Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Tiger 800 et Tiger 800XC. Rangez
toujours ce manuel du conducteur avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez
besoin d'informations.
Avertissement, Attention et
Note
Tout au long de ce manuel du propriétaire,
les informations particulièrement importantes
sont présentées sous la forme suivante :
Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire
l'attention sur des instructions ou
procédures qui doivent être respectées
scrupuleusement pour éviter des blessures
corporelles ou même mortelles.
Ce symbole de mise en garde attire
l'attention sur des instructions ou
procédures qui doivent être observées
strictement pour éviter des dégâts
matériels.
Note:
•Ce symbole attire l'attention sur
des points d'un intérêt particulier
pour l'efficacité et la commodité
d'une opération.
Attention
1
Page 2
Avant-propos
Etiquettes d'avertissement
A certains emplacements de la
moto, le symbole (gauche) est
affiché. Ce symbole signifie
"ATTENTION : CONSULTEZ
LE MANUEL" et est suivi
d'une représentation
graphique du sujet concerné.
N'essayez jamais de conduire la moto ou
d'effectuer des réglages sans vous reporter
aux instructions appropriées contenues dans
ce manuel.
Voir à la page 12 l'emplacement de toutes les
étiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est
nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les
pages contenant les informations
appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans
problèmes à votre moto, ne confiez son
entretien qu'à un concessionnaire Triumph
agréé. Seul un concessionnaire Triumph
agréé possède les connaissances,
l'équipement et la compétence nécessaires
pour entretenir correctement votre moto
Tri um ph .
Pour trouver votre concessionnaire Triumph
le plus proche, visitez le site Triumph à
www.triumph.co.uk ou téléphonez au
distributeur agréé de votre pays. Leur adresse
figure dans le carnet d'entretien qui
accompagne ce manuel.
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système antibruit
de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut
interdire :
•A quiconque de déposer ou de
rendre inopérant, sauf à des fins
d'entretien, de réparation ou de
remplacement, tout dispositif ou
élément de la conception incorporé
dans un véhicule neuf dans le but de
réduire le bruit, avant sa vente ou sa
livraison à l'acheteur final ou
pendant son utilisation, et
•d'utiliser le véhicule après qu'un tel
dispositif ou élément de la
conception a été déposé ou mis hors
service par quiconque.
Utilisation tout-terrain
La Tiger 800XC est prévue pour l'utilisation
routière et une utilisation tout-terrain légère.
La Tiger 800 est prévue pour l'utilisation
routière uniquement.
2
Page 3
Manuel du propriétaire
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette
moto est le produit de l'utilisation par
Triumph de techniques éprouvées, d'essais
exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre
une fiabilité, une sécurité et des performances
de tout premier ordre.
Veuillez lire ce manuel du propriétaire avant
de conduire la moto pour vous familiariser
avec le fonctionnement correct des
commandes de votre moto, ses
caractéristiques, ses possibilités et ses
limitations.
Ce manuel comprend des conseils de
sécurité de conduite, mais ne contient pas
toutes les techniques et compétences
nécessaires pour conduire une moto en toute
sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les
conducteurs de suivre la formation nécessaire
pour être en mesure de conduire cette moto
en toute sécurité.
Ce manuel est également disponible chez
votre concessionnaire local dans les langues
suivantes :
•allemand;
•anglais ;
•espagnol ;
•hollandais ;
•italien ;
•japonais ;
•suédois.
Avant-propos
Avertissement
Ce manuel du propriétaire, et toutes les
autres instructions fournies avec votre
moto, doivent être considérés comme
faisant partie intégrante de votre moto et
doivent rester avec elle, même si vous la
vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce
manuel du propriétaire et toutes les autres
instructions qui sont fournies avec votre
moto avant de la conduire, afin de se
familiariser parfaitement avec l'utilisation
correcte des commandes de la moto, ses
possibilités et ses limitations. Ne prêtez pas
votre moto à d'autres car sa conduite sans
bien connaître les commandes, les
caractéristiques, les possibilités et les
limitations de votre moto peut entraîner un
accident.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à
l'achat de votre Triumph. Vos observations
sur l'achat et votre expérience de propriétaire
sont très importantes pour nous aider à
développer nos produits et nos services à
votre intention. Veuillez nous aider en veillant
à ce que votre concessionnaire ait votre
adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous
recevrez alors à votre adresse e-mail une
invitation à prendre part à une enquête en
ligne sur la satisfaction des clients, où vous
pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
3
Page 4
Avant-propos
Informations
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les
plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des
changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles
Limited.
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à
trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table
des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
La Tiger 800XC est prévue pour une
utilisation tout-terrain légère. Une
utilisation tout-terrain extrême pourrait
entraîner une perte de contrôle de la moto
et un accident.
Avertissement
La Tiger 800 est prévue pour l'utilisation
routière uniquement. Elle n'est pas prévue
pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner
une perte de contrôle de la moto
occasionnant un accident pouvant causer
des blessures ou la mort.
Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter
une remorque ni pour être équipée d'un
side-car. Le montage d'un side-car et/ou
d'une remorque peut entraîner une perte
de contrôle et un accident.
Cette moto est prévue pour être utilisée
comme un véhicule à deux roues capable
de transporter un conducteur seul ou un
conducteur et un passager.
Le poids total du conducteur et du
passager, des accessoires et des bagages
éventuels ne doit pas dépasser la charge
limite maximale de :
Tiger 800 - 225 kg ;
Tiger 800XC - 223 kg ;
Avertissement
La moto est équipée d'un convertisseur
catalytique sous le moteur. Tout comme le
système d'échappement, il atteint une
température très élevée pendant le
fonctionnement du moteur. Evitez tout
contact des matériaux inflammables
comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles,
les vêtements et les bagages, etc.avec le
système d'échappement ou le
convertisseur catalytique, car ils
risqueraient de s'enflammer.
5
Page 6
Avant-propos – Sécurité d'abord
Vapeurs de carburant et gaz
d'échappement
Avertissement
L'ESSENCE EST EXTREMEMENT
INFLAMMABLE :
Arrêtez toujours le moteur pour faire le
plein d'essence.
Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas le
bouchon de réservoir d'essence en fumant
ou à proximité d'une flamme nue.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence
sur le moteur, les tuyaux d'échappement
ou les silencieux en ravitaillant.
Si vous avez avalé ou respiré de l'essence
ou si elle a pénétré dans vos yeux,
consultez immédiatement un médecin.
Si vous avez répandu de l'essence sur
votre peau, lavez-vous immédiatement à
l'eau savonneuse et enlevez
immédiatement les vêtements contaminés
par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des
brûlures et d'autres troubles cutanés
graves.
Casque et vêtements
Avertissement
Le conducteur de la moto et son passager
doivent tous deux porter un casque de
moto, des bottes, des lunettes de
protection, des gants, un pantalon (bien
ajusté autour des genoux et des chevilles)
et une veste de couleur vive. Des
vêtements de couleur vive rendent les
motocyclistes beaucoup plus visibles pour
les autres conducteurs. Même si une
protection totale n'est pas possible, le port
des vêtements corrects peut réduire les
risques de blessures sur une moto.
Avertissement
Ne mettez jamais votre moteur en marche
et ne le laissez jamais tourner dans un local
fermé. Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent causer rapidement
une perte de conscience et la mort. Faites
toujours fonctionner la moto à l'air libre ou
dans un lieu suffisamment aéré.
6
Page 7
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Un casque est l'un des équipements les
plus importants pour un motocycliste, car il
le protège contre les blessures à la tête.
Votre casque et celui de votre passager
doivent être choisis avec soin et doivent
s'adapter confortablement et fermement à
votre tête et à celle de votre passager. Un
casque de couleur vive rend les
motocyclistes beaucoup plus visibles pour
les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une
certaine protection dans un accident, mais
un casque complètement fermé en offre
davantage.
Portez toujours une visière ou des lunettes
homologuées pour améliorer votre vision
et vous protéger les yeux.
cbma
Stationnement
Avertissement
Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé
de contact avant de laisser la moto sans
surveillance. En retirant la clé, vous
réduisez le risque d'utilisation de la moto
par des personnes sans autorisation ou
sans formation.
En laissant la moto en stationnement,
rappelez-vous toujours ce qui suit :
Engagez la première vitesse pour
contribuer à empêcher la moto de rouler et
de tomber de la béquille.
Le moteur et l'échappement seront chauds
après le fonctionnement de la moto. NE
garez PAS la moto à un endroit où des
piétons, des animaux et/ou des enfants
sont susceptibles de la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur
une surface fortement inclinée. La moto
risque de basculer si elle est garée dans ces
conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter
à la section "Conduite de la moto" de ce
Manuel du propriétaire.
7
Page 8
Avant-propos – Sécurité d'abord
Pièces et accessoires
Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les
seuls accessoires, pièces et conversions
approuvés pour une moto Triumph sont
ceux qui portent l'homologation officielle
Triumph et sont montés sur la moto par un
concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement
dangereux de monter ou remplacer des
pièces ou accessoires dont le montage
nécessite le démontage des circuits
électriques ou d'alimentation ou l'ajout de
composants à ces circuits, et de telles
modifications pourraient compromettre la
sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou
conversions non homologués peut affecter
défavorablement le comportement, la
stabilité ou d'autres aspects du
fonctionnement de la moto, ce qui peut
occasionner un accident entraînant des
blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité
concernant les défauts causés par le montage
de pièces, accessoires ou conversions non
homologués ou le montage par du personnel
non agréé de pièces, accessoires ou
conversions homologués.
Entretien/Equipement
Avertissement
Consultez votre concessionnaire Triumph
chaque fois que vous avez des doutes
quant à l'utilisation correcte et sûre de cette
moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez
d'aggraver un défaut et pouvez aussi
compromettre la sécurité si vous continuez
d'utiliser une moto qui fonctionne
incorrectement.
Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la
loi est en place et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des feux,
silencieux, systèmes antipollution ou
antibruit de la moto peut constituer une
infraction à la loi. Une modification
incorrecte ou inappropriée peut affecter
défavorablement le comportement, la
stabilité ou d'autres aspects du
fonctionnement de la moto, ce qui peut
occasionner un accident entraînant des
blessures ou la mort.
8
Page 9
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision
ou une chute, elle doit être confiée à un
concessionnaire Triumph agréé pour
contrôle et réparation. Tout accident peut
faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne
sont pas réparés correctement, risquent
d'occasionner un autre accident pouvant
entraîner des blessures ou la mort.
Conduite
Avertissement
Ne conduisez jamais la moto lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool
ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence
de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues
réduisent l'aptitude du conducteur à
garder le contrôle de la moto et peuvent
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
Avertissement
Tous les conducteurs doivent être titulaires
d'un permis de conduire une moto. La
conduite de la moto sans permis est
illégale et peut entraîner des poursuites.
La conduite de la moto sans formation
régulière sur les techniques de conduite
correctes nécessaires pour l'obtention du
permis est dangereuse et peut entraîner
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
9
Page 10
Avant-propos – Sécurité d'abord
Avertissement
Conduisez toujours défensivement et
portez l'équipement protecteur mentionné
par ailleurs dans cette préface.
Rappelez-vous que, dans un accident, une
moto n'offre pas la même protection
contre les chocs qu'une voiture.
Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite
dans le respect des limitations de vitesse en
vigueur sur les routes utilisées. La conduite
d'une moto à grande vitesse risque d'être
dangereuse car le temps de réaction à une
situation donnée est considérablement
réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduisez toujours la vitesse dans les
conditions de conduite pouvant être
dangereuses, comme le mauvais temps et
un trafic dense.
Avertissement
Observez continuellement les
changements de revêtement, de trafic et
de vent et adaptez-y votre conduite. Tous
les véhicules à deux roues sont sujets à des
forces extérieures susceptibles de causer
un accident. Ces forces sont notamment
les suivantes :
•Turbulences causées par les autres
véhicules ;
•Nids de poule, chaussées
déformées ou endommagées ;
•Intempéries ;
•Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse
modérée et en évitant la circulation dense
jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé
avec son comportement et sa conduite. Ne
dépassez jamais les limitations de vitesse.
Avertissement
Une inclinaison à un angle dangereux peut
provoquer de l'instabilité, une perte de
contrôle de la moto et un accident.
10
Page 11
Avant-propos – Sécurité d'abord
Guidon et repose-pieds
Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle du
véhicule en gardant constamment les
mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto
seront compromis si le conducteur retire
les mains du guidon, ce qui pourra
entraîner une perte de contrôle de la moto
ou un accident.
Avertissement
Pendant la marche du véhicule, le
conducteur et le passager doivent toujours
utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur
et le passager réduiront le risque de
contact accidentel avec des organes de la
moto, ainsi que le risque de blessures
causées par des vêtements qui se prennent
dans les pièces mobiles.
11
Page 12
Etiquettes d'avertissement
ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informations
importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre
la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se
rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.
Emplacements des étiquettes d'avertissement - Tiger 800 et
Tiger 800XC
Pare-brise
(page 98)
Rodage
(page 53)
R.P.M.
Liquide de
refroidissement
(page 83)
Position de la
commande de
vitesses
(page 60)
cgjs_1
12
6
5
4
3
2
N
1
Chaîne de
transmission
(page 90)
Pneus
(page 10 4 )
Page 13
Etiquettes d'avertissement
Emplacements des étiquettes d'avertissement - Tiger 800 et
Tiger 800XC (suite)
Attention
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont
apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place
avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des
étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.
Contrôles de sécurité journaliers
(page 54)
cgjr_1
Carburant sans plomb
(page 44)
Casque
(page 6)
Huile moteur
(page 80)
13
Page 14
Identification des pièces
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Tiger 800
1
234567
12
1. P h a r e
2. Indicateur de direction avant
3. Prise électrique pour accessoires
4. Réservoir de carburant et bouchon
de réservoir
5. Batterie et boîtes à fusibles
6. Rangement de la trousse à outils et
du verrou antivol accessoire
7. Verrou de selle
1110 981413
8. Réglage de la roue arrière
9. Chaîne de transmission
10.Béquille latérale
11.Pédale de changement de vitesses
12.Bouchon de radiateur/circuit de
refroidissement
13.Étrier de frein avant
14.Disque de frein avant
14
Page 15
Identification des pièces
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Tiger 800 (suite)
15
161718192021
26
15.Feu arrière
16.Réservoir de liquide du frein arrière
17.Bouchon de remplissage d'huile
18 . R é t r o v i s e u r
19.Réglage du phare
20.Pare-brise
21.Vase d'expansion de liquide de
refroidissement
22.Fourche avant
252423222827
23.Câble d'embrayage
24.Viseur transparent de niveau d'huile
moteur
25.Pédale de frein arrière
26.Réglage de précharge de ressort de
suspension arrière
27.Etrier de frein arrière
28.Disque de frein arrière
15
Page 16
Identification des pièces
Tiger 800XC
1
234567
12
1. P h a r e
2. Indicateur de direction avant
3. Prise électrique pour accessoires
4. Réservoir de carburant et bouchon
de réservoir
5. Batterie et boîtes à fusibles
6. Rangement de la trousse à outils et
du verrou antivol accessoire
7. Verrou de selle
1110 981413
8. Réglage de la roue arrière
9. Chaîne de transmission
10.Béquille latérale
11.Pédale de changement de vitesses
12.Bouchon de radiateur/circuit de
refroidissement
13.Étrier de frein avant
14.Disque de frein avant
16
Page 17
Tiger 800XC (suite)
Identification des pièces
28
18
27
15
15.Feu arrière
16.Réservoir de liquide du frein arrière
17.Bouchon de remplissage d'huile
18 . P r o t è g e - m a i n s
19 . R é t r o v i s e u r
20.Réglage du phare
21. P ar e -b r i se
22.Vase d'expansion de liquide de
refroidissement
23.Fourche avant
161719202122
262524233029
24.Câble d'embrayage
25.Viseur transparent de niveau d'huile
moteur
26.Pédale de frein arrière
27.Réglage de précharge de suspension
arrière
28.Réglage d'amortissement de détente
de suspension arrière
29.Etrier de frein arrière
30.Disque de frein arrière
17
Page 18
Identification des pièces
Tous modèles (Tiger 800 illustrée)
1
cgjo
1. Levier d'embrayage
2. Bouton d'appel de phare
3. Inverseur route/croisement
4. Affichage de l'ordinateur de bord
5. Compteur de vitesse
6. Compte-tours
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Interrupteur d'arrêt du moteur
32
4
5
12
6
789
11101413
9. Levier de frein avant
10.Bouton de démarreur
11. Commutateur d'allumage
12.Prise électrique pour accessoires
13.Commutateur d'indicateurs de
direction
14.Bouton d'avertisseur sonore
18
Page 19
NUMÉROS DE SÉRIE
FJMI
Numéros de série
Numéro d'identification du
véhicule (VIN)
1
cgiv
1. Numéro VIN (Tiger 800 illustrée)
Le numéro d'identification du véhicule (VIN)
est poinçonné dans le cadre, près du
roulement de colonne. Il figure aussi sur une
plaque rivetée au cadre, du côté gauche de la
colonne de direction.
