Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones de uso y
de seguridad
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the
instructions.
CONTENTS
Symbols 2
Parts List 2
Safety 4
Assembly 5
Operation 6
Warranty 6
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
Do not use before viewing
and fully understanding the
operating instructions
Instruction warning.
(i)
Fig.1
(iii)
(ii)
Fig.2
PARTS LIST
A. Dust Bag (1)
B. Detachable Pouch (1)
C. Vacuum Hose (1)
D. Bayonet & Tapered Hose Connectors (2)
E. Saw Slot Infill Plug (1)
F. V-Shaped Braces (4)
GBGB
G. Flat Brace (1)
H. Screws & Nuts (2)
23
Contents / Symbols / Parts ListParts List
Fig.3
Fig.5
Fig.4
Fig.6
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term 'power tool' in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
GBGB
of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
45
General Safety InstructionsGeneral Safety Instructions / Assembly
3. Personal safety
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
a. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dustmask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
b. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch
on invites accidents.
c. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
d. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
e. Wear suitable clothing and footwear. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
f. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug your power tool when leaving
it unattended. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
ASSEMBLY
Skip Figs. (i), (ii) and (iii) if a Height Winder
Kit is not fitted to your saw chassis.
Fitting the Bag
Place the main flap squarely over the saw
chassis, lining up the round hole with the red
locking catch. (Fig.1) Set the saw blade at
full depth and extend the foam slot to about
20mm in front of the blade, using scissors as
shown.
Feed the saw's power cord out through the
motor sleeve, then fit the bag from below,
ensuring the sleeve is on the same side as
the motor. Slide the sleeve along the motor
as far as possible to prevent it falling off in
use (Fig.2). If necessary shorten the sleeve
by rolling it back to avoid excess material
obstructing the cooling air intake.
(If you have fitted a Triton Saw Stabilising
Bracket, you may need to re-locate the rubber
cushion strip and outer band clamp further
along the motor for more secure sleeve
access.)
Wrap the sub-flap over the bearing channel
and attach it to the top section of the bag
using the hook and loop facings. (Fig. 2) Fold
the main flap across the saw and onto the
sub-flap, lining up the hook and loop facings.
(Fig.3)
h. Use the power tool, accessories and tool bits,
in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Push the four foam pieces into the bearing
channels as shown in the inset.
Fit the table, ensuring the saw chassis is
locked in position.
Fit the pouch over the stiffener ring at the
bottom of the dust bag and use the tab to
tighten it. (Fig. 4)
Hook and loop seams in two of the corners
allow access for saw adjustments.
Connecting the Hoses
Screw the Bayonet Connector onto the hose
(note: left-hand thread), and fit it to the dust
port in the overhead guard. (Fig 5)
If you have the optional Triton Dust Collector
(DCA300), push fit the other end of the hose
into one of the dust inlets. If extracting dust
directly into your vacuum cleaner, screw the
Tapered Connector onto the hose and push the
wand of your vacuum cleaner into it. (Fig. 6)
Inserting the Saw Slot Infill Plug
(Series 2000 Workcentres only)
With the saw blade set at full height, push the
plug into the saw slot just in front of the blade.
Ensure the plug is flush with the table. (Fig. 5)
Position the overhead guard support until it
just clears the back of the saw blade. This
dramatically reduces the amount of dust
escaping. Rotate the blade by hand to ensure
the teeth do not hit the guard support.
OPERATION
When in the crosscut mode, slide the plug
to either end of the slot to avoid accidentally
cutting it.
Empty your vacuum cleaner and make sure
the filter and/or bags are not clogged, reducing
the suction. We recommend the optional
Triton Dust Collector to prevent the finer
dust particles from potentially reaching your
vacuum cleaner motor.
Tap the bag prior to removing the pouch to
ensure all the dust falls to the base of the bag.
If correctly fitted, the system should collect
close to 95% of the dust. A small amount of
dust will be evident in the working area.
WARNINGS
Ensure the saw sleeve remains correctly fitted
to the saw motor, and check it periodically,
especially after saw blade height adjustments.
