sont usés au-delà de la limite
maximale (5 mm de l'indicateur
d'inclinaison restant) pourra être inclinée
jusqu'à un angle dangereux.
Une inclinaison à un angle dangereux peut
provoquer de l'instabilité, une perte de
contrôle de la moto et un accident.
1. Indicateur d'angle d'inclinaison
5
Page 6
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
cbma
Vapeurs de carburant et gaz
d'échappement
L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE :
Arrêtez toujours le moteur pour faire le
plein d'essence.
Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas le
bouchon de réservoir d'essence en fumant
ou à proximité d'une flamme nue.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence
sur le moteur, les tuyaux d'échappement
ou les silencieux en ravitaillant.
Si vous avez avalé ou respiré de l'essence
ou si elle a pénétré dans vos yeux,
consultez immédiatement un médecin.
Si vous avez répandu de l'essence sur
votre peau, lavez-vous immédiatement à
l'eau savonneuse et enlevez
immédiatement les vêtements contaminés
par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des
brûlures et d'autres troubles cutanés
graves.
Ne mettez jamais votre moteur en marche
et ne le laissez jamais tourner dans un local
fermé. Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent causer rapidement
une perte de conscience et la mort. Faites
toujours fonctionner la moto à l'air libre ou
dans un lieu suffisamment aéré.
Casque et vêtements
Le conducteur de la moto et son passager
doivent tous deux porter un casque de
moto, des bottes, des lunettes de protection,
des gants, un pantalon (bien ajusté autour
des genoux et des chevilles) et une veste de
couleur vive. Des vêtements de couleur vive
rendent les motocyclistes beaucoup plus
visibles pour les autres conducteurs. Même
si une protection totale n'est pas possible, le
port des vêtements corrects peut réduire les
risques de blessures sur une moto.
Un casque est l'un des équipements les
plus importants pour un motocycliste, car il
le protège contre les blessures à la tête.
Votre casque et celui de votre passager
doivent être choisis avec soin et doivent
s'adapter confortablement et fermement à
votre tête et à celle de votre passager. Un
casque de couleur vive rend les
motocyclistes beaucoup plus visibles pour
les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une
certaine protection dans un accident, mais
un casque complètement fermé en offre
davantage.
Portez toujours une visière ou des lunettes
homologuées pour améliorer votre vision
et vous protéger les yeux.
6
Page 7
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
StationnementPièces et accessoires
Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé
de contact avant de laisser la moto sans
surveillance. En retirant la clé, vous
réduisez le risque d'utilisation de la moto
par des personnes sans autorisation ou
sans formation.
En laissant la moto en stationnement,
rappelez-vous toujours ce qui suit :
Engagez la première vitesse pour
contribuer à empêcher la moto de rouler et
de tomber de la béquille.
Le moteur et l'échappement seront chauds
après le fonctionnement de la moto. NE
garez PAS la moto à un endroit où des
piétons, des animaux et/ou des enfants
sont susceptibles de la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur
une surface fortement inclinée. La moto
risque de basculer si elle est garée dans ces
conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter
à la section "Conduite de la moto" de ce
Manuel du propriétaire.
Les propriétaires doivent savoir que les
seuls accessoires, pièces et conversions
approuvés pour une moto Triumph sont
ceux qui portent l'homologation officielle
Triumph et sont montés sur la moto par un
concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement
dangereux de monter ou remplacer des
pièces ou accessoires dont le montage
nécessite le démontage des circuits
électriques ou d'alimentation ou l'ajout de
composants à ces circuits, et de telles
modifications pourraient compromettre la
sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou
conversions non homologués peut affecter
défavorablement le comportement, la
stabilité ou d'autres aspects du
fonctionnement de la moto, ce qui peut
occasionner un accident entraînant des
blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité
concernant les défauts causés par le montage
de pièces, accessoires ou conversions non
homologués ou le montage par du personnel
non agréé de pièces, accessoires ou
conversions homologués.
7
Page 8
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Entretien/ÉquipementConduite
Consultez votre concessionnaire Triumph
chaque fois que vous avez des doutes
quant à l'utilisation correcte et sûre de cette
moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez
d'aggraver un défaut et pouvez aussi
compromettre la sécurité si vous continuez
d'utiliser une moto qui fonctionne
incorrectement.
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la
loi est en place et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des feux,
silencieux, systèmes antipollution ou
antibruit de la moto peut constituer une
infraction à la loi. Une modification
incorrecte ou inappropriée peut affecter
défavorablement le comportement, la
stabilité ou d'autres aspects du
fonctionnement de la moto, ce qui peut
occasionner un accident entraînant des
blessures ou la mort.
Si la moto a subi un accident, une collision
ou une chute, elle doit être confiée à un
concessionnaire Triumph agréé pour
contrôle et réparation. Tout accident peut
faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne
sont pas réparés correctement, risquent
d'occasionner un autre accident pouvant
entraîner des blessures ou la mort.
Ne conduisez jamais la moto lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool
ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence
de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues
réduisent l'aptitude du conducteur à
garder le contrôle de la moto et peuvent
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
Tous les conducteurs doivent être titulaires
d'un permis de conduire une moto. La
conduite de la moto sans permis est
illégale et peut entraîner des poursuites.
La conduite de la moto sans formation
régulière sur les techniques de conduite
correctes nécessaires pour l'obtention du
permis est dangereuse et peut entraîner
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Conduisez toujours défensivement et
portez l'équipement protecteur mentionné
par ailleurs dans cette préface. Rappelezvous que, dans un accident, une moto
n'offre pas la même protection contre les
chocs qu'une voiture.
8
Page 9
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite
dans le respect des limitations de vitesse en
vigueur sur les routes utilisées. La conduite
d'une moto à grande vitesse risque d'être
dangereuse car le temps de réaction à une
situation donnée est considérablement
réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduisez toujours la vitesse dans les
conditions de conduite pouvant être
dangereuses, comme le mauvais temps et
un trafic dense.
Observez continuellement les
changements de revêtement, de trafic et
de vent et adaptez-y votre conduite. Tous
les véhicules à deux roues sont sujets à des
forces extérieures susceptibles de causer
un accident. Ces forces sont notamment
les suivantes :
•Turbulences causées par les autres
véhicules ;
•Nids de poule, chaussées déformées
ou endommagées ;
•Intempéries ;
•Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse
modérée et en évitant la circulation dense
jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé
avec son comportement et sa conduite. Ne
dépassez jamais les limitations de vitesse.
Une inclinaison à un angle dangereux peut
provoquer de l'instabilité, une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Guidon et repose-pieds
Le conducteur doit garder le contrôle du
véhicule en gardant constamment les
mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto
seront compromis si le conducteur retire
les mains du guidon, ce qui pourra
entraîner une perte de contrôle de la moto
ou un accident.
Pendant la marche du véhicule, le
conducteur et le passager doivent toujours
utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur
et le passager réduiront le risque de
contact accidentel avec des organes de la
moto, ainsi que le risque de blessures
causées par des vêtements qui se prennent
dans les pièces mobiles.
9
Page 10
Étiquettes d'avertissement
Liquide de
refroidissement
(page 12 9 )
Pneus
(page 14 6 )
Contrôle de pression des pneus
(selon l'équipement) (page 50)
Pare-brise
(page 16 8 )
Rangement
de cockpit
(page 113 )
Casque
(page 6)
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informations
importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre
la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se
rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.
Emplacements des étiquettes d'avertissement - Trophy et
Trophy SE
R.P.M.
chqw
10
Page 11
Étiquettes d'avertissement
Attention
Contrôles de sécurité journaliers
(page 96)
Carburant sans plomb
(page 69)
Huile moteur
(page 12 5 )
Coffre de rangement
de cockpit
(page 113 )
Rodage
(page 95)
Emplacements des étiquettes d'avertissement - Trophy et
Trophy SE (suite)
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont
apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place
avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des
étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.
P
b
R.P.M.
X
X
chqt
11
Page 12
Identification des pièces
chqw
12468
111213151617
14910
3
7
5
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. P h a r e
2. Indicateur de direction avant
3. Prise accessoires
4. Interrupteur de selle avant
chauffante (le cas échéant)
5. Boîtes à fusibles
6. Rangement de la trousse à outils et
du verrou antivol accessoire
7. Prise pour accessoires (le cas
échéant)
8. Prise pour accessoires de Top-case
9. Verrou de selle
(le cas échéant)
10. Étrier de frein arrière
11. Béquille centrale
12. Réglage d'amortissement de
détente de ressort de suspension
arrière (modèles sans suspension
électronique Triumph (TES))
13. Pédale de changement de vitesses
14. Béquille latérale
15. Vase d'expansion de liquide de
refroidissement
16. Étrier de frein avant
17. Disque de frein avant
12
Page 13
Identification des pièces
chqt
1819
27
222324
282931
30
20
2526
21
32
18. Interrupteur de selle arrière
chauffante (le cas échéant)
19. Réservoir de liquide du frein arrière
20. Relais (les deux côtés)
21. Réservoir de carburant et bouchon
de réservoir
22. Réglage d'amortissement de
détente de fourche avant (modèles
sans suspension électronique
Triumph (TES))
23. Batterie et fusible principal
24. Antenne radio (modèles équipés du
système audio)
25. Fourche avant
26. Viseur transparent de niveau d'huile
moteur
27. Bouchon de remplissage d'huile
28. Pédale de frein arrière
29. Réglage de précharge de ressort de
suspension arrière (modèles sans
suspension électronique Triumph
(TES))
30. Silencieux
31. Disque de frein arrière
32. Ensemble clignotant arrière/feu
arrière
13
Page 14
Identification des pièces
234567891011
13
1415161718202122232419
121
Identification des pièces (suite)
1. Levier d'embrayage
2. Bouton d'appel de phare
3. Inverseur route/croisement
4. Bouton de défilement des
instruments
5. Réservoir de liquide d'embrayage
6. Compteur de vitesse
7. Bouton des feux de détresse
8. Écran d'affichage multifonction
9. Compte-tours
10. Réservoir de liquide du frein avant
11. R é t r o v i s e u r
12. Levier de frein avant
13. Interrupteur d'arrêt du moteur
14. Bouton de démarreur
14
15. Bouton de réglage de régulateur de
vitesse
16. Bouton MARCHE/ARRÊT du
régulateur de vitesse
17. Commutateur d'allumage
18. Bouchon de réservoir de carburant
19. Commandes audio (modèles équipés
du système audio)
20. Commutateur de réglage de
pare-brise
21. Commutateur de poignées chauffées
22. Bouton de sélection des instruments
23. Commutateur d'indicateurs de
direction
24. Bouton d'avertisseur sonore
Page 15
NUMÉROS DE SÉRIE
chsm
1
Numéros de série
Numéro d'identification du
véhicule (VIN)
1
chsk
1. Numéro d'identification du véhicule
(VIN)
Le numéro d'identification du véhicule (VIN)
est poinçonné dans le cadre, près du
roulement de colonne. Il figure aussi sur une
plaque rivetée au côté gauche de la colonne
de direction.
Notez le numéro d'identification du véhicule
dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est embouti
sur le carter moteur, juste au-dessous de la
boîte de vitesses.
Notez le numéro de série du moteur dans
l'espace prévu ci-dessous.
15. Témoin d'antipatinage Triumph
antidémarrage (l'alarme est montée
en accessoire)
16. Témoin de pression des pneus (si la
5. "Zone rouge" du compte-tours
6. Témoin de batterie
7. Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
8. Témoin de bas niveau de carburant
9. Témoin de basse pression d'huile
10. Témoin de point mort
11. Témoin d'anomalie de gestion du
17. Capteur de lumière ambiante
18. Témoin de faisceau de route
19. Témoin d'ABS
20. Témoin de régulateur de vitesse
21. Témoin de suspension électronique
moteur
12. Bouton des feux de détresse
page suivante)
gauches
(TTC)
moto est équipée du système de
contrôle de pression des pneus
(TPMS))
Triumph (TES) (motos équipées de la
suspension électronique)
21
Page 22
Informations générales
Disposition de l'écran d'affichage multifonction
25
3
10:08
46
2°C
6
TRIP 1
62
MPH
1
ODO
10
144.2
1892
64
MPH
9
7
8
1. Jauge de carburant
2. Zone d'affichage d'information
centrale
3. Montre
4. Vitesse sélectionnée
5. Symbole de gel
6. Affichage de température d'air
ambiant
22
7. Thermomètre de liquide de
refroidissement
8. Témoin de selle chauffante (le cas
échéant)
9. Zone d'affichage de messages
inférieure
10. Témoin de poignées chauffantes (le
cas échéant)
Page 23
Informations générales
Attention
Compteur de vitesse
Le compteur analogique indique la vitesse de
la moto. L'affichage indique la vitesse de la
moto en incréments d'un kilomètre à l'heure.
Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse de
rotation, ou régime, du moteur en tours par
minute (tr/min). La plage du compte-tours se
termine par la "zone rouge". Le régime du
moteur (tr/min) dans la zone rouge est audessus du régime maximum recommandé et
aussi au-dessus de la plage de meilleur
rendement.
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du
compte-tours dans la "zone rouge", car
cela pourrait endommager gravement le
moteur.
Écran d'affichage
multifonction
L'écran d'affichage multifonction donne des
informations, messages et avertissements sur
diverses fonctions de la moto. Ces
informations sont affichées de trois manières :
de façon permanente, automatiquement
selon besoin, ou sélectionnées par le
conducteur.
Les messages permanents sont, notamment :
•la montre;
•la vitesse sélectionnée ;
•la température d'air ambiant ;
•la température du liquide de
refroidissement ;
•l'état des selles chauffantes avant et
arrière (le cas échéant et si activées) ;
•l'état des poignées chauffantes avant et
arrière (le cas échéant et si activées) ;
•la jauge de carburant.
Les messages automatiques sont,
notamment :
•les messages d'information ;
•les messages d'avertissement.
Les messages automatiques peuvent être
accompagnés d'un témoin lumineux.
Les messages qui peuvent être sélectionnés
par le conducteur sont, notamment :
•ordinateur de bord 1 ;
•ordinateur de bord 2 ;
•menu paramètres (si la moto est
arrêtée) ;
•menu réglage (si la moto est en marche).
Les fonctions et le fonctionnement de l'écran
d'affichage multifonction sont décrits en détail
à partir de la page 32.
23
Page 24
Informations générales
Attention
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
OIL PRESSURE
LOW
chdo
1
2
Témoins
Note :
•Lorsque vous mettez le contact, les
témoins du tableau de bord
s'allument pendant 1,5 secondes
puis s'éteignent (sauf ceux qui
restent normalement allumés
jusqu'au démarrage du moteur,
comme décrit aux pages suivantes).
•Les témoins sont situés dans le
compteur de vitesse ou dans le
compte-tours.
Indicateurs de direction
Quand le commutateur des
indicateurs de direction est
poussé à gauche ou à droite, le témoin
clignote à la même fréquence que les
indicateurs de direction.
Faisceau de route
Lorsque le contact est établi et
que l'inverseur route/croisement
est en position 'route', le témoin
de faisceau de route s'allume.
Bas niveau de carburant
Le témoin de bas niveau de
carburant s'allume quand il reste
environ 4,5 litres de carburant
dans le réservoir.
Basse pression d'huile
Lorsque le contact est établi, le
témoin de basse pression d'huile
s'allume. Le témoin de basse pression d'huile
s'éteint dès que le moteur a démarré, à
condition que la pression d'huile soit correcte.
