TRIUMPH TROPHY User Manual [fr]

Page 1
Avant-propos
Avertissement
Attention
AVANT-PROPOS
Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Trophy et Trophy SE. Rangez toujours ce manuel du conducteur avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.
Avertissement, Attention et Note
Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles.
Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.
Note :
Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération.
1
Page 2
Avant-propos
Étiquettes d'avertissement
À certains emplacements sur la moto, le symbole (gauche) est affiché. Ce symbole signifie "ATTENTION : CONSULTEZ LE MANUEL" et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné.
N'essayez jamais de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans vous reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel.
Voir à la page 10 l'emplacement de toutes les étiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agréé. Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Tri um ph .
Pour trouver votre concessionnaire Triumph le plus proche, visitez le site Triumph à www.triumph.co.uk ou téléphonez au distributeur agréé de votre pays. Leur adresse figure dans le carnet d'entretien qui accompagne ce manuel.
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :
À quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et
d'utiliser le véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque.
Antidémarrage et système de contrôle de la pression des pneus
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des Réglementations FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles ;
Ce dispositif doit accepter toutes interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
Des changements ou modifications au dispositif pourraient annuler l'autorisation de l'utilisateur à exploiter l'équipement.
2
Page 3
Manuel du propriétaire
Avertissement
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Veuillez lire ce manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Ce manuel est également disponible chez votre concessionnaire local dans les langues suivantes :
allemand ;
•anglais;
espagnol ;
italien ;
japonais ;
•néerlandais;
suédois.
Avant-propos
Ce manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations. Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention. Veuillez nous aider en veillant à ce que votre concessionnaire ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
3
Page 4
Avant-propos
Informations
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 09.2012 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3852648 édition 1.
Table des matières
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduite de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Accessoires, chargement et passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Entretien et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3
4
Page 5
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
1
AVANT-PROPOS – SÉCURITÉ D'ABORD
La moto
La moto est équipée d'un convertisseur
Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort.
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car. Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager.
Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale de 239 kg.
catalytique sous le moteur. Tout comme le système d'échappement, il atteint une température très élevée pendant le fonctionnement du moteur. Évitez tout contact des matériaux inflammables comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles, les vêtements et les bagages, etc. avec le système d'échappement ou le convertisseur catalytique, car ils risqueraient de s'enflammer.
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale (5 mm de l'indicateur d'inclinaison restant) pourra être inclinée jusqu'à un angle dangereux.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
1. Indicateur d'angle d'inclinaison
5
Page 6
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
cbma
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement
L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE :
Arrêtez toujours le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant.
Si vous avez avalé ou respiré de l'essence ou si elle a pénétré dans vos yeux, consultez immédiatement un médecin.
Si vous avez répandu de l'essence sur votre peau, lavez-vous immédiatement à l'eau savonneuse et enlevez immédiatement les vêtements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.
Ne mettez jamais votre moteur en marche et ne le laissez jamais tourner dans un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent causer rapidement une perte de conscience et la mort. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré.
Casque et vêtements
Le conducteur de la moto et son passager doivent tous deux porter un casque de moto, des bottes, des lunettes de protection, des gants, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive. Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.
Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Votre casque et celui de votre passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à votre tête et à celle de votre passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Portez toujours une visière ou des lunettes homologuées pour améliorer votre vision et vous protéger les yeux.
6
Page 7
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Stationnement Pièces et accessoires
Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
Engagez la première vitesse pour contribuer à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille.
Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de la moto" de ce Manuel du propriétaire.
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
7
Page 8
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Entretien/Équipement Conduite
Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement.
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement. La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi. Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation. Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Ne conduisez jamais la moto lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entraîner une perte de contrôle et un accident.
Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto. La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites.
La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Conduisez toujours défensivement et portez l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface. Rappelez­vous que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture.
8
Page 9
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.
Observez continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et adaptez-y votre conduite. Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident. Ces forces sont notamment les suivantes :
Turbulences causées par les autres véhicules ;
Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées ;
Intempéries ;
Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Guidon et repose-pieds
Le conducteur doit garder le contrôle du véhicule en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident.
Pendant la marche du véhicule, le conducteur et le passager doivent toujours utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles.
9
Page 10
Étiquettes d'avertissement
Liquide de
refroidissement
(page 12 9 )
Pneus
(page 14 6 )
Contrôle de pression des pneus
(selon l'équipement) (page 50)
Pare-brise
(page 16 8 )
Rangement
de cockpit (page 113 )
Casque
(page 6)
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.
Emplacements des étiquettes d'avertissement - Trophy et Trophy SE
R.P.M.
chqw
10
Page 11
Étiquettes d'avertissement
Attention
Contrôles de sécurité journaliers
(page 96)
Carburant sans plomb
(page 69)
Huile moteur
(page 12 5 )
Coffre de rangement
de cockpit (page 113 )
Rodage
(page 95)
Emplacements des étiquettes d'avertissement - Trophy et Trophy SE (suite)
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.
P
b
R.P.M.
X
X
chqt
11
Page 12
Identification des pièces
chqw
12468
111213151617
14 910
3
7
5
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. P h a r e
2. Indicateur de direction avant
3. Prise accessoires
4. Interrupteur de selle avant chauffante (le cas échéant)
5. Boîtes à fusibles
6. Rangement de la trousse à outils et du verrou antivol accessoire
7. Prise pour accessoires (le cas échéant)
8. Prise pour accessoires de Top-case
9. Verrou de selle
(le cas échéant)
10. Étrier de frein arrière
11. Béquille centrale
12. Réglage d'amortissement de détente de ressort de suspension arrière (modèles sans suspension électronique Triumph (TES))
13. Pédale de changement de vitesses
14. Béquille latérale
15. Vase d'expansion de liquide de refroidissement
16. Étrier de frein avant
17. Disque de frein avant
12
Page 13
Identification des pièces
chqt
18 19
27
22 23 24
282931
30
20
2526
21
32
18. Interrupteur de selle arrière chauffante (le cas échéant)
19. Réservoir de liquide du frein arrière
20. Relais (les deux côtés)
21. Réservoir de carburant et bouchon de réservoir
22. Réglage d'amortissement de détente de fourche avant (modèles sans suspension électronique Triumph (TES))
23. Batterie et fusible principal
24. Antenne radio (modèles équipés du système audio)
25. Fourche avant
26. Viseur transparent de niveau d'huile moteur
27. Bouchon de remplissage d'huile
28. Pédale de frein arrière
29. Réglage de précharge de ressort de suspension arrière (modèles sans suspension électronique Triumph (TES))
30. Silencieux
31. Disque de frein arrière
32. Ensemble clignotant arrière/feu arrière
13
Page 14
Identification des pièces
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
13
14151617182021222324 19
121
Identification des pièces (suite)
1. Levier d'embrayage
2. Bouton d'appel de phare
3. Inverseur route/croisement
4. Bouton de défilement des instruments
5. Réservoir de liquide d'embrayage
6. Compteur de vitesse
7. Bouton des feux de détresse
8. Écran d'affichage multifonction
9. Compte-tours
10. Réservoir de liquide du frein avant
11. R é t r o v i s e u r
12. Levier de frein avant
13. Interrupteur d'arrêt du moteur
14. Bouton de démarreur
14
15. Bouton de réglage de régulateur de vitesse
16. Bouton MARCHE/ARRÊT du régulateur de vitesse
17. Commutateur d'allumage
18. Bouchon de réservoir de carburant
19. Commandes audio (modèles équipés du système audio)
20. Commutateur de réglage de pare-brise
21. Commutateur de poignées chauffées
22. Bouton de sélection des instruments
23. Commutateur d'indicateurs de direction
24. Bouton d'avertisseur sonore
Page 15
NUMÉROS DE SÉRIE
chsm
1
Numéros de série
Numéro d'identification du véhicule (VIN)
1
chsk
1. Numéro d'identification du véhicule (VIN)
Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est poinçonné dans le cadre, près du roulement de colonne. Il figure aussi sur une plaque rivetée au côté gauche de la colonne de direction.
Notez le numéro d'identification du véhicule dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au-dessous de la boîte de vitesses.
Notez le numéro de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.
15
Page 16
Numéros de série
Page réservée
16
Page 17
Informations générales
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Table des matières
Disposition du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposition de l'écran d'affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Compteur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Écran d'affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Faisceau de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Point mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Basse pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Témoin de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin d'alarme/antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Témoin de suspension électronique Triumph (TES)
(motos équipées de la suspension électronique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Symbole de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Témoin d'antipatinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Témoin de régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Écran d'affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Température d'air ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Affichage de position de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Thermomètre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Selles chauffantes (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicateur de périodicité d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Avertissement de batterie déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
17
Page 18
Informations générales
Zone d'affichage centrale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ordinateurs de bord 1 et 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remise à zéro de l'ordinateur de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Menu Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Profils 1 et 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Menu Ajustement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Trip Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Moto Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zone d'affichage des messages inférieure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicateurs de direction à extinction automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Unités de mesure (impériales, US ou métriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
N° d'identification du capteur TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Affichage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Piles des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Symbole TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Antipatinage Triumph (TTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglages de l'antipatinage Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Suspension électronique Triumph (TES) (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Activation du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Désactivation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Augmentation de la vitesse pendant l'utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . 60
Diminution de la vitesse pendant l'utilisation du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . 60
Clé de contact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Commutateur d'allumage/ Verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Antidémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
18
Page 19
Informations générales
Commutateurs au guidon côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bouton MARCHE/ARRÊT du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bouton de réglage de régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Commutateurs au guidon côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Inverseur route/croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bouton d'avertisseur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bouton de défilement des instruments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bouton de sélection des instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Commutateur de pare-brise et de poignées chauffantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Motos sans système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Motos avec système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Utilisation des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Carburant préconisé/Ravitaillement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Qualité du carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Béquilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Trousse à outils, manuel du propriétaire et manuel du système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Selles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Selle passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Selle du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Réglage de hauteur de la selle conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Selles chauffantes (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
19
Page 20
Informations générales
Emplacement de rangement du verrou antivol accessoire Triumph D-lock . . . . . . . . . . . . . . 78
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Coffres de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Coffre de rangement de cockpit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Coffre de rangement de dessous de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Crochets pour casque et pour bagages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Crochets pour casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sangles et crochets pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Prises électriques pour accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Sacoches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pour déposer chaque sacoche : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pour installer chaque sacoche :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Utilisation des sacoches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Top-case (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Dépose du Top-case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Montage du Top-case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Utilisation du Top-case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sécurité de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Contrôles de sécurité journaliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
20
Page 21
Disposition du tableau de bord
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
MPH
64
1892
ODO
144.2
1718 1516 1314 12 91011
12 345
6
7
8
21
20
19
Informations générales
1. Compteur de vitesse
13. Écran d'affichage multifonction (voir
2. Compte-tours
3. Témoin d'indicateurs de direction
14. Témoin d'indicateurs de direction
droits
4. Témoin d'état de l'alarme/
15. Témoin d'antipatinage Triumph antidémarrage (l'alarme est montée en accessoire)
16. Témoin de pression des pneus (si la
5. "Zone rouge" du compte-tours
6. Témoin de batterie
7. Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
8. Témoin de bas niveau de carburant
9. Témoin de basse pression d'huile
10. Témoin de point mort
11. Témoin d'anomalie de gestion du
17. Capteur de lumière ambiante
18. Témoin de faisceau de route
19. Témoin d'ABS
20. Témoin de régulateur de vitesse
21. Témoin de suspension électronique
moteur
12. Bouton des feux de détresse
page suivante)
gauches
(TTC)
moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))
Triumph (TES) (motos équipées de la suspension électronique)
21
Page 22
Informations générales
Disposition de l'écran d'affichage multifonction
25
3
10:08
4 6
2°C
6
TRIP 1
62
MPH
1
ODO
10
144.2
1892
64
MPH
9
7
8
1. Jauge de carburant
2. Zone d'affichage d'information centrale
3. Montre
4. Vitesse sélectionnée
5. Symbole de gel
6. Affichage de température d'air ambiant
22
7. Thermomètre de liquide de refroidissement
8. Témoin de selle chauffante (le cas échéant)
9. Zone d'affichage de messages inférieure
10. Témoin de poignées chauffantes (le cas échéant)
Page 23
Informations générales
Attention
Compteur de vitesse
Le compteur analogique indique la vitesse de la moto. L'affichage indique la vitesse de la moto en incréments d'un kilomètre à l'heure.
Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la "zone rouge". Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au­dessus du régime maximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du compte-tours dans la "zone rouge", car cela pourrait endommager gravement le moteur.
Écran d'affichage multifonction
L'écran d'affichage multifonction donne des informations, messages et avertissements sur diverses fonctions de la moto. Ces informations sont affichées de trois manières : de façon permanente, automatiquement selon besoin, ou sélectionnées par le conducteur.
Les messages permanents sont, notamment :
•la montre;
la vitesse sélectionnée ;
la température d'air ambiant ;
la température du liquide de refroidissement ;
l'état des selles chauffantes avant et arrière (le cas échéant et si activées) ;
l'état des poignées chauffantes avant et arrière (le cas échéant et si activées) ;
la jauge de carburant.
Les messages automatiques sont, notamment :
les messages d'information ;
les messages d'avertissement.
Les messages automatiques peuvent être accompagnés d'un témoin lumineux.
Les messages qui peuvent être sélectionnés par le conducteur sont, notamment :
ordinateur de bord 1 ;
ordinateur de bord 2 ;
menu paramètres (si la moto est arrêtée) ;
menu réglage (si la moto est en marche).
Les fonctions et le fonctionnement de l'écran d'affichage multifonction sont décrits en détail à partir de la page 32.
23
Page 24
Informations générales
Attention
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
OIL PRESSURE LOW
chdo
1
2
Témoins
Note :
Lorsque vous mettez le contact, les témoins du tableau de bord s'allument pendant 1,5 secondes puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, comme décrit aux pages suivantes).
Les témoins sont situés dans le compteur de vitesse ou dans le compte-tours.
Indicateurs de direction
Quand le commutateur des
indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite, le témoin clignote à la même fréquence que les indicateurs de direction.
Faisceau de route
Lorsque le contact est établi et
que l'inverseur route/croisement
est en position 'route', le témoin de faisceau de route s'allume.
Bas niveau de carburant
Le témoin de bas niveau de
carburant s'allume quand il reste
environ 4,5 litres de carburant
dans le réservoir.
Basse pression d'huile
Lorsque le contact est établi, le
témoin de basse pression d'huile s'allume. Le témoin de basse pression d'huile s'éteint dès que le moteur a démarré, à condition que la pression d'huile soit correcte.
Moteur en marche, si la pression d'huile baisse dangereusement, le témoin de basse pression d'huile s'allume dans le compte-tours et PRESSION HUILE BASSE apparaît aussi sur l'écran d'affichage inférieur.
Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.
Point mort
Le témoin de point mort s'allume quand la boîte de vitesses est au
point mort (aucune vitesse engagée). Le témoin s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort et le commutateur d'allumage en position contact établi.
1. Témoin de basse pression d'huile
2. Message au tableau de bord
24
Page 25
Informations générales
Attention
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
COOLANT TEMP HIGH
chdo
1
2
Avertissement
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
Moteur en marche, si la
température de liquide de
refroidissement du moteur d'huile
monte dangereusement, le témoin de surchauffe s'allume dans le compte-tours et TEMP MOTEUR HAUTE apparaît aussi sur l'écran d'affichage inférieur.
Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur
Le témoin d'anomalie du système de gestion du moteur s'allume
brièvement quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur.
Si le témoin d'anomalie s'allume pendant la marche du moteur, cela indique qu'un défaut s'est produit dans un ou plusieurs des systèmes commandés par le système de gestion du moteur. Dans ce cas, le système de gestion du moteur passera en mode 'dépannage' pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet néanmoins au moteur de fonctionner.
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note :
1. Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
2. Message au tableau de bord
Si le témoin d'anomalie clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie dès que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas.
25
Page 26
Informations générales
Témoin de batterie
Lorsque le contact est établi, le témoin de batterie s'allume. Le
témoin de batterie s'éteint dès que le moteur a démarré, à condition que la tension de batterie soit correcte.
Moteur en marche, si la tension de batterie baisse dangereusement, le témoin de batterie s'allume dans le compte-tours et CHARGE FAIBLE apparaît aussi sur l'écran d'affichage inférieur.
10:08
ODO
chdo
1. Témoin de faible charge de batterie
2. Message au tableau de bord
N
TRIP 1
0
144.2
1892
WARNING
BATTERY LOW
22°C
MPH
2
1
Témoin d'alarme/antidémarrage
Ce modèle Triumph est équipé d'un système antidémarrage qui
est activé lorsque le contact est coupé. Si la moto est équipée d'une alarme accessoire Triumph d'origine, l'antidémarrage fonctionnera normalement, mais le témoin d'alarme/antidémarrage fonctionnera comme décrit ci-dessous.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Sans alarme
Lorsque le contact est coupé, le témoin d'alarme/antidémarrage clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi, l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage présente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
26
Page 27
Informations générales
Avertissement
chdo
1
2
F 26 R 42
PSI
PSI
Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage des roues)
Note :
• Le régulateur de vitesse et l'antipatinage ne fonctionnent pas s'il y a un dysfonctionnement dans l'ABS et le témoin ABS est allumé.
Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque vous mettez le contact. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint.
Sauf si l'ABS présente un défaut, le témoin ne doit pas se rallumer jusqu'au prochain redémarrage du moteur.
Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'ABS allumé. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS)
Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointement avec le système de contrôle de pression des pneus (voir page 50).
Le témoin ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS indiquant quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans la zone d'affichage inférieure.
10:08
ODO
1. Témoin de pression des pneus
2. Message au tableau de bord
N
TRIP 1
0
1892
WARNING
FRONT TYRE LOW PRESSURE
22°C
MPH
Voyez aussi Freinage à la page 10 3 .
27
Page 28
Informations générales
Avertissement
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
TES SYSTEM
ADJUSTMENT IN PROGRESS
1
2
chdo
La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20°C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas (voir page 14 7 ). Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.
Arrêtez la moto si le témoin de pression des pneus s'allume. Ne conduisez pas la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.
La conduite de la moto avec des pneus incorrectement gonflés pourra entraîner une perte de contrôle et un accident.
Témoin de suspension électronique Triumph (TES) (motos équipées de la suspension électronique)
La suspension électronique n'équipe que les modèles Trophy SE. Lorsque le contact est établi, le témoin s'allume pendant
1,5 seconde puis s'éteint.
1. Témoin TES
2. Message au tableau de bord
28
Page 29
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
2°C
1892
ODO
144.2
chdo
2
1
Le témoin a trois modes :
Réglage (voir page 54) - le témoin
s'allume une fois par seconde, et les deux messages ATTENDEZ et AJUSTEMENT EN COURS alternent sur l'affichage inférieur. Une fois le réglage terminé, le message AJUSTEMENT TERMINÉ s'affiche brièvement.
Étalonnage (voir page 56 ) - le témoin
s'allume deux fois par seconde pendant le réétalonnage du système, et les deux messages ATTENDEZ et RÉÉTALONNAGE EN COURS alternent sur l'affichage inférieur. Pendant le réétalonnage, la moto doit rester immobile. Si la moto roule, le réétalonnage cessera et le témoin restera allumé.
Défaut - Si le témoin reste allumé en
continu ou s'allume à tout autre moment, cela indique un défaut dans le système qui nécessite un diagnostic.
Le système de suspension électronique Triumph (TES) est décrit en détail à partir de la page 54.
Symbole de gel
Le symbole de gel s'allume lorsque le contact est établi et que la température de l'air ambiant est
égale ou inférieure à 4°C. Le symbole de gel reste allumé jusqu'à ce que la température monte à 6°C.
1. Symbole de gel
2. Température d'air ambiant
29
Page 30
Informations générales
Avertissement
TC
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
2
TTC SYSTEM
DISABLED
Du verglas peut se former à des températures supérieures de plusieurs degrés au point de gel (0°C), surtout sur les ponts et dans les zones ombragées.
Redoublez de prudence quand la température est basse et réduisez votre vitesse dans les conditions pouvant être dangereuses, par exemple par mauvais temps.
Une vitesse excessive, une accélération brutale ou des virages à grande vitesse sur route glissante peuvent entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Lorsque la moto est à l'arrêt, la chaleur du moteur peut affecter la précision de l'affichage de la température ambiante.
Une fois la moto en mouvement, l'affichage retourne rapidement à la normale.
Témoin d'antipatinage
Selon le réglage sélectionné pour
le système antipatinage (voir
page 53), le témoin s'allume
comme suit :
ANTIPATINAGE ACTIVÉ - le témoin est
éteint mais clignote lorsque l'antipatinage intervient pour limiter le patinage de la roue arrière ;
ANTIPATINAGE DÉSACTIVÉ - le témoin
est allumé en permanence. L'antipatinage est réactivé lorsque le contact est coupé puis rétabli.
Lorsque l'antipatinage est désactivé, le message TTC DÉSACTIVÉ s'affiche brièvement dans l'écran d'affichage inférieur.
1. Témoin d'antipatinage
2. Message au tableau de bord
30
Page 31
Informations générales
Avertissement
Avertissement
TRIP 1
MPH
60
10:08
6
22
1892
ODO
144.2
MPH
60
chdo
2
1
Si le témoin d'antipatinage s'allume et si le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en même temps, l'antipatinage présente un dysfonctionnement qui doit être diagnostiqué par votre concessionnaire Triumph local.
Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous devez accélérer et virer avec prudence sur routes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière. Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec les témoins MIL et d'antipatinage allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire diagnostiquer le défaut.
Une accélération brutale ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrière et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Témoin de régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse (voir
page 57) ne peut être activé que
lorsque la moto roule à une
ème
4 activé, son témoin s'allume au tableau de bord et la vitesse programmée est affichée dans la zone de messages inférieure.
N'utilisez le régulateur de vitesse que lorsque vous pouvez rouler en toute sécurité à vitesse constante.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ni sur routes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
vitesse de 48 à 160 km/h et en
vitesse ou supérieure. Lorsqu'il est
1. Témoin de régulateur de vitesse
2. Message au tableau de bord
31
Page 32
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
2
TRIP 1
MPH
0
10:08
1
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
Écran d'affichage multifonction
Montre
La montre affiche l'heure au format 12 ou 24 heures.
Pour changer le format de l'heure de 12 à 24 heures et pour régler l'heure, voir RÉGLAGES à la page 41 .
Température d'air ambiant
La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.
Pour changer les degrés d'affichage de la température, reportez-vous à Changement des unités à la page 47.
1
chdo
1. M o n t r e
2. Affichage de la température
2
Affichage de position de boîte de vitesses
1. Affichage de position de boîte de
vitesses (position point mort illustrée)
2. Témoin de point mort
L'affichage de position de la boîte de vitesses indique quelle vitesse (1 à 6) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique "N" et le témoin de point mort s'allume.
1. Affichage de position de boîte de
vitesses (première vitesse illustrée)
32
Page 33
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
1
26°C
1892
ODO
144.2
Attention
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
COOLANT TEMP HIGH
chdo
1
2
Thermomètre de liquide de refroidissement
1
chdo
1. Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Lorsqu'on met le contact, les huit barres de l'affichage apparaissent. Quand le moteur démarre à froid, aucune barre n'est visible. Au fur et à mesure que la température augmente, d'autres barres s'affichent. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, le nombre de barres correspondant à la température du moteur est affiché.
La plage de température normale se situe entre quatre et cinq barres.
Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, les huit barres sont affichées et se mettent à clignoter. Le témoin de surchauffe s'allume aussi dans le compte-tours et TEMP MOTEUR HAUTE apparaît dans l'affichage inférieur.
1. Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
2. Message au tableau de bord
Arrêtez immédiatement le moteur si l'un ou l'autre des avertissements de surchauffe s'affiche, sinon le moteur pourra subir de graves dommages.
33
Page 34
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
1
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
Jauge de carburant
1. Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir.
Quand le contact est établi, le nombre de barres affichées indique la quantité de carburant dans le réservoir.
Quand le réservoir est plein, les 8 barres sont affichées et quand il est vide, aucune barre n'est affichée. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide.
Lorsqu'il reste 4,5 litres de carburant, le témoin de bas niveau de carburant s'allume (voir page 24), et quelques secondes plus tard l'écran d'affichage indique l'autonomie (voir page 40). Cela indique qu'il reste environ 4,5 litres de carburant dans le réservoir et que vous devrez ravitailler à la première occasion.