Do not risk overloading your fuses, and the
Workcentre switch by connecting the saw and
vacuum cleaner to the same power circuit for
simultaneous switching. The combined startup amperage is excessive and could result
in fusion and possibly fire. Switch them on
separately.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies geven informatie voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Lees deze handleiding zodat u de voordelen van het unieke design van dit product ten volle kunt benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding
When making planing cuts on the Workcentre
(using the side of the blade), you will find that
a lot of dust escapes. For frequent planing
cuts, we recommend you make up a baffle.
For occasional planing cuts, tape stiff
cardboard to the side of the guard, and bend
it in at the front, to achieve a similar result.
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list
(unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not
be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
GB
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: DCA250
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees
to the purchaser of this product that if
any part proves to be defective due to
faulty materials or workmanship within
12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its
discretion replace, the faulty part free of
charge.
This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a
result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
SYMBOLEN
Draag ten allen tijden oog-, oor- en
mondbescherming.
ONDERDELEN LIJST
A. Stof (1)
B. Afneembare zak (1)
C. Vacuümslang (1)
D. Bajonet en sluitverbindingen (2)
E. Skid (schuifvoet) (1)
F. V-vormige beugels (4)
G. Platte beugel (1)
H. Bouten & moeren (2)
Instructie waarschuwing.
Gebruik het product niet voordat u alle
instructies gelezen hebt en begrijpt
NL
6
Operation / Warranty
Inhoud / Symbolen / Onderdelen Lijst
7
(iii)
(i)
Fig.1
Fig.3
(ii)
Fig.2
Fig.4
Fig.6
NLNL
Fig.5
89
Onderdelen Lijst
VEILIGHEID
WAARSCHUWING. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften. Het niet
opvolgen van alle voorschriften die
hieronder vermeld staan, kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar deze voorschriften voor
toekomstig gebruik. De term “elektrisch
gereedschap” in alle hieronder vermelde
waarschuwingen heeft betrekking op uw
elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu
wordt gevoed (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkruimte
a. Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt
vonken teweeg die stof of dampen kunnen
doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen
2. Elektrische veiligheid
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische
schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op
een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische
schok te verminderen.
f. Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met
een aardlekbeveiliging (Residual Currency
Device). Het gebruik van een RCD vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid
tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b. Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch
gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
bevindt, kan leiden tot letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste
wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
Veiligheid
het risico op stofgerelateerde ongelukken
verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een
passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen
het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met
het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit
onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
op het per ongeluk starten van het elektrische
gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de
werking van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap,
toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming
voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er
zeker van dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd blijft.
MONTAGE
Sla figuur (i) (ii) (iii) over wanneer u geen
hoogte draai set heeft op uw tafel.
De zak passen
Plaats de hoofdflap over het zaag
onderstel, lijn het ronde gat uit met de rode
blokkeringhendel. (Fig. 1) zet het zaagblad op
de laagste stand en maak de lengte van het
gat 20 mm langer dan het uiteinde van het
NLNL
zaagblad, met het gebruik van een schaar
zoals u ziet op de foto.
Voed de stroomkabel door het gat voor de
koeling van de motor, nu kunt u de zak van
onder passen. Zorg ervoor dat het gat aan
de kant van de motor zit. Schuif de zak zo
ver mogelijk over de motor zodat het niet kan
vallen tijdens het gebruik van de machine.
(Fig. 2)
Maak de zak korter door het om te rollen
wanneer overmatig materiaal de motor
blokkeert van een goede koeling.
(heeft u de Triton stabilisatiebeugel
gemonteerd, dan zou het kunnen zijn dat u de
rubberen kussen strips en de buitenste band
moet aanpassen voor een goede pasvorm)
Monteer de sub flap aan de bovenkant van de
zak met gebruik van het klittenband systeem.
(Fig. 2) Vouw de hoofd flap over de sub flap,
en plaats het klittenband juist op elkaar.
(Fig. 3)
Plaats nu de vier schuimrubberen stukken op
de werkschijflineaal.
Maak de tafel vast, en zorg daarbij dat de zaag
behuizing vast staat in de juiste positie.
Plaats de arm van de stofzak aan de onderkant
en maak het goed vast. (Fig. 4)
2 stukken klittenband in de hoeken zorgen
ervoor dat er ruimte is voor aanpassingen aan
de zaag.