Moteur en marche, si la pression d'huile
baisse dangereusement, le témoin de basse
pression d'huile s'allume dans le
compte-tours et PRESSION HUILE BASSE
apparaît aussi sur l'écran d'affichage inférieur.
Arrêtez immédiatement le moteur si le
témoin de basse pression d'huile s'allume.
Ne remettez pas le moteur en marche tant
que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le
fait fonctionner alors que le témoin de
basse pression d'huile est allumé.
Point mort
Le témoin de point mort s'allume
quand la boîte de vitesses est au
point mort (aucune vitesse
engagée). Le témoin s'allume quand la boîte
de vitesses est au point mort et le
commutateur d'allumage en position contact
établi.
1. Témoin de basse pression d'huile
2. Message au tableau de bord
24
Page 25
Informations générales
Attention
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
COOLANT TEMP
HIGH
chdo
1
2
Avertissement
Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
Moteur en marche, si la
température de liquide de
refroidissement du moteur d'huile
monte dangereusement, le
témoin de surchauffe s'allume dans le
compte-tours et TEMP MOTEUR HAUTE
apparaît aussi sur l'écran d'affichage inférieur.
Arrêtez immédiatement le moteur si le
témoin de surchauffe du liquide de
refroidissement s'allume. Ne remettez pas
le moteur en marche tant que le défaut n'a
pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le
fait fonctionner alors que le témoin de
surchauffe du liquide de refroidissement
est allumé.
Témoin d'anomalie du système de
gestion du moteur
Le témoin d'anomalie du système
de gestion du moteur s'allume
brièvement quand le contact est
établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne
doit pas s'allumer pendant la marche du
moteur.
Si le témoin d'anomalie s'allume pendant la
marche du moteur, cela indique qu'un défaut
s'est produit dans un ou plusieurs des
systèmes commandés par le système de
gestion du moteur. Dans ce cas, le système
de gestion du moteur passera en mode
'dépannage' pour permettre de terminer le
voyage si la gravité du défaut permet
néanmoins au moteur de fonctionner.
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de
rouler plus longtemps que nécessaire avec
le témoin d'anomalie allumé. Le défaut peut
affecter défavorablement le rendement du
moteur, les émissions à l'échappement et la
consommation de carburant. La réduction
du rendement du moteur pourrait rendre la
conduite dangereuse et entraîner une perte
de contrôle de la moto et un accident.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour faire
vérifier et corriger le défaut.
Note :
1. Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
2. Message au tableau de bord
•Si le témoin d'anomalie clignote
quand le contact est établi, faites
corriger l'anomalie dès que possible
par un concessionnaire Triumph
agréé. Dans ces conditions, le
moteur ne démarrera pas.
25
Page 26
Informations générales
Témoin de batterie
Lorsque le contact est établi, le
témoin de batterie s'allume. Le
témoin de batterie s'éteint dès
que le moteur a démarré, à condition que la
tension de batterie soit correcte.
Moteur en marche, si la tension de batterie
baisse dangereusement, le témoin de batterie
s'allume dans le compte-tours et CHARGE
FAIBLE apparaît aussi sur l'écran d'affichage
inférieur.
10:08
ODO
chdo
1. Témoin de faible charge de batterie
2. Message au tableau de bord
N
TRIP 1
0
144.2
1892
WARNING
BATTERY LOW
22°C
MPH
2
1
Témoin d'alarme/antidémarrage
Ce modèle Triumph est équipé
d'un système antidémarrage qui
est activé lorsque le contact est
coupé. Si la moto est équipée d'une alarme
accessoire Triumph d'origine, l'antidémarrage
fonctionnera normalement, mais le témoin
d'alarme/antidémarrage fonctionnera comme
décrit ci-dessous.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne
s'allume que lorsque les conditions décrites
dans les instructions concernant l'alarme
accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Sans alarme
Lorsque le contact est coupé, le témoin
d'alarme/antidémarrage clignote pendant
24 heures pour indiquer que l'antidémarrage
est activé. Quand le contact est établi,
l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que
l'antidémarrage présente une anomalie qui
nécessite un diagnostic. Contactez dès que
possible un concessionnaire Triumph agréé
pour faire vérifier et corriger le défaut.
26
Page 27
Informations générales
Avertissement
chdo
1
2
F 26
R 42
PSI
PSI
Témoin d'ABS (système de freinage
antiblocage des roues)
Note :
• Le régulateur de vitesse et
l'antipatinage ne
fonctionnent pas s'il y a un
dysfonctionnement dans
l'ABS et le témoin ABS est
allumé.
Il est normal que le témoin d'ABS clignote
lorsque vous mettez le contact. Le témoin
continue de clignoter après le démarrage du
moteur jusqu'à ce que la moto atteigne
10 km/h, puis il s'éteint.
Sauf si l'ABS présente un défaut, le témoin ne
doit pas se rallumer jusqu'au prochain
redémarrage du moteur.
Si le témoin s'allume à tout autre moment
pendant la marche, cela indique que le
système ABS présente une anomalie qui doit
être diagnostiquée.
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de
freinage continuera de fonctionner comme
un système sans ABS. Ne roulez pas plus
longtemps que nécessaire avec le témoin
d'ABS allumé. Contactez dès que possible
un concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet
état, un freinage trop énergique fera
bloquer les roues, ce qui entraînera une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Témoin de basse pression de pneu
(motos avec TPMS)
Le témoin de pression des pneus
fonctionne conjointement avec le
système de contrôle de pression
des pneus (voir page 50).
Le témoin ne s'allume que si la pression du
pneu avant ou arrière est inférieure à la
valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le
pneu est surgonflé.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole
TPMS indiquant quel pneu est dégonflé et sa
pression apparaît automatiquement dans la
zone d'affichage inférieure.
10:08
ODO
1. Témoin de pression des pneus
2. Message au tableau de bord
N
TRIP 1
0
1892
WARNING
FRONT TYRE
LOW PRESSURE
22°C
MPH
Voyez aussi Freinage à la page 10 3 .
27
Page 28
Informations générales
Avertissement
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
TES SYSTEM
ADJUSTMENT
IN PROGRESS
1
2
chdo
La pression des pneus à laquelle le témoin
s'allume est compensée pour une
température de 20°C, mais l'affichage de
pression numérique correspondant ne l'est
pas (voir page 14 7 ). Même si la valeur
numérique affichée paraît être la pression
standard pour le pneu, ou proche de celle-ci,
lorsque le témoin est allumé, une basse
pression de pneu est indiquée et la cause en
est probablement une crevaison.
Arrêtez la moto si le témoin de pression
des pneus s'allume. Ne conduisez pas la
moto tant que les pneus n'ont pas été
vérifiés et que leur pression n'est pas à la
valeur recommandée à froid.
La conduite de la moto avec des pneus
incorrectement gonflés pourra entraîner
une perte de contrôle et un accident.
Témoin de suspension électronique
Triumph (TES) (motos équipées de
la suspension électronique)
La suspension électronique
n'équipe que les modèles
Trophy SE. Lorsque le contact est
établi, le témoin s'allume pendant
1,5 seconde puis s'éteint.
1. Témoin TES
2. Message au tableau de bord
28
Page 29
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
2°C
1892
ODO
144.2
chdo
2
1
Le témoin a trois modes :
•Réglage (voir page 54) - le témoin
s'allume une fois par seconde, et les
deux messages ATTENDEZ et
AJUSTEMENT EN COURS alternent sur
l'affichage inférieur. Une fois le réglage
terminé, le message AJUSTEMENT
TERMINÉ s'affiche brièvement.
•Étalonnage (voir page 56 ) - le témoin
s'allume deux fois par seconde pendant
le réétalonnage du système, et les deux
messages ATTENDEZ et
RÉÉTALONNAGE EN COURS alternent
sur l'affichage inférieur.
Pendant le réétalonnage, la moto doit
rester immobile. Si la moto roule, le
réétalonnage cessera et le témoin restera
allumé.
•Défaut - Si le témoin reste allumé en
continu ou s'allume à tout autre moment,
cela indique un défaut dans le système
qui nécessite un diagnostic.
Le système de suspension électronique
Triumph (TES) est décrit en détail à partir de
la page 54.
Symbole de gel
Le symbole de gel s'allume
lorsque le contact est établi et que
la température de l'air ambiant est
égale ou inférieure à 4°C. Le
symbole de gel reste allumé jusqu'à ce que la
température monte à 6°C.
1. Symbole de gel
2. Température d'air ambiant
29
Page 30
Informations générales
Avertissement
TC
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
2
TTC SYSTEM
DISABLED
Du verglas peut se former à des
températures supérieures de plusieurs
degrés au point de gel (0°C), surtout sur
les ponts et dans les zones ombragées.
Redoublez de prudence quand la
température est basse et réduisez votre
vitesse dans les conditions pouvant être
dangereuses, par exemple par mauvais
temps.
Une vitesse excessive, une accélération
brutale ou des virages à grande vitesse sur
route glissante peuvent entraîner une perte
de contrôle de la moto et un accident.
Lorsque la moto est à l'arrêt, la chaleur du
moteur peut affecter la précision de
l'affichage de la température ambiante.
Une fois la moto en mouvement, l'affichage
retourne rapidement à la normale.
Si l'effet de la chaleur du moteur devient
excessif, — — apparaît temporairement sur
l'affichage.
Témoin d'antipatinage
Selon le réglage sélectionné pour
le système antipatinage (voir
page 53), le témoin s'allume
comme suit :
•ANTIPATINAGE ACTIVÉ - le témoin est
éteint mais clignote lorsque l'antipatinage
intervient pour limiter le patinage de la
roue arrière ;
•ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉ - le témoin
est allumé en permanence.
L'antipatinage est réactivé lorsque le
contact est coupé puis rétabli.
Lorsque l'antipatinage est désactivé, le
message TTC DÉSACTIVÉ s'affiche
brièvement dans l'écran d'affichage inférieur.
1. Témoin d'antipatinage
2. Message au tableau de bord
30
Page 31
Informations générales
Avertissement
Avertissement
TRIP 1
MPH
60
10:08
6
22
1892
ODO
144.2
MPH
60
chdo
2
1
Si le témoin d'antipatinage s'allume et si le
témoin d'anomalie (MIL) s'allume en même
temps, l'antipatinage présente un
dysfonctionnement qui doit être diagnostiqué
par votre concessionnaire Triumph local.
Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous
devez accélérer et virer avec prudence sur
routes mouillées/glissantes pour éviter de
faire patiner la roue arrière. Ne roulez pas
plus longtemps que nécessaire avec les
témoins MIL et d'antipatinage allumés.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour faire
diagnostiquer le défaut.
Une accélération brutale ou un virage
rapide dans cette situation peut faire
patiner la roue arrière et entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Témoin de régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse (voir
page 57) ne peut être activé que
lorsque la moto roule à une
ème
4
activé, son témoin s'allume au tableau de
bord et la vitesse programmée est affichée
dans la zone de messages inférieure.
N'utilisez le régulateur de vitesse que
lorsque vous pouvez rouler en toute
sécurité à vitesse constante.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est dense ni sur
routes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans
une circulation dense ou sur route très
sinueuse ou glissante peut entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
vitesse de 48 à 160 km/h et en
vitesse ou supérieure. Lorsqu'il est
1. Témoin de régulateur de vitesse
2. Message au tableau de bord
31
Page 32
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
2
TRIP 1
MPH
0
10:08
1
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
Écran d'affichage
multifonction
Montre
La montre affiche l'heure au format 12 ou
24 heures.
Pour changer le format de l'heure de 12 à
24 heures et pour régler l'heure, voir
RÉGLAGES à la page 41 .
Température d'air ambiant
La température de l'air ambiant est affichée
en °C ou °F.
Pour changer les degrés d'affichage de la
température, reportez-vous à Changement
des unités à la page 47.
1
chdo
1. M o n t r e
2. Affichage de la température
2
Affichage de position de boîte de
vitesses
1. Affichage de position de boîte de
vitesses (position point mort
illustrée)
2. Témoin de point mort
L'affichage de position de la boîte de vitesses
indique quelle vitesse (1 à 6) a été engagée.
Lorsque la boîte de vitesses est au point mort
(aucune vitesse sélectionnée), l'affichage
indique "N" et le témoin de point mort
s'allume.
1. Affichage de position de boîte de
vitesses (première vitesse illustrée)
32
Page 33
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
1
26°C
1892
ODO
144.2
Attention
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
COOLANT TEMP
HIGH
chdo
1
2
Thermomètre de liquide de
refroidissement
1
chdo
1. Thermomètre de liquide de
refroidissement
Le thermomètre indique la température du
liquide de refroidissement du moteur.
Lorsqu'on met le contact, les huit barres de
l'affichage apparaissent. Quand le moteur
démarre à froid, aucune barre n'est visible.
Au fur et à mesure que la température
augmente, d'autres barres s'affichent.
Lorsque le moteur est mis en marche à
chaud, le nombre de barres correspondant à
la température du moteur est affiché.
La plage de température normale se situe
entre quatre et cinq barres.
Si la température du liquide de
refroidissement devient trop élevée, les huit
barres sont affichées et se mettent à clignoter.
Le témoin de surchauffe s'allume aussi dans
le compte-tours et TEMP MOTEUR HAUTE
apparaît dans l'affichage inférieur.
1. Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
2. Message au tableau de bord
Arrêtez immédiatement le moteur si l'un
ou l'autre des avertissements de surchauffe
s'affiche, sinon le moteur pourra subir de
graves dommages.
33
Page 34
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
1
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
Jauge de carburant
1. Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
Quand le contact est établi, le nombre de
barres affichées indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
Quand le réservoir est plein, les 8 barres sont
affichées et quand il est vide, aucune barre
n'est affichée. Les autres nombres de barres
indiquent les niveaux intermédiaires de
carburant entre plein et vide.
Lorsqu'il reste 4,5 litres de carburant, le
témoin de bas niveau de carburant s'allume
(voir page 24), et quelques secondes plus
tard l'écran d'affichage indique l'autonomie
(voir page 40). Cela indique qu'il reste
environ 4,5 litres de carburant dans le
réservoir et que vous devrez ravitailler à la
première occasion.
Après un ravitaillement, l'indication de la
jauge de carburant et l'autonomie restante ne
sont mises à jour que pendant la marche de
la moto. Selon le style de conduite, la mise à
jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Selles chauffantes (le cas échéant)
1. Symbole de selles chauffantes
Les selles chauffantes sont un équipement
standard sur les modèles Trophy SE, et sont
disponibles en accessoire sur les modèles
Trophy. Les selles chauffantes conducteur et
passager ont des réglages OFF (arrêt), LOW
(bas) et HIGH (haut). Le symbole des selles
chauffantes au tableau de bord indique
quelles selles sont activées et le réglage de
chauffage sélectionné pour chaque selle.
34
Page 35
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
Lorsque les selles chauffantes sont activées, le
symbole s'allume au tableau de bord comme
illustré ci-dessous.
Deux selles désactivées.
Deux selles au réglage bas.
Deux selles au réglage haut.
Selle avant au réglage haut, selle
arrière au réglage bas.
Selle avant au réglage bas, selle
arrière au réglage haut.
Le fonctionnement du commutateur de selles
chauffantes est décrit à la page 77.