Notez le numéro d'identification du véhicule
dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
(Tiger 800 illustrée)
Le numéro de série du moteur est poinçonné
sur le carter moteur, juste au-dessus du carter
d'embrayage.
Notez le numéro de série du moteur dans
l'espace prévu ci-dessous.
10.Témoin de pression des pneus (si la
moto est équipée du système de
contrôle de pression des pneus
(TPMS)) (le TPMS n'est pas disponible
sur les modèles Tiger 800XC)
11.Témoin d'indicateurs de direction
droits
12.Témoin de point mort
13.Témoin de faisceau de route
14.Témoin de bas niveau de carburant
15.Témoin d'état de l'alarme/
antidémarrage (l'alarme est montée
en accessoire)
16.Compte-tours
17.Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
18.Témoin de basse pression d'huile
19.Affichage de la pression des pneus (si
la moto est équipée du système de
contrôle de pression des pneus
(TPMS)) (le TPMS n'est pas disponible
sur les modèles Tiger 800XC)
20.Ecran d'affichage
21.Affichage de température du liquide
de refroidissement
22.Bouton B
23.Bouton A
23
Page 24
Informations générales
1
cgjp_1
2
Compteur de vitesse et
totalisateur
Le compteur numérique indique la vitesse de
la moto. L'affichage indique la vitesse de la
moto en incréments d'un kilomètre à l'heure.
Le totalisateur général électronique et les
deux compteurs de trajet se trouvent dans
l'écran d'affichage. Pour tous détails sur
l'utilisation du totalisateur général et des
compteurs de trajet, veuillez vous reporter
aux pages suivantes.
Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse de
rotation, ou régime, du moteur en tours par
minute (tr/min). La plage du compte-tours se
termine par la "zone rouge". Le régime du
moteur (tr/min) dans la zone rouge est
au-dessus du régime maximum
recommandé et aussi au-dessus de la plage
de meilleur rendement.
Attention
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du
compte-tours dans la "zone rouge", car
cela pourrait endommager gravement le
moteur.
Ordinateur de bord
1. Ecran d'affichage
2. Bouton A
Pour accéder aux informations de l'ordinateur
de bord, appuyez brièvement sur le bouton
"A" jusqu'à ce que l'affichage souhaité soit
visible. L'affichage défile dans l'ordre suivant :
•Compteur de trajet 1
•Compteur de trajet 2
•Système de contrôle de la pression
des pneus - selon l'équipement
(disponible en option sur les
modèles Tiger 800 seulement)
•Configuration
Note :
•Le système de contrôle de la
pression des pneus (TPMS) est un
accessoire qui doit être monté par
votre concessionnaire Triumph
agréé. L'affichage du TPMS sera
alors activé par votre concessionnaire Triumph agréé (le TPMS
n'est pas disponible sur les
modèles Tiger 800XC).
24
Page 25
Informations générales
Totalisateur général/
compteur de trajet
1
2
cgjp_9
1. Bouton A
2. Bouton B
3. Affichage du totalisateur général/
compteur de trajet
4. Affichage du compteur de trajet 1
5. Affichage du compteur de trajet 2
Compteur de trajet
Chaque compteur de trajet indique la
distance parcourue par la moto, la durée du
trajet, la consommation de carburant
moyenne, la consommation de carburant
instantanée et la vitesse moyenne, depuis la
dernière remise à zéro du compteur de trajet.
Pour accéder aux informations du compteur
de trajet, mettez le contact. Appuyez
brièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce que
le compteur de trajet voulu soit visible dans
l'écran d'affichage.
3
4
5
Appuyez brièvement sur le bouton "B"
jusqu'à ce que l'affichage voulu soit visible.
L'affichage défile dans l'ordre suivant :
•Distance du trajet
•Autonomie
•Durée du trajet
•Consommation de carburant
moyenne
•Consommation de carburant
instantanée
•Vitesse moyenne
Chaque affichage fournit les informations
suivantes qui sont toutes calculées depuis la
dernière remise à zéro du compteur de
trajet :
Distance du trajet
Distance totale du trajet parcourue.
Autonomie
Indication de la distance probable qui pourra
être parcourue avec le carburant restant dans
le réservoir.
Durée du trajet
Tem p s to t a l é c o ul é .
Consommation de carburant moyenne
Indication de la consommation de carburant
moyenne. Après une remise à zéro, des tirets
sont affichés jusqu'à ce que 0,1 km ait été
parcouru.
Consommation de carburant instantanée
Indication de la consommation de carburant
à un moment donné.
25
Page 26
Informations générales
Vitesse moyenne
La vitesse moyenne est calculée à partir de la
dernière remise à zéro de l'ordinateur de
bord. Après une remise à zéro, des tirets sont
affichés jusqu'à ce que 1 km ait été parcouru.
Avertissement
N'essayez pas de basculer entre les modes
totalisateur général et compteur de trajet ni
de remettre le compteur de trajet à zéro
pendant la marche de la moto, car cela
pourrait entraîner une perte de contrôle de
la moto et un accident.
Remise à zéro du compteur de
trajet
Pour remettre à zéro l'un des compteurs de
trajet, sélectionnez et affichez celui qui doit
être remis à zéro, puis appuyez sur le
bouton "B" pendant 2 secondes. Après
2 secondes, le compteur de trajet affiché se
remet à zéro.
Note :
•Lorsqu'un compteur de trajet est
remis à zéro, la durée du trajet, la
consommation de carburant
moyenne et la vitesse moyenne
sont aussi remises à zéro pour ce
compteur.
Pour quitter le compteur de trajet, appuyez
brièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce que
l'affichage souhaité soit visible.
Totalisateur général
Lorsque le contact est établi, le totalisateur
général s'affiche pendant 3 secondes, puis le
dernier compteur de trajet sélectionné est
affiché.
Le totalisateur général indique la distance
totale parcourue par la moto.
Pour accéder au totalisateur général, la moto
étant à l'arrêt et au point mort, appuyez
brièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce que
"set up" (configuration) soit visible dans
l'écran d'affichage, puis appuyez sur le
bouton "B". Appuyez brièvement sur le
bouton "A" jusqu'à ce que le totalisateur
général soit visible.
Pour quitter le totalisateur général, appuyez
brièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce que
"rEturn" (retour) soit visible puis appuyez sur
le bouton "B". Trip 1 apparaît dans l'écran
d'affichage.
26
Page 27
Informations générales
cgjp_2
5
2
3
4
1
6
Réglage de la montre
Avertissement
N'essayez pas de régler la montre en
roulant, car vous risqueriez de perdre le
contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Pour remettre la montre à l'heure, moto
arrêtée et au point mort, mettez le contact.
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que "set up" (configuration) soit
visible dans l'écran d'affichage. Appuyez sur
le bouton "B" pour afficher t-SEt.
Appuyez de nouveau sur le bouton "B" pour
afficher le mode 24Hr ou 12Hr. Appuyez
sur le bouton "A" pour sélectionner
l'affichage de montre voulu puis appuyez sur
le bouton "B". L'affichage des heures se met
à clignoter et le mot Hour est visible dans
l'écran d'affichage.
Pour changer l'affichage des heures, vérifiez
qu'il clignote encore et que le mot Hour est
visible. Appuyez sur le bouton "A" pour
changer les heures. Chaque nouvelle
pression individuelle changera le réglage
d'une unité. Si vous maintenez la pression sur
le bouton, l'affichage augmentera
continuellement d'une unité à la fois.
Une fois que l'heure correcte est affichée,
appuyez sur le bouton "B". L'affichage des
minutes se met à clignoter et le mot Min est
visible dans l'écran d'affichage. L'affichage
des minutes se règle de la même manière
que celui des heures.
Une fois que les heures et les minutes sont
correctement réglées, appuyez sur le
bouton "B" pour confirmer : t-SEt apparaît
dans l'écran d'affichage. Appuyez brièvement
sur le bouton "A" jusqu'à ce que "rEturn"
(retour) soit visible puis appuyez sur le
bouton "B". Trip 1 apparaît dans l'écran
d'affichage.
1. Affichage de la montre
2. Indication des heures
3. Indication des minutes
4. Ecran d'affichage (Hour (heures)
sélectionné pour le réglage)
5. Bouton A
6. Bouton B
27
Page 28
Informations générales
cgjp_3
2
1
3
Changement d'unités
(impériales, US ou métriques)
Les quatre modes d'affichage des unités
ci-dessous peuvent être sélectionnés :
•mpg - gallons impériaux ;
•mpg US - gallons US ;
•L/100 km - métrique ;
•km/L - métrique.
Chaque affichage fournit les informations
suivantes :
mpg (gallons impériaux)
Le compteur de vitesse et le totalisateur
indiquent des miles. La consommation de
carburant est mesurée en gallons impériaux.
mpg US (gallons US)
Le compteur de vitesse et le totalisateur
indiquent des miles. La consommation de
carburant est mesurée en gallons US.
L/100 km (métrique)
Le compteur de vitesse et le totalisateur
indiquent des kilomètres. La consommation
de carburant est mesurée en litres de
carburant aux 100 km.
km/L (métrique)
Le compteur de vitesse et le totalisateur
indiquent des kilomètres. La consommation
de carburant est mesurée en kilomètres par
litre de carburant.
Avertissement
N'essayez pas de changer l'affichage des
unités en roulant, car vous risqueriez de
perdre le contrôle de la moto et d'avoir un
accident.
Pour accéder à l'affichage des unités, moto
arrêtée et au point mort, mettez le contact.
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que "set up" (configuration) soit
visible dans l'écran d'affichage, puis appuyez
sur le bouton "B".
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que UnitS soit visible puis appuyez
sur le bouton "B".
1. Ecran d'affichage
2. Bouton A
3. Bouton B
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que l'affichage voulu soit visible.
L'affichage défile dans l'ordre suivant :
•mpg - gallons impériaux ;
•mpg US - gallons US ;
•L/100 km - métrique ;
•km/L - métrique.
28
Page 29
Informations générales
Modèles sans TPMS : Appuyez sur le
bouton "B" et ne touchez plus les
boutons "A" ou "B" jusqu'à ce que UnitS
apparaisse sur l'écran d'affichage. Lorsque
UnitS est visible dans l'écran d'affichage,
appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que r
appuyez sur le bouton "B". Trip 1 apparaît
dans l'écran d'affichage.
Modèles avec TPMS : Appuyez sur le
bouton "B" et ne touchez plus les
boutons "A" ou "B" jusqu'à ce que PSI ou
bAr soit affiché. Appuyez brièvement sur le
bouton "A" jusqu'à ce que les unités de
pression des pneus voulues soient visibles.
Appuyez sur le bouton "B" et attendez que
UnitS soit affiché, puis appuyez sur le
bouton "A". Lorsque rEturn apparaît,
appuyez sur le bouton B. Trip 1 (trajet 1) sera
visible dans l'écran d'affichage.
Eturn (retour) soit visible, puis
Désactivation de l'ABS
(modèles avec ABS
seulement)
Il est possible de désactiver temporairement
le système ABS. Il n'est pas possible de
désactiver l'ABS de façon permanente. Il est
activé lorsque vous coupez et remettez le
contact.
Avertissement
Si l'ABS est désactivé, le système de
freinage fonctionne comme un système
sans ABS. Dans cet état, un freinage trop
énergique fera bloquer les roues, ce qui
pourra entraîner une perte de contrôle et
un accident.
Pour désactiver l'ABS
Pour accéder à la fonction de désactivation de
l'ABS, mettez le contact.
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que "set up" (configuration) soit
visible dans l'écran d'affichage, puis appuyez
sur le bouton "B".
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que ABS soit visible.
Appuyez sur le bouton "B" pour désactiver
l'ABS ; le message ABS OFF (ABS désactivé)
s'affiche pendant 2 secondes et le témoin
d'ABS s'allume.
Pour activer l'ABS
Pour ré-activer l'ABS, coupez et remettez le
contact.
29
Page 30
Informations générales
1
cgjp_5
Indicateur de périodicité
d'entretien
2
1
cgjp_4
1. Indicateur d'entretien
2. Distance restante
Lorsque vous mettez le contact et que la
distance jusqu'au prochain entretien est égale
ou inférieure à 800 km, le symbole
d'entretien est affiché pendant 3 secondes et
la distance restante avant le prochain
entretien est affichée à la place de l'heure.
Lorsque la distance restante est 0 km, le
symbole d'entretien reste affiché jusqu'à ce
que l'entretien ait été effectué et que le
système ait été réinitialisé par votre
concessionnaire Triumph agréé. Si l'entretien
est en retard, la distance est affichée sous la
forme d'un nombre négatif.
Jauge de carburant
1. Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
Quand le contact est établi, le nombre de
barres affichées indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
Quand le réservoir est plein, les 12 barres
sont affichées et quand il est vide, aucune
barre n'est affichée. Les autres nombres de
barres indiquent les niveaux intermédiaires
de carburant entre plein et vide.
Lorsque 2 barres sont affichées, le témoin de
bas niveau de carburant s'allume, 5 secondes
plus tard l'écran d'affichage indique
l'autonomie (voir page 25). Cela indique qu'il
reste environ 4,5 litres de carburant dans le
réservoir et que vous devrez ravitailler à la
première occasion.
Après un ravitaillement, l'indication de la
jauge de carburant et l'autonomie restante ne
sont mises à jour que pendant la marche de
la moto. Selon le style de conduite, la mise à
jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
30
Page 31
Informations générales
Système de contrôle de la
pression des pneus (TPMS)
Note :
•Le système TPMS est un
accessoire en option sur les
modèles Tiger 800 seulement. Il
n'est pas disponible sur les
modèles Tiger 800XC.
Fonction
Des capteurs de pression des pneus sont
montés sur les roues avant et arrière. Ces
capteurs mesurent la pression d'air à
l'intérieur du pneu et la transmettent au
tableau de bord. Ces capteurs ne
transmettent les données que lorsque la
moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets
sont visibles dans la zone d'affichage jusqu'à
ce que le signal de pression des pneus soit
reçu.
Le système de contrôle de la pression des
pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être
monté par votre concessionnaire Triumph
agréé. L'affichage du TPMS sur le tableau de
bord n'est activé que lorsque le système a été
monté.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante
pour indiquer la position du capteur de
pression du pneu, qui est près de la valve.