De slangen aansluiten
Schroef de bajonetsluiting over de slang, en
plaats het op de zaagbeschermer. (Fig. 5)
Wanneer u de optionele Triton opvangemmer
(DCA300) heeft, plaats het andere uiteinde
van de slang op het stofgat van dit product.
WERKING
Wanneer u aan het dwars zagen bent, schuif
de schuifvoet naar beiden kanten om te
voorkomen dat het kapot gezaagd wordt.
Maak uw stofzuiger leeg om ervoor te zorgen
dat de filter en/of zak niet verstopt zitten, en
niet zorgen voor een verminderde zuigkracht.
Wij raden de Triton stofemmer aan zodat u de
kans van stof deeltjes in de stofzuigermotor
minimaliseert.
Tik een aantal keer tegen de stofzak zodat al
het stof op de bodem terecht komt. Wanneer
alle delen juist gemonteerd zijn, zorgt het
systeem voor een stofopname van 95%. Een
kleine hoeveelheid (de overige 5%) zal te
vinden zijn in de werkplaats.
Schaafsneden
Wanneer u schaafsneden maakt op het
werkcentrum(gebruik de zijkant van het
zaagblad), zult u merken dat een groot deel
van het stof ontsnapt. Wanneer u regelmatig
schaafsneden maakt, raden we aan dat u
een schot maakt. Maak gebruik van een stuk
karton, plak het vast aan de doorzichtige
beschermer en buig het voor een gelijk
resultaat.
WAARSCHUWINGEN
Controleer regelmatig of alle onderdelen van
het stofsysteem op de juiste plek zitten. Doe
dit vooral wanneer het zaagblad op de hoogste
stand gestaan heeft.
Wanneer het stof direct in uw stofzuiger komt,
sluit het keel vormig stuk aan op de slang, en
plaats de slang van uw stofzuiger in het keel
vormig deel. (Fig. 6)
Invoegen van de skid (schuifvoet)
(Alleen voor de 2000 series werkcentrums)
Zet de zaag op de hoogste stand, en druk de
schuifvoet voor het zaagblad in de tafel. Zorg
dat de voet in de gleuf zakt. (Fig. 5)
Plaats de doorzichtige beveiliging zo, dat de
stof afvoerbuis net over de achterkant van het
blad komt. Dit voor een goede afvoer van het
stof. Draai met uw handen het zaagblad om te
zien of het blad niets raaks.
Probeer de zaag en de stofzuiger niet op
dezelfde stop aan te sluiten om overbelasting
te verkomen. Doordat beiden een start
stroomsterkte gebruiken, kan dit leiden tot
uitvallen van de zekeringen en mogelijk tot
brand.
1011
Veiligheid / Montage
Montage / Werking
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze
website op www.tritontools.com* en voert u uw
gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist
(tenzij u anders aangeeft) voor informatie over
nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden
aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: DCA250
Bewaar uw ontvangstbewijs als bewijs van aankoop
Triton Precision Power Tools guarantees
to the purchaser of this product that if
any part proves to be defective due to
faulty materials or workmanship within
12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its
discretion replace, the faulty part free of
charge.
This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a
result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil Triton. Ces instructions contiennent les informations
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de l’outil l’aient lu et bien
nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit.
Assurez-vous de toujours porter
lunettes de protection, masque
respiratoire et protections antibruit.
Ne pas utiliser avant d’avoir pris
pleinement connaissance des
instructions d’utilisation.
Avertissement
NOMENCLATURE
A. Sac à sciure (1)
B. Poche amovible (1)
C. Tuyau d’aspiration (1)
D. Raccords pour tuyau : 1 à baïonnette et 1 conique
E. Patin de coulissage dans la rainure de sciage (1)
F. Traverses en V (4)
G. Traverse plate (1)
NL
12
Garantie
H. Boulons et écrous (2)
Table Des Matieres / Symboles / Nomenclature
F
13
(iii)
(i)
Fig.1
Fig.3
(ii)
Fig.2
Fig.4
Fig.6
FF
Fig.5
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT. Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut
entraîner un risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures
graves.
Veuillez conserver ces instructions et
consignes de sécurité pour référence
ultérieure.