Poignées de guidon chauffantes (le
cas échéant)
1. Symbole de poignées chauffantes
Lorsque les poignées chauffantes sont
activées, le symbole s'allume au tableau de
bord comme illustré ci-dessous.
Les deux poignées désactivées.
Les deux poignées au réglage
bas.
Les deux poignées au réglage
haut.
Le fonctionnement du commutateur de
poignées chauffantes est décrit à la page 79.
35
Page 36
Informations générales
SERVICE DUE
ODOMETER
405
95
chdo
1
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
BATTERY LOW
chdo
1
2
Indicateur de périodicité d'entretien
1. Indicateur d'entretien
2. Distance restante
Lorsque vous mettez le contact et que la
distance jusqu'au prochain entretien est égale
ou inférieure à 800 km, la distance restante
avant le prochain entretien est affichée. Si
l'entretien est en retard, la distance est
affichée sous la forme d'un nombre négatif.
Lorsque l'entretien a été effectué par votre
concessionnaire Triumph agréé, le système
est remis à zéro.
Avertissement de batterie
déchargée
1. Témoin de faible charge de batterie
2. Message au tableau de bord
Si des accessoires tels que les selles
chauffantes, les poignées chauffantes et les
prises électriques accessoires sont montés et
sont laissés sous tension avec le moteur au
ralenti pendant un certain temps, ou s'il y a
un défaut de batterie ou de circuit de charge,
la tension de la batterie pourra tomber en
dessous d'une valeur prédéterminée et faire
apparaître CHARGE FAIBLE sur l'écran
d'affichage.
Si CHARGE FAIBLE est visible et si les selles
chauffantes et les poignées chauffantes sont
sous tension, elles sont automatiquement
désactivées, ainsi que les prises pour
accessoires et le système audio (le cas
échéant), pour permettre au circuit de charge
de recharger la batterie. Le régime de ralenti
du moteur pourra aussi augmenter.
36
Page 37
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
Si nécessaire, faites contrôler la batterie et le
circuit de charge par votre concessionnaire
Triump h ag ré é.
L'affichage reste allumé jusqu'à ce qu'une
des conditions suivantes soit remplie :
•Le circuit de charge a chargé la batterie ;
•Le bouton SELECT sur le commutateur
multiple gauche a été actionné ;
•Le contact a été coupé.
Zone d'affichage centrale
La zone d'affichage centrale est utilisée pour
afficher les deux ordinateurs de bord, le
menu Réglages (moto à l'arrêt) et le menu
Ajustement (si la moto roule ou n'est pas au
point mort).
Le dernier ordinateur de bord sélectionné
(TRIP 1 ou TRIP 2) est affiché par défaut
lorsque vous mettez le contact.
Ordinateur de bord 1
Une pression sur le bouton SELECT fait
basculer brièvement entre les deux
ordinateurs de bord.
Voir à la page 38 tous les détails sur le
fonctionnement des ordinateurs de bord.
Appuyez au moins deux secondes sur le
bouton SELECT pour accéder au menu
RÉGLAGES (si la moto est à l'arrêt) (voir
page 41 pour tous détails sur le menu
RÉGLAGES) ou au menu AJUSTEMENT (si
la moto roule ou n'est pas au point mort)
(voir page 43 pour tous détails sur le menu
AJUSTEMENT).
Notez que vous pouvez aussi accéder au
menu AJUSTEMENT quand la moto est à
l'arrêt, à partir du menu RÉGLAGES.
37
Page 38
Informations générales
3
chsb_2
1
2
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
2
2
1
Ordinateurs de bord 1 et 2
Il y a deux ensembles de données
d'ordinateur de bord, affichés sous la forme
TRIP 1 et TRIP 2.
Chaque ordinateur affiche les mêmes
données indépendamment de l'autre. Il est
possible de :
•Remettre à zéro indépendamment
chaque ensemble de données.
Trip 2 peut aussi être configuré pour se
remettre à zéro automatiquement après
un délai programmable de 1 à 8 heures.
•Sélectionner quelles seront les trois
données affichées sur chaque écran
d'ordinateur de bord.
Les lignes supérieure et inférieure de chaque
affichage d'ordinateur de bord sont
sélectionnées dans le menu RÉGLAGES et
sont alors affichées en permanence lorsque
l'écran en question est affiché. Lorsque cet
écran est affiché, il est alors possible de faire
défiler la liste de données restantes pour
changer ce qui est indiqué sur la ligne
centrale.
Si une donnée est affichée en permanence
sur la ligne supérieure ou inférieure, elle ne
peut pas être aussi affichée sur la ligne
centrale.
1. Bouton de défilement, haut
2. Bouton de défilement, bas
3. Bouton SELECT
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement du commutateur multiple gauche
jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en
évidence.
1. Ligne centrale de l'ordinateur de
bord
2. Lignes fixes de l'ordinateur de bord
38
Page 39
Informations générales
ODO
1892
MI
58
MPH
48
MPG
48
MPG
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque
vous appuyez vers le bas sur le bouton de
défilement (il défile dans l'ordre inverse si
vous appuyez vers le haut) :
•Distance du trajet ;
•Durée du trajet ;
•Vitesse moyenne ;
•Consommation de carburant instantanée ;
•Consommation moyenne de carburant ;
•Carburant consommé ;
•Autonomie ;
•Totalisateur général ;
•Compteur de vitesse numérique (ligne
supérieure seulement) ;
•Pressions de gonflage des pneus seulement si la moto est équipée du
système de contrôle de pression des
pneus (TPMS) ;
•Réglages de la suspension électronique
Triumph - Trophy SE (ligne d'affichage
centrale seulement).
Chaque affichage fournit les informations
suivantes :
Kilométrage
Indique la distance totale parcourue par la
moto.
Vitesse moyenne
La vitesse moyenne est calculée à partir de la
dernière remise à zéro de l'ordinateur de
bord. Après une remise à zéro, des tirets sont
affichés jusqu'à ce que 1 km ait été parcouru.
Consommation de carburant instantanée
Indication de la consommation de carburant
à un moment donné.
Consommation de carburant moyenne
Indication de la consommation de carburant
moyenne. Après une remise à zéro, des tirets
sont affichés jusqu'à ce que 0,1 km ait été
parcouru.
39
Page 40
Informations générales
1:54
189.2
MI
144.2
MI
4.8
GAL
F 36
R 42
PSI
PSI
MPH
0
SPORT
Durée du trajet
Le temps total écoulé depuis la dernière
remise à zéro du compteur de trajet.
L'affichage du compteur augmente pendant
tout le temps que le moteur est en marche.
Autonomie
Indication de la distance probable qui pourra
être parcourue avec le carburant restant dans
le réservoir.
Distance du trajet
La distance totale parcourue depuis la
dernière remise à zéro du compteur de trajet.
Carburant consommé
La consommation de carburant est calculée à
partir de la dernière remise à zéro de
l'ordinateur de bord.
Pression des pneus - si la moto est
équipée du système de contrôle de
pression des pneus (TPMS)
La pression de gonflage est affichée pour
chaque pneu (voir page 50). Le pneu avant
est identifié par la lettre F et le pneu arrière
par la lettre R.
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse numérique affiche la
vitesse actuelle dans l'unité sélectionnée
(mph ou km/h). L'unité est sélectionnée
indépendamment des unités sélectionnées
dans le menu de configuration de la moto.
Réglages TES (Trophy SE seulement)
L'affichage indique les réglages actuels du
système TES ; la ligne supérieure indique le
mode TES (voir page 54) et la ligne inférieure
indique la charge TES (voir page 54).
40
Page 41
Informations générales
Remise à zéro de l'ordinateur de
bord
Pour remettre à zéro l'un des ordinateurs de
bord, sélectionnez et affichez celui qui doit
être remis à zéro, puis appuyez sur le bouton
de défilement, dans l'une ou l'autre direction,
pendant 2 secondes. Après 2 secondes, le
compteur de trajet affiché se remet à zéro.
Les données suivantes sont remises à zéro :
•durée du trajet ;
•distance du trajet ;
•consommation moyenne de carburant ;
•carburant consommé ;
•vitesse moyenne.
Trip 2 peut aussi être configuré pour se
remettre à zéro automatiquement après un
délai programmable de 1 à 8 heures (voir
page 46).
Menu Réglages
Pour accéder au menu réglages : moto à
l'arrêt et au point mort, appuyez sur le
bouton SELECT du commutateur multiple
gauche jusqu'à ce que RÉGLAGES soit mis
en évidence dans l'écran d'affichage.
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu
soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton
SELECT pour sélectionner.
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque
vous appuyez vers le bas sur le bouton de
défilement (il défile dans l'ordre inverse si
vous appuyez vers le haut).
Le menu réglages fournit les informations
suivantes :
•QUITTER;
•PROFIL 1 et 2 (voir page 42);
•AJUSTEMENT (voir page 43);
•TRIP CONFIG (voir page 45);
•MOTO CONFIG (voir page 45).
10:08
N
22°C
SETTINGS
EXIT
PROFILE 1
PROFILE 2
ADJUSTMENT
TRIP SETUP
BIKE SETUP
Menu Réglages
Sélectionnez QUITTER pour retourner à
l'écran TRIP préalablement sélectionné.
41
Page 42
Informations générales
10:08
N
22°C
TES LOADING
EXIT
TTC MODE
TES MODE
PROFILE 1
HEADLIGHT
Profils 1 et 2
Il est possible de créer deux profils utilisateur
qui enregistreront les réglages personnels
pour :
• Réglages du MODE Suspension
électronique Triumph (TES) - modèles
Trophy SE uniquement.
Voir page 54 pour la description
complète du MODE TES.
•Réglages de CHARGEMENT de la
suspension électronique Triumph (TES)
(précharge arrière) - modèles Trophy SE
uniquement.
Voir page 54 pour la description
complète du MODE TES.
• Réglage du MODE antipatinage
Triumph (TTC).
Voir page 53 pour la description
complète du MODE TTC.
•Réglage PHARE.
Voir page 44 pour la description
complète de PHARE.
Des profils peuvent être utilisés pour
enregistrer les réglages selon les préférences
individuelles, les styles de pilotage différents
ou les conditions différentes de chargement
de différents pilotes.
Menu Profil
Après avoir entré l'un ou l'autre profil,
appuyez brièvement sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu
soit mis en évidence. L'affichage défile dans
l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le
bas sur le bouton de défilement (il défile dans
l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
•CHARGER - appuyez sur le bouton
SELECT pour charger le profil
sélectionné et quitter.
•MODIFIER - appuyez sur le bouton
SELECT pour pouvoir modifier le profil
actuel. Le profil n'est pas chargé
automatiquement après avoir été
modifié. Il faut le charger (voir ci-dessus)
après l'avoir enregistré.
Le profil est enregistré automatiquement
après avoir été modifié.
•ANNULER - quitte sans charger ni
modifier le profil actuel.
42
Page 43
Informations générales
Avertissement
TES MODE
COMFORT
Menu Ajustement
Tous ajustements apportés à la moto
pendant la marche ne doivent être
effectués que lorsque cela peut être fait
sans danger.
Après avoir effectué des ajustements, il est
recommandé de conduire la moto dans un
endroit sûr à l'écart de la circulation pour
se familiariser avec ses nouvelles
caractéristiques de comportement.
Si vous effectuez des ajustements aux
réglages de la moto en roulant à vitesse
élevée, en virage ou au freinage, ou quand
le trafic est dense ou la visibilité mauvaise,
vous risquez une perte de contrôle de la
moto et un accident.
Note :
•Vous pouvez accéder à l'écran
AJUSTEMENT quand la moto est à
l'arrêt ou en marche. Toutefois, sur
les motos équipées du système TES,
l'ajustement du chargement TES
n'est possible qu'à l'arrêt.
Une fois l'écran AJUSTEMENT affiché,
appuyez brièvement sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu
soit mis en évidence. L'affichage défile dans
l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le
bas sur le bouton de défilement (il défile dans
l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
•Mode TES (modèles Trophy SE
seulement) - appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner les modes
SPORT, NORMAL ou CONFORT.
Appuyez sur le bouton SELECT pour
enregistrer la sélection et quitter.
Voir page 54 pour la description
complète du mode TES.
Ajustement du mode TES -
Confort illustré
10:08
N
ADJUSTMENT
EXIT
TES MODE
TES LOADING
TTC MODE
HEADLIGHT
Menu Ajustement
22°C
43
Page 44
Informations générales
Avertissement
HEADLIGHT
•CHARGE TES (modèles Trophy SE
seulement) - appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner les modes
conducteur seul, conducteur + bagages
ou conducteur + passager. Appuyez sur
le bouton SELECT pour enregistrer la
sélection et quitter.
Voir page 54 pour la description
complète de CHARGE TES.
TES LOADING
Ajustement CHARGE TES Conducteur seul + bagages
illustré
•MODE TTC - appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner ON ou
OFF activé ou désactivé). Appuyez sur le
bouton SELECT pour enregistrer la
sélection et quitter.
Voir page 53 pour la description
complète du MODE TTC.
TTC MODE
ON
Ajustement du mode TTC -
ON illustré
Adapter la vitesse à la visibilité et aux
conditions atmosphériques dans lesquelles
la moto est conduite.
Vérifiez que les faisceaux sont réglés pour
éclairer la chaussée à une distance
suffisante, mais sans éblouir les usagers
venant en sens inverse. Un phare
incorrectement réglé peut réduire la
visibilité et causer un accident.
•PHARE - appuyez sur le bouton de
défilement pour régler le phare au
moyen du curseur entre les niveaux 1 (le
plus bas) et 10 (le plus haut). Appuyez
sur le bouton SELECT pour enregistrer la
sélection et quitter.
Réglage du phare
Les changements apportés aux réglages
MODE TES, CHARGE TES, TTC ou PHARE
au moyen de l'écran AJUSTEMENT sont
mémorisés dans un profil "actuel",
séparément des deux profils enregistrés.
Cela permet d'apporter des changements
temporaires à un profil sans modifier un
profil enregistré. Toutefois, ces changements
seront perdus lorsqu'un profil enregistré sera
chargé.
Pour charger un profil enregistré, voir
page 42.
44
Page 45
Informations générales
10:08
N
22°C
TRIP 1 RESET
EXIT
TRIP 2 ITEMS
TRIP 1 ITEMS
TRIP SETUP
TRIP 2 RESET
AUTO RESET
TRIP 1 ITEMS
LOWER
Trip Config
Une fois l'écran TRIP CONFIG affiché,
appuyez brièvement sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu
soit mis en évidence.
Écran Trip Config
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque
vous appuyez vers le bas sur le bouton de
défilement (il défile dans l'ordre inverse si
vous appuyez vers le haut) :
•TRIP 1 ITEMS - une pression sur le
bouton SELECT affiche l'écran de
configuration TRIP 1 et invite à
sélectionner l'élément de la ligne
d'affichage supérieure (ITEM 1).
Sélectionnez une option à l'aide du
bouton de défilement (voir page 38) et
appuyez sur SELECT.
TRIP 1 ITEMS
UPPER
Trip 1 Items - Ligne d'affichage
supérieure
•Le tableau de bord invitera maintenant à
sélectionner l'élément de la ligne
d'affichage inférieure (ITEM 2).
Sélectionnez une option à l'aide du
bouton de défilement (voir page 38) et
appuyez sur SELECT.
Note :
•Le même élément ne peut pas être
affiché simultanément sur les lignes
SUPÉRIEURE et INFÉRIEURE.