Numéro de série du capteur de
pression du pneu
Le numéro de série du capteur de pression
du pneu est imprimé sur une étiquette fixée
au capteur. Ce numéro pourra être requis par
le concessionnaire pour l'entretien ou le
diagnostic.
Lors du montage du système de contrôle de
la pression des pneus sur la moto, veillez à ce
que le concessionnaire note les numéros de
série des capteurs de pression des pneus
avant et arrière dans les espaces prévus
ci-dessous.
Capteur de pression du pneu avant
Capteur de pression du pneu arrière
31
Page 32
Informations générales
Affichage du système
Avertissement
N'essayez pas de changer de mode
d'affichage entre les pneus avant et arrière
en roulant, car vous risqueriez de perdre le
contrôle de la moto et d'avoir un accident.
5
6
1. Symbole TPMS
2. Affichage de pression du pneu
3. Pneu avant, identifié
4. Pneu arrière, identifié
5. Bouton A
6. Bouton B
1
Pour accéder à l'affichage de pression des
pneus, mettez le contact.
Appuyez brièvement sur le bouton "A"
jusqu'à ce que psi ou bAr soit visible dans
l'écran d'affichage.
Appuyez brièvement sur le bouton "B" pour
sélectionner la pression du pneu avant ou
arrière.
Lorsque le système de contrôle de pression
des pneus a été sélectionné, –– psi ou bAr
apparaît dans l'écran d'affichage jusqu'à ce
que la moto roule à plus de 20 km/h et que
3
le signal de pression des pneus soit reçu.
Pour quitter l'affichage de pression des
pneus, appuyez brièvement sur le
bouton "A" jusqu'à ce que l'affichage voulu
apparaisse.
4
2
32
Page 33
Informations générales
Piles des capteurs
Lorsque la tension de batterie d'un capteur
de pression est basse, LO bAt est affiché et le
symbole TPMS indique le capteur concerné.
Si les piles sont complètement déchargées,
seuls des tirets sont visibles dans l'écran
d'affichage, le témoin de TPMS rouge est
allumé et le symbole TPMS clignote
continuellement. Contactez votre
concessionnaire Triumph pour faire
remplacer le capteur et inscrire le nouveau
numéro de série dans les espaces prévus à la
page 31 .
5
1
3
4
2
cgjp_7
1. Symbole TPMS
2. Ecran d'affichage
3. Pneu avant, identifié
4. Pneu arrière, identifié
5. Témoin de TPMS
Lorsque le contact est établi, si le symbole
TPMS clignote pendant 10 secondes puis
reste allumé, il y a un défaut dans le système
TPMS. Contactez votre concessionnaire
Triumph agréé pour faire corriger le défaut.
Pressions de gonflage des pneus
La pression des pneus indiquée sur votre
tableau de bord est la pression réelle des
pneus au moment où vous sélectionnez
l'affichage. Elle peut différer de la pression de
gonflage des pneus à froid car les pneus
s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air
à l'intérieur et augmenter la pression. Les
pressions de gonflage à froid spécifiées par
Triumph en tient compte.
Ne corrigez la pression de vos pneus que
lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre
pour pneus précis (voir page 10 6 ), et
n'utilisez pas l'affichage de la pression des
pneus au tableau de bord à cette fin.
Avertissement
Le système de contrôle de la pression des
pneus ne doit pas être utilisé comme
manomètre pour pneus pour corriger la
pression de gonflage des pneus. Pour
obtenir des pressions de gonflage
correctes, vérifiez toujours la pression des
pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un
manomètre pour pneus précis (voir
page 10 6 ).
L'utilisation du système TPMS pour régler
la pression de gonflage des pneus peut
entraîner des pressions de gonflage
incorrectes pouvant causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signalez que
les jantes sont équipées de capteurs de
pression de pneus et confiez toujours cette
opération à un concessionnaire Triumph
agréé (voir page 10 9 ).
33
Page 34
Informations générales
Témoins
Indicateurs de direction
Quand le commutateur des
indicateurs de direction est
poussé à gauche ou à droite, le
témoin clignote à la même fréquence que les
indicateurs de direction.
Faisceau de route
Lorsque le contact est établi et
que l'inverseur route/
croisement est en position
'route', le témoin de faisceau de route
s'allume.
Bas niveau de carburant
Le témoin de bas niveau de
carburant s'allume quand il
reste environ 4,5 litres de
carburant dans le réservoir.
Point mort
Le témoin de point mort s'allume
quand la boîte de vitesses est au
point mort (aucune vitesse
engagée). Le témoin s'allume
quand la boîte de vitesses est au point mort
et le commutateur d'allumage en position
contact établi.
Témoin de basse pression d'huile
Pendant la marche du moteur,
si la pression d'huile baisse à un
niveau dangereux, le témoin de
basse pression d'huile s'allume dans le
compte-tours.
Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si le
témoin de basse pression d'huile s'allume.
Ne remettez pas le moteur en marche tant
que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le
fait fonctionner alors que le témoin de
basse pression d'huile est allumé.
Le témoin de basse pression d'huile s'allume
dans le compte-tours si le contact est établi
sans démarrage du moteur.
Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
Pendant la marche du moteur,
si la température du liquide de
refroidissement du moteur
monte à un niveau dangereux,
le témoin de surchauffe s'allume dans le
compte-tours.
Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si le
témoin de surchauffe du liquide de
refroidissement s'allume. Ne remettez pas
le moteur en marche tant que le défaut n'a
pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le
fait fonctionner alors que le témoin de
surchauffe du liquide de refroidissement
est allumé.
Le témoin de surchauffe du liquide de
refroidissement s'allume dans le compte-tours
si le contact est établi sans démarrage du
moteur.
34
Page 35
Informations générales
Témoin d'anomalie du système de
gestion du moteur
Le témoin d'anomalie du
système de gestion du moteur
s'allume brièvement lorsqu'on
met le contact (pour indiquer qu'il
fonctionne), mais ne doit pas s'allumer
pendant que le moteur est en marche.
Si le témoin d'anomalie s'allume pendant la
marche du moteur, cela indique qu'un défaut
s'est produit dans un ou plusieurs des
systèmes commandés par le système de
gestion du moteur. Dans ce cas, le système
de gestion du moteur passera en mode
'dépannage' pour permettre de terminer le
voyage si la gravité du défaut permet
néanmoins au moteur de fonctionner.
Avertissement
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de
rouler plus longtemps que nécessaire avec
le témoin d'anomalie allumé. Le défaut
peut affecter défavorablement le
rendement du moteur, les émissions à
l'échappement et la consommation de
carburant. La réduction du rendement du
moteur pourrait rendre la conduite
dangereuse et entraîner une perte de
contrôle et un accident. Contactez dès que
possible un concessionnaire Triumph agréé
pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note:
•Si le témoin d'anomalie clignote
quand le contact est établi, faites
corriger l'anomalie dès que
possible par un concessionnaire
Triumph agréé. Dans ces
conditions, le moteur ne
démarrera pas.
Témoin d'alarme/antidémarrage
Ce modèle Triumph est équipé
d'un système antidémarrage
qui est activé lorsque le contact
est coupé. Si la moto est
équipée d'une alarme accessoire Triumph
d'origine, l'antidémarrage fonctionnera
normalement, mais le témoin d'alarme/
antidémarrage fonctionnera comme décrit
ci-dessous.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne
s'allume que lorsque les conditions décrites
dans les instructions concernant l'alarme
accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Sans alarme
Lorsque le contact est coupé, le témoin
d'alarme/antidémarrage clignote pendant
24 heures pour indiquer que l'antidémarrage
est activé. Quand le contact est établi,
l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que
l'antidémarrage présente une anomalie qui
nécessite un diagnostic. Contactez dès que
possible un concessionnaire Triumph agréé
pour faire vérifier et corriger le défaut.
35
Page 36
Informations générales
cgjp_8
2
3
1
Témoin d'ABS (système de freinage
antiblocage des roues)
(Seulement sur les modèles équipés de
l'ABS)
Il est normal que le témoin d'ABS
clignote lorsque vous mettez le
contact. Le témoin continue de
clignoter après le démarrage du
moteur jusqu'à ce que la moto atteigne
10 km/h, puis il s'éteint.
Il ne doit plus se rallumer jusqu'au
redémarrage du moteur, sauf si l'ABS est
désactivé (voir page 29) ou s'il y a un défaut.
Si le témoin s'allume à tout autre moment
pendant la marche, cela indique que le
système ABS présente une anomalie qui doit
être diagnostiquée.
Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de
freinage continuera de fonctionner comme
un système sans ABS. Ne roulez pas plus
longtemps que nécessaire avec le témoin
d'ABS allumé. Contactez dès que possible
un concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet
état, un freinage trop énergique fera
bloquer les roues, ce qui entraînera une
perte de contrôle et un accident.
Voyez aussi Freinage à la page 61 .
Témoin de pression des pneus
Note :
•Le système TPMS est un
accessoire en option sur les
modèles Tiger 800 seulement. Il
n'est pas disponible sur les
modèles Tiger 800XC.
Le témoin de pression des
pneus fonctionne conjointement
avec le système de contrôle de
pression des pneus (voir
page 31 ).
Le témoin ne s'allume que si la pression du
pneu avant ou arrière est inférieure à la
valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le
pneu est surgonflé.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole
TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et
sa pression apparaît automatiquement dans
la zone d'affichage.
1. Symbole TPMS
2. Pneu arrière, identifié
3. Pressure des pneus
La pression des pneus à laquelle le témoin
s'allume est compensée pour une
température de 20°C, mais l'affichage de
pression numérique correspondant ne l'est
pas (voir page 10 7 ). Même si la valeur
numérique affichée paraît être la pression
standard pour le pneu, ou proche de celle-ci,
lorsque le témoin est allumé, une basse
pression de pneu est indiquée et la cause en
est probablement une crevaison.
36
Page 37
Avertissement
ceom
1
Arrêtez la moto si le témoin de pression
des pneus s'allume. Ne conduisez pas la
moto tant que les pneus n'ont pas été
vérifiés et que leur pression n'est pas à la
valeur recommandée à froid.
Informations générales
Clé de contact
1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu'elle commande le verrou de
direction/commutateur d'allumage, la clé de
contact est nécessaire pour commander le
verrou de selle et le bouchon de réservoir de
carburant.
A la livraison de la moto neuve, deux clés
sont fournies avec une petite plaque portant
le numéro de clé. Notez le numéro de clé et
rangez la clé de rechange et la plaque en lieu
sûr, distant de la moto.
Un transpondeur intégré à la clé désactive
l'antidémarrage. Pour assurer le bon
fonctionnement de l'antidémarrage, ne
placez qu'une seule des clés de contact près
du commutateur d'allumage. La présence de
deux clés de contact près du commutateur
peut interrompre le signal entre le
transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas,
l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce
qu'une des clés de contact soit enlevée.
37
Page 38
Informations générales
Procurez-vous toujours vos clés de rechange
chez votre concessionnaire Triumph agréé.
Les clés de rechange doivent être "appariées"
avec l'antidémarrage de la moto par votre
concessionnaire Triumph agréé.
Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la
moto, car cela diminuerait la protection
antivol.
Commutateur d'allumage/
Verrou de direction
3
F
F
O
H
S
U
P
4
O
N
2
P
5
1
1. Commutateur d'allumage/verrou de
direction
2. Position verrouillage
3. Position contact coupé
4. Position contact établi
5. Position stationnement
Positions du commutateur
d'allumage
Le commutateur commandé par clé a quatre
positions. La clé ne peut être retirée du
commutateur que s'il est en position contact
coupé, verrouillage ou stationnement.
38
Page 39
POUR VERROUILLER : Tournez le guidon à
gauche jusqu'à ce que la flèche située sur le
té supérieur s'aligne avec la clé de contact.
1
2
cgil
1. Flèche sur le té supérieur
2. Clé de contact
Tournez la clé en position contact coupé,
appuyez dessus et relâchez-la complètement,
puis tournez-la en position verrouillage.
STATIONNEMENT : Tournez la clé de la
position verrouillage à la position
stationnement. La direction reste bloquée et
les feux de position s'allument.
Note:
•Ne laissez pas le verrou de
direction en position stationnement pendant une durée
prolongée car cela déchargerait la
batterie.
Informations générales
Avertissement
Par mesure de sécurité, coupez toujours le
contact et retirez la clé en laissant la moto
sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto
risque d'entraîner des blessures pour le
conducteur, les autres usagers et les
piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
Avertissement
Lorsque la clé est en position verrouillage
ou stationnement, la direction est
verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position
verrouillage ou stationnement pendant la
marche de la moto, car cela bloquerait la
direction. Le blocage de la direction
causera une perte de contrôle de la moto
et un accident.
39
Page 40
Informations générales
Réglage du levier de frein
2
1
1. Molette de réglage
2. Repère triangulaire
Une molette de réglage est prévue sur le
levier de frein avant. Cette molette de réglage
offre quatre positions de réglage de la
distance entre le guidon et le levier, pour
l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.
Pour régler le levier, poussez-le en avant et
tournez la molette de réglage pour aligner
une des positions numérotées avec le repère
triangulaire sur le support de levier.
La distance entre la poignée du guidon et le
levier est la plus courte au réglage numéro
quatre, et la plus longue au numéro un.
Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en
roulant, car vous risqueriez de perdre le
contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la
moto dans un endroit sans circulation pour
vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre
conducteur, car il pourrait changer le
réglage des leviers auquel vous êtes
habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le
contrôle de la moto et entraîner un
accident.
40
Page 41
Informations générales
Commutateurs au guidon
côté droit
1
2
ccmh
1. Interrupteur d'arrêt du moteur
2. Bouton de démarreur
Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur d'allumage doit
être en position contact établi, l'interrupteur
d'arrêt du moteur doit être en position
marche pour que le moteur puisse
fonctionner.
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu
que pour les cas d'ugence. Dans une
situation d'urgence nécessitant l'arrêt du
moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt en
position d'arrêt.
Note:
•Bien que l'interrupteur d'arrêt du
moteur arrête le moteur, il ne
coupe pas tous les circuits
électriques, ce qui risque de causer
des difficultés de redémarrage du
moteur du fait de la décharge de la
batterie. Normalement, seul le
commutateur d'allumage doit être
utilisé pour arrêter le moteur.
Attention
Ne laissez pas le commutateur d'allumage
en position contact établi quand le moteur
est arrêté, car cela risque d'endommager
des composants électriques et de
décharger la batterie.
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage actionne le
démarreur électrique. Pour que le démarreur
puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit
être tiré vers le guidon.
Note:
•Même si le levier d'embrayage est
tiré vers le guidon, le démarreur
ne fonctionnera pas si la béquille
latérale est abaissée et si une
vitesse est enclenchée.
Quand le moteur est en marche, le bouton
de démarreur joue le rôle de bouton de
déclenchement du chronomètre. Une brève
pression sur le bouton de démarreur
démarre l'enregistrement du tour suivant.
41
Page 42
Informations générales
Commutateurs au guidon
côté gauche
4
1
ccmg
1. Inverseur route/croisement
2. Commutateur d'indicateurs de
direction
3. Bouton d'avertisseur sonore
4. Bouton d'avertisseur optique
Inverseur route/croisement
L'inverseur route/croisement permet de
sélectionner les faisceaux de route ou de
croisement. Pour sélectionner le faisceau de
route, poussez le commutateur en avant.
Pour sélectionner le faisceau de croisement,
ramenez le commutateur en arrière. Quand
le faisceau de route est allumé, le témoin de
faisceau de route s'allume aussi.
Note:
•Il n'y a pas d'interrupteur
marche/arrêt d'éclairage sur ce
modèle. Le phare, le feu arrière et
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact
est établi.
2
3
Commutateur d'indicateurs de
direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de
direction est poussé à gauche ou à droite et
relâché, les indicateurs correspondants
clignotent. Pour arrêter les indicateurs,
appuyez brièvement sur le commutateur.