1. SECURITE SUR LA ZONE DE TRAVAIL
a. Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c. Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT. La plaque signalétique
figurant sur votre outil peut présenter des
symboles. Ces symboles constituent des
informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre aux prises du secteur. Ne
modifiez jamais la prise en aucune façon.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. Des prises non
modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront les risques de décharge
électrique.
b. Eviter le contact corporel avec les surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si votre
corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la
pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans
un outil électrique augmentera le risque de
décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique.
N’utilisez jamais le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Conservez le cordon électrique à l’écart de
la chaleur, de l’essence, de bords tranchants
ou de pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de
décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé
à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela
réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un
environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3. SECURITE DES PERSONNES
a. Ne pas utiliser d’outil électrique en état
de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b. Toujours porter des équipements de
protection appropriés : le port de lunettes
de protection, de masques à poussières, de
chaussures de sécurité antidérapantes, d’un
casque de sécurité et de protections antibruit,
selon le travail à effectuer, réduit le risque de
blessures aux personnes.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur marche-arrêt soit
en position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de
réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures
physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable et
conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f. Porter des vêtements et chaussures
appropriés. Ne pas porter de vêtements
1415
Nomenclature
Securite
amples ou des bijoux pendants susceptibles
d’être happés par la machine. Porter des
chaussures appropriées antidérapantes, et,
dans la mesure du possible, des chaussures
à coques de protection. Les cheveux longs
doivent être couverts ou attachés vers l’arrière.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ELECTRIQUES
a. Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique approprié au travail à
effectuer. Un outil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra
de réaliser un travail de meilleure qualité et
dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt
est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil électrique avant d’effectuer
tout réglage, changement d’accessoire
ou avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés. Ranger
les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne pas permettre l’utilisation de
cet outil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient
bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation
d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles
à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour
le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
5. TRAVAUX D’ENTRETIEN
a. Ne faire réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permettra
d’assurer la sûreté continue de cet outil
électrique.
MONTAGE
Passez les Figures (i), (ii) et (iii) si votre
châssis pour scie n’est pas pourvu
d’un ensemble de réglage de hauteur
(remontoir).
Installation du sac
Placez le rabat principal en coïncidence
avec le châssis pour scie, en alignant le trou
circulaire sur le cliquet de verrouillage rouge
(Fig.1). Réglez la lame de scie à profondeur
maximale et, avec des ciseaux, agrandissez la
fente réalisée dans la garniture de mousse de
FF
sorte qu’elle se termine à 20 mm derrière la
lame (voir Figure 1).
Passez le câble électrique de la scie par
le manchon pour moteur, puis fixez le sac
par-dessous, en veillant à ce que le manchon
se trouve du côté du moteur. Faites glisser
le manchon sur le moteur jusqu’au bout afin
de l’empêcher de tomber lorsque la machine
est en marche (Fig.2). Si cela est nécessaire,
raccourcissez le manchon en le retroussant
afin d’éviter que le tissu le constituant vienne
obstruer l’arrivée d’air de refroidissement.
(Si vous avez installé un stabilisateur de scie
Triton, il est possible que vous ayez à déplacer
la bande caoutchoutée et le collier de serrage
extérieur plus loin sur le moteur pour garantir
la sécurité d’accès au manchon).
Enroulez le rabat secondaire sur le profilé de
roulement et fixez-le sur la section supérieure
du sac au moyen des bandes autoagrippantes
(Fig. 2). Repliez le rabat principal par-dessus
la scie et par-dessus le rabat secondaire, en
alignant les bandes autoagrippantes (Fig.3).
Repoussez les quatre pièces en mousse dans
les profilés de roulement.
Montez la table, en vous assurant que le
châssis pour scie soit bien fixé en place.
Montez la poche sur l’anneau de renfort à la
base du sac à sciure et resserrez à l’aide de la
languette (Fig. 4).
Des ourlets autoagrippants présents dans deux
des coins permettent d’accéder à la scie pour
tout réglage.
Raccordement des tuyaux
Vissez le raccord à baïonnette sur le tuyau
(attention : filetage à gauche), et introduisez-le
dans l’orifice de sortie des poussières pratiqué
dans la protection supérieure (Fig. 5).