Trip 1 Items - Ligne d'affichage
inférieure
•RAZ TRIP 1 - une pression sur SELECT
remet immédiatement à zéro les
données TRIP 1.
•TRIP 2 ITEMS - une pression sur le
bouton SELECT affiche l'écran de
configuration TRIP 2 et invite à
sélectionner l'élément de la ligne
d'affichage supérieure (SUPÉRIEUR).
Sélectionnez une option à l'aide du
bouton de défilement (voir page 38) et
appuyez sur SELECT.
Le tableau de bord invitera maintenant à
sélectionner l'élément de la ligne
d'affichage inférieure (INFÉRIEUR).
Sélectionnez une option à l'aide du
bouton de défilement (voir page 38) et
appuyez sur SELECT.
Note :
•Le même élément ne peut pas être
affiché simultanément sur les lignes
SUPÉRIEURE et INFÉRIEURE.
45
Page 46
Informations générales
10:08
N
22°C
INDICATORS
EXIT
SET CLOCK
LANGUAGE
BIKE SETUP
SET UNITS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
ENGLISH
•RAZ TRIP 2 - une pression sur SELECT
remet immédiatement à zéro les
données TRIP 2.
Note :
•La fonction RAZ AUTO s'applique
uniquement à TRIP 2. TRIP 1 doit
être remis à zéro manuellement au
moyen de RAZ TRIP 1, ou par la
méthode décrite à la page 41.
•RAZ AUTO - appuyez sur le bouton
SELECT pour afficher l'écran de
configuration RAZ AUTO.
AUTO RESET
4 HRS
Remise à zéro automatique
•Appuyez sur le bouton de défilement
pour sélectionner OFF, 1 HR, 2 HRS,
4 HRS ou 8 HRS. Appuyez sur le
bouton SELECT pour enregistrer la
sélection et quitter.
À l'expiration du délai sélectionné, TRIP 2
sera remis à zéro.
Les données suivantes sont remises à zéro :
•durée du trajet ;
•distance du trajet ;
•consommation moyenne de carburant ;
•carburant consommé ;
•vitesse moyenne.
Moto Config
Une fois l'écran MOTO CONFIG affiché,
appuyez brièvement sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu
soit mis en évidence.
Écran Moto Config
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque
vous appuyez vers le bas sur le bouton de
défilement (il défile dans l'ordre inverse si
vous appuyez vers le haut) :
•LANGUE - appuyez sur le bouton
SELECT pour afficher l'écran de
configuration LANGUE.
Sélection de la langue
•Appuyez sur le bouton de défilement
pour sélectionner ANGLAIS, FRANÇAIS,
ITALIEN, ALLEMAND, ESPAGNOL,
SUÉDOIS, NÉERLANDAIS OU
PORTUGAIS. Appuyez sur le bouton
SELECT pour enregistrer la sélection et
quitter.
46
Page 47
Informations générales
SET UNITS
DISTANCEMILE
•INDICATEURS - appuyez sur le bouton
SELECT pour afficher l'écran de
configuration des indicateurs de direction
(voir page 49).
INDICATORS
AUTO
Sélection du retour automatique
des indicateurs de direction
•Appuyez sur le bouton de défilement
pour sélectionner AUTO ou MANUEL.
Appuyez sur le bouton SELECT pour
enregistrer la sélection et quitter.
•HORLOGE - une pression sur le bouton
SELECT fait afficher l'écran de réglage
HORLOGE et invite à choisir 12HRS ou
24HRS.
SET CLOCK
24 HR
Horloge - affichage 24 heures
illustré
•Appuyez sur le bouton de défilement
pour sélectionner l'affichage de montre
voulu, puis sur SELECT.
Le tableau de bord affiche alors RÉGLER
HEURE. Appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner l'affichage
de montre voulu, puis sur SELECT.
Le tableau de bord affiche alors RÉGLER
MINUTE. Appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner l'affichage
de montre voulu, puis sur SELECT pour
enregistrer et quitter.
•UNITÉS - une pression sur le bouton
SELECT fait afficher l'écran de réglage
des UNITÉS et invite à choisir MILE ou
KM.
Sélection de l'unité
•Appuyez sur le bouton de défilement
pour sélectionner l'unité voulue, puis sur
SELECT.
Le tableau de bord affiche alors
ÉCONOMIE. Si MILE est sélectionné, les
options disponibles sont MPG (R-U) ou
MPG (USA). Si KM est sélectionné, les
options disponibles sont KM/L ou
L/100 KM. Appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner l'unité
voulue, puis sur SELECT.
Note :
•Si MILE a été sélectionné ci-dessus,
le tableau de bord affichera TEMP
(température). Si KM est
sélectionné, °C est choisi par défaut.
•Utilisez le bouton de défilement pour
sélectionner °F ou °C et appuyez sur
SELECT.
•Si la moto est équipée du système
TPMS, le tableau de bord affiche alors
PRESSION. Appuyez sur le bouton de
défilement pour sélectionner PSI ou BAR,
puis sur SELECT pour enregistrer et
quitter.
47
Page 48
Informations générales
•LUMINOSITÉ - appuyez sur le bouton
de défilement pour régler la luminosité
au moyen du curseur entre les niveaux 1
(le plus bas) et 10 (le plus haut). Appuyez
sur le bouton SELECT pour enregistrer la
sélection et quitter.
BRIGHTNESS
Réglage de la luminosité
Le tableau de bord est aussi muni d'un
capteur de lumière ambiante qui ajuste la
luminosité des instruments à un niveau
optimal pour toutes les conditions de
conduite. Cela permet l'ajustement
automatique du réglage préféré du
conducteur à la conduite en plein jour, au
crépuscule et de nuit.
Note :
•Le réglage de la luminosité à la
lumière artificielle (par exemple
dans un garage) peut donner des
résultats imprévisibles. Réglez
toujours la luminosité à la lumière
naturelle.
Zone d'affichage des
messages inférieure
Cette zone affiche les messages
d'avertissement et d'information en utilisant
différentes dispositions selon le type de
message.
Messages d'avertissement
Les messages d'avertissement
suivants peuvent être affichés si
un défaut est détecté :
•VÉRIF MANUEL - PANNE SYSTÈME
TPMS - SIGNAL CAPTEUR (voir
page 50);
48
Page 49
Informations générales
•VÉRIF MANUEL - CRUISE CONTROL
DÉSACTIVÉ (voir page 57);
•AUDIO OFF - TENSION BASSE (se
reporter au manuel du système audio) ;
•AUDIO NON TROUVÉ (se reporter au
manuel du système audio).
Informations TPMS (voir
page 50)
Si la moto est équipée du TPMS,
cette zone affichera les pressions
des pneus avant et arrière.
État du régulateur de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse
est activé, la vitesse programmée
est affichée.
Informations audio (modèles Trophy SE
seulement)
Lorsque le système est activé, les informations
sur la source audio actuelle sont affichées sur
l'écran. Le système audio est décrit en détail
dans le manuel du système audio fourni avec
la moto.
Indicateurs de direction à
extinction automatique
Ce modèle Triumph a une fonction
d'extinction automatique des indicateurs de
direction qui peut être désactivée ou activée.
Les options disponibles sont :
•AUTO - L'extinction automatique des
indicateurs de direction est activée. Dans
ce mode, les indicateurs de direction
s'éteignent automatiquement lorsque la
moto a parcouru 65 mètres et que
8 secondes se sont écoulées. Si la moto
est arrêtée, les indicateurs restent activés.
•MANUEL - l'extinction automatique est
désactivée. Les indicateurs devront être
éteints manuellement (voir page 66).
Pour désactiver ou activer l'extinction
automatique des indicateurs de direction, voir
MOTO CONFIG à la page 47.
49
Page 50
Informations générales
Avertissement
Unités de mesure
(impériales, US ou métriques)
Deux modes d'UNITÉS sont sélectionnables :
MILE et KM. Si les miles sont sélectionnés, il
est possible de personnaliser l'affichage pour
afficher les unités en :
•MPH (R-U) - la consommation de
carburant est mesurée en gallons
impériaux ;
•MPH (USA) - la consommation de
carburant est mesurée en gallons USA ;
•température - °C ou °F ;
•pression - PSI ou BAR.
Si les miles sont sélectionnés, il est possible
de personnaliser l'affichage pour afficher les
unités en :
•L/100 KM - la consommation de
carburant est mesurée en litres de
carburant aux 100 km ;
•KM/L - la consommation de carburant
est mesurée en kilomètres par litre de
carburant ;
•température - la température par défaut
pour les unités métriques est °C ;
•pression - PSI ou BAR.
Pour accéder aux unités d'affichage, voir
MOTO CONFIG à la page 47.
Système de contrôle de
pression des pneus (TPMS)
(selon l'équipement)
Malgré la présence du TPMS, il est
toujours nécessaire de vérifier
quotidiennement la pression des pneus. La
pression des pneus doit être vérifiée sur les
pneus froids à l'aide d'un manomètre pour
pneus précis (voir page 14 7 ).
L'utilisation du système TPMS pour régler
la pression de gonflage des pneus peut
entraîner des pressions de gonflage
incorrectes pouvant causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Note :
•Le système de contrôle de la
pression des pneus (TPMS) est un
équipement standard sur les
modèles Trophy SE, et disponible en
accessoire sur les modèles Trophy.
Sur les modèles Trophy, le TPMS ne
doit être monté que par votre
concessionnaire Triumph agréé.
L'affichage du TPMS sera alors
activé par votre concessionnaire
Triumph agréé.
50
Page 51
Informations générales
Capteur
avant
Capteur
arrière
Fonction
Des capteurs de pression des pneus sont
montés sur les roues avant et arrière. Ces
capteurs mesurent la pression d'air à
l'intérieur du pneu et la transmettent au
tableau de bord. Ces capteurs ne
transmettent les données que lorsque la
moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets
sont visibles dans la zone d'affichage jusqu'à
ce que le signal de pression des pneus soit
reçu.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante
pour indiquer la position du capteur de
pression du pneu, qui est près de la valve.
N° d'identification du capteur TPMS
Le numéro d'identification de chaque capteur
de pression du pneu est imprimé sur une
étiquette fixée au capteur. Ce numéro pourra
être requis par le concessionnaire pour
l'entretien ou le diagnostic.
Si le TPMS a été installé en usine, des
étiquettes indiquant les numéros
d'identification des capteurs TPMS avant et
arrière seront collées dans les espaces aux
pages 51 .
Si le TPMS est monté sur la moto comme
accessoire, vérifiez que le concessionnaire
note les numéros d'identification des capteurs
TPMS avant et arrière dans les espaces
prévus ci-dessous.
51
Page 52
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
F 36
R 42
PSI
PSI
chdo
1
2
chdo
1
2
Affichage du système
1. S y mb ol e TP MS
2. Affichage de pression du pneu
Vous pouvez accéder à l'affichage de la
pression des pneus par l'intermédiaire de
Trip 1 o u Tr i p 2 (v oi r pa ge 38).
Lorsque le système de contrôle de pression
des pneus a été sélectionné, — — PSI ou BAR
(les informations sur la manière de
sélectionner les unités d'affichage voulues se
trouvent à la page 47) apparaît dans l'écran
d'affichage pour chaque pneu jusqu'à ce que
la moto roule à plus de 20 km/h et que le
signal de pression des pneus soit reçu.
Piles des capteurs
Lorsque la tension de la pile d'un capteur de
pression est basse, TPMS - CHARGE FAIBLE
PILE PNEU AVANT/ARRIÈRE s'affiche
pendant huit secondes. Si les piles sont
complètement déchargées, seuls des tirets
sont visibles dans l'écran d'affichage, le
témoin de TPMS rouge est allumé et le
symbole TPMS clignote continuellement.
Contactez votre concessionnaire Triumph
pour faire remplacer le capteur et inscrire le
nouveau numéro de série dans les espaces
prévus à la page 51 .
10:08
ODO
N
TRIP 1
0
144.2
1892
WARNING
BATTERY LOW
FRONT TYRE
22°C
MPH
1. Témoin de pression des pneus
2. Message au tableau de bord
Symbole TPMS
Lorsque le contact est établi, si le symbole
TPMS clignote pendant 10 secondes puis
reste allumé, il y a un défaut dans le système
TPMS. Le message VÉRIF MANUEL PANNE SYSTÈME TPMS - SIGNAL
CAPTEUR s'affiche pendant huit secondes
dans la zone d'affichage des messages
inférieure.
Contactez votre concessionnaire Triumph
agréé pour faire corriger le défaut.
52
Page 53
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Pression de gonflage des pneus
La pression des pneus indiquée sur votre
tableau de bord est la pression réelle des
pneus au moment où vous sélectionnez
l'affichage. Elle peut différer de la pression de
gonflage des pneus à froid car les pneus
s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air
à l'intérieur et augmenter la pression. Les
pressions de gonflage à froid spécifiées par
Triumph en tiennent compte.
Ne corrigez la pression de vos pneus que
lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre
pour pneus précis (voir page 14 7 ), et
n'utilisez pas l'affichage de la pression des
pneus au tableau de bord à cette fin.
Le système de contrôle de la pression des
pneus ne doit pas être utilisé comme
manomètre pour pneus pour corriger la
pression de gonflage des pneus. Pour
obtenir des pressions de gonflage
correctes, vérifiez toujours la pression des
pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un
manomètre pour pneus précis (voir
page 14 7 ).
L'utilisation du système TPMS pour régler
la pression de gonflage des pneus peut
entraîner des pressions de gonflage
incorrectes pouvant causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signalez que
les jantes sont équipées de capteurs de
pression de pneus et confiez toujours cette
opération à un concessionnaire Triumph
agréé (voir page 15 0 ).
Antipatinage Triumph (TTC)
L'antipatinage Triumph ne remplace pas
une conduite adaptée aux conditions
routières et météorologiques en vigueur.
L'antipatinage ne peut pas empêcher une
perte d'adhérence due à :
•un virage pris à une vitesse excessive ;
•une accélération avec une inclinaison
excessive ;
•un freinage.
L'antipatinage ne peut pas empêcher la
roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées, il
pourra en résulter une perte de contrôle
de la moto et un accident.
L'antipatinage Triumph aide à maintenir la
motricité lors d'une accélération sur chaussée
mouillée/glissante. Si les capteurs détectent
que la roue arrière perd de l'adhérence
(patine), le système antipatinage intervient et
agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce
que la motricité de la roue arrière soit
rétablie. Le témoin d'antipatinage clignote
pendant l'intervention et le conducteur
pourra remarquer un changement du bruit
du moteur.
Note :
•L'antipatinage ne fonctionne pas en
cas de dysfonctionnement de l'ABS.
Les témoins d'ABS, d'antipatinage et
d'anomalie (MIL) s'allument.
53
Page 54
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Réglages de l'antipatinage Triumph
N'essayez pas de régler l'antipatinage en
roulant, car vous risqueriez de perdre le
contrôle de la moto et d'avoir un accident.
L'antipatinage Triumph peut être réglé sur
l'une des conditions suivantes :
•ON - l'antipatinage sera activé pour
limiter le patinage de la roue arrière.
Le témoin sera éteint mais clignotera
lorsque l'antipatinage interviendra pour
limiter le patinage de la roue arrière ;
•OFF - l'antipatinage est désactivé et le
témoin est allumé en permanence.