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'avertisseur sonore, commutateur
d'allumage en position contact établi,
l'avertisseur retentit.
Bouton d'avertisseur optique
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'avertisseur optique, le faisceau de route
s'allume. Il reste allumé tant que vous
maintenez la pression sur le bouton, et
s'éteint dès que vous le relâchez.
Réglage du guidon
Le guidon est réglable en distance d'environ
20 mm.
Avertissement
Il est conseillé de faire régler le guidon par
un technicien expérimenté chez un
concessionnaire Triumph agréé. Le réglage
du guidon par un technicien n'appartenant
pas à un concessionnaire Triumph agréé
peut affecter le comportement, la stabilité
ou d'autres aspects de la moto, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle de la moto
et un accident.
42
Page 43
Avertissement
1
2
ceic
3
Avant de commencer le travail, vérifier que
la moto est stabilisée et bien calée. Cette
précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur
ou subisse des dommages.
Note :
•Cette procédure présuppose que
le guidon est dans la position
standard de sa sortie d'usine. Si le
guidon a déjà été réglé comme
décrit ci-dessous, les positions des
boulons seront inversées.
Pour régler le guidon, desserrez et déposez
les boulons arrière (filetage 8 mm) de demicolliers de guidon, puis les boulons avant
(filetage 10 mm) de demi-colliers supérieurs
et inférieurs.
1
Informations générales
Tournez les deux demi-colliers inférieurs de
180° et alignez les trous de boulons.
Repositionnez le guidon sur les demi-colliers
inférieurs.
Reposez les demi-colliers supérieurs et fixezles avec les deux boulons à filetage de
10 mm aux positions arrière. Ne serrez pas
complètement les boulons à ce stade.
Tournez le guidon de telle sorte que son
repère gravé central (le plus long) s'aligne
avec la ligne de séparation entre demi-colliers
supérieurs et inférieurs.
1. Demi-collier supérieur
2
cgil
1. Fixations de 10 mm
2. Fixations de 8 mm
Sortiez le guidon de ses demi-colliers
inférieurs et soutenez-le avec l'aide d'un
assistant.
2. Ligne de séparation du collier
3. Repère central
Serrer les boulons de 10 mm à 35 Nm.
Reposez les boulons de 8 mm aux positions
avant et serrez-les à 26 Nm.
43
Page 44
Informations générales
Carburant préconisé/
Ravitaillement
Qualité du carburant
P
b
Votre moteur Triumph est conçu pour utiliser
du carburant sans plomb et fournira ses
performances optimales si le carburant de la
qualité correcte est utilisé. Les modèles
Tiger 800 et Tiger 800XC peuvent utiliser du
carburant sans plomb à indice d'octane égal
ou supérieur à 91 RON.
Attention
Le système d'échappement est équipé
d'un convertisseur catalytique pour
contribuer à réduire les émissions
polluantes des gaz d'échappement. Le
convertisseur catalytique peut subir des
dégâts irréparables si la moto tombe en
panne de carburant ou si le niveau de
carburant tombe très bas. Vérifiez toujours
que vous avez suffisamment de carburant
pour votre voyage.
Attention
L'utilisation d'essence au plomb est illégale
dans la plupart des pays, états ou
territoires. L'emploi de carburant au plomb
endommagera le convertisseur catalytique.
Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers liés
au ravitaillement en carburant, observez
toujours les consignes de sécurité suivantes
concernant le carburant :
L'essence (carburant) est très inflammable
et peut être explosive dans certaines
conditions. Pour le ravitaillement, coupez
toujours le contact.
Ne fumez pas.
N'utilisez pas de téléphone portable.
Vérifiez que la zone de ravitaillement est
bien aérée et exempte de toute source de
flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout
appareil doté d'une veilleuse.
Ne remplissez jamais le réservoir au point
que le carburant remonte dans le goulot
de remplissage. La chaleur due à la
lumière solaire ou à d'autres sources peut
faire dilater le carburant et le faire
déborder, ce qui créerait un risque
d'incendie.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours
que le bouchon de réservoir est bien fermé
et verrouillé.
Comme l'essence (carburant) est très
inflammable, tout écoulement ou fuite de
carburant, ou toute négligence des
consignes de sécurité ci-dessus entraînera
un risque d'incendie pouvant causer des
dégâts matériels, des blessures corporelles
ou la mort.
44
Page 45
Informations générales
123
cbdf
Bouchon de réservoir de
carburant
1
2
cbmm1
1. Bouchon de réservoir de carburant
2. Clé
Pour ouvrir le bouchon de réservoir de
carburant, soulevez le cache qui masque la
serrure proprement dite. Introduisez la clé
dans la serrure et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour fermer et verrouiller le bouchon,
appuyez dessus pour l'abaisser en place avec
la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou
s'enclenche. Retirez la clé et fermez le cache
du trou de serrure.
Remplissage du réservoir de
carburant
Evitez de remplir le réservoir sous la pluie ou
en atmosphère poussiéreuse où les matières
contenues dans l'air peuvent contaminer le
carburant.
Attention
Du carburant contaminé peut
endommager les composants du circuit
d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant
lentement pour éviter un débordement. Ne
remplissez pas le réservoir au-dessus de la
base du goulot de remplissage. Vous
maintiendrez ainsi un espace vide suffisant
pour permettre au carburant de se dilater
sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la
lumière solaire directe.
Attention
Si vous fermez le bouchon sans la clé dans
la serrure, vous endommagerez le
bouchon, le réservoir et le mécanisme de
serrure.
1. Niveau maximum de carburant
2. Goulot de remplissage de carburant
3. Espace vide
45
Page 46
Informations générales
1
cgiu
Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut
causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez
immédiatement la zone affectée et
débarrassez-vous des chiffons utilisés en
respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence
sur le moteur, les tuyaux d'échappement,
les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable,
tout écoulement ou fuite de carburant ou
toute négligence des consignes de sécurité
ci-dessus entraînera un risque d'incendie
pouvant causer des dégâts matériels, des
blessures corporelles ou la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à
proximité réduira leur adhérence. Cela
donnera lieu à une condition de conduite
dangereuse pouvant causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que
le bouchon de réservoir est bien fermé et
verrouillé.
Trousse à outils et manuel
La trousse à outils est située sous la selle
arrière.
Le manuel est situé sous la selle du passager.
Béquille
Béquille latérale
1. Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale
sur laquelle elle peut être parquée.
Avertissement
La moto est munie d'un système de
verrouillage de sécurité empêchant de la
conduire lorsque la béquille latérale est
abaissée.
N'essayez jamais de rouler avec la béquille
latérale abaissée, ni de modifier le
mécanisme de verrouillage de sécurité car
cela entraînerait une condition de conduite
dangereuse causant une perte de contrôle
de la moto et un accident.
46
Page 47
Informations générales
Note:
•En utilisant la béquille latérale,
tournez toujours le guidon à fond
à gauche et laissez la moto en
première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la béquille
latérale, vérifiez toujours avant de prendre la
route que la béquille est bien relevée après
vous être assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du
stationnement, reportez-vous à la section
"Conduite de la moto".
Selles
Entretien de la selle
Pour éviter d'endommager la selle ou le
dessus de selle, prenez soin de ne pas la
laisser tomber et de ne pas l'appuyer contre
une surface qui pourrait l'endommager.
Voyez les informations sur le nettoyage de la
selle à la page 12 3 .
Attention
Pour éviter d'endommager la selle ou le
dessus de selle, attention à ne pas la laisser
tomber. N'appuyez pas la selle contre la
moto ou contre une surface qui pourrait
endommager la selle ou le dessus de selle.
Placez-la, dessus vers le haut, sur une
surface plane et propre recouverte d'un
chiffon doux.
Ne placez sur la selle aucun article qui
pourrait endommager ou tacher le dessus
de selle.
47
Page 48
Informations générales
1
2
2
cgif
Selle arrière
1
cgie
1. Verrou de selle
Le verrou de selle est situé sur le garde-boue
arrière, sous le feu arrière. Pour déposer la
selle, introduisez la clé de contact dans le
verrou de selle et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre tout en
appuyant vers le bas sur l'arrière de la selle.
Cela libère la selle de son verrou et lui permet
de coulisser en arrière pour être
complètement déposée de la moto.
Pour reposer la selle, engagez ses deux pattes
sous les boucles de cadre et appuyez vers le
bas à l'arrière pour l'engager dans le verrou
de selle.
1. Pattes de selle arrière
2. Boucles de cadre
Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache
pendant la marche, saisissez-la après
chaque remise en place et tirez-la
fermement vers le haut. Si la selle n'est pas
correctement fixée, elle se dégagera du
verrou. La mauvaise fixation ou le
détachement de la selle risque de causer
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
48
Page 49
Informations générales
2
4
5
3
cgih
1
Selle du conducteur
1
cgig
1. Selle du conducteur
Pour déposer la selle du conducteur, déposez
la selle arrière (voir page 48).
Saisissez la selle du conducteur de chaque
côté et faites-la glisser vers l'arrière et le haut
pour la retirer complètement de la moto.
Pour reposer la selle, engagez sa barre avant
dans la patte à l'arrière du réservoir de
carburant et abaissez la barre arrière dans les
pattes arrière. Appuyez fermement sur
l'arrière de la selle.
Reposez la selle arrière (voir page 48).
Réglage de hauteur de la selle
conducteur
1. Selle du conducteur
2. Barre de réglage de hauteur avant de
la selle
3. Barre de réglage de hauteur arrière
de la selle
4. Position basse de la selle (arrière
illustré)
5. Position haute de la selle (arrière
illustré)
La selle du conducteur est réglable en
hauteur d'environ 25 mm.
Pour régler la selle du conducteur :
Déposez la selle du conducteur (voir
page 49).
Repositionnez les deux barres de réglage de
hauteur de selle à la position plus haute ou
plus basse, selon besoin. Vérifiez que les
deux barres de réglage sont complètement
engagées dans leurs supports sur la selle.
Reposez la selle du conducteur (voir
page 49).
49
Page 50
Informations générales
1
cgif
Avertissement
Réglez toujours les deux barres de réglage
de hauteur de selle. Le réglage d'une seule
barre de réglage de hauteur pourra
empêcher la pose correcte de la selle.
Une selle incorrectement posée pourra
causer une perte de contrôle ou un
accident.
Avertissement
Après avoir réglé la selle, conduisez la
moto dans un endroit sans circulation pour
vous familiariser avec la nouvelle position.
Une selle réglée dans une position
inhabituelle pourra causer une perte de
contrôle ou un accident.
Crochet de casque
Un casque peut être fixé à la moto au moyen
du crochet situé du côté gauche de la moto,
sous la selle.
1. Crochet de casque
Pour fixer un casque à la moto, déposez la
selle et passez la jugulaire du casque pardessus le crochet. Veillez à ce que la surface
plate au-dessus du crochet ne soit pas
obstruée par la sangle du casque, car cela
empêcherait la selle arrière de s'engager
correctement.
50
Page 51
1
cgif
1. Surface plate du crochet de casque
Pour fixer le casque, reposez la selle et
verrouillez-la en position.
Avertissement
Ne conduisez jamais la moto avec un ou
des casques fixés au crochet. Si un ou des
casques sont fixés au crochet pendant la
marche, la moto pourra devenir instable,
ce qui risque d'entraîner une perte de
contrôle et un accident.
Informations générales
Emplacement de rangement
du verrou antivol accessoire
Triumph D-lock
Un espace est prévu sous la selle arrière pour
ranger un verrou antivol accessoire Triumph
D-lock (disponible chez votre concessionnaire
Tr iu mp h) .
Fixez le verrou comme suit :
Détachez la sangle de fixation de la trousse à
outils.
Positionnez la partie en U du verrou sur les
pattes de support du garde-boue arrière, en
disposant l'extrémité ouverte vers l'arrière de
la moto.
Fixez la partie en U avec la sangle de la
trousse à outils comme illustré ci-dessous.
Positionnez le corps du verrou dans le
logement prévu dans le garde-boue arrière.
Attention
Ne laissez pas reposer de casque contre un
silencieux chaud. La chaleur pourrait
endommager le casque.
51
Page 52
Informations générales
1
cgil
Reposez la selle arrière pour fixer le corps du
verrou.
3
2
2
4
cgir
1. Partie en U du verrou
2. Pattes de retenue du verrou sur le
garde-boue arrière
3. Sangle de la trousse à outils (trousse
non illustrée pour plus de clarté)
4. Corps du verrou
1
Prise électrique pour
accessoires
1. Prise électrique pour accessoires
Une prise électrique pour accessoires est
prévue sur la moto, près du commutateur
d'allumage.
Cette prise fournit une alimentation
électrique de 12 volts. La prise est protégée
par un fusible de 10 ampères ; par
conséquent, il ne faut pas brancher dans la
prise des articles consommant plus de
10 a m p è r e s .
Une fiche correspondant à la prise pour
accessoires est disponible chez votre
concessionnaire Triumph agréé.
52
Page 53
Informations générales
Rodage
cboa
Le rodage est le nom donné au processus qui
a lieu pendant les premières heures de
fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le
moteur est plus élevé quand les composants
sont neufs. Par la suite, lorsque le
fonctionnement du moteur a fait 'roder' les
pièces, ce frottement interne est
considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des
émissions à l'échappement plus basses et
optimisera les performances, l'économie de
carburant et la longévité du moteur et des
autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
•N'utilisez pas l'accélération
maximale.
•Evitez constamment les hauts
régimes moteur.
•Evitez de rouler à un régime moteur
constant, qu'il soit élevé ou bas,
pendant une durée prolongée.
•Evitez les démarrages et arrêts
brutaux et les accélérations rapides,
sauf en cas d'urgence.
•Ne roulez pas à des vitesses
supérieures aux ¾ du régime
moteur maximum.
R.P.M.
De 800 à 1 500 km :
•Le régime moteur peut être
augmenté progressivement jusqu'à
la limite de régime pendant de
courtes durées.
Pendant et après le rodage :
•Ne faites pas tourner le moteur à un
régime excessif à froid.
•Ne laissez pas peiner le moteur.
Rétrogradez toujours avant que le
moteur commence à forcer.
•N'utilisez pas des régimes
inutilement élevés. Le passage au
rapport supérieur contribue à
réduire la consommation de
carburant et le bruit, et à protéger
l'environnement.
53
Page 54
Informations générales
Sécurité de la conduite
Contrôles de sécurité journaliers
Procédez aux contrôles suivants chaque jour
avant de démarrer. Le temps qu'ils
demandent est minime, mais ces contrôles
contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces
contrôles, reportez-vous à la section Entretien
et réglage ou confiez la moto à votre
concessionnaire Triumph agréé pour qu'il
prenne les mesures nécessaires pour
remettre la moto en bon état de marche.
Avertissement
Si vous n'effectuez pas ces contrôles
chaque jour avant de prendre la route,
vous risquez de graves dégâts pour la
moto ou un accident causant de graves
blessures ou la mort.
Contrôles :
Carburant : Quantité suffisante dans le
réservoir, absence de fuites (page 44).
Huile moteur : Niveau correct sur la jauge.
Ajoutez de l'huile de la spécification correcte
selon besoin. Absence de fuites au moteur ou
au refroidisseur d'huile (page 80).
Chaîne de transmission : Réglage correct
(page 90).
Pneus/roues : Pressions de gonflage
correctes (à froid). Profondeur/usure des
dessins de la bande de roulement, dégâts de
pneu/roue, perforations, etc. (page 10 4 ).
Ecrous, boulons, fixations : Contrôle visuel
du serrage/fixation correct de tous les
composants de direction et de suspension,
des essieux et de toutes les commandes.
Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations
desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais
pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun
coincement des câbles de commande
(page 99).
Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur
la pédale de frein pour vérifier que la
résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou
la pédale si sa course est excessive avant le
début de la résistance, ou si la sensation à
l'une ou l'autre commande est spongieuse
(page 94).
Plaquettes de frein : Il doit rester plus de
1,5 mm de matériau de friction sur toutes les
plaquettes (page 94).
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite
de liquide de freins. Le niveau de liquide de
freins doit être situé entre les repères MAX et
MIN dans les deux réservoirs (page 94).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuites
aux joints de fourche (page 10 0 ).
54
Page 55
Informations générales
Accélérateur : Jeu à la poignée
d'accélérateur 2 - 3 mm. Vérifiez que la
poignée revient à la position de ralenti sans
coincement (page 86).
Embrayage : Douceur de fonctionnement et
jeu correct du câble (page 89).
Liquide de refroidissement : Pas de fuite
de liquide de refroidissement. Vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion (moteur froid) (page 83).
Equipement électrique : Fonctionnement
correct de tous les feux et de l'avertisseur
sonore (page 37).
Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt
arrête le moteur (page 58).
Béquilles : Retour à la position de relevage
complet par la tension des ressorts. Ressorts
de rappel pas affaiblis ni endommagés
(page 46).
Calez la moto avec la béquille latérale sur
une surface ferme, plane et horizontale.
Verrouillez la direction.
1
Attention
Vous devez normalement arrêter le moteur
en coupant le contact. L'interrupteur
d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les
cas d'urgence. Ne laissez pas le contact
établi quand le moteur est arrêté. Cela
risque d'entraîner des dégâts électriques.
4
F
F
O
H
S
U
P
O
N
P
5
Pour mettre le moteur en
marche
Vérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteur
est en position de marche.
Vérifiez que la boîte de vitesses est au point
mort.
Mettez le contact.
Note:
•Quand le contact est établi,
l'aiguille du compte-tours passe
rapidement de zéro au maximum
puis retourne à zéro. Les témoins
du tableau de bord s'allument puis
s'éteignent (sauf ceux qui restent
normalement allumés jusqu'au
démarrage du moteur – voyez
"Témoins"
pas nécessaire d'attendre que les
aiguilles retournent à zéro pour
mettre le moteur en marche.
à la page 34). Il n'est
58
Page 59
•Un transpondeur intégré à la clé
désactive l'antidémarrage. Pour
assurer le bon fonctionnement de
l'antidémarrage, ne placez qu'une
seule des clés de contact près du
commutateur d'allumage. La
présence de deux clés de contact
près du commutateur peut
interrompre le signal entre le
transpondeur et l'antidémarrage.
Dans ce cas, l'antidémarrage
restera activé jusqu'à ce qu'une
des clés de contact soit enlevée.
•Par temps très froid, ouvrez
partiellement le papillon pour
faciliter le démarrage à froid.
Ramenez-le à la position fermée
une fois que le moteur a démarré.
Tirez le levier d'embrayage à fond contre le
guidon.
Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le
bouton de démarrage jusqu'à ce que le
moteur démarre.
Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche ou
ne le laissez jamais tourner dans un endroit
fermé. Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une perte de
conscience et la mort en très peu de
temps. Faites toujours fonctionner la moto
à l'air libre ou dans un lieu suffisamment
aéré.
Conduite de la moto
Attention
N'actionnez pas le démarreur pendant plus
de 5 secondes de suite, car le démarreur
surchaufferait et la batterie se déchargerait.
Attendez 15 secondes après chaque
actionnement du démarreur pour le laisser
refroidir et permettre à la batterie de
récupérer.
Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti
pendant des durées prolongées car cela
pourrait causer une surchauffe qui
endommagerait le moteur.
Attention
Le témoin de basse pression d'huile doit
s'éteindre peu après le démarrage du
moteur.
Si le témoin de basse pression d'huile reste
allumé après le démarrage du moteur,
arrêtez immédiatement le moteur et
recherchez la cause de l'anomalie. Le
fonctionnement du moteur avec une basse
pression d'huile provoquera de graves
dégâts de moteur.
•La moto est équipée d'interrupteurs
de neutralisation du démarreur. Ces
interrupteurs empêchent le
démarreur électrique de fonctionner
si la boîte de vitesses n'est pas au
point mort et la béquille latérale
abaissée.
59
Page 60
Conduite de la moto
1
cgiu
•Si la béquille latérale est abaissée
pendant que le moteur est en
marche et si la boîte de vitesses n'est
pas au point mort, le moteur s'arrête
quelle que soit la position de
l'embrayage.
Mise en route
Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la
première vitesse. Accélérez légèrement et
relâchez lentement le levier d'embrayage.
Pendant l'engagement de l'embrayage,
accélérez un peu plus, en augmentant
suffisamment le régime pour empêcher le
moteur de caler.
Changements de vitesses
1. Pédale de changement de vitesses
Fermez le papillon tout en serrant le
6
levier d'embrayage. Passez au rapport
5
4
immédiatement supérieur ou inférieur.
3
Ouvrez partiellement le papillon tout en
2
N
relâchant le levier d'embrayage. Utilisez
1
toujours l'embrayage pour changer de
vitesses.
Avertissement
Evitez d'ouvrir excessivement ou trop
rapidement les gaz sur un des rapports
inférieurs, car vous risquez de faire décoller
la roue avant du sol (cabrage) et de faire
patiner la roue arrière.
Accélérez toujours prudemment, surtout si
vous ne connaissez pas bien la moto, car
un cabrage ou un patinage vous ferait
perdre le contrôle de la moto et
entraînerait un accident.
60
Page 61
Conduite de la moto
1
cgjj
Note:
•Le mécanisme de changement de
vitesses est du type à "butée
positive". Cela signifie que, pour
chaque manœuvre de la pédale de
changement de vitesses, vous ne
pouvez changer qu'une vitesse à la
fois, séquentiellement dans l'ordre
ascendant ou descendant.
Avertissement
Ne rétrogradez pas à des vitesses pouvant
causer un surrégime du moteur (tr/min).
Cela peut bloquer la roue arrière et causer
une perte de contrôle et un accident. Le
moteur risque aussi d'être endommagé. La
rétrogradation doit être effectuée d'une
manière assurant de bas régimes moteur.
Freinage
1. Levier de frein avant
Avertissement
EN FREINANT, OBSERVEZ LES
CONSIGNES SUIVANTES :
Fermez complètement le papillon des gaz,
sans débrayer, pour laisser ralentir la moto
par le frein moteur.
Rétrogradez une vitesse à la fois de telle
sorte que la boîte de vitesses soit en
première quand la moto s'arrête
complètement.
Pour vous arrêter, actionnez toujours les
deux freins à la fois. Normalement, le frein
avant doit être actionné un peu plus que le
frein arrière.
Rétrogradez ou débrayez complètement
selon besoin pour empêcher le moteur de
caler.
Ne bloquez jamais les roues en freinant,
car cela peut vous faire perdre le contrôle
de la moto et provoquer un accident.
61
Page 62
Conduite de la moto
cgit
1. Pédale de frein arrière
Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne vous
préoccupez pas de rétrograder, efforcezvous seulement de freiner aussi fort que
possible de l'avant et de l'arrière sans
déraper. Les conducteurs doivent
s'entraîner au freinage d'urgence dans un
espace sans circulation (voir plus loin les
avertissements concernant l'ABS).
Triumph conseille vivement à tous les
motocyclistes de suivre un cours de
conduite comprenant des conseils sur la
bonne utilisation des freins. Une technique
de freinage incorrecte peut entraîner une
perte de contrôle et un accident.
1
Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve
d'une extrême prudence en freinant (avec
ou sans ABS), en accélérant ou en
tournant, car toute imprudence peut
entraîner une perte de contrôle et un
accident. L'utilisation indépendante des
freins avant ou arrière réduit l'efficacité de
freinage générale. Un freinage extrême
peut faire bloquer une des roues, réduire le
contrôle de la moto et causer un accident
(voir les avertissements ci-dessous
concernant l'ABS).
Si possible, réduisez la vitesse ou freinez
avant d'entrer dans un virage, car la
fermeture du papillon ou un freinage une
fois dans le virage peut faire déraper une
roue et entraîner une perte de contrôle et
un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur
des surfaces meubles, l'aptitude à
manœuvrer et à s'arrêter sera réduite.
Toutes les manœuvres doivent être
exécutées avec douceur dans ces
conditions. Une accélération, un freinage
ou un changement de direction soudain
peut entraîner une perte de contrôle et un
accident.
62
Page 63
Avertissement
Dans une longue descente à fort
pourcentage, utilisez le frein moteur en
rétrogradant et freinez par intermittence.
Un freinage continu peut faire surchauffer
les freins et réduire leur efficacité.
Si vous conduisez avec le pied sur la
pédale de frein ou la main sur le levier de
frein, le feu de freinage pourra s'allumer et
donner une fausse indication aux autres
usagers. Vous risquez aussi de faire
surchauffer les freins et d'en réduire
l'efficacité.
Ne roulez pas en roue libre avec le moteur
arrêté, et ne remorquez pas la moto. La
boîte de vitesses n'est lubrifiée sous
pression que pendant la marche du
moteur. Une lubrification insuffisante peut
endommager ou faire serrer la boîte de
vitesses, ce qui peut provoquer une perte
de contrôle soudaine de la moto et un
accident.
Avertissement
Sur des surfaces meubles ou des routes
mouillées ou boueuses, l'efficacité de
freinage de la moto sera réduite par
l'accumulation de poussière, de boue ou
d'humidité sur les freins. Freinez toujours
plus tôt dans ces conditions pour nettoyer
les surfaces des freins par le freinage initial.
La conduite de la moto avec des freins
contaminés par la poussière, la boue ou
l'humidité peut entraîner une perte de
contrôle et un accident.
Conduite de la moto
ABS (système de freinage
antiblocage des roues) (selon l'équipement)
Avertissement
Sur les modèles qui en sont équipés, l'ABS
empêche les roues de se bloquer, ce qui
maximise l'efficacité du freinage dans les
cas d'urgence et sur les surfaces glissantes.
Les distances de freinage plus courtes que
peut autoriser l'ABS dans certaines
conditions ne remplacent pas une bonne
conduite prudente.
Ne dépassez jamais les limitations de
vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence et
réduisez toujours votre vitesse si les
conditions météorologiques, l'état de la
route ou la circulation l'exigent.
Abordez les virages avec prudence. Si vous
freinez dans un virage, l'ABS ne pourra
pas s'opposer au poids et à l'accélération
latérale de la moto. Cela pourra entraîner
une perte de contrôle et un accident.
Dans certaines conditions, il est possible
qu'une moto équipée de l'ABS nécessite
une distance d'arrêt plus longue qu'une
moto équivalente sans ABS.
63
Page 64
Conduite de la moto
Témoin d'ABS
Le témoin d'ABS s'allume pour
indiquer que la fonction ABS
n'est pas disponible, ou que
l'ABS a été désactivé par le conducteur (voir
page 29). Il est normal qu'il s'allume après le
démarrage du moteur, jusqu'à ce que la
moto dépasse 10 km/h. Sauf s'il y a un
défaut, ou si le système a été désactivé, il ne
doit pas se rallumer jusqu'au prochain
redémarrage du moteur.
Si le témoin s'allume à tout autre moment
pendant la marche, cela indique que le
système ABS présente une anomalie qui doit
être diagnostiquée.
Note :
•Normalement, le conducteur
ressentira le fonctionnement de
l'ABS sous forme d'une plus
grande dureté ou d'une pulsation
dans le levier et la pédale de frein.
Comme l'ABS n'est pas un système
de freinage intégré et ne contrôle
pas simultanément les freins avant
et arrière, cette pulsation pourra
être ressentie dans le levier, dans
la pédale ou dans les deux.
•L'ABS pourra être activé par des
changements soudains du
revêtement routier vers le haut ou
le bas.
Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de
freinage continuera de fonctionner comme
un système sans ABS. Ne roulez pas plus
longtemps que nécessaire avec le témoin
d'ABS allumé. En cas de défaut, contactez
dès que possible un concessionnaire
Triumph agréé pour faire vérifier et
corriger le défaut. Dans cet état, un
freinage trop énergique fera bloquer les
roues, ce qui entraînera une perte de
contrôle et un accident.
Avertissement
Le témoin d'ABS s'allumera si la roue
arrière tourne à vitesse élevée pendant
plus de 30 secondes alors que la moto est
sur une béquille. Cette réaction est
normale.
Lorsque le contact est coupé et que la
moto est remise en marche, le témoin
s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse
30 km/h.
Avertissement
Le calculateur de l'ABS fonctionne en
comparant la vitesse relative des roues
avant et arrière. L'utilisation de pneus non
recommandés peut affecter la vitesse des
roues et empêcher le fonctionnement de
l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte
de contrôle et un accident dans les
conditions où l'ABS fonctionnerait
normalement.
64
Page 65
Conduite de la moto
Stationnement
ccms
Passez au point mort et coupez le contact.
Verrouillez la direction pour prévenir le vol.
Garez toujours la moto sur une surface ferme
et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule.
Cela est particulièrement important en la
garant hors route.
Si vous garez la moto sur une pente, garez-la
toujours dans le sens de la montée pour
éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne
roule en avant. Enclenchez la première
vitesse pour empêcher la moto de se
déplacer.
Sur une pente latérale, garez toujours la
moto de telle sorte que la pente la pousse
naturellement vers la béquille latérale.
Ne garez jamais la moto sur une pente
latérale de plus de 6°, ni dans le sens de la
descente.
Note:
•En vous garant de nuit sur la
chaussée, ou en vous garant dans
un emplacement où les feux de
stationnement sont exigés par la
loi, laissez le feu arrière, l'éclairage
de plaque d'immatriculation et le
feu de position allumés en
tournant le commutateur
d'allumage en position stationnement.
Ne laissez pas le commutateur en position
stationnement pendant une durée prolongée
car cela déchargerait la batterie.
Avertissement
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur
une surface fortement inclinée. Si elle est
garée dans ces conditions, la moto risque
de basculer et de causer des dégâts
matériels et des blessures.
Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et
peut être explosive dans certaines
conditions. Si vous garez la moto dans un
garage ou un autre local, assurez-vous qu'il
est bien aéré et que la moto n'est pas près
d'une source de flamme ou d'étincelles.
Cela inclut tout appareil doté d'une
veilleuse.
La négligence des conseils ci-dessus peut
causer un incendie entraînant des dégâts
matériels ou des blessures.
65
Page 66
Conduite de la moto
Avertissement
Le moteur et l'échappement seront chauds
après le fonctionnement de la moto. NE
garez PAS la moto à un endroit où des
piétons et des enfants sont susceptibles de
la toucher.
Le contact avec une partie du moteur ou
de l'échappement chaud peut brûler la
peau non protégée.
Conduite à grande vitesse
Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite
dans le respect des limitations de vitesse en
vigueur sur les routes utilisées. La conduite
d'une moto à grande vitesse risque d'être
dangereuse car le temps de réaction à une
situation donnée est considérablement
réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduisez toujours votre vitesse si les
conditions atmosphériques et la circulation
le nécessitent.
Avertissement
Ne conduisez cette moto Triumph à
grande vitesse que dans le cadre de
courses sur routes fermées ou sur circuits
fermés. La conduite à grande vitesse ne
doit être tentée que par les conducteurs
qui ont appris les techniques nécessaires
pour la conduite rapide et connaissent bien
les caractéristiques de la moto dans toutes
les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres
conditions est dangereuse et entraînera
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
66
Page 67
Avertissement
Les caractéristiques de comportement
d'une moto à grande vitesse peuvent
varier par rapport à celles auxquelles vous
êtes habitué aux vitesses limitées sur route.