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Selles chauffantes (le cas échéant)
1. Symbole de selles chauffantes
Les selles chauffantes sont un équipement standard sur les modèles Trophy SE, et sont disponibles en accessoire sur les modèles Trophy. Les selles chauffantes conducteur et passager ont des réglages OFF (arrêt), LOW (bas) et HIGH (haut). Le symbole des selles chauffantes au tableau de bord indique quelles selles sont activées et le réglage de chauffage sélectionné pour chaque selle.
34
Page 35
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
1
Lorsque les selles chauffantes sont activées, le symbole s'allume au tableau de bord comme illustré ci-dessous.
Deux selles désactivées.
Deux selles au réglage bas.
Deux selles au réglage haut.
Selle avant au réglage haut, selle arrière au réglage bas.
Selle avant au réglage bas, selle arrière au réglage haut.
Le fonctionnement du commutateur de selles chauffantes est décrit à la page 77.
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant)
1. Symbole de poignées chauffantes
Lorsque les poignées chauffantes sont activées, le symbole s'allume au tableau de bord comme illustré ci-dessous.
Les deux poignées désactivées.
Les deux poignées au réglage bas.
Les deux poignées au réglage haut.
Le fonctionnement du commutateur de poignées chauffantes est décrit à la page 79.
35
Page 36
Informations générales
SERVICE DUE
ODOMETER
405
95
chdo
1
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
144.2
WARNING
BATTERY LOW
chdo
1
2
Indicateur de périodicité d'entretien
1. Indicateur d'entretien
2. Distance restante
Lorsque vous mettez le contact et que la distance jusqu'au prochain entretien est égale ou inférieure à 800 km, la distance restante avant le prochain entretien est affichée. Si l'entretien est en retard, la distance est affichée sous la forme d'un nombre négatif.
Lorsque l'entretien a été effectué par votre concessionnaire Triumph agréé, le système est remis à zéro.
Avertissement de batterie déchargée
1. Témoin de faible charge de batterie
2. Message au tableau de bord
Si des accessoires tels que les selles chauffantes, les poignées chauffantes et les prises électriques accessoires sont montés et sont laissés sous tension avec le moteur au ralenti pendant un certain temps, ou s'il y a un défaut de batterie ou de circuit de charge, la tension de la batterie pourra tomber en dessous d'une valeur prédéterminée et faire apparaître CHARGE FAIBLE sur l'écran d'affichage.
Si CHARGE FAIBLE est visible et si les selles chauffantes et les poignées chauffantes sont sous tension, elles sont automatiquement désactivées, ainsi que les prises pour accessoires et le système audio (le cas échéant), pour permettre au circuit de charge de recharger la batterie. Le régime de ralenti du moteur pourra aussi augmenter.
36
Page 37
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
Si nécessaire, faites contrôler la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire Triump h ag ré é.
L'affichage reste allumé jusqu'à ce qu'une des conditions suivantes soit remplie :
Le circuit de charge a chargé la batterie ;
Le bouton SELECT sur le commutateur multiple gauche a été actionné ;
Le contact a été coupé.
Zone d'affichage centrale
La zone d'affichage centrale est utilisée pour afficher les deux ordinateurs de bord, le menu Réglages (moto à l'arrêt) et le menu Ajustement (si la moto roule ou n'est pas au point mort).
Le dernier ordinateur de bord sélectionné (TRIP 1 ou TRIP 2) est affiché par défaut lorsque vous mettez le contact.
Ordinateur de bord 1
Une pression sur le bouton SELECT fait basculer brièvement entre les deux ordinateurs de bord.
Voir à la page 38 tous les détails sur le fonctionnement des ordinateurs de bord.
Appuyez au moins deux secondes sur le bouton SELECT pour accéder au menu RÉGLAGES (si la moto est à l'arrêt) (voir page 41 pour tous détails sur le menu RÉGLAGES) ou au menu AJUSTEMENT (si la moto roule ou n'est pas au point mort) (voir page 43 pour tous détails sur le menu AJUSTEMENT).
Notez que vous pouvez aussi accéder au menu AJUSTEMENT quand la moto est à l'arrêt, à partir du menu RÉGLAGES.
37
Page 38
Informations générales
3
chsb_2
1
2
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
2
2
1
Ordinateurs de bord 1 et 2
Il y a deux ensembles de données d'ordinateur de bord, affichés sous la forme TRIP 1 et TRIP 2.
Chaque ordinateur affiche les mêmes données indépendamment de l'autre. Il est possible de :
Remettre à zéro indépendamment chaque ensemble de données. Trip 2 peut aussi être configuré pour se remettre à zéro automatiquement après un délai programmable de 1 à 8 heures.
Sélectionner quelles seront les trois données affichées sur chaque écran d'ordinateur de bord.
Les lignes supérieure et inférieure de chaque affichage d'ordinateur de bord sont sélectionnées dans le menu RÉGLAGES et sont alors affichées en permanence lorsque l'écran en question est affiché. Lorsque cet écran est affiché, il est alors possible de faire défiler la liste de données restantes pour changer ce qui est indiqué sur la ligne centrale.
Si une donnée est affichée en permanence sur la ligne supérieure ou inférieure, elle ne peut pas être aussi affichée sur la ligne centrale.
1. Bouton de défilement, haut
2. Bouton de défilement, bas
3. Bouton SELECT
Appuyez brièvement sur le bouton de défilement du commutateur multiple gauche jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en évidence.
1. Ligne centrale de l'ordinateur de bord
2. Lignes fixes de l'ordinateur de bord
38
Page 39
Informations générales
ODO
1892
MI
58
MPH
48
MPG
48
MPG
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le bas sur le bouton de défilement (il défile dans l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
Distance du trajet ;
Durée du trajet ;
Vitesse moyenne ;
Consommation de carburant instantanée ;
Consommation moyenne de carburant ;
Carburant consommé ;
Autonomie ;
Totalisateur général ;
Compteur de vitesse numérique (ligne supérieure seulement) ;
Pressions de gonflage des pneus ­seulement si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS) ;
Réglages de la suspension électronique Triumph - Trophy SE (ligne d'affichage centrale seulement).
Chaque affichage fournit les informations suivantes :
Kilométrage
Indique la distance totale parcourue par la moto.
Vitesse moyenne
La vitesse moyenne est calculée à partir de la dernière remise à zéro de l'ordinateur de bord. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 1 km ait été parcouru.
Consommation de carburant instantanée
Indication de la consommation de carburant à un moment donné.
Consommation de carburant moyenne
Indication de la consommation de carburant moyenne. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 0,1 km ait été parcouru.
39
Page 40
Informations générales
1:54
189.2
MI
144.2
MI
4.8
GAL
F 36 R 42
PSI
PSI
MPH
0
SPORT
Durée du trajet
Le temps total écoulé depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet. L'affichage du compteur augmente pendant tout le temps que le moteur est en marche.
Autonomie
Indication de la distance probable qui pourra être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.
Distance du trajet
La distance totale parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet.
Carburant consommé
La consommation de carburant est calculée à partir de la dernière remise à zéro de l'ordinateur de bord.
Pression des pneus - si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS)
La pression de gonflage est affichée pour chaque pneu (voir page 50). Le pneu avant est identifié par la lettre F et le pneu arrière par la lettre R.
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse numérique affiche la vitesse actuelle dans l'unité sélectionnée (mph ou km/h). L'unité est sélectionnée indépendamment des unités sélectionnées dans le menu de configuration de la moto.
Réglages TES (Trophy SE seulement)
L'affichage indique les réglages actuels du système TES ; la ligne supérieure indique le mode TES (voir page 54) et la ligne inférieure indique la charge TES (voir page 54).
40
Page 41
Informations générales
Remise à zéro de l'ordinateur de bord
Pour remettre à zéro l'un des ordinateurs de bord, sélectionnez et affichez celui qui doit être remis à zéro, puis appuyez sur le bouton de défilement, dans l'une ou l'autre direction, pendant 2 secondes. Après 2 secondes, le compteur de trajet affiché se remet à zéro.
Les données suivantes sont remises à zéro :
durée du trajet ;
distance du trajet ;
consommation moyenne de carburant ;
carburant consommé ;
vitesse moyenne.
Trip 2 peut aussi être configuré pour se remettre à zéro automatiquement après un délai programmable de 1 à 8 heures (voir page 46).
Menu Réglages
Pour accéder au menu réglages : moto à l'arrêt et au point mort, appuyez sur le bouton SELECT du commutateur multiple gauche jusqu'à ce que RÉGLAGES soit mis en évidence dans l'écran d'affichage.
Appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner.
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le bas sur le bouton de défilement (il défile dans l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut).
Le menu réglages fournit les informations suivantes :
•QUITTER;
PROFIL 1 et 2 (voir page 42);
AJUSTEMENT (voir page 43);
TRIP CONFIG (voir page 45);
MOTO CONFIG (voir page 45).
10:08
N
22°C
SETTINGS
EXIT
PROFILE 1
PROFILE 2
ADJUSTMENT
TRIP SETUP
BIKE SETUP
Menu Réglages
Sélectionnez QUITTER pour retourner à l'écran TRIP préalablement sélectionné.
41
Page 42
Informations générales
10:08
N
22°C
TES LOADING
EXIT
TTC MODE
TES MODE
PROFILE 1
HEADLIGHT
Profils 1 et 2
Il est possible de créer deux profils utilisateur qui enregistreront les réglages personnels pour :
• Réglages du MODE Suspension électronique Triumph (TES) - modèles Trophy SE uniquement. Voir page 54 pour la description complète du MODE TES.
Réglages de CHARGEMENT de la suspension électronique Triumph (TES) (précharge arrière) - modèles Trophy SE uniquement. Voir page 54 pour la description complète du MODE TES.
• Réglage du MODE antipatinage Triumph (TTC). Voir page 53 pour la description complète du MODE TTC.
•Réglage PHARE. Voir page 44 pour la description complète de PHARE.
Des profils peuvent être utilisés pour enregistrer les réglages selon les préférences individuelles, les styles de pilotage différents ou les conditions différentes de chargement de différents pilotes.
Menu Profil
Après avoir entré l'un ou l'autre profil, appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en évidence. L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le bas sur le bouton de défilement (il défile dans l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
CHARGER - appuyez sur le bouton SELECT pour charger le profil sélectionné et quitter.
MODIFIER - appuyez sur le bouton SELECT pour pouvoir modifier le profil actuel. Le profil n'est pas chargé automatiquement après avoir été modifié. Il faut le charger (voir ci-dessus) après l'avoir enregistré. Le profil est enregistré automatiquement après avoir été modifié.
ANNULER - quitte sans charger ni modifier le profil actuel.
42
Page 43
Informations générales
Avertissement
TES MODE
COMFORT
Menu Ajustement
Tous ajustements apportés à la moto pendant la marche ne doivent être effectués que lorsque cela peut être fait sans danger.
Après avoir effectué des ajustements, il est recommandé de conduire la moto dans un endroit sûr à l'écart de la circulation pour se familiariser avec ses nouvelles caractéristiques de comportement.
Si vous effectuez des ajustements aux réglages de la moto en roulant à vitesse élevée, en virage ou au freinage, ou quand le trafic est dense ou la visibilité mauvaise, vous risquez une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
Vous pouvez accéder à l'écran AJUSTEMENT quand la moto est à l'arrêt ou en marche. Toutefois, sur les motos équipées du système TES, l'ajustement du chargement TES n'est possible qu'à l'arrêt.
Une fois l'écran AJUSTEMENT affiché, appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en évidence. L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le bas sur le bouton de défilement (il défile dans l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
Mode TES (modèles Trophy SE seulement) - appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner les modes SPORT, NORMAL ou CONFORT. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter. Voir page 54 pour la description complète du mode TES.
Ajustement du mode TES -
Confort illustré
10:08
N
ADJUSTMENT
EXIT
TES MODE
TES LOADING
TTC MODE
HEADLIGHT
Menu Ajustement
22°C
43
Page 44
Informations générales
Avertissement
HEADLIGHT
CHARGE TES (modèles Trophy SE seulement) - appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner les modes conducteur seul, conducteur + bagages ou conducteur + passager. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter. Voir page 54 pour la description complète de CHARGE TES.
TES LOADING
Ajustement CHARGE TES ­Conducteur seul + bagages
illustré
MODE TTC - appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner ON ou OFF activé ou désactivé). Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter. Voir page 53 pour la description complète du MODE TTC.