L'antipatinage est réactivé lorsque le
contact est coupé puis rétabli.
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se
comportera de manière normale mais sans
antipatinage. Dans cet état, une
accélération trop énergique sur route
mouillée/glissante pourra faire patiner la
roue arrière, ce qui pourra entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Pour accéder aux réglages du TTC, voir
AJUSTEMENT à la page 43.
Suspension électronique
Triumph (TES) (le cas
échéant)
Après avoir réglé la suspension, conduisez
la moto dans un endroit sans circulation
pour vous familiariser avec les nouveaux
réglages. Ne prêtez pas votre moto à un
autre conducteur, car il pourrait changer
les réglages de suspension auxquels vous
êtes habitué, ce qui pourrait vous faire
perdre le contrôle de la moto et entraîner
un accident.
Le système de suspension électronique
Triumph (TES) agit sur le réglage de
l'amortissement de suspension avant et
arrière et la précharge de la suspension
arrière.
Le TES permet d'ajuster commodément à
distance le MODE de suspension (réglages
d'amortissement) et le CHARGEMENT
(réglages de précharge) par l'intermédiaire
du tableau de bord pendant que la moto est
à l'arrêt (réglages de MODE et
CHARGEMENT) ou en marche (MODE
seulement).
Les trois options de MODE (amortissement)
disponibles sont :
•CONFORT;
•NORMAL;
•SPORT.
54
Page 55
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
TES SYSTEM
ADJUSTMENT
IN PROGRESS
chdo
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
TES SYSTEM
ADJUSTMENT
COMPLETE
Les trois options de CHARGEMENT
(précharge) disponibles sont :
•Conducteur seul ;
•Conducteur + bagages ;
•Conducteur + passager.
Pour accéder aux réglages de TES, voir
AJUSTEMENT à la page 43.
Une fois qu'un ajustement de mode ou de
chargement a été sélectionné et que le
moteur est en marche, la suspension
commence à se régler, le témoin TES clignote
une fois par seconde et la zone d'affichage
des messages inférieure affiche le message
ATTENDEZ - AJUSTEMENT TES EN
COURS, jusqu'à ce que le système ait
terminé l'ajustement.
Ajustement TES en cours
Une fois l'ajustement terminé, le message
AJUSTEMENT TES TERMINÉ s'affiche et le
témoin s'éteint.
Ajustement terminé
Si le moteur n'est pas en marche lorsqu'un
profil est chargé, ou si le menu
AJUSTEMENT est utilisé pour changer les
réglages de MODE ou de CHARGEMENT,
la demande de changement des réglages
sera enregistrée.
Une fois que le moteur a démarré,
l'ajustement s'effectue comme décrit
ci-dessus.
Si le moteur n'est pas mis en marche avant
que le contact soit coupé, le réglage
demandé sera perdu et les réglages
précédents seront utilisés.
Il est aussi possible de mémoriser les réglages
TES dans deux profils séparés (voir page 42),
ce qui permet de mémoriser des réglages
pour les préférences individuelles de
conducteurs différents, des styles de conduite
différents ou des conditions de chargement
différentes.
55
Page 56
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
Avertissement
Avertissement
Étalonnage du système
Le système réétalonne les moteurs
d'ajustement des amortisseurs chaque fois
que le contact est établi, et le moteur
d'ajustement de précharge toutes les 20 fois
que le contact est établi.
L'étalonnage des moteurs d'ajustement
d'amortissement prend environ
2 - 3 secondes, et l'étalonnage du moteur de
précharge environ 20 - 30 secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde
pendant le réétalonage du système, et le
message ATTENDEZ - ÉTALONNAGE
(accompagné d'une icône "attendez"
apparaît dans l'écran d'affichage des
messages inférieur.
TES SYSTEM
CALIBRATING
chdo
Étalonnage du TES
Pendant le réétalonnage, la moto doit rester
immobile. Si la moto roule, le réétalonnage
cessera et le témoin restera allumé.
Régulateur de vitesse
N'utilisez le régulateur de vitesse que
lorsque vous pouvez rouler en toute
sécurité à vitesse constante.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est dense ni sur
routes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans
une circulation dense ou sur route très
sinueuse ou glissante peut entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Cette moto Triumph doit être conduite
dans le respect des limitations de vitesse en
vigueur sur les routes utilisées. La conduite
d'une moto à grande vitesse risque d'être
dangereuse car le temps de réaction à une
situation donnée est considérablement
réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduisez toujours votre vitesse si les
conditions atmosphériques et la circulation
le nécessitent.
56
Page 57
Avertissement
Ne conduisez cette moto Triumph à
1
2
3
chdc
grande vitesse que dans le cadre de
courses sur routes fermées ou sur circuits
fermés. La conduite à grande vitesse ne
doit être tentée que par les conducteurs
qui ont appris les techniques nécessaires
pour la conduite rapide et connaissent bien
les caractéristiques de la moto dans toutes
les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres
conditions est dangereuse et entraînera
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Note :
• Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas s'il y a un
dysfonctionnement dans l'ABS, et le
témoin ABS est allumé.
Les boutons du régulateur de vitesse sont
situés sur le commutateur multiple droit et ne
demandent qu'un mouvement minimum du
conducteur.
Le régulateur de vitesse peut être mis en
marche ou arrêté à tout moment, mais il ne
peut pas être activé tant que toutes les
conditions décrites à la page 57 n'ont pas été
remplies.
Informations générales
Activation du régulateur de vitesse
Note :
•Le témoin du régulateur de vitesse
ne s'allume pas tant que le
régulateur n'a pas été activé par une
pression sur SET/- sur le bouton de
réglage.
Pour mettre le régulateur de vitesse en
marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
1. Bouton MARCHE/ARRÊT du
régulateur de vitesse
2. Bouton de réglage de régulateur de
vitesse, SET/-
3. Bouton de réglage de régulateur de
vitesse, RES/+
57
Page 58
Informations générales
TRIP 1
MPH
60
10:08
6
22
1892
ODO
144.2
Pour que le régulateur de vitesse puisse être
activé, les conditions suivantes doivent être
remplies :
•La moto roule à une vitesse comprise
entre 48 et 160 km/h ;
•La moto est en 4
vitesse supérieure ;
•Vous avez appuyé sur SET/- sur le
bouton de réglage.
Le témoin du régulateur de vitesse s'allume
pour indiquer que le système est actif et
programmé, et la vitesse programmée est
affichée dans la zone d'affichage inférieure de
l'affichage multifonction. La vitesse
actuellement programmée est mémorisée
jusqu'à ce que le contact soit coupé et vous
pouvez la reprendre en appuyant brièvement
sur l'extrémité RES/+ du bouton de réglage
(voir page 59).
ème
vitesse ou une
60
MPH
Désactivation du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactivé
par l'une des méthodes suivantes :
•Tourner la poignée d'accélérateur à fond
en avant ;
•Tirer le levier d'embrayage ;
•Actionner le frein avant ou arrière ;
•Augmenter la vitesse au moyen de la
poignée d'accélérateur pendant plus de
60 secondes ;
•Appuyer brièvement sur le bouton
marche/arrêt sur le commutateur
multiple droit.
À condition de n'avoir pas désactivé le
régulateur de vitesse en coupant le contact,
vous pouvez revenir à la vitesse programmée
précédente en appuyant brièvement sur
l'extrémité RES/+ du bouton de réglage. La
moto doit rouler entre 48 et 160 km/h et être
ème
en 4
vitesse ou sur un rapport supérieur.
chdo
1. Témoin de régulateur de vitesse
2. Vitesse programmée
Note :
•L'actionnement d'un des freins ou le
relâchement incomplet de
l'embrayage empêchera le
fonctionnement du régulateur de
vitesse.
1
58
2
Page 59
Informations générales
Avertissement
1
2
3
chdc
Reprise de la vitesse programmée
du régulateur de vitesse
En rétablissant le régulateur de vitesse,
assurez-vous toujours que les conditions
de circulation conviennent à la vitesse
programmée.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans
une circulation dense ou sur route très
sinueuse ou glissante peut entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
À condition de n'avoir pas désactivé le
régulateur de vitesse en coupant le contact,
vous pouvez revenir à la vitesse programmée
précédente en appuyant brièvement sur
l'extrémité RES/+ du bouton de réglage
pourvu que les conditions décrites à la
page 57 soient remplies.
1. Bouton MARCHE/ARRÊT du
régulateur de vitesse
2. Bouton de réglage de régulateur de
vitesse, SET/-
3. Bouton de réglage de régulateur de
vitesse, RES/+
La vitesse programmée reste mémorisée
dans le régulateur de vitesse jusqu'à ce que le
contact soit coupé.
59
Page 60
Informations générales
Augmentation de la vitesse pendant
l'utilisation du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse, appuyez
brièvement plusieurs fois sur l'extrémité
RES/+ du bouton de réglage. Chaque
pression sur le bouton augmente la vitesse de
1 km/h. Si vous maintenez la pression sur le
bouton, la vitesse augmentera
continuellement d'une unité à la fois. Lorsque
la vitesse voulue est affichée, cessez
d'appuyer sur le bouton de réglage.
Pendant l'augmentation de la vitesse,
l'affichage du tableau de bord indique la
nouvelle vitesse programmée dans la zone
inférieure. La nouvelle vitesse clignote jusqu'à
ce que la moto l'ait atteinte.
Au bout de 4 secondes, l'écran repasse à
l'affichage précédent.
Note :
•Dans une côte raide où le régulateur
de vitesse ne parvient pas à
maintenir la vitesse programmée,
l'affichage indique la vitesse
programmée qui clignote jusqu'à ce
que la moto ait de nouveau atteint la
vitesse.
Un autre moyen d'augmenter la vitesse dans
le régulateur de vitesse consiste à accélérer
jusqu'à la vitesse voulue avec la poignée
d'accélérateur puis d'appuyer sur l'extrémité
SET/- du bouton de réglage.
Diminution de la vitesse pendant
l'utilisation du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse, appuyez brièvement
plusieurs fois sur l'extrémité SET/- du bouton
de réglage. Chaque pression sur le bouton
réduit la vitesse de 1 km/h. Si vous
maintenez la pression sur le bouton, la vitesse
diminuera continuellement d'une unité à la
fois.
Pendant la diminution de la vitesse, l'affichage
du tableau de bord indique la nouvelle
vitesse programmée.
Lorsque la vitesse voulue a été atteinte,
cessez d'appuyer sur le bouton de réglage.
Au bout de 4 secondes, l'écran repasse à
l'affichage précédent.
60
Page 61
Informations générales
1
Attention
Clé de contact
1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu'elle commande le verrou de
direction/commutateur d'allumage, la clé de
contact est nécessaire pour commander le
verrou de selle, le bouchon de réservoir de
carburant, les sacoches et le Top-case (le cas
échéant).
A la livraison de la moto neuve, deux clés
sont fournies avec une petite plaque portant
le numéro de clé. Notez le numéro de clé et
rangez la clé de rechange et la plaque en lieu
sûr, distant de la moto.
Un transpondeur intégré à la clé désactive
l'antidémarrage. Pour assurer le bon
fonctionnement de l'antidémarrage, ne
placez qu'une seule des clés de contact près
du commutateur d'allumage. La présence de
deux clés de contact près du commutateur
peut interrompre le signal entre le
transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas,
l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce
qu'une des clés de contact soit enlevée.
Procurez-vous toujours vos clés de rechange
chez votre concessionnaire Triumph agréé.
Les clés de rechange doivent être "appariées"
avec l'antidémarrage de la moto par votre
concessionnaire Triumph agréé.
Ne rangez pas la clé de rechange avec la
moto, car cela diminuerait la protection
antivol.
61
Page 62
Informations générales
P
U
S
H
P
O
F
F
O
N
3
2
5
1
4
Avertissement
Commutateur d'allumage/
Verrou de direction
1. Commutateur d'allumage/verrou de
direction
2. Position verrouillage
3. Position contact coupé
4. Position contact établi
5. Position stationnement
Antidémarrage
Le boîtier du barillet de commutateur
d'allumage sert d'antenne pour
l'antidémarrage.
Lorsque le contact est coupé et la clé retirée
du commutateur, l'antidémarrage est activé
(voir page 26). L'antidémarrage est désactivé
lorsque la clé de contact est dans le
commutateur d'allumage et en position
contact.
Positions du commutateur
d'allumage
Le commutateur commandé par clé a quatre
positions. La clé ne peut être retirée du
commutateur que s'il est en position contact
coupé, verrouillage ou stationnement.
POUR VERROUILLER : Tournez le guidon à
fond à gauche, coupez le contact, appuyez
sur la clé et relâchez-la complètement, puis
tournez-la en position verrouillage.
STATIONNEMENT : Tournez la clé de la
position verrouillage à la position
stationnement. La direction reste bloquée et
les feux de position s'allument.
Note :
•Ne laissez pas le verrou de direction
en position stationnement pendant
une durée prolongée car cela
déchargerait la batterie.
Par mesure de sécurité, tournez toujours la
clé de contact en position contact coupé et
retirez-la en laissant la moto sans
surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto
risque d'entraîner des blessures pour le
conducteur, les autres usagers et les
piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
62
Page 63
Avertissement
Lorsque la clé est en position verrouillage
4
2
3
1
chdc
ou stationnement, la direction est
verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position
verrouillage ou stationnement pendant la
marche de la moto, car cela bloquerait la
direction. Le blocage de la direction
causera une perte de contrôle de la moto
et un accident.
Informations générales
Commutateurs au guidon
côté droit
1. Interrupteur d'arrêt du moteur
2. Bouton de démarreur
3. Bouton de réglage de régulateur de
vitesse
4. Bouton MARCHE/ARRÊT du
régulateur de vitesse
Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur d'allumage doit
être en position contact établi, l'interrupteur
d'arrêt du moteur doit être en position
marche pour que le moteur puisse
fonctionner.
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu
que pour les cas d'urgence. Dans une
situation d'urgence nécessitant l'arrêt du
moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt en
position d'arrêt.
63
Page 64
Informations générales
Attention
Note :
•Bien que l'interrupteur d'arrêt du
moteur arrête le moteur, il ne coupe
pas tous les circuits électriques, ce
qui risque de causer des difficultés
de redémarrage du moteur du fait
de la décharge de la batterie.
Normalement, seul le commutateur
d'allumage doit être utilisé pour
arrêter le moteur.
Ne laissez pas le commutateur d'allumage
en position contact établi quand le moteur
est arrêté, car cela risque d'endommager
des composants électriques et de
décharger la batterie.
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage actionne le
démarreur électrique. Pour que le démarreur
puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit
être tiré vers le guidon.
Note :
•Même si le levier d'embrayage est
tiré vers le guidon, le démarreur ne
fonctionnera pas si la béquille
latérale est abaissée et si une vitesse
est enclenchée.
Bouton MARCHE/ARRÊT du
régulateur de vitesse
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse
est activé (voir page 57). Le bouton reste
enfoncé jusqu'à ce que vous appuyiez dessus
de nouveau pour désactiver le régulateur de
vitesse.
Bouton de réglage de régulateur de
vitesse
Le bouton de réglage du régulateur de
vitesse est à deux voies, sa partie supérieure
étant marquée RES/+ et sa partie inférieure
marquée SET/- (voir page 57).
64
Page 65
Informations générales
chsb
4
7
9
5
1
2
3
6
8
1011
Commutateurs au guidon
côté gauche
Note :
•Le système audio (le cas échéant) est
décrit en détail dans le manuel du
système audio fourni avec la moto.