N'essayez pas de conduire à grande
vitesse à moins d'avoir reçu une formation
suffisante et de posséder la compétence
requise, car une erreur de conduite peut
provoquer un accident grave.
Avertissement
Les opérations indiquées sont
extrêmement importantes et ne doivent
jamais être négligées. Un problème qui
pourra passer inaperçu à des vitesses
normales pourra être considérablement
exagéré à grande vitesse.
Conduite de la moto
Freins
Vérifiez que les freins avant et arrière
fonctionnent correctement.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de fortes
contraintes aux pneus ; des pneus en bon
état sont donc indispensables à la sécurité de
la conduite. Examinez leur état général,
gonflez-les à la pression correcte (à froid), et
vérifiez l'équilibre des roues. Revissez
fermement les capuchons de valves après
avoir vérifié la pression des pneus. Observez
les informations données dans les sections
Entretien et Caractéristiques sur le contrôle et
la sécurité des pneus.
Carburant
Vous devez avoir une quantité de carburant
suffisante pour tenir compte de la
consommation accrue qui résultera de la
conduite à grande vitesse.
Généralités
Assurez-vous que la moto a bien été
entretenue conformément au tableau
d'entretien périodique.
Direction
Vérifiez que le guidon tourne avec douceur
sans jeu excessif ou points durs. Vérifiez que
les câbles de commande ne limitent pas la
direction de quelque manière que ce soit.
Bagages
Vérifiez que toutes les sacoches éventuelles
sont fermées, verrouillées et solidement
fixées à la moto.
Attention
Le système d'échappement est équipé
d'un convertisseur catalytique pour
contribuer à réduire les émissions
polluantes des gaz d'échappement. Le
convertisseur catalytique peut subir des
dégâts irréparables si la moto tombe en
panne de carburant ou si le niveau de
carburant tombe très bas. Vérifiez toujours
que vous avez suffisamment de carburant
pour votre voyage.
67
Page 68
Conduite de la moto
Huile moteur
Vérifiez que le niveau d'huile moteur est
correct. Utilisez toujours de l'huile de la
qualité et du type corrects pour faire
l'appoint.
Liquide de refroidissement
Vérifiez que le niveau de liquide de
refroidissement est au repère supérieur dans
le vase d'expansion. (Vérifiez toujours le
niveau à froid.)
Equipement électrique
Vérifiez que les phares, le feu arrière/de
freinage, les indicateurs de direction,
l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent tous
correctement.
Divers
Vérifiez visuellement que toutes les fixations
sont bien serrées.
68
Page 69
Accessoires et chargement
ACCESSOIRES ET CHARGEMENT
L'adjonction d'accessoires et le transport de
poids supplémentaire peuvent affecter les
caractéristiques de comportement de la moto
et causer des changements de stabilité
nécessitant une réduction de la vitesse. Les
informations suivantes constituent un guide
des dangers potentiels de l'adjonction
d'accessoires à une moto et du transport de
passagers et de charges additionnelles.
Réglez le phare pour compenser les charges
supplémentaires, voir page 119 .
Avertissement
Un chargement incorrect peut entraîner
une condition de conduite dangereuse
pouvant occasionner un accident.
Les charges doivent toujours être
également réparties des deux côtés de la
moto. La charge doit être correctement
fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se
déplacer pendant que la moto est en
marche.
Vérifier régulièrement la fixation de la
charge (mais pas pendant la marche) et
s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière
de la moto.
Ne jamais dépasser la charge maximale
autorisée de :
Tiger 800 - 225 kg ;
Tiger 800XC - 223 kg ;
Cette charge maximum comprend le poids
combiné du conducteur, du passager, des
accessoires éventuels, et de toute charge
transportée.
N'installez pas d'accessoires ou ne
transportez pas de bagages qui gênent le
contrôle de la moto. Veillez à ne pas
affecter défavorablement la visibilité d'un
équipement d'éclairage, la garde au sol,
l'aptitude de la moto à s'incliner (c-à-d.
l'angle d'inclinaison), le fonctionnement
des commandes, le débattement des
roues, l'action de la fourche avant, la
visibilité dans une direction quelconque, ni
aucun autre aspect du fonctionnement de
la moto.
Cette moto ne doit jamais être conduite
au-dessus de la vitesse maximale autorisée
sur route, sauf sur circuit fermé.
Avertissement
Avertissement
69
Page 70
Accessoires et chargement
Avertissement
Ne conduisez cette moto Triumph à
grande vitesse que dans le cadre de
courses sur routes fermées ou sur circuits
fermés. La conduite à grande vitesse ne
doit être tentée que par les conducteurs
qui ont appris les techniques nécessaires
pour la conduite rapide et connaissent bien
les caractéristiques de la moto dans toutes
les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres
conditions est dangereuse et entraînera
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Avertissement
Votre passager/passagère doit être
informé/e qu'il/elle peut causer une perte
de contrôle de la moto en faisant des
mouvements brusques ou en s'asseyant
incorrectement.
Le conducteur doit donner les instructions
suivantes au passager :
•Il est important que le passager
reste assis immobile pendant la
marche de la moto et ne gêne pas
sa conduite.
•Le passager doit reposer les pieds
sur les repose-pieds du passager
et se tenir fermement à la sangle
de selle ou à la taille ou aux
hanches du conducteur.
•Informez le passager qu'il doit se
pencher avec le conducteur dans
les virages et ne pas se pencher si
le conducteur ne le fait pas.
70
Page 71
Accessoires et chargement
Avertissement
Ne transportez pas d'animaux sur votre
moto.
Un animal pourrait faire des mouvements
soudains et imprévisibles pouvant
entraîner une perte de contrôle de la moto
et un accident.
Avertissement
Le comportement et les capacités de
freinage d'une moto sont affectés par la
présence d'un passager. Le conducteur
doit tenir compte de ces changements
lorsqu'il conduit la moto avec un passager
et ne doit pas entreprendre cette conduite
s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne
s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec
les changements de caractéristiques de
fonctionnement entraînés par la présence
d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte
de la présence d'un passager risque
d'entraîner une perte de contrôle de la
moto et un accident.
Avertissement
N'essayez jamais de transporter d'objets
entre le cadre et le réservoir de carburant.
Cela peut limiter l'angle de braquage et
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche
avant augmentera la masse de l'ensemble
de direction, ce qui pourra entraîner une
perte de contrôle de la direction et un
accident.
X
X
Avertissement
Ne transportez pas un passager s'il n'est
pas assez grand pour atteindre les
repose-pieds prévus.
Un passager qui n'est pas assez grand
pour atteindre les repose-pieds ne pourra
pas s'asseoir fermement sur la moto et
pourra entraîner de l'instabilité pouvant
causer une perte de contrôle et un
accident.
71
Page 72
Accessoires et chargement
Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée
d'accessoires, ou transportant une charge
de quelque type que ce soit, à des vitesses
supérieures à 130 km/h. Dans l'une de ces
conditions, ou les deux, ne dépassez jamais
130 km/h, même si la limitation de vitesse
légale l'autorise.
La présence d'accessoires et/ou d'une
charge provoquera des changements de
stabilité et de comportement de la moto.
Si l'on ne tient pas compte des
changements de stabilité de la moto, on
risque une perte de contrôle ou un
accident.
Il faut se rappeler que la limite absolue de
130 km/h sera encore réduite par le
montage d'accessoires non approuvés, une
charge incorrecte, des pneus usés, l'état
général de la moto et de mauvaises
conditions routières ou météorologiques.
Avertissement
Si la selle du passager est utilisée pour
transporter de petits objets, ceux-ci ne
doivent pas peser plus de 5 kg, ne doivent
pas gêner la commande de la moto,
doivent être solidement fixés et ne doivent
pas dépasser à l'arrière ou sur les côtés de
la moto.
Le transport d'objets de plus de 5 kg, qui
sont mal fixés, gênent la commande ou
dépassent à l'arrière ou sur les côtés de la
moto peut entraîner une perte de contrôle
de la moto et un accident.
Même si de petits objets sont correctement
chargés sur la selle arrière, la vitesse
maximale de la moto doit être réduite à
13 0 k m / h .
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la
moto, l'entretien et les réglages décrits dans
cette section doivent être effectués de la
manière spécifiée dans le programme des
contrôles journaliers, et conformément au
tableau d'entretien périodique. Les
informations qui suivent décrivent les
procédures à observer pour effectuer les
contrôles journaliers et certaines opérations
simples d'entretien et de réglage.
Avertissement
Des connaissances et une formation et des
outils spéciaux sont nécessaires pour
exécuter correctement les opérations
d'entretien figurant dans le tableau
d'entretien périodique. Seul un
concessionnaire Triumph agréé disposera
de ces connaissances et de cet outillage.
Comme l'exécution incorrecte ou la
négligence des opérations d'entretien peut
entraîner une conduite dangereuse, il faut
toujours confier à un concessionnaire
Triumph agréé l'entretien périodique de
cette moto.
Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance
capitale et ne doit pas être négligé. Un
entretien ou un réglage incorrect peut
entraîner des anomalies de
fonctionnement d'un ou plusieurs organes
de la moto. Une anomalie de
fonctionnement de la moto peut entraîner
une perte de contrôle et un accident.
Le climat, le terrain et la situation
géographique ont une incidence sur
l'entretien. Le programme d'entretien doit
être ajusté pour s'adapter à
l'environnement particulier dans lequel est
utilisé le véhicule et aux exigences du
propriétaire.
Comme l'exécution incorrecte ou la
négligence des opérations d'entretien peut
entraîner une conduite dangereuse, il faut
toujours confier à un concessionnaire
Triumph agréé l'entretien périodique de
cette moto.
Triumph Motorcycles ne peut accepter
aucune responsabilité en cas de dommages
ou de blessures résultant de l'entretien ou du
réglage incorrect effectué par le propriétaire.
76
Page 77
Entretien et réglage
Description de l'opérationKilométrage au compteur ou intervalle de t emps,
Tou s
les
Refroidisseur d'huile moteur - contrôle des fuitesJours
Huile moteur – vidange/remplacement-
Filtre à huile moteur – remplacement-
Jeu aux soupapes - contrôle/réglage-
Filtre à air – remplacement-
Autoscan - effectuer un Autoscan complet avec l'outil de
diagnostic Triumph
ECM moteur – contrôler codes DTC enregistrés
ECM de l'ABS – recherche de DTC enregistrés
Bougies – contrôle-
Bougies – remplacement-
Boîtiers de papillons – équilibrage-
Câbles d'accélérateur – contrôle/réglageJours
Circuit de refroidissement – contrôle des fuitesJours
Niveau de liquide de refroidissement – contrôle/appointJours
Liquide de refroidissement – remplacement-
Circuit d'alimentation - contrôle des fuites, usure des tuyaux
par frottement, etc.
Eclairage, instruments et circuits électriques - contrôleJours
Direction – contrôle de la liberté de fonctionnementJours
Roulements de colonne – contrôle/réglage-
Roulements de colonne – graissage-
-
Jours
le premier des deux prévalant
Première
Révision ARévision B Révision C Révisio n D
révision
800
1 mois
10 0 0 0
1 an
20 000
2 ans
30 000
3 ans
• ••••
• ••••
• ••••
••
••
•••
••
• ••••
••
••
••••
• ••••
• ••••
•••
••
• ••••
• ••••
• ••••
••••
••
40 000
4 ans
77
Page 78
Entretien et réglage
Description de l'opérationKilométrage au compteur ou intervalle de t emps,
Tou s
les
Fourche – contrôle des fuites/douceur de fonctionnementJours
Huile de fourche – remplacement-
Niveaux de liquide de freins – contrôleJours
Liquide de freins – remplacementTous les 2 ans
Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usureJours
Maîtres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquideJours
Etriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons
grippés
Timonerie de suspension arrière - contrôle/lubrification-
Chaîne de transmission - lubrific ationTous les 300 km
Chaîne de transmission – contrôle de l'usureTous les 800 km
Flèche de la chaîne de transmission – contrôle/réglageJours
Bande de frottement de la chaîne de transmission –
remplacement
Fixations – contrôle visuel du serrageJours
Roues – contrôle de l'étatJours
Roues – recherche de rayons cassés ou endommagés et
contrôle du serrage des rayons (modèles Tiger 800XC
uniquement)
Roulements de roues - contrôle de l'usure/douceur de
fonctionnement
Usure/état des pneus – contrôleJours
Pression des pneus – contrôle/correctionJours
Câble d'embrayage – contrôle/réglageJours
Béquille - contrôle du fonctionnementJours
Jours
-
Jours
-
le premier des deux prévalant
Première
Révision ARévision B Révision C Révisio n D
révision
800
1 mois
10 0 0 0
1 an
20 000
2 ans
30 000
3 ans
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
••
• ••••
••••
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
• ••••
40 000
4 ans
•
78
Page 79
Entretien et réglage
Description de l'opérationKilométrage au compteur ou intervalle de t emps,
Tou s
les
Boulons de collier d'échappement secondaire contrôle/réglage
Plateau coulissant du porte-paquet - contrôle du bon
fonctionnement‡
Barre de liaison des sacoches accessoires - contrôle du bon
fonctionnement et du réglage‡
Flexibles de carburant et de vapeurs * - remplacement-
-
le premier des deux prévalant
Première
Révision ARévision B Révision C Révisio n D
révision
800
1 mois
10 0 0 0
1 an
20 000
2 ans
30 000
3 ans
40 000
4 ans
• ••••
• ••••
• ••••
•
*Système de récupération des vapeurs de carburant monté sur les modèles de certains marchés
seulement.
‡Selon l'équipement.
79
Page 80
Entretien et réglage
2
3
1
4
cgii
Huile moteur
cbnz
Pour que le moteur, la boîte de vitesses et
l'embrayage fonctionnent correctement, il
faut maintenir l'huile moteur au niveau
correct et remplacer l'huile et le filtre à huile
conformément au programme d'entretien
périodique.
Avertissement
Le fonctionnement de la moto avec une
huile moteur en quantité insuffisante,
détériorée ou contaminée entraînera une
usure prématurée du moteur et pourra
provoquer le serrage du moteur ou de la
boîte de vitesses. Le serrage du moteur ou
de la boîte de vitesses peut entraîner une
perte de contrôle soudaine et un accident.
Contrôle du niveau d'huile
1. Orifice de remplissage
2. Viseur transparent
3. Niveau d'huile (niveau correct
représenté)
4. Repères de niveau d'huile de carter
moteur
Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche ou
ne le laissez jamais tourner dans un endroit
fermé. Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une perte de
conscience et la mort en très peu de
temps. Faites toujours fonctionner la moto
à l'air libre ou dans un lieu suffisamment
aéré.
80
Page 81
Attention
1
2
cgip
Si le moteur fonctionne avec une quantité
d'huile insuffisante, il subira des dégâts.
témoin de basse pression d'huile reste
allumé, arrêtez immédiatement le moteur
et recherchez la cause de l'anomalie.
Mettez le moteur en marche et le laissez-le
tourner au ralenti pendant 5 minutes
environ.
Arrêtez le moteur et attendez au moins
3 minutes pour permettre à l'huile de se
déposer dans le carter.
Notez le niveau d'huile visible dans le viseur
transparent.
Lorsqu'il est correct, l'huile doit être visible
dans le viseur à mi-distance entre les deux
traits horizontaux supérieur (maximum) et
inférieur (minimum) marqués sur le carter
moteur.
Note :
•Le niveau d'huile moteur n'est
indiqué avec précision que lorsque
le moteur est à sa température
normale de fonctionnement et que
la moto est verticale (pas sur la
béquille latérale).
S'il faut faire l'appoint d'huile, retirez le
bouchon de remplissage et ajoutez de l'huile
petit à petit jusqu'à ce que le niveau observé
dans le viseur transparent soit correct.