TTC MODE
ON
Ajustement du mode TTC -
ON illustré
Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifiez que les faisceaux sont réglés pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse. Un phare incorrectement réglé peut réduire la visibilité et causer un accident.
PHARE - appuyez sur le bouton de défilement pour régler le phare au moyen du curseur entre les niveaux 1 (le plus bas) et 10 (le plus haut). Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter.
Réglage du phare
Les changements apportés aux réglages MODE TES, CHARGE TES, TTC ou PHARE au moyen de l'écran AJUSTEMENT sont mémorisés dans un profil "actuel", séparément des deux profils enregistrés.
Cela permet d'apporter des changements temporaires à un profil sans modifier un profil enregistré. Toutefois, ces changements seront perdus lorsqu'un profil enregistré sera chargé.
Pour charger un profil enregistré, voir page 42.
44
Page 45
Informations générales
10:08
N
22°C
TRIP 1 RESET
EXIT
TRIP 2 ITEMS
TRIP 1 ITEMS
TRIP SETUP
TRIP 2 RESET
AUTO RESET
TRIP 1 ITEMS
LOWER
Trip Config
Une fois l'écran TRIP CONFIG affiché, appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en évidence.
Écran Trip Config
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le bas sur le bouton de défilement (il défile dans l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
TRIP 1 ITEMS - une pression sur le bouton SELECT affiche l'écran de configuration TRIP 1 et invite à sélectionner l'élément de la ligne d'affichage supérieure (ITEM 1). Sélectionnez une option à l'aide du bouton de défilement (voir page 38) et appuyez sur SELECT.
TRIP 1 ITEMS
UPPER
Trip 1 Items - Ligne d'affichage
supérieure
Le tableau de bord invitera maintenant à sélectionner l'élément de la ligne d'affichage inférieure (ITEM 2). Sélectionnez une option à l'aide du bouton de défilement (voir page 38) et appuyez sur SELECT.
Note :
Le même élément ne peut pas être affiché simultanément sur les lignes SUPÉRIEURE et INFÉRIEURE.
Trip 1 Items - Ligne d'affichage
inférieure
RAZ TRIP 1 - une pression sur SELECT remet immédiatement à zéro les données TRIP 1.
TRIP 2 ITEMS - une pression sur le bouton SELECT affiche l'écran de configuration TRIP 2 et invite à sélectionner l'élément de la ligne d'affichage supérieure (SUPÉRIEUR). Sélectionnez une option à l'aide du bouton de défilement (voir page 38) et appuyez sur SELECT. Le tableau de bord invitera maintenant à sélectionner l'élément de la ligne d'affichage inférieure (INFÉRIEUR). Sélectionnez une option à l'aide du bouton de défilement (voir page 38) et appuyez sur SELECT.
Note :
Le même élément ne peut pas être affiché simultanément sur les lignes SUPÉRIEURE et INFÉRIEURE.
45
Page 46
Informations générales
10:08
N
22°C
INDICATORS
EXIT
SET CLOCK
LANGUAGE
BIKE SETUP
SET UNITS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
ENGLISH
RAZ TRIP 2 - une pression sur SELECT remet immédiatement à zéro les données TRIP 2.
Note :
La fonction RAZ AUTO s'applique uniquement à TRIP 2. TRIP 1 doit être remis à zéro manuellement au moyen de RAZ TRIP 1, ou par la méthode décrite à la page 41.
RAZ AUTO - appuyez sur le bouton SELECT pour afficher l'écran de configuration RAZ AUTO.
AUTO RESET
4 HRS
Remise à zéro automatique
Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner OFF, 1 HR, 2 HRS, 4 HRS ou 8 HRS. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter.
À l'expiration du délai sélectionné, TRIP 2 sera remis à zéro.
Les données suivantes sont remises à zéro :
durée du trajet ;
distance du trajet ;
consommation moyenne de carburant ;
carburant consommé ;
vitesse moyenne.
Moto Config
Une fois l'écran MOTO CONFIG affiché, appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu soit mis en évidence.
Écran Moto Config
L'affichage défile dans l'ordre suivant lorsque vous appuyez vers le bas sur le bouton de défilement (il défile dans l'ordre inverse si vous appuyez vers le haut) :
LANGUE - appuyez sur le bouton SELECT pour afficher l'écran de configuration LANGUE.
Sélection de la langue
Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner ANGLAIS, FRANÇAIS, ITALIEN, ALLEMAND, ESPAGNOL, SUÉDOIS, NÉERLANDAIS OU PORTUGAIS. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter.
46
Page 47
Informations générales
SET UNITS
DISTANCE MILE
INDICATEURS - appuyez sur le bouton SELECT pour afficher l'écran de configuration des indicateurs de direction (voir page 49).
INDICATORS
AUTO
Sélection du retour automatique
des indicateurs de direction
Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner AUTO ou MANUEL. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter.
HORLOGE - une pression sur le bouton SELECT fait afficher l'écran de réglage HORLOGE et invite à choisir 12HRS ou 24HRS.
SET CLOCK
24 HR
Horloge - affichage 24 heures
illustré
Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner l'affichage de montre voulu, puis sur SELECT. Le tableau de bord affiche alors RÉGLER HEURE. Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner l'affichage de montre voulu, puis sur SELECT. Le tableau de bord affiche alors RÉGLER MINUTE. Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner l'affichage de montre voulu, puis sur SELECT pour enregistrer et quitter.
UNITÉS - une pression sur le bouton SELECT fait afficher l'écran de réglage des UNITÉS et invite à choisir MILE ou KM.
Sélection de l'unité
Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner l'unité voulue, puis sur SELECT. Le tableau de bord affiche alors ÉCONOMIE. Si MILE est sélectionné, les options disponibles sont MPG (R-U) ou MPG (USA). Si KM est sélectionné, les options disponibles sont KM/L ou L/100 KM. Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner l'unité voulue, puis sur SELECT.
Note :
Si MILE a été sélectionné ci-dessus, le tableau de bord affichera TEMP (température). Si KM est sélectionné, °C est choisi par défaut.
Utilisez le bouton de défilement pour sélectionner °F ou °C et appuyez sur SELECT.
Si la moto est équipée du système TPMS, le tableau de bord affiche alors PRESSION. Appuyez sur le bouton de défilement pour sélectionner PSI ou BAR, puis sur SELECT pour enregistrer et quitter.
47
Page 48
Informations générales
LUMINOSITÉ - appuyez sur le bouton de défilement pour régler la luminosité au moyen du curseur entre les niveaux 1 (le plus bas) et 10 (le plus haut). Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer la sélection et quitter.
BRIGHTNESS
Réglage de la luminosité
Le tableau de bord est aussi muni d'un capteur de lumière ambiante qui ajuste la luminosité des instruments à un niveau optimal pour toutes les conditions de conduite. Cela permet l'ajustement automatique du réglage préféré du conducteur à la conduite en plein jour, au crépuscule et de nuit.
Note :
Le réglage de la luminosité à la lumière artificielle (par exemple dans un garage) peut donner des résultats imprévisibles. Réglez toujours la luminosité à la lumière naturelle.
Zone d'affichage des messages inférieure
Cette zone affiche les messages d'avertissement et d'information en utilisant différentes dispositions selon le type de message.
Messages d'avertissement
Les messages d'avertissement suivants peuvent être affichés si un défaut est détecté :
•TEMP MOTEUR HAUTE (vois page 25);
PRESSION HUILE BASSE (voir page 24);
CHARGE FAIBLE (voir page 26);
ABS DÉSACTIVÉ (voir page 27);
VÉRIF MANUEL - TES (voir page 54);
TTC DÉSACTIVÉ (voir page 53);
PRESSION PNEU AVANT/ARRIÈRE BASSE (voir page 50).
Messages d'information
Les messages d'information suivants peuvent être affichés :
•ATTENDEZ - ÉTALONNAGE TES (accompagné d'une icône "attendez") (voir page 54);
ATTENDEZ - AJUSTEMENT TES EN COURS (accompagné d'une icône "attendez") (voir page 54);
AJUSTEMENT TES TERMINÉ (voir page 54);
TPMS - CHARGE FAIBLE PILE PNEU AVANT/ARRIÈRE (voir page 50 );
VÉRIF MANUEL - PANNE SYSTÈME TPMS - SIGNAL CAPTEUR (voir page 50);
48
Page 49
Informations générales
VÉRIF MANUEL - CRUISE CONTROL DÉSACTIVÉ (voir page 57);
AUDIO OFF - TENSION BASSE (se reporter au manuel du système audio) ;
AUDIO NON TROUVÉ (se reporter au manuel du système audio).
Informations TPMS (voir page 50)
Si la moto est équipée du TPMS, cette zone affichera les pressions des pneus avant et arrière.
État du régulateur de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est activé, la vitesse programmée est affichée.
Informations audio (modèles Trophy SE seulement)
Lorsque le système est activé, les informations sur la source audio actuelle sont affichées sur l'écran. Le système audio est décrit en détail dans le manuel du système audio fourni avec la moto.
Indicateurs de direction à extinction automatique
Ce modèle Triumph a une fonction d'extinction automatique des indicateurs de direction qui peut être désactivée ou activée.
Les options disponibles sont :
AUTO - L'extinction automatique des indicateurs de direction est activée. Dans ce mode, les indicateurs de direction s'éteignent automatiquement lorsque la moto a parcouru 65 mètres et que 8 secondes se sont écoulées. Si la moto est arrêtée, les indicateurs restent activés.
MANUEL - l'extinction automatique est désactivée. Les indicateurs devront être éteints manuellement (voir page 66).
Pour désactiver ou activer l'extinction automatique des indicateurs de direction, voir MOTO CONFIG à la page 47.
49
Page 50
Informations générales
Avertissement
Unités de mesure (impériales, US ou métriques)
Deux modes d'UNITÉS sont sélectionnables : MILE et KM. Si les miles sont sélectionnés, il est possible de personnaliser l'affichage pour afficher les unités en :
MPH (R-U) - la consommation de carburant est mesurée en gallons impériaux ;
MPH (USA) - la consommation de carburant est mesurée en gallons USA ;
température - °C ou °F ;
pression - PSI ou BAR.
Si les miles sont sélectionnés, il est possible de personnaliser l'affichage pour afficher les unités en :
L/100 KM - la consommation de carburant est mesurée en litres de carburant aux 100 km ;
KM/L - la consommation de carburant est mesurée en kilomètres par litre de carburant ;
température - la température par défaut pour les unités métriques est °C ;
pression - PSI ou BAR.
Pour accéder aux unités d'affichage, voir MOTO CONFIG à la page 47.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)
Malgré la présence du TPMS, il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus. La pression des pneus doit être vérifiée sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 14 7 ).
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un équipement standard sur les modèles Trophy SE, et disponible en accessoire sur les modèles Trophy. Sur les modèles Trophy, le TPMS ne doit être monté que par votre concessionnaire Triumph agréé. L'affichage du TPMS sera alors activé par votre concessionnaire Triumph agréé.
50
Page 51
Informations générales
Capteur
avant
Capteur
arrière
Fonction
Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles dans la zone d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve.
N° d'identification du capteur TPMS
Le numéro d'identification de chaque capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette fixée au capteur. Ce numéro pourra être requis par le concessionnaire pour l'entretien ou le diagnostic.
Si le TPMS a été installé en usine, des étiquettes indiquant les numéros d'identification des capteurs TPMS avant et arrière seront collées dans les espaces aux pages 51 .
Si le TPMS est monté sur la moto comme accessoire, vérifiez que le concessionnaire note les numéros d'identification des capteurs TPMS avant et arrière dans les espaces prévus ci-dessous.
51
Page 52
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
22°C
1892
ODO
F 36 R 42
PSI
PSI
chdo
1
2
chdo
1
2
Affichage du système
1. S y mb ol e TP MS
2. Affichage de pression du pneu
Vous pouvez accéder à l'affichage de la pression des pneus par l'intermédiaire de Trip 1 o u Tr i p 2 (v oi r pa ge 38).
Lorsque le système de contrôle de pression des pneus a été sélectionné, — — PSI ou BAR (les informations sur la manière de sélectionner les unités d'affichage voulues se trouvent à la page 47) apparaît dans l'écran d'affichage pour chaque pneu jusqu'à ce que la moto roule à plus de 20 km/h et que le signal de pression des pneus soit reçu.
Piles des capteurs
Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, TPMS - CHARGE FAIBLE PILE PNEU AVANT/ARRIÈRE s'affiche pendant huit secondes. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran d'affichage, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continuellement. Contactez votre concessionnaire Triumph pour faire remplacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus à la page 51 .