Inverseur route/croisement
L'inverseur route/croisement permet de
sélectionner les faisceaux de route ou de
croisement. Pour sélectionner le faisceau de
route, poussez le commutateur en avant.
Pour sélectionner le faisceau de croisement,
ramenez le commutateur en arrière. Quand
le faisceau de route est allumé, le témoin de
faisceau de route s'allume aussi.
Note :
•Il n'y a pas d'interrupteur
marche/arrêt d'éclairage sur ce
modèle. Le feu de position, le feu
arrière et l'éclairage de la plaque
d'immatriculation s'allument
automatiquement lorsque le contact
est établi.
1. Inverseur route/croisement
2. Commutateur d'indicateurs de
direction
3. Bouton d'avertisseur sonore
4. Bouton d'appel de phare
5. Bouton de défilement des instruments
6. Bouton de sélection des instruments
7. Commutateur de réglage de
pare-brise
8. Commutateur de poignées
chauffantes (les poignées chauffantes
sont disponibles en accessoire)
9. Commandes audio (le cas échéant)
10. Bouton de PRÉRÉGLAGE audio (le
cas échéant)
11. Bouton MODE/MENU audio (le cas
échéant)
•Le phare ne s'allume que lorsque le
contact est établi et que le moteur
est en marche.
Il est également possible d'allumer le
phare, sans mettre le moteur en
marche, en tirant le levier
d'embrayage puis en mettant le
contact. Le phare s'allume alors et
reste allumé lorsque vous relâches le
levier d'embrayage.
Le phare s'éteint pendant que vous
appuyez sur le bouton de
démarrage jusqu'à ce que le moteur
démarre.
65
Page 66
Informations générales
3
chsb_2
1
2
Commutateur d'indicateurs de
direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de
direction est poussé à gauche ou à droite et
relâché, les indicateurs correspondants
clignotent.
Le système d'arrêt automatique des
indicateurs de direction est activé
huit secondes après l'actionnement d'un
indicateur de direction. Huit secondes après
l'actionnement de l'indicateur de direction, et
lorsque la moto a parcouru 65 mètres
supplémentaires, le système d'arrêt
automatique des indicateurs de direction
éteint les indicateurs. Il est possible d'arrêter
manuellement les indicateurs.
Pour éteindre manuellement les indicateurs
de direction, appuyez sur le commutateur de
commande et relâchez-le en position
centrale.
Pour désactiver le système d'extinction
automatique des indicateurs de direction, voir
page 49.
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'avertisseur sonore, commutateur
d'allumage en position contact établi,
l'avertisseur retentit.
Bouton d'avertisseur optique
Note :
•Le bouton d'avertisseur optique ne
fonctionne que pendant la marche
du moteur.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'avertisseur optique, le faisceau de route
s'allume. Il reste allumé tant que vous
maintenez la pression sur le bouton, et
s'éteint dès que vous le relâchez.
Bouton de défilement des
instruments
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton de défilement, il fait défiler le menu
visible sur l'écran d'affichage du tableau de
bord.
Bouton de sélection des instruments
Lorsque vous appuyez sur le bouton
SELECT, il sélectionne l'élément du menu
mis en évidence sur l'écran d'affichage du
tableau de bord.
1. Bouton de défilement, haut
2. Bouton de défilement, bas
3. Bouton SELECT
66
Page 67
Informations générales
2
chsb_1
1
1
Commutateur de pare-brise
et de poignées chauffantes
1. Commutateur de pare-brise
2. Commutateur de poignées
chauffantes
Motos sans système audio
Le commutateur de pare-brise et de
poignées chauffantes est situé du côté
gauche du guidon, à côté du commutateur
multiple gauche.
Pour le réglage du pare-brise, voir page 84.
Pour le fonctionnement des poignées
chauffantes, voir page 79.
Motos avec système audio
Les motos équipées du système audio ont un
jeu de commutateurs supplémentaire situé
près du commutateur de pare-brise et de
poignées chauffantes.
Le système audio est décrit en détail dans le
manuel du système audio fourni avec la
moto.
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse,
appuyez brièvement sur l'interrupteur de
feux de détresse situé sur le tableau de bord.
Il faut que le contact soit établi pour que les
feux de détresse fonctionnent, mais ils restent
activés si le contact est coupé jusqu'à ce
qu'on appuie de nouveau sur l'interrupteur
de feux de détresse.
1. Interrupteur de feux de détresse
67
Page 68
Informations générales
Avertissement
Commande d'accélérateur
3
2
1
1. Position papillons ouverts
2. Position papillons fermés
3. Position d'annulation du régulateur
de vitesse
Ce modèle Triumph possède une poignée
d'accélérateur tournante électronique pour
ouvrir et fermer les papillons par
l'intermédiaire du module de commande du
moteur. Il n'y a pas de câbles à action directe
dans le système.
La poignée d'accélérateur donne une
sensation de résistance lorsque vous la
tournez en arrière pour ouvrir les papillons.
Lorsque vous relâchez la poignée, elle
retourne en position papillons fermés sous
l'action de son ressort de rappel intérieur et
les papillons se ferment.
À partir de la position fermée, la poignée
d'accélérateur peut être tournée en avant de
3 à 4 mm pour désactiver le régulateur de
vitesse (voir page 58).
Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu
pour la commande d'accélérateur.
En cas de dysfonctionnement de la
commande d'accélérateur, le témoin
d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des
conditions suivantes du moteur peut se
produire :
•Témoin MIL allumé, régime moteur et
mouvement de l'accélérateur limités ;
•Témoin MIL allumé, mode dépannage et
moteur au ralenti accéléré seulement ;
•Témoin MIL allumé, le moteur ne
démarre pas.
Pour toutes les conditions ci-dessus, contactez
dès que possible un concessionnaire Triumph
agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de
rouler plus longtemps que nécessaire avec
le témoin d'anomalie allumé. Le défaut
peut affecter défavorablement le
rendement du moteur, les émissions à
l'échappement et la consommation de
carburant. La réduction du rendement du
moteur pourrait rendre la conduite
dangereuse et entraîner une perte de
contrôle et un accident. Contactez dès que
possible un concessionnaire Triumph agréé
pour faire vérifier et corriger le défaut.
68
Page 69
Informations générales
Attention
Attention
P
b
Utilisation des freins
À faible ouverture des papillons (environ
20°), les freins et l'accélérateur peuvent être
utilisés simultanément.
Au grandes ouvertures des papillons (plus de
20°), si les freins sont actionnés plus de
2 secondes, les papillons se ferment et le
régime moteur est réduit. Pour restaurer le
fonctionnement normal de l'accélérateur,
relâchez la commande d'accélérateur,
relâchez les freins puis ouvrez de nouveau les
papillons.
Carburant
préconisé/Ravitaillement
Qualité du carburant
Le moteur de votre Triumph est conçu pour
utiliser du carburant sans plomb et offrira les
meilleures performances si ce type de
carburant est utilisé. Toujours utiliser du
carburant sans plomb ayant un indice
d'octane de 91 RON ou supérieur.
Le système d'échappement est équipé
d'un convertisseur catalytique pour
contribuer à réduire les émissions
polluantes des gaz d'échappement. Le
convertisseur catalytique peut subir des
dégâts irréparables si la moto tombe en
panne de carburant ou si le niveau de
carburant tombe très bas. Vérifiez toujours
que vous avez suffisamment de carburant
pour votre voyage.
L'utilisation d'essence au plomb est illégale
dans la plupart des pays, états ou
territoires. L'emploi de carburant au plomb
endommagera le convertisseur catalytique.
69
Page 70
Informations générales
Avertissement
Attention
chsx
1
Pour contribuer à réduire les dangers liés
au ravitaillement en carburant, observez
toujours les consignes de sécurité suivantes
concernant le carburant :
L'essence (carburant) est très inflammable
et peut être explosive dans certaines
conditions. Pour le ravitaillement, coupez
toujours le contact.
Ne fumez pas.
N'utilisez pas de téléphone portable.
Vérifiez que la zone de ravitaillement est
bien aérée et exempte de toute source de
flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout
appareil doté d'une veilleuse.
Ne remplissez jamais le réservoir au point
que le carburant remonte dans le goulot
de remplissage. La chaleur due à la
lumière solaire ou à d'autres sources peut
faire dilater le carburant et le faire
déborder, ce qui créerait un risque
d'incendie.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours
que le bouchon de réservoir est bien fermé
et verrouillé.
Comme l'essence (carburant) est très
inflammable, tout écoulement ou fuite de
carburant, ou toute négligence des
consignes de sécurité ci-dessus entraînera
un risque d'incendie pouvant causer des
dégâts matériels, des blessures corporelles
ou la mort.
Bouchon de réservoir de
carburant
1. Bouchon de réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon de réservoir de
carburant, soulevez le cache qui masque la
serrure proprement dite. Introduisez la clé
dans la serrure et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour fermer et verrouiller le bouchon,
appuyez dessus pour l'abaisser en place avec
la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou
s'enclenche. Retirez la clé et fermez le cache
du trou de serrure.
Si vous fermez le bouchon sans la clé dans
la serrure, vous endommagerez le
bouchon, le réservoir et le mécanisme de
serrure.
70
Page 71
Remplissage du réservoir de
Attention
Avertissement
carburant
Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou
en atmosphère poussiéreuse où les matières
contenues dans l'air peuvent contaminer le
carburant.
Du carburant contaminé peut
endommager les composants du circuit
d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant
lentement pour éviter un débordement. Ne
remplissez pas le réservoir au-dessus de la
base du goulot de remplissage. Vous
maintiendrez ainsi un espace vide suffisant
pour permettre au carburant de se dilater
sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la
lumière solaire directe.
123
Informations générales
Un remplissage excessif du réservoir peut
causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez
immédiatement la zone affectée et
débarrassez-vous des chiffons utilisés en
respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence
sur le moteur, les tuyaux d'échappement,
les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable,
tout écoulement ou fuite de carburant ou
toute négligence des consignes de sécurité
ci-dessus entraînera un risque d'incendie
pouvant causer des dégâts matériels, des
blessures corporelles ou la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à
proximité réduira leur adhérence. Cela
donnera lieu à une condition de conduite
dangereuse pouvant causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que
le bouchon de réservoir est bien fermé et
verrouillé.
cbdf
1. Niveau maximum de carburant
2. Goulot de remplissage de carburant
3. Espace vide
71
Page 72
Informations générales
Avertissement
2
1
chde
Dispositifs de réglage des
leviers de frein et
d'embrayage
1. Molette de réglage, levier de frein
illustré
2. Flèche repère
Une molette de réglage est prévue sur les
leviers de frein avant et d'embrayage.
N'essayez pas de régler les leviers en
roulant, car vous risqueriez de perdre le
contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la
moto dans un endroit sans circulation pour
vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre
conducteur, car il pourrait changer le
réglage des leviers auquel vous êtes
habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le
contrôle de la moto et entraîner un
accident.
Les molettes de réglage offrent cinq positions
de réglage de la distance entre le guidon et le
levier de frein, ou quatre pour le levier
d'embrayage, pour l'adapter à la taille des
mains de l'utilisateur.
Pour régler le levier, poussez-le en avant et
tournez la molette de réglage pour aligner
une des positions numérotées avec le repère
triangulaire sur le support de levier.
La distance entre la poignée du guidon et le
levier est la plus courte au réglage numéro
cinq, et la plus longue au numéro un.
72
Page 73
Informations générales
Avertissement
chsn_1
1
Attention
chsn_2
1
Béquilles
Béquille latérale
1. Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale
sur laquelle elle peut être parquée.
La moto est munie d'un système de
verrouillage de sécurité empêchant de la
conduire lorsque la béquille latérale est
abaissée.
N'essayez jamais de rouler avec la béquille
latérale abaissée, ni de modifier le
mécanisme de verrouillage de sécurité car
cela entraînerait une condition de conduite
dangereuse causant une perte de contrôle
de la moto et un accident.
Note :
•En utilisant la béquille latérale,
tournez toujours le guidon à fond à
gauche et laissez la moto en
première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la béquille
latérale, vérifiez toujours avant de prendre la
route qu'elle est bien relevée après vous être
assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du
stationnement, reportez-vous à la section
"Conduite de la moto".
Béquille centrale
1. Béquille centrale
Pour caler la moto sur la béquille centrale,
appuyez fermement avec le pied sur le levier
de manœuvre de la béquille, puis soulevez la
moto tout en la tirant en arrière à l'aide de la
poignée dans le support de repose-pied
arrière ou de la poignée de maintien du
passager.
Pour les instructions sur la sécurité du
stationnement, reportez-vous à la section
"Conduite de la moto".
Ne vous servez pas des panneaux de
carrosserie ni de la selle comme d'une
poignée pour mettre la moto sur la
béquille centrale, car cela causerait des
dégâts.
73
Page 74
Informations générales
Attention
chsv
1
Trousse à outils, manuel du
propriétaire et manuel du
système audio
La trousse à outils et le manuel du
propriétaire sont situés sous la selle passager
(voir page 78).
Si la moto est équipée du système audio
Triumph, le manuel du système audio est
situé sous la selle passager, avec le manuel
du propriétaire.
Selles
Entretien de la selle
Pour éviter d'endommager la selle ou le
dessus de selle, prenez soin de ne pas la
laisser tomber et de ne pas l'appuyer contre
une surface qui pourrait l'endommager.
Voyez les informations sur le nettoyage de la
selle à la page 16 7 .
Pour éviter d'endommager la selle ou le
dessus de selle, attention à ne pas la laisser
tomber. N'appuyez pas la selle contre la
moto ou contre une surface qui pourrait
endommager la selle ou le dessus de selle.
Placez-la, dessus vers le haut, sur une
surface plane et propre recouverte d'un
chiffon doux.
Ne placez sur la selle aucun article qui
pourrait endommager ou tacher le dessus
de selle.
Selle passager
1. Verrou de selle
Le verrou de selle est situé sur le garde-boue
arrière, sous le feu arrière.
74
Page 75
Informations générales
Avertissement
chsy
1
1
3
3
2
2
Dépose de la selle passager
Introduisez la clé dans le verrou de selle et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Cela libèrera la selle de son
verrou.
Si la moto est équipée de selles chauffantes,
soulevez la selle pour accéder au connecteur
de chauffage de selle et débranchez-le.
1
chsu_1
1. Connecteur de selles chauffantes
Soulevez la selle et tirez-la en arrière pour la
déposer de la moto.
Repose de la selle
Le cas échéant, rebranchez le connecteur de
chauffage de selles.
Engagez ses deux pattes extérieures de la
selle sous les boucles de cadre et les deux
pattes intérieures avec les languettes de la
selle conducteur.
S'assurer que si la selle conducteur est en
position basse, les languettes (voir page 76)
sont engagées dans les encoches inférieures,
et si la selle conducteur est en position haute,
les languettes sont engagées dans les
encoches supérieures.
Poussez doucement la selle en avant et
appuyez vers le bas sur l'arrière pour
l'engager dans le verrou.
1. Supports de selle passager
2. Encoches de selle avant - selle en
position haute
3. Encoches de selle avant - selle en
position basse
Pour éviter que la selle ne se détache
pendant la marche, saisissez-la après
chaque remise en place et tirez-la
fermement vers le haut. Si la selle n'est pas
correctement fixée, elle se dégagera du
verrou.