Une fois le niveau correct atteint, remettez le
bouchon en place et serrez-le.
Si le
Entretien et réglage
Remplacement de l'huile et du filtre
à huile
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Filtre à huile
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés conformément au programme
d'entretien périodique.
Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec l'huile
moteur peut causer un dessèchement de la
peau, des irritations et des dermatites. En
outre, l'huile moteur usée contient des
contaminants nocifs qui peuvent causer le
cancer de la peau. Portez toujours des
vêtements protecteurs et évitez tout
contact de la peau avec l'huile moteur.
Laissez bien réchauffer le moteur puis
arrêtez-le et calez la moto en position
verticale sur une surface plane et horizontale.
Placez un bac de vidange d'huile sous le
moteur.
Déposez le bouchon de vidange d'huile.
81
Page 82
Entretien et réglage
Avertissement
L'huile peut être très chaude. Evitez le
contact de l'huile chaude en portant des
vêtements, gants et lunettes de protection.
Le contact de la peau avec l'huile chaude
peut causer des brûlures.
Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide de
l'outil spécial Triumph T3880313.
Débarrassez-vous du filtre usagé d'une
manière respectant l'environnement.
Enduisez d'un peu d'huile moteur propre
l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre à
huile. Posez le filtre à huile et serrez-le à
10 N m .
Une fois toute l'huile vidangée, placer une
rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon
de vidange. Posez le bouchon et serrez-le à
25 Nm.
Faites le plein d'huile synthétique ou
semi-synthétique 10W/40 ou 10W/50 pour
moteurs de motos, conforme aux
spécifications API SH (ou supérieures) et
JASO MA, par exemple Castrol Power 1
Racing 4T 10W-40 (synthétique).
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti au moins 30 secondes.
Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse,
le témoin de basse pression d'huile
s'allumera. Si ce témoin reste allumé
pendant la marche du moteur, arrêtez
immédiatement le moteur et recherchez la
cause de l'anomalie. Le fonctionnement du
moteur avec le témoin de basse pression
d'huile allumé provoquera des dégâts de
moteur.
Vérifiez que le témoin de basse pression
d'huile s'éteint peu après le démarrage.
Arrêtez le moteur et vérifiez de nouveau le
niveau d'huile. Corriger si nécessaire.
Mise au rebut de l'huile et des filtres
à huile usés
Pour protéger l'environnement, ne déversez
pas l'huile sur le sol, dans les égouts ni dans
les cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huile
avec les déchets ordinaires. En cas de doute,
consultez les autorités locales.
Attention
Le fonctionnement du moteur au-dessus
du ralenti avant que l'huile en atteigne
toutes les parties peut l'endommager et
même provoquer son serrage. Ne faites
monter le régime du moteur qu'après
l'avoir laissé tourner 30 secondes au ralenti
pour bien faire circuler l'huile.
82
Page 83
Entretien et réglage
cbob
Spécification et qualité de l'huile
Les moteurs à injection Triumph à hautes
performances sont conçus pour utiliser de
l'huile synthétique ou semi-synthétique
10W/40 ou 10W/50 pour moteurs de motos,
conforme aux spécifications API SH (ou
supérieures) et JASO MA, par exemple
Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40
(synthétique).
N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huile
moteur. L'huile moteur lubrifie aussi
l'embrayage et des additifs pourraient
provoquer le patinage de l'embrayage.
Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, non
détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile
non conforme à la spécification requise.
L'utilisation de ces huiles risque de causer
instantanément de graves dégâts au moteur.
Circuit de refroidissement
Pour assurer le
rendement du
refroidissement du
moteur, contrôlez le
niveau de liquide
chaque jour avant de
prendre la route, et
faites l'appoint si le niveau est bas.
Note :
•Lorsque la moto quitte l'usine, son
circuit de refroidissement est
rempli de liquide de
refroidissement de technologie
acide organique hybride (appelé
Hybrid OAT ou HOAT) qui reste
dans le circuit toute l'année. Il est
de couleur verte et contient 50%
d'antigel à base d'éthylène glycol.
Son point de congélation est
-35°C.
Inhibiteurs de corrosion
Pour protéger le circuit de refroidissement de
la corrosion, il est indispensable d'utiliser des
inhibiteurs de corrosion dans le liquide de
refroidissement.
Si le liquide de refroidissement utilisé ne
contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le
circuit de refroidissement accumulera de la
rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le
radiateur. Cela colmatera les conduits de
liquide et réduira considérablement le
rendement du circuit de refroidissement.
83
Page 84
Entretien et réglage
3
1
cgii
2
Avertissement
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT
HD4X contient des inhibiteurs de
corrosion et un antigel convenant aux
moteurs et radiateurs en aluminium.
Utilisez toujours le liquide de
refroidissement conformément aux
instructions du fabricant.
Un liquide de refroidissement qui contient
de l'antigel et des inhibiteurs de corrosion
contient des produits chimiques toxiques
qui sont dangereux pour l'homme.
N'avalez jamais d'antigel ou de liquide de
refroidissement de la moto.
Note :
•Le liquide de refroidissement
Hybrid OAT HD4X fourni par
Triumph est pré-mélangé et il n'est
pas nécessaire de le diluer avant
de faire le plein ou l'appoint du
circuit de refroidissement.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
Note :
•Le niveau de liquide de
refroidissement moteur doit être
contrôlé à froid (à la température
ambiante ou du local).
1. Vase d'expansion
2. Repère MAX
3. Repère MIN
Placer la moto sur une surface horizontale et
la caler en position verticale. Le vase
d'expansion est visible du côté droit de la
moto, en dessous et en avant de l'avant du
réservoir de carburant.
Contrôler le niveau de liquide dans le vase
d'expansion. Le niveau doit se situer entre les
repères MAX et MIN. Si le niveau de liquide
est en dessous du niveau minimum, il faut
faire l'appoint de liquide.
84
Page 85
Entretien et réglage
Correction du niveau de liquide de
refroidissement
Avertissement
Ne retirez pas le bouchon du vase
d'expansion ou du radiateur pendant que
le moteur est chaud. Quand le moteur est
chaud, le liquide du circuit de
refroidissement est chaud et sous pression.
Le contact avec ce liquide chaud sous
pression provoquera des brûlures.
1
2
cgis
1. Vase d'expansion (réservoir de
carburant non représenté pour plus
de clarté)
2. Bouchon du vase d'expansion
Laissez refroidir le moteur.
Le bouchon du vase d'expansion peut être
retiré du côté droit de la moto, entre l'avant
du réservoir de carburant et le cadre.
Retirez le bouchon du vase d'expansion et
versez le mélange de refroidissement par
l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère MAX. Remettez le
bouchon en place.
Note :
•Si le contrôle du niveau de liquide
a lieu par suite d'une surchauffe,
vérifiez également le niveau dans
le radiateur et faites l'appoint si
nécessaire.
•En cas d'urgence, on peut ajouter
de l'eau distillée dans le circuit de
refroidissement. Il faudra
cependant vidanger ce liquide et le
remplacer par du liquide de
refroidissement Hybrid OAT HD4X
dès que possible.
Attention
Si l'on utilise de l'eau dure dans le circuit,
elle entartrera le moteur et le radiateur et
réduira considérablement le rendement du
circuit de refroidissement. Un rendement
réduit du circuit de refroidissement peut
provoquer la surchauffe du moteur et
entraîner de graves dégâts.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Faites remplacer le liquide de refroidissement
par un concessionnaire Triumph agréé
conformément aux exigences de l'entretien
périodique.
85
Page 86
Entretien et réglage
1
2
cgjj
Radiateur et durits
Vérifiez que les durits de radiateur ne sont
pas craquelées ou détériorées et que les
colliers sont bien serrés, conformément aux
exigences de l'entretien périodique. Faites
remplacer toutes les pièces défectueuses par
votre concessionnaire Triumph agréé.
Vérifiez si la grille et les ailettes du radiateur
ne sont pas colmatées par des insectes, des
feuilles ou de la boue. Enlevez toutes les
obstructions avec un jet d'eau basse pression.
Avertissement
Le ventilateur se met automatiquement en
marche lorsque le moteur est en marche.
N'approchez pas les mains ni vos
vêtements du ventilateur, car un contact
avec les pales en rotation peut causer des
blessures.
Attention
L'utilisation de jets d'eau à haute pression,
comme ceux des lave-autos ou des
machines de lavage domestiques à haute
pression, peut endommager les ailettes du
radiateur et provoquer des fuites, ce qui
réduirait le rendement du radiateur.
Ne faites pas obstacle au passage de l'air à
travers le radiateur en montant des
accessoires non autorisés devant le
radiateur ou derrière le ventilateur.
L'obstruction du débit d'air à travers le
radiateur peut provoquer une surchauffe
pouvant entraîner des dégâts de moteur.
Commande d'accélérateur
1. Poignée d'accélérateur
2. Réglage correct 2 - 3 mm
Avertissement
La poignée d'accélérateur commande les
papillons dans les boîtiers de papillons. Si
les câbles d'accélérateur sont
incorrectement réglés, qu'ils soient trop ou
insuffisamment tendus, l'accélérateur sera
difficile à contrôler et les performances en
souffriront.
Vérifiez le jeu de la poignée en respectant
le programme d'entretien et effectuez les
réglages éventuellement nécessaires.
86
Page 87
Avertissement
Il faut toujours être conscient des
changements dans la 'sensation' de
l'accélérateur et faire contrôler le système
d'accélérateur par un concessionnaire
Triumph agréé si l'on détecte des
changements. Des changements peuvent
être dus à de l'usure dans le mécanisme,
qui pourrait provoquer un coincement de
l'accélérateur.
Un accélérateur incorrectement réglé, qui
se coince ou qui est coincé entraînera une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Entretien et réglage
Examen
Avertissement
Un câble d'accélérateur mal réglé,
incorrectement acheminé, qui coince ou
qui est endommagé risque de gêner le
fonctionnement de l'accélérateur et
d'entraîner une perte de contrôle de la
moto et un accident.
Pour éviter un réglage incorrect, un
acheminement incorrect ou l'utilisation
continue d'un accélérateur qui coince ou
qui est endommagé, faites toujours
contrôler et régler l'accélérateur par un
concessionnaire Triumph agréé.
Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,
sans force exagérée, et qu'il se ferme sans
coincement. Faites contrôler le système
d'accélérateur par votre concessionnaire
Triumph agréé si un problème est détecté ou
en cas de doute.
Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu à la
poignée lorsqu'on la tourne légèrement dans
un sens et dans l'autre.
Si le jeu est incorrect, Triumph recommande
de faire effectuer les réglages par un
concessionnaire Triumph agréé. Cependant,
en cas d'urgence, l'accélérateur peut être
réglé comme suit :
87
Page 88
Entretien et réglage
Réglage
cgio
Déposez la selle.
1
3
2
6
5
4
Débranchez la batterie en commençant par
le câble négatif (noir).
Déposer le réservoir de carburant.
Desserrez les contre-écrous de réglage du
câble d'ouverture.
Tournez le dispositif de réglage du câble
d'ouverture à l'extrémité poignée de telle
sorte que la course de réglage soit égale dans
les deux directions.
Tournez le dispositif de réglage du câble
d'ouverture à l'extrémité boîtier de papillon
pour obtenir 2 - 3 mm de jeu à la poignée.
Serrez le contre-écrou.
Effectuez de petits réglages selon besoin
pour obtenir 2 - 3 mm de jeu à l'aide de la
bague de réglage de l'extrémité poignée du
câble. Serrez le contre-écrou de réglage.
Le papillon étant fermé au maximum, vérifiez
qu'il y a 2 - 3 mm de jeu dans le câble de
fermeture au niveau de la came fixée aux
boîtiers de papillons. Si nécessaire, réglez à
l'extrémité boîtier de papillon de la même
manière que le câble d'ouverture, jusqu'à ce
que le jeu soit de 2 - 3 mm.
Serrez les contre-écrous de réglage.
cgjj
1. Câble d'ouverture
2. Câble de fermeture
3. Contre-écrous de réglage du câble
d'ouverture
4. Poignée d'accélérateur
5. Câble d'ouverture - point de mesure
du jeu
6. Câble de fermeture – point de
mesure du jeu
88
Page 89
Avertissement
2
1
Vérifiez que tous les contre-écrous de
réglage de tous les câbles sont serrés car
un contre-écrou mal serré risque de
provoquer le coincement de l'accélérateur.
Un accélérateur incorrectement réglé, qui
se coince ou qui est coincé peut entraîner
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Entretien et réglage
Embrayage
Reposez le réservoir de carburant.
Rebranchez la batterie en commençant par le
câble positif (rouge).
Reposer la selle du conducteur.
Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,
sans force exagérée, et qu'il se ferme sans
coincement.
Roulez prudemment jusque chez votre
concessionnaire Triumph agréé et faites-lui
contrôler soigneusement le système
d'accélérateur avant de reprendre la route.
ccpe
1. Levier d'embrayage
2. 2 - 3 mm
La moto est équipée d'un embrayage
commandé par câble.
Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, le
débrayage risque de ne pas se faire
complètement. Cela provoquera des
difficultés de changements de vitesses et de
sélection du point mort. Cela peut faire caler
le moteur et rendre la moto difficile à
contrôler.
Inversement, si le levier d'embrayage a un
jeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagera
peut-être pas complètement, ce qui le fera
patiner et réduira les performances tout en
causant une usure prématurée de
l'embrayage.
Le jeu du levier d'embrayage doit être
contrôlé conformément aux exigences de
l'entretien périodique.
89
Page 90
Entretien et réglage
cbnz
Examen
Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levier
d'embrayage.
Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Réglage
Tournez le manchon de réglage jusqu'à ce
que le jeu correct du levier d'embrayage soit
obtenu.
S'il n'est pas possible d'obtenir le réglage
correct au niveau du levier, utilisez le
dispositif de réglage à l'extrémité inférieure
du câble.
Desserrez le contre-écrou de réglage.
Tournez la douille de réglage de la gaine de
câble pour obtenir 2 à 3 mm de jeu au
niveau du levier d'embrayage.
Serrez le contre-écrou.
Chaîne de transmission
Par mesure de sécurité et pour éviter une
usure excessive, la chaîne de transmission
doit être contrôlée, réglée et lubrifiée
conformément au programme d'entretien
spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée
et lubrifiée plus fréquemment dans les
conditions d'utilisation extrêmes telles que les
routes salées ou très sablées.
Si la chaîne est très usée ou incorrectement
réglée (insuffisamment ou excessivement
tendue), elle risque de sauter des pignons ou
de casser. Il faut donc toujours remplacer une
chaîne usée ou endommagée par une pièce
Triumph d'origine fournie par un
concessionnaire Triumph agréé.
Avertissement
Une chaîne détendue ou usée, ou une
chaîne qui casse ou saute des pignons
risque de se coincer sur le pignon moteur
ou de bloquer la roue arrière.
Une chaîne qui accroche sur le pignon
moteur blessera le pilote et entraînera une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
De même, le blocage de la roue arrière
entraînera une perte de contrôle de la
moto et un accident.
90
Page 91
Entretien et réglage
cgjt
1
Lubrification de la chaîne
La lubrification est nécessaire tous les
300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur
routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît
sèche.
Utilisez le lubrifiant spécial pour chaîne
recommandé dans la section Spécifications.
Appliquez du lubrifiant sur les côtés des
rouleaux puis laissez la moto immobile sans
l'utiliser pendant au moins 8 heures
(idéalement toute une nuit). Cela permettra à
l'huile de pénétrer dans les joints toriques,
etc. de la chaîne.
Avant de conduire la moto, essuyez tout
excédent de lubrifiant.
Si la chaîne est très encrassée, nettoyez-la
d'abord, puis huilez-la comme indiqué
ci-dessus.