10:08
ODO
N
TRIP 1
0
144.2
1892
WARNING
BATTERY LOW FRONT TYRE
22°C
MPH
1. Témoin de pression des pneus
2. Message au tableau de bord
Symbole TPMS
Lorsque le contact est établi, si le symbole TPMS clignote pendant 10 secondes puis reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Le message VÉRIF MANUEL ­PANNE SYSTÈME TPMS - SIGNAL CAPTEUR s'affiche pendant huit secondes dans la zone d'affichage des messages inférieure.
Contactez votre concessionnaire Triumph agréé pour faire corriger le défaut.
52
Page 53
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Pression de gonflage des pneus
La pression des pneus indiquée sur votre tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où vous sélectionnez l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
Ne corrigez la pression de vos pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 14 7 ), et n'utilisez pas l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin.
Le système de contrôle de la pression des pneus ne doit pas être utilisé comme manomètre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus. Pour obtenir des pressions de gonflage correctes, vérifiez toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 14 7 ).
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signalez que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et confiez toujours cette opération à un concessionnaire Triumph agréé (voir page 15 0 ).
Antipatinage Triumph (TTC)
L'antipatinage Triumph ne remplace pas une conduite adaptée aux conditions routières et météorologiques en vigueur. L'antipatinage ne peut pas empêcher une perte d'adhérence due à :
un virage pris à une vitesse excessive ;
une accélération avec une inclinaison excessive ;
un freinage.
L'antipatinage ne peut pas empêcher la roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées, il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage Triumph aide à maintenir la motricité lors d'une accélération sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrière perd de l'adhérence (patine), le système antipatinage intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrière soit rétablie. Le témoin d'antipatinage clignote pendant l'intervention et le conducteur pourra remarquer un changement du bruit du moteur.
Note :
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
53
Page 54
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Réglages de l'antipatinage Triumph
N'essayez pas de régler l'antipatinage en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
L'antipatinage Triumph peut être réglé sur l'une des conditions suivantes :
ON - l'antipatinage sera activé pour limiter le patinage de la roue arrière. Le témoin sera éteint mais clignotera lorsque l'antipatinage interviendra pour limiter le patinage de la roue arrière ;
OFF - l'antipatinage est désactivé et le témoin est allumé en permanence. L'antipatinage est réactivé lorsque le contact est coupé puis rétabli.
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour accéder aux réglages du TTC, voir AJUSTEMENT à la page 43.
Suspension électronique Triumph (TES) (le cas échéant)
Après avoir réglé la suspension, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec les nouveaux réglages. Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages de suspension auxquels vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Le système de suspension électronique Triumph (TES) agit sur le réglage de l'amortissement de suspension avant et arrière et la précharge de la suspension arrière.
Le TES permet d'ajuster commodément à distance le MODE de suspension (réglages d'amortissement) et le CHARGEMENT (réglages de précharge) par l'intermédiaire du tableau de bord pendant que la moto est à l'arrêt (réglages de MODE et CHARGEMENT) ou en marche (MODE seulement).
Les trois options de MODE (amortissement) disponibles sont :
•CONFORT;
•NORMAL;
•SPORT.
54
Page 55
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
TES SYSTEM
ADJUSTMENT IN PROGRESS
chdo
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
chdo
TES SYSTEM
ADJUSTMENT COMPLETE
Les trois options de CHARGEMENT (précharge) disponibles sont :
Conducteur seul ;
Conducteur + bagages ;
Conducteur + passager.
Pour accéder aux réglages de TES, voir AJUSTEMENT à la page 43.
Une fois qu'un ajustement de mode ou de chargement a été sélectionné et que le moteur est en marche, la suspension commence à se régler, le témoin TES clignote une fois par seconde et la zone d'affichage des messages inférieure affiche le message ATTENDEZ - AJUSTEMENT TES EN COURS, jusqu'à ce que le système ait terminé l'ajustement.
Ajustement TES en cours
Une fois l'ajustement terminé, le message AJUSTEMENT TES TERMINÉ s'affiche et le témoin s'éteint.
Ajustement terminé
Si le moteur n'est pas en marche lorsqu'un profil est chargé, ou si le menu AJUSTEMENT est utilisé pour changer les réglages de MODE ou de CHARGEMENT, la demande de changement des réglages sera enregistrée.
Une fois que le moteur a démarré, l'ajustement s'effectue comme décrit ci-dessus.
Si le moteur n'est pas mis en marche avant que le contact soit coupé, le réglage demandé sera perdu et les réglages précédents seront utilisés.
Il est aussi possible de mémoriser les réglages TES dans deux profils séparés (voir page 42), ce qui permet de mémoriser des réglages pour les préférences individuelles de conducteurs différents, des styles de conduite différents ou des conditions de chargement différentes.
55
Page 56
Informations générales
TRIP 1
MPH
0
10:08
N
26°C
1892
ODO
144.2
Avertissement
Avertissement
Étalonnage du système
Le système réétalonne les moteurs d'ajustement des amortisseurs chaque fois que le contact est établi, et le moteur d'ajustement de précharge toutes les 20 fois que le contact est établi.
L'étalonnage des moteurs d'ajustement d'amortissement prend environ 2 - 3 secondes, et l'étalonnage du moteur de précharge environ 20 - 30 secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pendant le réétalonage du système, et le message ATTENDEZ - ÉTALONNAGE (accompagné d'une icône "attendez" apparaît dans l'écran d'affichage des messages inférieur.
TES SYSTEM
CALIBRATING
chdo
Étalonnage du TES
Pendant le réétalonnage, la moto doit rester immobile. Si la moto roule, le réétalonnage cessera et le témoin restera allumé.
Régulateur de vitesse
N'utilisez le régulateur de vitesse que lorsque vous pouvez rouler en toute sécurité à vitesse constante.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ni sur routes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours votre vitesse si les conditions atmosphériques et la circulation le nécessitent.
56
Page 57
Avertissement
Ne conduisez cette moto Triumph à
1
2
3
chdc
grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas s'il y a un dysfonctionnement dans l'ABS, et le témoin ABS est allumé.
Les boutons du régulateur de vitesse sont situés sur le commutateur multiple droit et ne demandent qu'un mouvement minimum du conducteur.
Le régulateur de vitesse peut être mis en marche ou arrêté à tout moment, mais il ne peut pas être activé tant que toutes les conditions décrites à la page 57 n'ont pas été remplies.
Informations générales
Activation du régulateur de vitesse
Note :
Le témoin du régulateur de vitesse ne s'allume pas tant que le régulateur n'a pas été activé par une pression sur SET/- sur le bouton de réglage.
Pour mettre le régulateur de vitesse en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
1. Bouton MARCHE/ARRÊT du régulateur de vitesse
2. Bouton de réglage de régulateur de vitesse, SET/-
3. Bouton de réglage de régulateur de vitesse, RES/+
57
Page 58
Informations générales
TRIP 1
MPH
60
10:08
6
22
1892
ODO
144.2
Pour que le régulateur de vitesse puisse être activé, les conditions suivantes doivent être remplies :
La moto roule à une vitesse comprise entre 48 et 160 km/h ;
La moto est en 4 vitesse supérieure ;
Vous avez appuyé sur SET/- sur le bouton de réglage.
Le témoin du régulateur de vitesse s'allume pour indiquer que le système est actif et programmé, et la vitesse programmée est affichée dans la zone d'affichage inférieure de l'affichage multifonction. La vitesse actuellement programmée est mémorisée jusqu'à ce que le contact soit coupé et vous pouvez la reprendre en appuyant brièvement sur l'extrémité RES/+ du bouton de réglage (voir page 59).
ème
vitesse ou une
60
MPH
Désactivation du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l'une des méthodes suivantes :
Tourner la poignée d'accélérateur à fond en avant ;
Tirer le levier d'embrayage ;
Actionner le frein avant ou arrière ;
Augmenter la vitesse au moyen de la poignée d'accélérateur pendant plus de 60 secondes ;
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt sur le commutateur multiple droit.
À condition de n'avoir pas désactivé le régulateur de vitesse en coupant le contact, vous pouvez revenir à la vitesse programmée précédente en appuyant brièvement sur l'extrémité RES/+ du bouton de réglage. La moto doit rouler entre 48 et 160 km/h et être
ème
en 4
vitesse ou sur un rapport supérieur.
chdo
1. Témoin de régulateur de vitesse
2. Vitesse programmée
Note :
L'actionnement d'un des freins ou le relâchement incomplet de l'embrayage empêchera le fonctionnement du régulateur de vitesse.
1
58
2
Page 59
Informations générales
Avertissement
1
2
3
chdc
Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse
En rétablissant le régulateur de vitesse, assurez-vous toujours que les conditions de circulation conviennent à la vitesse programmée.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
À condition de n'avoir pas désactivé le régulateur de vitesse en coupant le contact, vous pouvez revenir à la vitesse programmée précédente en appuyant brièvement sur l'extrémité RES/+ du bouton de réglage pourvu que les conditions décrites à la page 57 soient remplies.
1. Bouton MARCHE/ARRÊT du régulateur de vitesse
2. Bouton de réglage de régulateur de vitesse, SET/-
3. Bouton de réglage de régulateur de vitesse, RES/+
La vitesse programmée reste mémorisée dans le régulateur de vitesse jusqu'à ce que le contact soit coupé.
59
Page 60
Informations générales
Augmentation de la vitesse pendant l'utilisation du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse, appuyez brièvement plusieurs fois sur l'extrémité RES/+ du bouton de réglage. Chaque pression sur le bouton augmente la vitesse de 1 km/h. Si vous maintenez la pression sur le bouton, la vitesse augmentera continuellement d'une unité à la fois. Lorsque la vitesse voulue est affichée, cessez d'appuyer sur le bouton de réglage.
Pendant l'augmentation de la vitesse, l'affichage du tableau de bord indique la nouvelle vitesse programmée dans la zone inférieure. La nouvelle vitesse clignote jusqu'à ce que la moto l'ait atteinte.
Au bout de 4 secondes, l'écran repasse à l'affichage précédent.
Note :
Dans une côte raide où le régulateur de vitesse ne parvient pas à maintenir la vitesse programmée, l'affichage indique la vitesse programmée qui clignote jusqu'à ce que la moto ait de nouveau atteint la vitesse.
Un autre moyen d'augmenter la vitesse dans le régulateur de vitesse consiste à accélérer jusqu'à la vitesse voulue avec la poignée d'accélérateur puis d'appuyer sur l'extrémité SET/- du bouton de réglage.
Diminution de la vitesse pendant l'utilisation du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse, appuyez brièvement plusieurs fois sur l'extrémité SET/- du bouton de réglage. Chaque pression sur le bouton réduit la vitesse de 1 km/h. Si vous maintenez la pression sur le bouton, la vitesse diminuera continuellement d'une unité à la fois.
Pendant la diminution de la vitesse, l'affichage du tableau de bord indique la nouvelle vitesse programmée.
Lorsque la vitesse voulue a été atteinte, cessez d'appuyer sur le bouton de réglage. Au bout de 4 secondes, l'écran repasse à l'affichage précédent.
60
Page 61
Informations générales
1
Attention
Clé de contact
1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu'elle commande le verrou de direction/commutateur d'allumage, la clé de contact est nécessaire pour commander le verrou de selle, le bouchon de réservoir de carburant, les sacoches et le Top-case (le cas échéant).
A la livraison de la moto neuve, deux clés sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Notez le numéro de clé et rangez la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto.
Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
Procurez-vous toujours vos clés de rechange chez votre concessionnaire Triumph agréé. Les clés de rechange doivent être "appariées" avec l'antidémarrage de la moto par votre concessionnaire Triumph agréé.
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.
61
Page 62
Informations générales
P
U
S
H
P
O
F
F
O
N
3
2
5
1
4
Avertissement
Commutateur d'allumage/ Verrou de direction
1. Commutateur d'allumage/verrou de direction
2. Position verrouillage
3. Position contact coupé
4. Position contact établi
5. Position stationnement
Antidémarrage
Le boîtier du barillet de commutateur d'allumage sert d'antenne pour l'antidémarrage.
Lorsque le contact est coupé et la clé retirée du commutateur, l'antidémarrage est activé (voir page 26). L'antidémarrage est désactivé lorsque la clé de contact est dans le commutateur d'allumage et en position contact.