La mauvaise fixation ou le détachement de
la selle risque de causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
75
Page 76
Informations générales
chsu
1
3
2
Avertissement
Selle du conducteur
1. Selle du conducteur
2. Languettes de selle avant
3. Connecteur de selles chauffantes
Déposer la selle du conducteur
Déposer la selle arrière (voir page 74).
Sur une moto équipée de selles chauffantes,
débranchez le connecteur de chauffage de
selles.
Saisissez la selle du conducteur de chaque
côté et faites-la glisser vers l'arrière et le haut
pour la retirer complètement de la moto.
Reposer la selle
Engagez complètement la barre avant de
selle dans la patte à l'arrière du réservoir de
carburant et abaissez l'arrière sur les pattes
de la boucle de cadre. Appuyez fermement
sur l'arrière de la selle.
Sur une moto équipée de selles chauffantes,
rebranchez le connecteur de chauffage de
selles.
Reposez la selle arrière (voir page 74).
La selle conducteur n'est retenue et
supportée correctement qu'une fois la selle
arrière correctement posée. Ne conduisez
jamais la moto si la selle arrière est
détachée ou déposée, car la selle avant ne
serait pas fixée et pourrait se déplacer.
La mauvaise fixation ou le détachement de
la selle risque de causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
76
Page 77
Informations générales
Avertissement
chst
3
1
2
chsp
3
1
2
Réglage de hauteur de la selle
conducteur
1
3
2
4
chss
1. Selle du conducteur
2. Réglage de hauteur avant
3. Position basse de la selle
4. Position haute de la selle
La selle du conducteur est réglable en
hauteur d'environ 20 mm.
Réglage de la selle :
Déposer la selle du conducteur (voir
page 76).
Repositionnez le dispositif de réglage de
hauteur de selle à la position plus haute ou
plus basse, selon besoin. Vérifiez que la barre
de réglage est complètement engagée dans
les supports sur la selle.
Reposez la selle du conducteur (voir
page 76).
Après avoir réglé la selle, conduisez la
moto dans un endroit sans circulation pour
vous familiariser avec la nouvelle position.
Une selle réglée dans une position
inhabituelle pourra causer une perte de
contrôle ou un accident.
Selles chauffantes (le cas échéant)
Les selles chauffantes sont disponibles
comme accessoire Triumph sur les modèles
Tr op hy .
Le commutateur de selle conducteur est situé
sur le panneau latéral gauche ; le
commutateur de selle passager est situé sur
le côté droit du panneau arrière.
1. C h a u d
2. Arrêt
3. Très chaud (utiliser seulement
jusqu'à ce que les selles soient
chaudes)
77
Page 78
Informations générales
chtl
2
3
1
4
4
Utilisation :
Les deux commutateurs sont connectés au
circuit d'allumage et ne fonctionnent que
lorsque le moteur est en marche.
Le système offre deux niveaux de chauffage :
très chaud ou chaud.
Pour l’utilisation optimale par temps froid,
mettez le commutateur en position "Très
chaud" pour commencer, puis en position
"Chaud" une fois que les selles ont chauffé.
L'état des selles chauffantes est indiqué dans
l'écran d'affichage multifonction (voir
page 34).
Emplacement de rangement
du verrou antivol accessoire
Triumph D-lock
Un espace est prévu sous la selle arrière pour
ranger un verrou antivol accessoire Triumph
D-lock (disponible chez votre concessionnaire
Tr iu mp h) .
Procédez comme suit pour fixer le verrou :
Déposer la selle arrière (voir page 74).
Libérez les sangles et retirez la trousse à
outils.
Positionnez la section en U du verrou sur le
support de garde-boue arrière, en veillant à
ce que l'extrémité ouverte soit dirigée vers
l'arrière de la moto.
Positionnez le corps du verrou dans le
support de garde-boue arrière comme illustré
ci-dessous.
1. Section en U du verrou
2. Corps du verrou
3. Trousse à outils
4. Sangles
78
Page 79
Informations générales
3
chsb_1
1
2
Placez la trousse à outils par-dessus le verrou
D-lock et fixez-la avec la sangle arrière.
Fixez le corps du verrou avec la sangle avant
en la faisant passer sous la section en U du
verrou comme illustré.
Reposez la selle arrière (voir page 75).
Poignées de guidon
chauffantes (le cas échéant)
Les poignées chauffantes sont disponibles
comme accessoire Triumph sur les modèles
Tr op hy .
Utilisation :
Le commutateur de poignées chauffantes est
situé sur le côté gauche du guidon.
Les poignées chauffantes ne fonctionnent
que pendant la marche du moteur.
Le système offre deux niveaux de chauffage :
très chaud ou chaud.
1. Très chaud (utiliser seulement
jusqu'à ce que les poignées soient
chaudes)
2. Arrêt
3. Chaud
Pour l’utilisation optimale par temps froid,
mettez le commutateur en position "Très
chaud" pour commencer, puis en position
"Chaud" une fois que les poignées ont
chauffé.
L'état des poignées chauffantes est indiqué
dans l'écran d'affichage multifonction (voir
page 35).
79
Page 80
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Attention
Attention
Coffres de rangement
Coffre de rangement de cockpit
N'essayez jamais d'ouvrir le coffre de
rangement en conduisant la moto. En
lâchant le guidon pendant la conduite, le
conducteur diminue sa capacité à garder le
contrôle de la moto. Toute tentative
d'ouverture du coffre de rangement
pendant la conduite peut entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Ne conduisez jamais la moto avec le
couvercle de coffre de rangement ouvert.
Lorsqu'il est ouvert, le couvercle peut faire
obstacle à la direction et entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident. Fermez toujours le couvercle
avant de conduire la moto.
Le coffre de rangement verrouillable et
étanche est situé dans le côté gauche du
carénage de la moto. Il se déverrouille
lorsque vous mettez le contact.
Le coffre de rangement se verrouille lorsque
la moto roule pour empêcher son ouverture
et se déverrouille (mais ne s'ouvre pas)
automatiquement lorsque la moto s'arrête.
Ne placez jamais la clé de contact dans le
coffre de rangement. Si le contact est
coupé, le coffre de rangement se verrouille
automatiquement et la clé serait fermée à
l'intérieur.
Pour verrouiller le coffre de rangement,
coupez le contact et retirez la clé. Le
couvercle se verrouille automatiquement.
Le compartiment de rangement est conçu
pour offrir un espace de rangement
temporaire pendant la marche du véhicule.
Pour prévenir le vol, ne rangez pas d'objets
de valeur dans le coffre de rangement en
laissant la moto sans surveillance.
1
2
chsg
1. Coffre de rangement de cockpit
2. Bouton de dégagement
80
Le coffre de rangement contient une fente
pour une carte de crédit, une prise électrique
pour accessoires (voir page 83) et, sur les
modèles équipés du système audio Triumph,
un connecteur USB pour le branchement
d'une source auxiliaire.
Note :
•Le système audio est décrit en détail
dans le manuel du système audio
fourni avec la moto.
Page 81
Informations générales
Attention
chsq
1
2
Coffre de rangement de dessous de
selle
Vérifiez toujours que le couvercle du
compartiment de rangement est
complètement fermé avant utilisation, car
le compartiment n'est pas étanche tant que
le couvercle n'est pas correctement fermé.
Si la moto est conduite avec le couvercle
de compartiment de rangement
incomplètement fermé, l'eau et la
poussière pourront pénétrer dans le
compartiment et endommager le système
audio (le cas échéant) et les autres objets
qu'il contient.
Le coffre de rangement étanche est situé
sous la selle du conducteur.
Sur les motos sans système audio, le coffre de
rangement a une capacité d'environ
cinq litres.
Sur les motos avec système audio, un plateau
est prévu pour les petits objets.
Pour ouvrir, appuyez sur l'arrière du
couvercle pour libérer le verrou.
Pour fermer, appuyez sur l'arrière du
couvercle jusqu'à ce que le verrou s'engage.
1. Compartiment de rangement
2. Position du verrou
81
Page 82
Informations générales
Avertissement
chsq
1
1
chvl
2
2
1
1
Crochets pour casque et pour
bagages
Crochets pour casque
Un casque peut être fixé à la moto au moyen
des crochet situés de chaque côté de la moto,
sous la selle conducteur.
1. Crochets pour casque
Pour attacher un casque à la moto, retirez la
selle arrière (voir page 74) et passez la sangle
du casque par-dessus le crochet.
Pour fixer le casque, reposez la selle et
verrouillez-la en position (voir page 75).
Sangles et crochets pour bagages
La moto est équipée de sangles pour
bagages situées sous la selle arrière et de
crochets pour bagages situés sous le
porte-paquet.
Les sangles à bagages de selle arrière
peuvent être fixées sous la selle sur des
crochets de rangement moulés lorsqu'elles
ne sont pas utilisées.
1. Sangles à bagages
2. Crochets de rangement moulés
Ne conduisez jamais la moto avec un ou
des casques fixés aux crochets. Si un ou
des casques sont fixés à la moto pendant la
marche, elle risque de devenir instable et
d'entraîner une perte de contrôle et un
accident.
1. Crochets à bagages - porte-paquet
82
Page 83
Informations générales
chsa
2
1
Prises électriques pour
accessoires
Un maximum de quatre prises électriques
pour accessoires sont fournies sur la moto,
comme décrit ci-dessous :
•Tous les modèles ont une prise sur le
côté gauche du moteur, sous la selle
conducteur, et une prise dans le coffre de
rangement.
1
2
•Les modèles Trophy SE ont une prise
passager située du côté gauche, sous le
porte-paquet. Cette prise est disponible
comme kit accessoire pour les modèles
Trophy chez votre concessionnaire
Triump h a gr éé.
•Sur les modèles équipés d'un Top-case
Triumph, une prise est située à l'intérieur
du Top-case.
chto
1. Prise montée sur le moteur
2. Prise de coffre de rangement
1. Prise passager
2. Prise de Top-case
83
Page 84
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Les prises fournissent une alimentation
électrique de 12 volts. Toutes les prises sont
protégées par un fusible de 10 ampères ; par
conséquent, il ne faut pas brancher dans la
prise des articles consommant plus de
10 ampères (120 watts).
Les prises sont alimentées comme suit :
•La prise montée sur le moteur est
constamment sous tension.
•Les prises de Top-case (le cas échéant) et
de boîte à gants sont sous tension
lorsque le contact est établi.
•La prise passager (le cas échéant) est
sous tension quand le moteur est en
marche.
Des fiches correspondant aux prises pour
accessoires sont disponibles chez votre
concessionnaire Triumph agréé.
Pare-brise
Ne jamais essayer de nettoyer le pare-brise
en conduisant la moto. En lâchant le
guidon pendant la conduite, le conducteur
diminue sa capacité à garder le contrôle de
la moto. Toute tentative de nettoyage du
pare-brise pendant la conduite peut
entraîner une perte de contrôle de la moto
et un accident.
Ne placez jamais de vêtements, ni les
doigts, les mains, ou d'autres parties du
corps près du pare-brise pendant le
réglage.
Le pincement des parties du corps ou des
vêtements entre le pare-brise et la moto
peut entraîner des blessures.
Bien que le mécanisme du pare-brise
comporte une fonction "anti-pincement"
sensible à la pression pour prévenir les
blessures, il ne faut pas s'y fier.
84
Page 85
Informations générales
chsb_4
1
Réglage du pare-brise
1. Commutateur de réglage de
pare-brise
Le réglage électrique du pare-brise est
commandé par un commutateur situé sur le
côté gauche du guidon.
Pour le réglage du pare-brise, il faut mettre le
contact. Le réglage est possible avec la moto
à l'arrêt ou en marche.
Poussez le bouton de réglage vers le haut
pour relever le pare-brise et vers le bas pour
l'abaisser.
Le pare-brise peut être réglé comme suit :
•Contact établi - le pare-brise peut être
réglé ;
•Moteur démarré - le pare-brise retourne
à la position mémorisée à la coupure du
contact ;
•Moteur démarré, mais le pare-brise a été
réglé avec le contact établi avant le
démarrage - le pare-brise ne bouge pas
car la position mémorisée a été
remplacée par l'utilisateur ;
•Contact coupé - la position actuelle du
pare-brise est mémorisée et le pare-brise
est abaissé.
Si le pare-brise rencontre une résistance
avant d'atteindre sa limite inférieure ou
supérieure, le système "anti-pincement"
sensible à la pression est activé. Le pare-brise
s'arrête et repart légèrement en arrière pour
éviter l'obstruction.
85
Page 86
Informations générales
Avertissement
2
3
4
1
Le système "anti-pincement" sensible à la
pression est conçu pour fonctionner
correctement avec les pare-brise
approuvés par Triumph. Le montage d'un
pare-brise modifié ou non approuvé peut
affecter le fonctionnement du système
"anti-pincement" sensible à la pression ou
de le rentre inopérant. Pour éviter des
blessures corporelles et des dommages à la
moto, montez toujours un pare-brise
approuvé par Triumph.
Si la batterie de la moto est débranchée pour
une raison quelconque, la position
mémorisée du pare-brise sera perdue et le
pare-brise devra être réglé manuellement
après le rebranchement de la batterie.
Voyez les informations sur le nettoyage du
pare-brise à la page 16 8 .
Sacoches
Note :
•La même procédure peut être suivie
pour la dépose et la repose des
sacoches gauche et droite.
•La sacoche porte trois marquages
sur la périphérie du barillet de
serrure. Pour verrouiller, ouvrir ou
retirer les sacoches, la fente de la
serrure doit être alignée avec les
symboles correspondants autour du
barillet, comme illustré.
1. Fente de la serrure (illustrée en
position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
86
Page 87
Informations générales
1
cgds
2
chtm
4
1
2
3
Pour déposer chaque sacoche :
1. S e r r u r e
2. Poignée de transport
Pour déverrouiller la sacoche et la retirer de
ses supports, tournez la clé en position
libérée et soulevez la poignée de transport au
maximum. Soulevez la sacoche pour la
libérer de ses supports.
Pour installer chaque sacoche :
Introduire la clé dans la serrure. Tournez la
clé en position libérée et soulevez la poignée
de transport au maximum.
2
Positionnez la sacoche sur la moto et
engagez ses crochets fixes avec les points de
montage.
Le support de montage inférieur doit
s'engager dans la cuvette de positionnement
moulée dans l'avant de la sacoche.
1. Crochets fixes de sacoche
2. Supports de sacoche
3. Support de positionnement
1
4. Cuvette de positionnement
Verrouillez la sacoche sur le porte-sacoche en
abaissant à fond la poignée de transport en
cgds
1. S e r r u r e
position complètement fermée tout en
tournant la clé en position verrouillée. Retirez
la clé.
2. Poignée de transport
87
Page 88
Informations générales
2
3
4
1
Attention
Avertissement
Utilisation des sacoches
1. Fente de la serrure (illustrée en
position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
Pour déverrouiller et ouvrir la sacoche,
insérez la clé et tournez-la en position
déverrouillée, puis appuyez sur la plaque
d'ouverture. Le couvercle peut alors être
ouvert.
Le couvercle de sacoche a deux positions
de verrouillage, la première jouant le rôle
de crochet de sécurité. Assurez-vous
toujours que le couvercle de sacoche est
fermé à la deuxième position de
verrouillage car la sacoche ne sera pas
étanche à la première position. Si la moto
est conduite avec le couvercle de sacoche
dans cette position, l'eau et la poussière
pourront pénétrer dans la sacoche et
endommager son contenu.