Attention
Ne nettoyez jamais la chaîne avec un jet à
haute pression car cela risque
d'endommager ses composants.
Contrôle de la flèche de la chaîne
1. Position de flèche maximale
Avertissement
Avant de commencer à travailler, vérifiez
que la moto est stabilisée et bien calée.
Cette précaution évitera qu'elle blesse
l'opérateur ou subisse des dommages.
Placez la moto sur une surface horizontale et
maintenez-la en position verticale et
complètement délestée.
Tournez la roue arrière en poussant la moto
pour trouver la position où la chaîne est la
plus tendue, et mesurez la flèche de la chaîne
à mi-distance entre les pignons.
91
Page 92
Entretien et réglage
Réglage de la flèche de la chaîne
Tiger 800
La flèche de la chaîne de transmission doit
être dans la plage de 15 - 25 mm.
Tiger 800XC
La flèche de la chaîne de transmission doit
être dans la plage de 20 - 30 mm.
2
1
cdga
1. Boulon de réglage
2. Contre-écrou du boulon de réglage
3. Ecrou d'axe de roue arrière
Desserrez l'écrou de l'axe de roue.
Desserrez les contre-écrous des boulons de
réglage gauche et droit de la chaîne.
Tournez les deux boulons de réglage du
même nombre de tours, dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la
flèche et dans le sens inverse pour la réduire.
Une fois la flèche de la chaîne correctement
réglée, poussez la roue fermement en
contact avec le dispositif de réglage. Serrez
les deux contre-écrous de réglage à 20 Nm
et l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 N m .
3
Répétez le contrôle de réglage de la chaîne.
Réglez de nouveau si nécessaire.
Avertissement
Un serrage insuffisant des contre-écrous de
réglage ou de l'axe de roue risque
d'entraîner une détérioration de la stabilité
et du comportement de la moto. Cette
détérioration de la stabilité et du
comportement risque de provoquer une
perte de contrôle et un accident.
Vérifiez l'efficacité du frein arrière. Corriger si
nécessaire.
Avertissement
Il est dangereux de conduire la moto avec
des freins défectueux ; il faut faire corriger
le défaut par un concessionnaire Triumph
agréé avant de réutiliser la moto. Si les
mesures de correction nécessaires ne sont
pas prises, l'efficacité de freinage pourra
être réduite, ce qui pourra entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
92
Page 93
Entretien et réglage
ccol
DENT USURATO
( RU OTA D E N TATA
MOTORE)
(L'usure des pignons est exagérée
aux fins de l'illustration)
DENT USURATO
( RU OTA D E N TATA
MOTORE)
Contrôle de l'usure de la chaîne et
des pignons de transmission
1
2
cgjt
1. Mesurez sur 20 maillons
2. Poids
Déposez le carter de chaîne.
Tendez la chaîne en y suspendant une masse
de 10 - 20 kg.
Mesurez la longueur de 20 maillons sur le
brin supérieur de la chaîne entre le centre de
l'axe du 1
21
chaîne ne s'use pas régulièrement, procédez
à des mesures à plusieurs emplacements.
Si la longueur mesurée dépasse la limite de
service maximale de 319 mm, remplacez la
chaîne.
Tournez la roue arrière et examinez la chaîne
de transmission en cherchant des rouleaux
endommagés et du jeu aux axes et aux
maillons.
er
ème
maillon et le centre de l'axe du
maillon. Comme il est possible que la
Vérifiez aussi si les pignons n'ont pas de
dents inégalement ou excessivement usées
ou endommagées.
S'ils présentent des anomalies, faites
remplacer la chaîne de transmission et/ou les
pignons par un concessionnaire Triumph
agréé.
Reposez le carter de chaîne.
Avertissement
Une chaîne non approuvée risque de se
casser ou de sauter des pignons.
Utilisez uniquement une chaîne d'origine
fournie par Triumph et spécifiée dans le
catalogue de pièces Triumph.
Ne négligez jamais l'entretien de la chaîne
et confiez-en toujours la pose à un
concessionnaire Triumph agréé.
93
Page 94
Entretien et réglage
cbmz
1
2
Attention
Si les pignons s'avèrent usés, remplacez
toujours ensemble les pignons et la chaîne
de transmission.
Le remplacement de pignons usés sans
remplacer la chaîne entraînera une usure
prématurée des nouveaux pignons.
Freins
Contrôle de l'usure des freins
1. Plaquettes de frein
2. Ligne d'épaisseur minimum
Les plaquettes de freins doivent être
contrôlées conformément aux exigences de
l'entretien courant et remplacées si elles sont
usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service
ou au-delà.
Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquette
quelconque (freins avant ou arrière) est
inférieure à 1,5 mm, c'est à dire si la
plaquette est usée jusqu'au fond des rainures,
remplacez toutes les plaquettes de la roue.
Rodage des disques et plaquettes
de freins neufs
Après le remplacement des disques et/ou
plaquettes de freins, nous recommandons
une période de rodage prudent qui
optimisera les performances et la longévité
des disques et des plaquettes. La distance
recommandée pour le rodage des plaquettes
et disques neufs est 300 km.
94
Page 95
Entretien et réglage
Après avoir remplacé les disques et/ou
plaquettes de freins, éviter les freinages
extrêmes, conduire avec prudence et prévoir
des distances de freinage plus longues
pendant la période de rodage.
Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être
remplacées par jeu complet pour une
roue. A l'avant, qui est équipé de deux
disques de freins, remplacez toutes les
plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes
individuelles réduira l'efficacité de freinage
et pourra provoquer un accident.
Après le remplacement des plaquettes de
freins, roulez avec une extrême prudence
jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient
'rodées'.
Avertissement
L'usure des plaquettes de freins sera plus
rapide si la moto est utilisée fréquemment
en tout-terrain. Contrôlez les plaquettes de
freins plus fréquemment si la moto est
utilisée en tout-terrain, et remplacez-les
avant que leur épaisseur soit égale ou
inférieure à l'épaisseur minimale de service.
La conduite avec des plaquettes de freins
usées peut réduire l’efficacité de freinage,
ce qui pourra entraîner une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Rattrapage de l'usure des
plaquettes de freins
L'usure des disques et des plaquettes avant et
arrière est compensée automatiquement et
n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la
pédale de frein. Les freins avant et arrière ne
comportent aucune pièce nécessitant un
réglage.
Avertissement
Si le levier ou la pédale de frein donne une
impression de mollesse lors du freinage, ou
si la course du levier ou de la pédale est
devenue excessive, il y a peut-être de l'air
dans les tuyaux ou flexibles de freins ou les
freins sont peut-être défectueux.
Il est dangereux de conduire la moto dans
ces conditions et vous devez faire corriger
le défaut par votre concessionnaire
Triumph agréé avant de prendre la route.
La conduite avec des freins défectueux
peut entraîner une perte de contrôle de la
moto et un accident.
Liquide de freins à disque
Contrôlez le niveau de liquide de freins dans
les deux réservoirs et remplacez le liquide
conformément aux exigences de l'entretien
périodique. Utilisez uniquement du liquide
DOT 4 recommandé dans la section
Caractéristiques. Le liquide de freins doit
aussi être remplacé s'il est, ou si vous le
soupçonné d'être, contaminé par de
l'humidité ou d'autres contaminants.
95
Page 96
Entretien et réglage
2
1
Avertissement
Le liquide de frein est hygroscopique, ce
qui veut dire qu'il absorbe l'humidité
contenue dans l'air.
Toute humidité absorbée réduira
considérablement le point d'ébullition du
liquide de freins, ce qui causera une
réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacez toujours le
liquide de freins conformément aux
exigences de l'entretien périodique.
Utilisez toujours du liquide de freins neuf
provenant d'un bidon scellé et jamais du
liquide provenant d'un bidon non scellé ou
qui était déjà ouvert.
Ne mélangez pas de liquides de freins de
marques ou de qualités différentes.
Recherchez des fuites de liquide autour
des raccords de freins et des joints, et
vérifiez aussi si les flexibles de freins ne
présentent pas de fissurations, de
détérioration ou d'autres dommages.
Corrigez toujours les défauts avant de
conduire la moto.
La négligence de ces consignes pourra
occasionner des conditions de conduite
dangereuses entraînant une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Contrôle et appoint du niveau de
liquide de freins avant
1. Réservoir de liquide de frein avant,
repère de niveau supérieur
2. Repère de niveau inférieur
Le niveau de liquide de frein dans les
réservoirs doit être maintenu entre les
repères de niveau supérieur et inférieur
(réservoir en position horizontale).
Pour contrôler le niveau de liquide avant,
vérifiez le niveau de liquide visible dans la
fenêtre à l'avant du réservoir.
Pour ajuster le niveau de liquide, desserrez
les vis du bouchon et retirez le couvercle en
notant la position de la membrane
d'étanchéité.
Remplissez le réservoir jusqu'au repère de
niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf
provenant d'un bidon scellé.
Remettez en place le bouchon de réservoir
en vérifiant que le joint de la membrane est
correctement positionné entre le bouchon et
le corps du réservoir. Serrez les deux vis de
fixation du bouchon à 1, 5 N m.
96
Page 97
Contrôle et appoint du niveau de
liquide de frein arrière
2
1
3
Entretien et réglage
Avertissement
Si vous constatez une chute sensible du
niveau de liquide dans l'un ou l'autre
réservoir de liquide, consultez votre
concessionnaire Triumph agréé pour lui
demander conseil avant de conduire la
moto. La conduite avec des niveaux de
liquide de freins insuffisants ou avec une
fuite de liquide de freins est dangereuse
car l'efficacité de freinage sera réduite et
pourra occasionner une perte de contrôle
de la moto et un accident.
1. Réservoir de liquide du frein arrière
2. Repère de niveau supérieur
3. Repère de niveau inférieur
Pour contrôler le niveau de liquide :
Le réservoir est visible du côté droit de la
moto, en avant du tuyau intermédiaire
d'échappement, sous la selle du conducteur.
Pour faire l'appoint de liquide :
Déposez le bouchon de réservoir. Remplissez
le réservoir jusqu'au repère de niveau
supérieur avec du liquide DOT 4 neuf
provenant d'un bidon scellé.
Remettez le bouchon en place sur le réservoir
en vous assurant que la membrane
d'étanchéité est correctement positionnée.
Contacteurs de feu de freinage
Le feu de freinage est allumé
indépendamment par le frein avant ou
arrière. Contact établi, si le feu de freinage ne
s'allume pas quand le levier de frein avant est
tiré ou la pédale de frein arrière actionnée,
faites rechercher et corriger la cause du
défaut par votre concessionnaire Triumph
autorisé.
Avertissement
La conduite de la moto avec un feu de
freinage défectueux est illégale et
dangereuse.
La conduite d'une moto avec un feu de
freinage défectueux peut entraîner un
accident et des blessures pour le
conducteur et d'autres usagers.
97
Page 98
Entretien et réglage
Nettoyage du pare-brise
Nettoyez le pare-brise avec une solution de
savon ou de détergent doux et d'eau tiède.
Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le
sécher avec un chiffon doux et non
pelucheux.
Avertissement
N'essayez jamais de nettoyer le pare-brise
pendant la marche, car vous risquez une
perte de contrôle de la moto et un accident
si vous lâchez le guidon.
Un pare-brise endommagé ou rayé réduit
la visibilité avant du pilote. Cette réduction
de la visibilité avant est dangereuse et peut
entraîner un accident causant des
blessures ou la mort.
Attention
Les produits tels que les liquides de
nettoyage pour vitres, les produits
d'élimination des insectes, les chasse-pluie,
les produits à récurer, l'essence ou les
solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le
tétrachlorure de carbone, etc.
endommageront le pare-brise. Ne laissez
jamais aucun de ces produits entrer en
contact avec le pare-brise.
Si la transparence du pare-brise est réduite
par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est
pas possible d'enlever, il faut remplacer le
pare-brise.
98
Attention
Les produits chimiques corrosifs comme
l'électrolyte de batterie endommagent le
pare-brise. Ne laissez jamais de produits
chimiques corrosifs entrer en contact avec
le pare-brise.
Page 99
Entretien et réglage
Roulements de direction/
roues
Attention
Pour éviter que la moto ne blesse
quelqu'un en tombant pendant le contrôle,
elle doit être stabilisée et calée sur un
support approprié. N'exercez pas de force
excessive contre chaque roue et ne
secouez pas chaque roue vigoureusement
car cela pourrait rendre la moto instable, la
faire tomber de son support et blesser
quelqu'un.
Veillez à ce que la position de la cale de
support n'endommage pas le carter
d'huile.
Contrôle de la direction
Contrôlez l'état des roulements de colonne
(direction) et lubrifiez-les conformément aux
exigences de l'entretien périodique.
Note :
•Examinez toujours les roulements
de roues en même temps que les
roulements de colonne.
Contrôle du jeu des roulements de
direction (colonne)
Contrôle du jeu de direction
Examen
Placez la moto sur une surface horizontale et
calez-la en position verticale.
Soulevez la roue avant au-dessus du sol et
calez la moto.
Tenez-vous devant la moto et saisissez
l'extrémité inférieure de la fourche ; essayez
alors de la faire déplacer en avant et en
arrière.
Si vous détectez du jeu dans les roulements
de direction (colonne), demandez à votre
concessionnaire Triumph agréé de procéder à
un contrôle et de corriger les défauts avant
de conduire la moto.
Avertissement
La conduite d'une moto avec des
roulements de direction (colonne)
incorrectement réglés ou défectueux est
dangereuse et peut causer une perte de
contrôle de la moto et un accident.
99
Page 100
Entretien et réglage
Retirez le support et calez la moto sur sa
béquille latérale.
Contrôle des roulements de roues
Si les roulements de roue avant ou arrière
causent du jeu dans les moyeux, sont
bruyants, ou si la roue ne tourne pas
régulièrement, faites contrôler les roulements
de roues par votre concessionnaire Triumph
agréé.
Les roulements de roues doivent être
contrôlés aux intervalles spécifiés dans le
tableau d'entretien périodique.
Placez la moto sur une surface horizontale et
calez-la en position verticale.
Soulevez la roue avant au-dessus du sol et
calez la moto.
En vous tenant sur le côté de la moto,
secouez doucement le haut de la roue avant
d'un côté à l'autre.
Si vous détectez du jeu, demandez à votre
concessionnaire Triumph agréé de procéder à
un contrôle et de corriger les défauts avant
de conduire la moto.
Repositionnez l'appareil de levage et répétez
la procédure pour la roue arrière.
Suspension avant
Contrôle de la fourche avant
Examinez chaque jambe de fourche en
recherchant des dégâts, des éraillures de la
surface de coulissement, ou des fuites d'huile.
Si des dégâts ou des fuites sont constatés,
consultez un concessionnaire Triumph agréé.
Vérifiez la douceur de fonctionnement de la
fourche :
•Positionner la moto sur une surface
horizontale.
•Tout en tenant le guidon et en
serrant le frein avant, pomper la
fourche plusieurs fois de suite.
•Si vous constatez des points durs ou
une raideur excessive, consultez
votre concessionnaire Triumph
agréé.
Avertissement
La conduite de la moto avec une
suspension défectueuse ou endommagée
est dangereuse et risque de causer une
perte de contrôle et un accident.
Avertissement
La conduite avec des roulements de roue
avant ou arrière usés ou endommagés est
dangereuse et peut détériorer le
comportement et la stabilité, ce qui peut
causer un accident. En cas de doute, faites
contrôler la moto par un concessionnaire
Triumph agréé avant de prendre la route.
Retirez le support et calez la moto sur sa
béquille latérale.
100
Avertissement
N'essayez jamais de démonter une partie
des éléments de suspension ; ils
contiennent tous de l'huile pressurisée. Un
contact avec l'huile pressurisée peut causer
des lésions à la peau ou aux yeux.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.