Positions du commutateur d'allumage
Le commutateur commandé par clé a quatre positions. La clé ne peut être retirée du commutateur que s'il est en position contact coupé, verrouillage ou stationnement.
POUR VERROUILLER : Tournez le guidon à fond à gauche, coupez le contact, appuyez sur la clé et relâchez-la complètement, puis tournez-la en position verrouillage.
STATIONNEMENT : Tournez la clé de la position verrouillage à la position stationnement. La direction reste bloquée et les feux de position s'allument.
Note :
Ne laissez pas le verrou de direction en position stationnement pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position contact coupé et retirez-la en laissant la moto sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entraîner des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
62
Page 63
Avertissement
Lorsque la clé est en position verrouillage
4
2
3
1
chdc
ou stationnement, la direction est verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position verrouillage ou stationnement pendant la marche de la moto, car cela bloquerait la direction. Le blocage de la direction causera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations générales
Commutateurs au guidon côté droit
1. Interrupteur d'arrêt du moteur
2. Bouton de démarreur
3. Bouton de réglage de régulateur de vitesse
4. Bouton MARCHE/ARRÊT du régulateur de vitesse
Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur d'allumage doit être en position contact établi, l'interrupteur d'arrêt du moteur doit être en position marche pour que le moteur puisse fonctionner.
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Dans une situation d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt.
63
Page 64
Informations générales
Attention
Note :
Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de causer des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie. Normalement, seul le commutateur d'allumage doit être utilisé pour arrêter le moteur.
Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position contact établi quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie.
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit être tiré vers le guidon.
Note :
Même si le levier d'embrayage est tiré vers le guidon, le démarreur ne fonctionnera pas si la béquille latérale est abaissée et si une vitesse est enclenchée.
Bouton MARCHE/ARRÊT du régulateur de vitesse
Lorsque vous appuyez sur le bouton de régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse est activé (voir page 57). Le bouton reste enfoncé jusqu'à ce que vous appuyiez dessus de nouveau pour désactiver le régulateur de vitesse.
Bouton de réglage de régulateur de vitesse
Le bouton de réglage du régulateur de vitesse est à deux voies, sa partie supérieure étant marquée RES/+ et sa partie inférieure marquée SET/- (voir page 57).
64
Page 65
Informations générales
chsb
4
7
9
5
1
2
3
6
8
10 11
Commutateurs au guidon côté gauche
Note :
Le système audio (le cas échéant) est décrit en détail dans le manuel du système audio fourni avec la moto.
Inverseur route/croisement
L'inverseur route/croisement permet de sélectionner les faisceaux de route ou de croisement. Pour sélectionner le faisceau de route, poussez le commutateur en avant. Pour sélectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur en arrière. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume aussi.
Note :
Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu de position, le feu arrière et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi.
1. Inverseur route/croisement
2. Commutateur d'indicateurs de direction
3. Bouton d'avertisseur sonore
4. Bouton d'appel de phare
5. Bouton de défilement des instruments
6. Bouton de sélection des instruments
7. Commutateur de réglage de pare-brise
8. Commutateur de poignées chauffantes (les poignées chauffantes sont disponibles en accessoire)
9. Commandes audio (le cas échéant)
10. Bouton de PRÉRÉGLAGE audio (le cas échéant)
11. Bouton MODE/MENU audio (le cas échéant)
Le phare ne s'allume que lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche. Il est également possible d'allumer le phare, sans mettre le moteur en marche, en tirant le levier d'embrayage puis en mettant le contact. Le phare s'allume alors et reste allumé lorsque vous relâches le levier d'embrayage. Le phare s'éteint pendant que vous appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
65
Page 66
Informations générales
3
chsb_2
1
2
Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite et relâché, les indicateurs correspondants clignotent.
Le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction est activé huit secondes après l'actionnement d'un indicateur de direction. Huit secondes après l'actionnement de l'indicateur de direction, et lorsque la moto a parcouru 65 mètres supplémentaires, le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction éteint les indicateurs. Il est possible d'arrêter manuellement les indicateurs.
Pour éteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyez sur le commutateur de commande et relâchez-le en position centrale.
Pour désactiver le système d'extinction automatique des indicateurs de direction, voir page 49.
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage en position contact établi, l'avertisseur retentit.
Bouton d'avertisseur optique
Note :
Le bouton d'avertisseur optique ne fonctionne que pendant la marche du moteur.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur optique, le faisceau de route s'allume. Il reste allumé tant que vous maintenez la pression sur le bouton, et s'éteint dès que vous le relâchez.
Bouton de défilement des instruments
Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton de défilement, il fait défiler le menu visible sur l'écran d'affichage du tableau de bord.
Bouton de sélection des instruments
Lorsque vous appuyez sur le bouton SELECT, il sélectionne l'élément du menu mis en évidence sur l'écran d'affichage du tableau de bord.
1. Bouton de défilement, haut
2. Bouton de défilement, bas
3. Bouton SELECT
66
Page 67
Informations générales
2
chsb_1
1
1
Commutateur de pare-brise et de poignées chauffantes
1. Commutateur de pare-brise
2. Commutateur de poignées chauffantes
Motos sans système audio
Le commutateur de pare-brise et de poignées chauffantes est situé du côté gauche du guidon, à côté du commutateur multiple gauche.
Pour le réglage du pare-brise, voir page 84. Pour le fonctionnement des poignées
chauffantes, voir page 79.
Motos avec système audio
Les motos équipées du système audio ont un jeu de commutateurs supplémentaire situé près du commutateur de pare-brise et de poignées chauffantes.
Le système audio est décrit en détail dans le manuel du système audio fourni avec la moto.
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyez brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse situé sur le tableau de bord.
Il faut que le contact soit établi pour que les feux de détresse fonctionnent, mais ils restent activés si le contact est coupé jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur l'interrupteur de feux de détresse.
1. Interrupteur de feux de détresse
67
Page 68
Informations générales
Avertissement
Commande d'accélérateur
3
2
1
1. Position papillons ouverts
2. Position papillons fermés
3. Position d'annulation du régulateur de vitesse
Ce modèle Triumph possède une poignée d'accélérateur tournante électronique pour ouvrir et fermer les papillons par l'intermédiaire du module de commande du moteur. Il n'y a pas de câbles à action directe dans le système.
La poignée d'accélérateur donne une sensation de résistance lorsque vous la tournez en arrière pour ouvrir les papillons. Lorsque vous relâchez la poignée, elle retourne en position papillons fermés sous l'action de son ressort de rappel intérieur et les papillons se ferment.
À partir de la position fermée, la poignée d'accélérateur peut être tournée en avant de 3 à 4 mm pour désactiver le régulateur de vitesse (voir page 58).
Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu pour la commande d'accélérateur.
En cas de dysfonctionnement de la commande d'accélérateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produire :
Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accélérateur limités ;
Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti accéléré seulement ;
Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas.
Pour toutes les conditions ci-dessus, contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
68
Page 69
Informations générales
Attention
Attention
P
b
Utilisation des freins
À faible ouverture des papillons (environ 20°), les freins et l'accélérateur peuvent être utilisés simultanément.
Au grandes ouvertures des papillons (plus de 20°), si les freins sont actionnés plus de 2 secondes, les papillons se ferment et le régime moteur est réduit. Pour restaurer le fonctionnement normal de l'accélérateur, relâchez la commande d'accélérateur, relâchez les freins puis ouvrez de nouveau les papillons.
Carburant préconisé/Ravitaillement
Qualité du carburant
Le moteur de votre Triumph est conçu pour utiliser du carburant sans plomb et offrira les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé. Toujours utiliser du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 91 RON ou supérieur.
Le système d'échappement est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage.
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans la plupart des pays, états ou territoires. L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique.
69
Page 70
Informations générales
Avertissement
Attention
chsx
1
Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact.
Ne fumez pas. N'utilisez pas de téléphone portable. Vérifiez que la zone de ravitaillement est
bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé et verrouillé.
Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant
1. Bouchon de réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant, soulevez le cache qui masque la serrure proprement dite. Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour fermer et verrouiller le bouchon, appuyez dessus pour l'abaisser en place avec la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou s'enclenche. Retirez la clé et fermez le cache du trou de serrure.
Si vous fermez le bouchon sans la clé dans la serrure, vous endommagerez le bouchon, le réservoir et le mécanisme de serrure.
70
Page 71
Remplissage du réservoir de
Attention
Avertissement
carburant
Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussiéreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.
Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.
12 3
Informations générales
Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé et verrouillé.
cbdf
1. Niveau maximum de carburant
2. Goulot de remplissage de carburant
3. Espace vide
71
Page 72
Informations générales
Avertissement
2
1
chde
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage
1. Molette de réglage, levier de frein illustré
2. Flèche repère
Une molette de réglage est prévue sur les leviers de frein avant et d'embrayage.
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage. Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Les molettes de réglage offrent cinq positions de réglage de la distance entre le guidon et le levier de frein, ou quatre pour le levier d'embrayage, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.
Pour régler le levier, poussez-le en avant et tournez la molette de réglage pour aligner une des positions numérotées avec le repère triangulaire sur le support de levier.
La distance entre la poignée du guidon et le levier est la plus courte au réglage numéro cinq, et la plus longue au numéro un.
72
Page 73
Informations générales
Avertissement
chsn_1
1
Attention
chsn_2
1
Béquilles
Béquille latérale
1. Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être parquée.
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille latérale est abaissée.
N'essayez jamais de rouler avec la béquille latérale abaissée, ni de modifier le mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
En utilisant la béquille latérale, tournez toujours le guidon à fond à gauche et laissez la moto en première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la béquille latérale, vérifiez toujours avant de prendre la route qu'elle est bien relevée après vous être assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, reportez-vous à la section "Conduite de la moto".
Béquille centrale
1. Béquille centrale
Pour caler la moto sur la béquille centrale, appuyez fermement avec le pied sur le levier de manœuvre de la béquille, puis soulevez la moto tout en la tirant en arrière à l'aide de la poignée dans le support de repose-pied arrière ou de la poignée de maintien du passager.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, reportez-vous à la section "Conduite de la moto".
Ne vous servez pas des panneaux de carrosserie ni de la selle comme d'une poignée pour mettre la moto sur la béquille centrale, car cela causerait des dégâts.
73
Page 74
Informations générales
Attention
chsv
1
Trousse à outils, manuel du propriétaire et manuel du système audio
La trousse à outils et le manuel du propriétaire sont situés sous la selle passager (voir page 78).
Si la moto est équipée du système audio Triumph, le manuel du système audio est situé sous la selle passager, avec le manuel du propriétaire.
Selles
Entretien de la selle
Pour éviter d'endommager la selle ou le dessus de selle, prenez soin de ne pas la laisser tomber et de ne pas l'appuyer contre une surface qui pourrait l'endommager.
Voyez les informations sur le nettoyage de la selle à la page 16 7 .
Pour éviter d'endommager la selle ou le dessus de selle, attention à ne pas la laisser tomber. N'appuyez pas la selle contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager la selle ou le dessus de selle. Placez-la, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne placez sur la selle aucun article qui pourrait endommager ou tacher le dessus de selle.
Selle passager
1. Verrou de selle
Le verrou de selle est situé sur le garde-boue arrière, sous le feu arrière.
74
Page 75
Informations générales
Avertissement
chsy
1
1
3
3
2
2
Dépose de la selle passager
Introduisez la clé dans le verrou de selle et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Cela libèrera la selle de son verrou.
Si la moto est équipée de selles chauffantes, soulevez la selle pour accéder au connecteur de chauffage de selle et débranchez-le.
1
chsu_1
1. Connecteur de selles chauffantes
Soulevez la selle et tirez-la en arrière pour la déposer de la moto.
Repose de la selle
Le cas échéant, rebranchez le connecteur de chauffage de selles.
Engagez ses deux pattes extérieures de la selle sous les boucles de cadre et les deux pattes intérieures avec les languettes de la selle conducteur.
S'assurer que si la selle conducteur est en position basse, les languettes (voir page 76) sont engagées dans les encoches inférieures, et si la selle conducteur est en position haute, les languettes sont engagées dans les encoches supérieures.
Poussez doucement la selle en avant et appuyez vers le bas sur l'arrière pour l'engager dans le verrou.