Note :
•En raison de l'efficacité du joint du
couvercle de sacoche, une certaine
force pourra être requise pour
fermer le couvercle à la deuxième
position de verrouillage.
Pour fermer et verrouiller la sacoche, fermez
le couvercle jusqu'au deuxième déclic.
Tournez la clé à la position verrouillée et
retirez-la.
La charge maximale de sécurité pour
chaque sacoche est de 10 kg. Ne dépassez
jamais cette limite de charge car cela
1
2
cgds
1. S e r r u r e
2. Plaque d'ouverture
pourrait rendre la moto instable et
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
88
Page 89
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Les deux sacoches montées sur cette moto
sont prévues pour être montées par paire.
Ne conduisez jamais la moto avec une
seule sacoche en place. Si la moto est
conduite avec une sacoche en place, elle
risque de devenir instable et d'entraîner
une perte de contrôle et un accident.
Les deux sacoches montées sur cette moto
sont reliées par une barre de liaison réglée
en usine pour améliorer la stabilité. Cette
barre de liaison permet un léger
mouvement latéral des sacoches,
indépendamment de la moto.
Ne déposez ou ne réglez pas la barre de
liaison car cela affecterait la stabilité de la
moto. Si la barre de liaison n'est pas en
place ou si elle est mal réglée, la moto
pourra devenir instable et le conducteur
pourra en perdre le contrôle et avoir un
accident.
Un chargement incorrect peut rendre la
conduite dangereuse et entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Les charges doivent toujours être
également réparties des deux côtés de la
moto. La charge doit être correctement
fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se
déplacer pendant que la moto est en
marche.
Vérifier régulièrement la fixation de la
charge (mais pas pendant la marche) et
s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière
de la moto. Ne dépassez jamais la charge
maximale autorisée de 239 kg.
Cette charge maximum comprend le poids
combiné du conducteur, du passager, des
accessoires éventuels, et de toute charge
transportée.
Après avoir posé ou déposé les sacoches,
conduire la moto dans un endroit sûr, à
l'écart du trafic, pour se familiariser avec les
nouvelles caractéristiques de
comportement. La conduite de la moto
alors qu'on n'est pas habitué à ses
nouvelles caractéristiques de
comportement peut entraîner une perte de
contrôle et un accident.
89
Page 90
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée
d'accessoires, ou transportant une charge
de quelque type que ce soit, à des vitesses
supérieures à 130 km/h. Dans l'une de ces
conditions, ou les deux, ne dépassez jamais
130 km/h, même si la limitation de vitesse
légale l'autorise.
La présence d'accessoires et/ou d'une
charge provoquera des changements de
stabilité et de comportement de la moto.
Si l'on ne tient pas compte des
changements de stabilité de la moto, on
risque une perte de contrôle ou un
accident. Il faut se rappeler que la limite
absolue de 130 km/h sera encore réduite
par le montage d'accessoires non
approuvés, une charge incorrecte, des
pneus usés, l'état général de la moto et de
mauvaises conditions routières ou
météorologiques.
Cette moto ne doit jamais être conduite
au-dessus de la vitesse maximale autorisée
sur route, sauf sur circuit fermé.
Ne conduisez cette moto Triumph à
grande vitesse que dans le cadre de
courses sur routes fermées ou sur circuits
fermés. La conduite à grande vitesse ne
doit être tentée que par les conducteurs
qui ont appris les techniques nécessaires
pour la conduite rapide et connaissent bien
les caractéristiques de la moto dans toutes
les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres
conditions est dangereuse et entraînera
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
90
Page 91
Informations générales
T0991
2
3
1
Top-case (le cas échéant)
Note :
•Le Top-case fait partie de
l'équipement standard sur certains
modèles Trophy SE, ou il est
disponible comme accessoires chez
votre concessionnaire Triumph
agréé pour tous les autres modèles.
•Le Top-case porte trois marquages
sur la périphérie du barillet de
serrure. Pour verrouiller, ouvrir ou
retirer le Top-case, la fente de la
serrure doit être alignée avec les
symboles correspondants autour du
barillet, comme illustré.
2
3
Topbox Lock_1
1. Fente de la serrure (illustrée en
position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
1
4
Dépose du Top-case
1. Insérer la clé et la tourner en position
libérée.
2. Soulever la poignée de transport au
maximum, tirer le Top-case en arrière et
le retirer du plateau coulissant.
Montage du Top-case
1. Déposer le capuchon en caoutchouc qui
recouvre les connecteurs électriques sur
le plateau coulissant.
1. Capuchon en caoutchouc
2. Plateau coulissant
3. Connecteurs électriques
Note :
•Pour verrouiller, ouvrir ou retirer le
Top-case, la fente de la serrure doit
être alignée avec les symboles
correspondants autour du barillet,
comme illustré.
91
Page 92
Informations générales
2
3
4
1
Topbox Lock_1
T0985
1
2
T0986_1
1
2
2. Introduire la clé dans la serrure. Tournez
la clé en position libérée et soulevez la
poignée de transport au maximum.
1. Fente de la serrure (illustrée en
position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
3. Positionner le Top-case de telle sorte que
les encoches de sa base s’engagent avec
les crochets de fixation du plateau
coulissant.
4. Abaisser le Top-case jusqu'à ce qu'il
repose à plat sur le plateau coulissant
puis le pousser en avant pour l'engager à
fond avec ses fixations.
5. Pour verrouiller le Top-case sur le plateau
coulissant, tourner la clé en position
libérée, amener la poignée de transport
en position de fermeture complète puis
tourner la clé en position verrouillée. On
doit entendre un déclic sonore lorsque la
poignée de transport est amenée en
position de fermeture complète et que le
Top-case est correctement verrouillé sur
le plateau coulissant.
Si l'on n'entend pas de déclic sonore
lorsque la poignée de transport est
amenée en position de fermeture
complète le Top-case n'est peut-être pas
correctement verrouillé sur le plateau
coulissant.
1. Serrure
2. Poignée de transport en position de
fermeture complète
1. Encoches de fixation
2. Crochets de fixation
92
Page 93
Avertissement
Après l'avoir posé, pour éviter que le
T0986_2
1
2
Avertissement
Avertissement
Top-case ne se détache pendant la marche,
toujours le saisir et le tirer fermement vers
le haut et l'arrière. Si le Top-case n'est pas
correctement fixé, il se détachera du
plateau coulissant. La mauvaise fixation ou
le détachement du Top-case risque de
causer une perte de contrôle de la moto et
un accident.
Note :
•Il est recommandé de garder le
Top-case à l'état verrouillé pendant
la conduite.
6. Vérifier que le Top-case est fermement
verrouillé au plateau coulissant.
Utilisation du Top-case
1. Pour déverrouiller le couvercle du
Top-case, insérer la clé. Tourner la clé en
position déverrouillée, puis actionner la
poignée du verrou de couvercle et la
soulever pour ouvrir le couvercle.
Informations générales
2. Pour verrouiller le couvercle du Top-case,
fermer complètement le couvercle,
tourner la clé en position verrouillée et la
retirer.
Le Top-case contient une prise pour
accessoires (voir page 83).
La charge maximum de sécurité du Topcase, lorsqu'il est monté sur les Trophy et
Trophy SE, est de 10 kg. Ne jamais
dépasser cette limite de charge car cela
pourrait rendre la moto instable et
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
La charge transportée dans le Top-case doit
toujours être correctement fixée de sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant
que la moto est en marche.
Ne dépassez jamais la charge maximale
autorisée (voir page 17 3 ).
Un chargement incorrect pourrait rendre la
conduite dangereuse et entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
1. S e r r u r e
2. Poignée de verrou de couvercle
93
Page 94
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Pour conserver les caractéristiques de
comportement de la moto avec des
bagages ou un passager et des bagages,
utiliser les réglages de suspension corrects
indiqués dans le Manuel du propriétaire.
Des réglages de suspension incorrects
pourraient modifier considérablement les
caractéristiques de comportement et
entraîner une perte de contrôle de la moto
et un accident.
Après le montage du Top-case, la moto
présentera des caractéristiques de
comportement différentes. Conduire la
moto dans un endroit sûr, à l'écart du
trafic, pour se familiariser avec les nouvelles
caractéristiques. La conduite de la moto
alors qu'on n'est pas habitué à de nouvelles
caractéristiques de comportement peut
entraîner une perte de contrôle de la moto
et un accident.
En cas de doute sur un aspect quelconque
du fonctionnement de la moto après la
pose du Top-case, contactez un
concessionnaire Triumph agréé et ne
conduisez pas la moto tant que le
concessionnaire agréé n'a pas déclaré
qu'elle pouvait être utilisée. La conduite
d'une moto alors qu'il y a le moindre doute
sur un aspect de son fonctionnement
risque d'occasionner une perte de contrôle
de la moto et un accident.
Ne jamais conduire une moto équipée
d'accessoires à des vitesses supérieures à
130 km/h. La présence d'accessoires
provoquera des changements de stabilité
et de comportement de la moto. Si l'on ne
tient pas compte des changements de
stabilité de la moto, on risque une perte de
contrôle ou un accident. Il faut se rappeler
que la limite de 130 km/h sera encore
réduite par le montage d'accessoires non
approuvés, une charge incorrecte, des
pneus usés, l'état général de la moto et de
mauvaises conditions routières ou
météorologiques.
La moto ne doit jamais être conduite audessus de la vitesse maximale autorisée,
sauf sur circuit fermé.
Ne conduire cette moto Triumph à grande
vitesse que dans le cadre de courses sur
routes fermées ou sur circuits fermés. La
conduite à grande vitesse ne doit être
tentée que par les conducteurs qui ont
appris les techniques nécessaires pour la
conduite rapide et connaissent bien les
caractéristiques de la moto dans toutes les
conditions. La conduite à grande vitesse
dans d'autres conditions est dangereuse et
entraînera une perte de contrôle de la
moto et un accident.
94
Page 95
Informations générales
R.P.M.
cboa
Rodage
Le rodage est le nom donné au processus qui
a lieu pendant les premières heures de
fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le
moteur est plus élevé quand les composants
sont neufs. Par la suite, lorsque le
fonctionnement du moteur a fait 'roder' les
pièces, ce frottement interne est
considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des
émissions à l'échappement plus basses et
optimisera les performances, l'économie de
carburant et la longévité du moteur et des
autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
•N'utilisez pas l'accélération maximale.
•Évitez constamment les hauts régimes
moteur.
•Évitez de rouler à un régime moteur
constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant
une durée prolongée.
•Évitez les démarrages et arrêts brutaux et
les accélérations rapides, sauf en cas
d'urgence.
•Ne roulez pas à des vitesses supérieures
aux ¾ du régime moteur maximum.
De 800 à 1 500 kilomètres :
•Le régime moteur peut être augmenté
progressivement jusqu'à la limite de
régime (zone rouge) pendant de courtes
durées.
Pendant et après le rodage :
•Ne faites pas tourner le moteur à un
régime excessif à froid.
•Ne laissez pas peiner le moteur.
Rétrogradez toujours avant que le
moteur commence à forcer.
•N'utilisez pas des régimes inutilement
élevés. Le passage au rapport supérieur
contribue à réduire la consommation de
carburant et le bruit, et à protéger
l'environnement.
95
Page 96
Informations générales
Avertissement
cbob
Sécurité de la conduite
Contrôles de sécurité journaliers
Procédez aux contrôles suivants chaque jour
avant de démarrer. Le temps qu'ils
demandent est minime, mais ces contrôles
contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces
contrôles, reportez-vous à la section Entretien
et réglage ou confiez la moto à votre
concessionnaire Triumph agréé pour qu'il
prenne les mesures nécessaires pour
remettre la moto en bon état de marche.
Si vous n'effectuez pas ces contrôles
chaque jour avant de prendre la route,
vous risquez de graves dégâts pour la
moto ou un accident causant de graves
blessures ou la mort.
Contrôles :
Carburant : Quantité suffisante dans le
réservoir, absence de fuites (page 69).
Huile moteur : Niveau correct visible par le
viseur transparent. Ajoutez de l'huile de la
spécification correcte selon besoin. Absence
de fuites au moteur ou au refroidisseur
d'huile (page 12 5 ).
Transmission tertiaire : Pas de fuites
d'huile (page 13 4 ).
Pneus/roues : Pressions de gonflage
correctes (à froid). Profondeur/usure des
dessins de la bande de roulement, dégâts de
pneu/roue, perforations, etc. (page 14 6 ).
Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel
du serrage/fixation correct de tous les
composants de direction et de suspension,
des essieux et de toutes les commandes.
Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations
desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais
pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun
coincement des câbles de commande
(page 14 0 ).
Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur
la pédale de frein pour vérifier que la
résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou
la pédale si sa course est excessive avant le
début de la résistance, ou si la sensation à
l'une ou l'autre commande est spongieuse
(page 13 6 ).
ABS : Après avoir démarré, vérifiez que le
témoin d'ABS ne reste pas allumé aux
vitesses supérieures à 10 km/h (page 27).
Plaquettes de frein : Il doit rester plus de
1,5 mm de matériau de friction sur toutes les
plaquettes (page 13 6 ).
96
Page 97
Informations générales
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite
de liquide de freins et d'embrayage. Le
niveau de liquide de freins doit être situé
entre les repères MAX et MIN dans les deux
réservoirs (page 13 8 ).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuites
aux joints de fourche (page 141 ).
Accélérateur : Vérifiez que la poignée
d'accélérateur retourne à la position de ralenti
sans coincement (voir page 68).
Réservoir de liquide d'embrayage : Pas
de fuite de liquide de freins et d'embrayage.
Le niveau de liquide de freins doit être situé
entre les repères MAX et MIN sur le
réservoir (page 13 3 ).
Liquide de refroidissement : Pas de fuite
de liquide de refroidissement. Vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion (moteur froid) (page 12 9 ).
Équipement électrique : Fonctionnement
correct de tous les feux et de l'avertisseur
sonore (page 61 ).
Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt
arrête le moteur (page 10 0 ).
Béquilles : Retour à la position de relevage
complet par la tension des ressorts. Ressorts
de rappel pas affaiblis ni endommagés
(page 73).
Fermez complètement le papillon.
Passez au point mort.
Coupez le contact.
Sélectionnez la première vitesse.
Calez la moto avec la béquille latérale ou
centrale sur une surface ferme, plane et
horizontale.
Verrouillez la direction.
Vous devez normalement arrêter le moteur
en coupant le contact. L'interrupteur
d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les
cas d'urgence. Ne laissez pas le contact
établi quand le moteur est arrêté. Cela
risque d'entraîner des dégâts électriques.
100
Pour mettre le moteur en
marche
Vérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteur
est en position de marche.
Vérifiez que la boîte de vitesses est au point
mort.
Mettez le contact.
Note :
•Quand le contact est établi, l'aiguille
du compteur de vitesse et celle du
compte-tours passent rapidement
de zéro au maximum puis
retournent à zéro. Les témoins du
tableau de bord s’allument puis
s’éteignent (sauf ceux qui restent
normalement allumés jusqu’au
démarrage du moteur – voyez
‘Témoins’ à la page 24). Il n'est pas
nécessaire d'attendre que les
aiguilles retournent à zéro pour
mettre le moteur en marche.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.