1. Supports de selle passager
2. Encoches de selle avant - selle en position haute
3. Encoches de selle avant - selle en position basse
Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, saisissez-la après chaque remise en place et tirez-la fermement vers le haut. Si la selle n'est pas correctement fixée, elle se dégagera du verrou.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
75
Page 76
Informations générales
chsu
1
3
2
Avertissement
Selle du conducteur
1. Selle du conducteur
2. Languettes de selle avant
3. Connecteur de selles chauffantes
Déposer la selle du conducteur
Déposer la selle arrière (voir page 74). Sur une moto équipée de selles chauffantes,
débranchez le connecteur de chauffage de selles.
Saisissez la selle du conducteur de chaque côté et faites-la glisser vers l'arrière et le haut pour la retirer complètement de la moto.
Reposer la selle
Engagez complètement la barre avant de selle dans la patte à l'arrière du réservoir de carburant et abaissez l'arrière sur les pattes de la boucle de cadre. Appuyez fermement sur l'arrière de la selle.
Sur une moto équipée de selles chauffantes, rebranchez le connecteur de chauffage de selles.
Reposez la selle arrière (voir page 74).
La selle conducteur n'est retenue et supportée correctement qu'une fois la selle arrière correctement posée. Ne conduisez jamais la moto si la selle arrière est détachée ou déposée, car la selle avant ne serait pas fixée et pourrait se déplacer.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
76
Page 77
Informations générales
Avertissement
chst
3
1
2
chsp
3
1
2
Réglage de hauteur de la selle conducteur
1
3
2
4
chss
1. Selle du conducteur
2. Réglage de hauteur avant
3. Position basse de la selle
4. Position haute de la selle
La selle du conducteur est réglable en hauteur d'environ 20 mm.
Réglage de la selle : Déposer la selle du conducteur (voir
page 76). Repositionnez le dispositif de réglage de
hauteur de selle à la position plus haute ou plus basse, selon besoin. Vérifiez que la barre de réglage est complètement engagée dans les supports sur la selle.
Reposez la selle du conducteur (voir page 76).
Après avoir réglé la selle, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec la nouvelle position. Une selle réglée dans une position inhabituelle pourra causer une perte de contrôle ou un accident.
Selles chauffantes (le cas échéant)
Les selles chauffantes sont disponibles comme accessoire Triumph sur les modèles Tr op hy .
Le commutateur de selle conducteur est situé sur le panneau latéral gauche ; le commutateur de selle passager est situé sur le côté droit du panneau arrière.
1. C h a u d
2. Arrêt
3. Très chaud (utiliser seulement jusqu'à ce que les selles soient chaudes)
77
Page 78
Informations générales
chtl
2
3
1
4
4
Utilisation :
Les deux commutateurs sont connectés au circuit d'allumage et ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche.
Le système offre deux niveaux de chauffage : très chaud ou chaud.
Pour l’utilisation optimale par temps froid, mettez le commutateur en position "Très chaud" pour commencer, puis en position "Chaud" une fois que les selles ont chauffé.
L'état des selles chauffantes est indiqué dans l'écran d'affichage multifonction (voir page 34).
Emplacement de rangement du verrou antivol accessoire Triumph D-lock
Un espace est prévu sous la selle arrière pour ranger un verrou antivol accessoire Triumph D-lock (disponible chez votre concessionnaire Tr iu mp h) .
Procédez comme suit pour fixer le verrou : Déposer la selle arrière (voir page 74). Libérez les sangles et retirez la trousse à
outils. Positionnez la section en U du verrou sur le
support de garde-boue arrière, en veillant à ce que l'extrémité ouverte soit dirigée vers l'arrière de la moto.
Positionnez le corps du verrou dans le support de garde-boue arrière comme illustré ci-dessous.
1. Section en U du verrou
2. Corps du verrou
3. Trousse à outils
4. Sangles
78
Page 79
Informations générales
3
chsb_1
1
2
Placez la trousse à outils par-dessus le verrou D-lock et fixez-la avec la sangle arrière.
Fixez le corps du verrou avec la sangle avant en la faisant passer sous la section en U du verrou comme illustré.
Reposez la selle arrière (voir page 75).
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant)
Les poignées chauffantes sont disponibles comme accessoire Triumph sur les modèles Tr op hy .
Utilisation :
Le commutateur de poignées chauffantes est situé sur le côté gauche du guidon.
Les poignées chauffantes ne fonctionnent que pendant la marche du moteur.
Le système offre deux niveaux de chauffage : très chaud ou chaud.
1. Très chaud (utiliser seulement jusqu'à ce que les poignées soient chaudes)
2. Arrêt
3. Chaud
Pour l’utilisation optimale par temps froid, mettez le commutateur en position "Très chaud" pour commencer, puis en position "Chaud" une fois que les poignées ont chauffé.
L'état des poignées chauffantes est indiqué dans l'écran d'affichage multifonction (voir page 35).
79
Page 80
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Attention
Attention
Coffres de rangement
Coffre de rangement de cockpit
N'essayez jamais d'ouvrir le coffre de rangement en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto. Toute tentative d'ouverture du coffre de rangement pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne conduisez jamais la moto avec le couvercle de coffre de rangement ouvert. Lorsqu'il est ouvert, le couvercle peut faire obstacle à la direction et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Fermez toujours le couvercle avant de conduire la moto.
Le coffre de rangement verrouillable et étanche est situé dans le côté gauche du carénage de la moto. Il se déverrouille lorsque vous mettez le contact.
Le coffre de rangement se verrouille lorsque la moto roule pour empêcher son ouverture et se déverrouille (mais ne s'ouvre pas) automatiquement lorsque la moto s'arrête.
Ne placez jamais la clé de contact dans le coffre de rangement. Si le contact est coupé, le coffre de rangement se verrouille automatiquement et la clé serait fermée à l'intérieur.
Pour verrouiller le coffre de rangement, coupez le contact et retirez la clé. Le couvercle se verrouille automatiquement.
Le compartiment de rangement est conçu pour offrir un espace de rangement temporaire pendant la marche du véhicule. Pour prévenir le vol, ne rangez pas d'objets de valeur dans le coffre de rangement en laissant la moto sans surveillance.
1
2
chsg
1. Coffre de rangement de cockpit
2. Bouton de dégagement
80
Le coffre de rangement contient une fente pour une carte de crédit, une prise électrique pour accessoires (voir page 83) et, sur les modèles équipés du système audio Triumph, un connecteur USB pour le branchement d'une source auxiliaire.
Note :
Le système audio est décrit en détail dans le manuel du système audio fourni avec la moto.
Page 81
Informations générales
Attention
chsq
1
2
Coffre de rangement de dessous de selle
Vérifiez toujours que le couvercle du compartiment de rangement est complètement fermé avant utilisation, car le compartiment n'est pas étanche tant que le couvercle n'est pas correctement fermé. Si la moto est conduite avec le couvercle de compartiment de rangement incomplètement fermé, l'eau et la poussière pourront pénétrer dans le compartiment et endommager le système audio (le cas échéant) et les autres objets qu'il contient.
Le coffre de rangement étanche est situé sous la selle du conducteur.
Sur les motos sans système audio, le coffre de rangement a une capacité d'environ cinq litres.
Sur les motos avec système audio, un plateau est prévu pour les petits objets.
Pour ouvrir, appuyez sur l'arrière du couvercle pour libérer le verrou.
Pour fermer, appuyez sur l'arrière du couvercle jusqu'à ce que le verrou s'engage.
1. Compartiment de rangement
2. Position du verrou
81
Page 82
Informations générales
Avertissement
chsq
1
1
chvl
2
2
1
1
Crochets pour casque et pour bagages
Crochets pour casque
Un casque peut être fixé à la moto au moyen des crochet situés de chaque côté de la moto, sous la selle conducteur.
1. Crochets pour casque
Pour attacher un casque à la moto, retirez la selle arrière (voir page 74) et passez la sangle du casque par-dessus le crochet.
Pour fixer le casque, reposez la selle et verrouillez-la en position (voir page 75).
Sangles et crochets pour bagages
La moto est équipée de sangles pour bagages situées sous la selle arrière et de crochets pour bagages situés sous le porte-paquet.
Les sangles à bagages de selle arrière peuvent être fixées sous la selle sur des crochets de rangement moulés lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
1. Sangles à bagages
2. Crochets de rangement moulés
Ne conduisez jamais la moto avec un ou des casques fixés aux crochets. Si un ou des casques sont fixés à la moto pendant la marche, elle risque de devenir instable et d'entraîner une perte de contrôle et un accident.
1. Crochets à bagages - porte-paquet
82
Page 83
Informations générales
chsa
2
1
Prises électriques pour accessoires
Un maximum de quatre prises électriques pour accessoires sont fournies sur la moto, comme décrit ci-dessous :
Tous les modèles ont une prise sur le côté gauche du moteur, sous la selle conducteur, et une prise dans le coffre de rangement.
1
2
Les modèles Trophy SE ont une prise passager située du côté gauche, sous le porte-paquet. Cette prise est disponible comme kit accessoire pour les modèles Trophy chez votre concessionnaire Triump h a gr éé.
Sur les modèles équipés d'un Top-case Triumph, une prise est située à l'intérieur du Top-case.
chto
1. Prise montée sur le moteur
2. Prise de coffre de rangement
1. Prise passager
2. Prise de Top-case
83
Page 84
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Les prises fournissent une alimentation électrique de 12 volts. Toutes les prises sont protégées par un fusible de 10 ampères ; par conséquent, il ne faut pas brancher dans la prise des articles consommant plus de 10 ampères (120 watts).
Les prises sont alimentées comme suit :
La prise montée sur le moteur est constamment sous tension.
Les prises de Top-case (le cas échéant) et de boîte à gants sont sous tension lorsque le contact est établi.
La prise passager (le cas échéant) est sous tension quand le moteur est en marche.
Des fiches correspondant aux prises pour accessoires sont disponibles chez votre concessionnaire Triumph agréé.
Pare-brise
Ne jamais essayer de nettoyer le pare-brise en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto. Toute tentative de nettoyage du pare-brise pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne placez jamais de vêtements, ni les doigts, les mains, ou d'autres parties du corps près du pare-brise pendant le réglage.
Le pincement des parties du corps ou des vêtements entre le pare-brise et la moto peut entraîner des blessures.
Bien que le mécanisme du pare-brise comporte une fonction "anti-pincement" sensible à la pression pour prévenir les blessures, il ne faut pas s'y fier.
84
Page 85
Informations générales
chsb_4
1
Réglage du pare-brise
1. Commutateur de réglage de pare-brise
Le réglage électrique du pare-brise est commandé par un commutateur situé sur le côté gauche du guidon.
Pour le réglage du pare-brise, il faut mettre le contact. Le réglage est possible avec la moto à l'arrêt ou en marche.
Poussez le bouton de réglage vers le haut pour relever le pare-brise et vers le bas pour l'abaisser.
Le pare-brise peut être réglé comme suit :
Contact établi - le pare-brise peut être réglé ;
Moteur démarré - le pare-brise retourne à la position mémorisée à la coupure du contact ;
Moteur démarré, mais le pare-brise a été réglé avec le contact établi avant le démarrage - le pare-brise ne bouge pas car la position mémorisée a été remplacée par l'utilisateur ;
Contact coupé - la position actuelle du pare-brise est mémorisée et le pare-brise est abaissé.
Si le pare-brise rencontre une résistance avant d'atteindre sa limite inférieure ou supérieure, le système "anti-pincement" sensible à la pression est activé. Le pare-brise s'arrête et repart légèrement en arrière pour éviter l'obstruction.
85
Page 86
Informations générales
Avertissement
2
3
4
1
Le système "anti-pincement" sensible à la pression est conçu pour fonctionner correctement avec les pare-brise approuvés par Triumph. Le montage d'un pare-brise modifié ou non approuvé peut affecter le fonctionnement du système "anti-pincement" sensible à la pression ou de le rentre inopérant. Pour éviter des blessures corporelles et des dommages à la moto, montez toujours un pare-brise approuvé par Triumph.
Si la batterie de la moto est débranchée pour une raison quelconque, la position mémorisée du pare-brise sera perdue et le pare-brise devra être réglé manuellement après le rebranchement de la batterie.
Voyez les informations sur le nettoyage du pare-brise à la page 16 8 .
Sacoches
Note :
La même procédure peut être suivie pour la dépose et la repose des sacoches gauche et droite.
La sacoche porte trois marquages sur la périphérie du barillet de serrure. Pour verrouiller, ouvrir ou retirer les sacoches, la fente de la serrure doit être alignée avec les symboles correspondants autour du barillet, comme illustré.
1. Fente de la serrure (illustrée en position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
86
Page 87
Informations générales
1
cgds
2
chtm
4
1
2
3
Pour déposer chaque sacoche :
1. S e r r u r e
2. Poignée de transport
Pour déverrouiller la sacoche et la retirer de ses supports, tournez la clé en position libérée et soulevez la poignée de transport au maximum. Soulevez la sacoche pour la libérer de ses supports.
Pour installer chaque sacoche :
Introduire la clé dans la serrure. Tournez la clé en position libérée et soulevez la poignée de transport au maximum.
2
Positionnez la sacoche sur la moto et engagez ses crochets fixes avec les points de montage.
Le support de montage inférieur doit s'engager dans la cuvette de positionnement moulée dans l'avant de la sacoche.
1. Crochets fixes de sacoche
2. Supports de sacoche
3. Support de positionnement
1
4. Cuvette de positionnement
Verrouillez la sacoche sur le porte-sacoche en abaissant à fond la poignée de transport en
cgds
1. S e r r u r e
position complètement fermée tout en tournant la clé en position verrouillée. Retirez la clé.
2. Poignée de transport
87
Page 88
Informations générales
2
3
4
1
Attention
Avertissement
Utilisation des sacoches
1. Fente de la serrure (illustrée en position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
Pour déverrouiller et ouvrir la sacoche, insérez la clé et tournez-la en position déverrouillée, puis appuyez sur la plaque d'ouverture. Le couvercle peut alors être ouvert.
Le couvercle de sacoche a deux positions de verrouillage, la première jouant le rôle de crochet de sécurité. Assurez-vous toujours que le couvercle de sacoche est fermé à la deuxième position de verrouillage car la sacoche ne sera pas étanche à la première position. Si la moto est conduite avec le couvercle de sacoche dans cette position, l'eau et la poussière pourront pénétrer dans la sacoche et endommager son contenu.
Note :
En raison de l'efficacité du joint du couvercle de sacoche, une certaine force pourra être requise pour fermer le couvercle à la deuxième position de verrouillage.
Pour fermer et verrouiller la sacoche, fermez le couvercle jusqu'au deuxième déclic. Tournez la clé à la position verrouillée et retirez-la.
La charge maximale de sécurité pour chaque sacoche est de 10 kg. Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela
1
2
cgds
1. S e r r u r e
2. Plaque d'ouverture
pourrait rendre la moto instable et entraîner une perte de contrôle et un accident.
88
Page 89
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Les deux sacoches montées sur cette moto sont prévues pour être montées par paire. Ne conduisez jamais la moto avec une seule sacoche en place. Si la moto est conduite avec une sacoche en place, elle risque de devenir instable et d'entraîner une perte de contrôle et un accident.
Les deux sacoches montées sur cette moto sont reliées par une barre de liaison réglée en usine pour améliorer la stabilité. Cette barre de liaison permet un léger mouvement latéral des sacoches, indépendamment de la moto.
Ne déposez ou ne réglez pas la barre de liaison car cela affecterait la stabilité de la moto. Si la barre de liaison n'est pas en place ou si elle est mal réglée, la moto pourra devenir instable et le conducteur pourra en perdre le contrôle et avoir un accident.
Un chargement incorrect peut rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Vérifier régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto. Ne dépassez jamais la charge maximale autorisée de 239 kg.
Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transportée.
Après avoir posé ou déposé les sacoches, conduire la moto dans un endroit sûr, à l'écart du trafic, pour se familiariser avec les nouvelles caractéristiques de comportement. La conduite de la moto alors qu'on n'est pas habitué à ses nouvelles caractéristiques de comportement peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
89
Page 90
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Dans l'une de ces conditions, ou les deux, ne dépassez jamais 130 km/h, même si la limitation de vitesse légale l'autorise.
La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si l'on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident. Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé.
Ne conduisez cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
90
Page 91
Informations générales
T0991
2
3
1
Top-case (le cas échéant)
Note :
Le Top-case fait partie de l'équipement standard sur certains modèles Trophy SE, ou il est disponible comme accessoires chez votre concessionnaire Triumph agréé pour tous les autres modèles.
Le Top-case porte trois marquages sur la périphérie du barillet de serrure. Pour verrouiller, ouvrir ou retirer le Top-case, la fente de la serrure doit être alignée avec les symboles correspondants autour du barillet, comme illustré.
2
3
Topbox Lock_1
1. Fente de la serrure (illustrée en position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
1
4
Dépose du Top-case
1. Insérer la clé et la tourner en position libérée.
2. Soulever la poignée de transport au maximum, tirer le Top-case en arrière et le retirer du plateau coulissant.
Montage du Top-case
1. Déposer le capuchon en caoutchouc qui recouvre les connecteurs électriques sur le plateau coulissant.
1. Capuchon en caoutchouc
2. Plateau coulissant
3. Connecteurs électriques
Note :
Pour verrouiller, ouvrir ou retirer le Top-case, la fente de la serrure doit être alignée avec les symboles correspondants autour du barillet, comme illustré.
91
Page 92
Informations générales
2
3
4
1
Topbox Lock_1
T0985
1
2
T0986_1
1
2
2. Introduire la clé dans la serrure. Tournez la clé en position libérée et soulevez la poignée de transport au maximum.
1. Fente de la serrure (illustrée en position de verrouillage)
2. Symbole de position verrouillée
3. Symbole de position déverrouillée
4. Symbole de position libérée
3. Positionner le Top-case de telle sorte que les encoches de sa base s’engagent avec les crochets de fixation du plateau coulissant.
4. Abaisser le Top-case jusqu'à ce qu'il repose à plat sur le plateau coulissant puis le pousser en avant pour l'engager à fond avec ses fixations.
5. Pour verrouiller le Top-case sur le plateau coulissant, tourner la clé en position libérée, amener la poignée de transport en position de fermeture complète puis tourner la clé en position verrouillée. On doit entendre un déclic sonore lorsque la poignée de transport est amenée en position de fermeture complète et que le Top-case est correctement verrouillé sur le plateau coulissant. Si l'on n'entend pas de déclic sonore lorsque la poignée de transport est amenée en position de fermeture complète le Top-case n'est peut-être pas correctement verrouillé sur le plateau coulissant.
1. Serrure
2. Poignée de transport en position de fermeture complète
1. Encoches de fixation
2. Crochets de fixation
92
Page 93
Avertissement
Après l'avoir posé, pour éviter que le
T0986_2
1
2
Avertissement
Avertissement
Top-case ne se détache pendant la marche, toujours le saisir et le tirer fermement vers le haut et l'arrière. Si le Top-case n'est pas correctement fixé, il se détachera du plateau coulissant. La mauvaise fixation ou le détachement du Top-case risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
Il est recommandé de garder le Top-case à l'état verrouillé pendant la conduite.
6. Vérifier que le Top-case est fermement verrouillé au plateau coulissant.
Utilisation du Top-case
1. Pour déverrouiller le couvercle du Top-case, insérer la clé. Tourner la clé en position déverrouillée, puis actionner la poignée du verrou de couvercle et la soulever pour ouvrir le couvercle.
Informations générales
2. Pour verrouiller le couvercle du Top-case, fermer complètement le couvercle, tourner la clé en position verrouillée et la retirer.
Le Top-case contient une prise pour accessoires (voir page 83).
La charge maximum de sécurité du Top­case, lorsqu'il est monté sur les Trophy et Trophy SE, est de 10 kg. Ne jamais dépasser cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entraîner une perte de contrôle et un accident.
La charge transportée dans le Top-case doit toujours être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Ne dépassez jamais la charge maximale autorisée (voir page 17 3 ).
Un chargement incorrect pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
1. S e r r u r e
2. Poignée de verrou de couvercle
93
Page 94
Informations générales
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Pour conserver les caractéristiques de comportement de la moto avec des bagages ou un passager et des bagages, utiliser les réglages de suspension corrects indiqués dans le Manuel du propriétaire.
Des réglages de suspension incorrects pourraient modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Après le montage du Top-case, la moto présentera des caractéristiques de comportement différentes. Conduire la moto dans un endroit sûr, à l'écart du trafic, pour se familiariser avec les nouvelles caractéristiques. La conduite de la moto alors qu'on n'est pas habitué à de nouvelles caractéristiques de comportement peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
En cas de doute sur un aspect quelconque du fonctionnement de la moto après la pose du Top-case, contactez un concessionnaire Triumph agréé et ne conduisez pas la moto tant que le concessionnaire agréé n'a pas déclaré qu'elle pouvait être utilisée. La conduite d'une moto alors qu'il y a le moindre doute sur un aspect de son fonctionnement risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne jamais conduire une moto équipée d'accessoires à des vitesses supérieures à 130 km/h. La présence d'accessoires provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto. Si l'on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident. Il faut se rappeler que la limite de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
La moto ne doit jamais être conduite au­dessus de la vitesse maximale autorisée, sauf sur circuit fermé.
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
94
Page 95
Informations générales
R.P.M.
cboa
Rodage
Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
N'utilisez pas l'accélération maximale.
Évitez constamment les hauts régimes moteur.
Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée.
Évitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence.
Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux ¾ du régime moteur maximum.
De 800 à 1 500 kilomètres :
Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime (zone rouge) pendant de courtes durées.
Pendant et après le rodage :
Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid.
Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer.
N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.
95
Page 96
Informations générales
Avertissement
cbob
Sécurité de la conduite
Contrôles de sécurité journaliers
Procédez aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, reportez-vous à la section Entretien et réglage ou confiez la moto à votre concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.
Si vous n'effectuez pas ces contrôles chaque jour avant de prendre la route, vous risquez de graves dégâts pour la moto ou un accident causant de graves blessures ou la mort.
Contrôles : Carburant : Quantité suffisante dans le
réservoir, absence de fuites (page 69). Huile moteur : Niveau correct visible par le
viseur transparent. Ajoutez de l'huile de la spécification correcte selon besoin. Absence de fuites au moteur ou au refroidisseur d'huile (page 12 5 ).
Transmission tertiaire : Pas de fuites d'huile (page 13 4 ).
Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (page 14 6 ).
Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coincement des câbles de commande (page 14 0 ).
Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 13 6 ).
ABS : Après avoir démarré, vérifiez que le témoin d'ABS ne reste pas allumé aux vitesses supérieures à 10 km/h (page 27).
Plaquettes de frein : Il doit rester plus de 1,5 mm de matériau de friction sur toutes les plaquettes (page 13 6 ).
96
Page 97
Informations générales
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite
de liquide de freins et d'embrayage. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (page 13 8 ).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuites aux joints de fourche (page 141 ).
Accélérateur : Vérifiez que la poignée d'accélérateur retourne à la position de ralenti sans coincement (voir page 68).
Réservoir de liquide d'embrayage : Pas de fuite de liquide de freins et d'embrayage. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN sur le réservoir (page 13 3 ).
Liquide de refroidissement : Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (page 12 9 ).
Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (page 61 ).
Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 10 0 ).
Béquilles : Retour à la position de relevage complet par la tension des ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (page 73).
97
Page 98
Informations générales
Page réservée
98
Page 99
Conduite de la moto
CONDUITE DE LA MOTO
Table des matières
Pour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Pour mettre le moteur en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Changements de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
ABS (système de freinage antiblocage des roues) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Conduite à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Huile de transmission à cardan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Divers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
99
Page 100
Conduite de la moto
P
U
S
H
P
O
F
F
O
N
3
5
2
1
4
Attention
Pour arrêter le moteur
1. Interrupteur d'arrêt du moteur
2. Bouton de démarreur
3. Témoin de point mort
4. Position contact établi
5. Commutateur d'allumage
Fermez complètement le papillon. Passez au point mort. Coupez le contact. Sélectionnez la première vitesse. Calez la moto avec la béquille latérale ou
centrale sur une surface ferme, plane et horizontale.
Verrouillez la direction.
Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact. L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Ne laissez pas le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.
100
Pour mettre le moteur en marche
Vérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche.
Vérifiez que la boîte de vitesses est au point mort.
Mettez le contact.
Note :
Quand le contact est établi, l'aiguille du compteur de vitesse et celle du compte-tours passent rapidement de zéro au maximum puis retournent à zéro. Les témoins du tableau de bord s’allument puis s’éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu’au démarrage du moteur – voyez ‘Témoins’ à la page 24). Il n'est pas nécessaire d'attendre que les aiguilles retournent à zéro pour mettre le moteur en marche.
Loading...