Si vous êtes en possession du Collecteur
de sciure Triton (DCA300), enfoncez l’autre
UTILISATION
Lorsque vous travaillez en mode de coupe
transversale, faites coulisser le patin de
coulissage vers une extrémité ou l’autre de la
rainure pour éviter de le couper par accident.
Videz l’aspirateur et assurez-vous que son
filtre et/ou son sac ne soient pas bouchés,
ce qui réduirait la capacité d’aspiration. Nous
recommandons l’utilisation d’un Collecteur de
sciure Triton afin d’empêcher les particules de
sciure les plus fines de pénétrer dans le moteur
de l’aspirateur.
Donnez de petits coups sur le sac à sciure
Triton avant de retirer la poche pour faire en
sorte que toute la sciure tombe bien au fond
du sac.
Une installation correcte du sac assure la
récupération de près de 95 % de la sciure
produite. Il ne perdurera qu’une petite quantité
de sciure résiduelle dans la zone de travail.
Dégauchissage
Vous remarquerez, lors du dégauchissage
de pièces sur le Workcentre (au moyen du
côté de la lame), qu’il se produit une quantité
importante de sciure. Pour des dégauchissages
fréquents, nous recommandons de fabriquer
un déflecteur à fixer sur la protection
supérieure. Pour des dégauchissages
extrémité du tuyau dans l’un des orifices
d’amenée de la sciure. Si l’extraction de la
sciure se fait sans autre intermédiaire qu’un
aspirateur, vissez le raccord conique sur
le tuyau et introduisez le manche de votre
aspirateur dans celui-ci (Fig. 6.)
Insertion du patin de coulissage
(Uniquement pour les Workcentres Série 2000)
Une fois la lame de scie à hauteur maximale,
introduisez à pression le patin dans la rainure
de sciage juste derrière la lame. Veillez à ce
que le patin soit bien de niveau avec la table
(Fig. 5).
Placez le support de la protection supérieure
de manière qu’il se trouve juste derrière la
lame de la scie. Ceci permettra de réduire
considérablement la quantité de sciure
s’échappant à l’air libre. Faites tourner la
lame à la main pour vous assurer qu’elle ne
vienne pas heurter le support de la protection
supérieure.
occasionnels, fixez avec du ruban adhésif
un morceau de carton fort sur le côté de la
protection supérieure et repliez-le à l’avant,
pour obtenir des résultats similaires.
AVERTISSEMENTS
Veillez à ce que le manchon de la scie reste
bien fixé autour du moteur de la scie, et
inspectez-le régulièrement, notamment après
tout changement de hauteur de la lame de
scie.
Afin d’éviter la surcharge de vos fusibles
et du commutateur du Workcentre, ne
branchez pas la scie et l’aspirateur sur le
même circuit électrique. L’intensité d’un
démarrage simultané de ces deux machines
est importante et pourrait produire une fusion
électrique, voire un incendie. Allumez-les
séparément.
1617
Securite / Montage
Montage / Utilisation
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site
internet à www.tritontools.com* et entrez vos détails.
Nous ajouterons vos détails à notre liste d’abonnés
(sauf indication contraire) afin de vous tenir informés
de nos nouveautés. Les détails fournis ne seront
communiqués à aucune tierce partie.
INFORMATIONS D’ACHAT
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : DCA250
Numéro de série :
(indiqué sur la plaque du moteur)
Conservez votre reçu, il vous servira de preuve
d’achat.
__________________
Triton Precision Power Tools garantit à
l’acheteur de ce produit que toute pièce
présentant un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 MOIS suivants la date
d’achat d’origine, sera réparée ou remplacée,
à sa discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à l’usage
commercial et ne couvre pas l’usure normale
ni les dommages consécutifs à un accident,
une utilisation incorrecte ou abusive.
* Enregistrement sur le site dans les
30 jours*
Acceptation des conditions.
Cela n’affecte pas vos droits légaux.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Werkzeugs sie
Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Verwenden Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig gelesen und verstanden
haben.
Warnhinweis
TEILELISTE
A. Sägemehltrichter (1)
B. Abnehmbarer Beutel (1)
C. Saugschlauch (1)
D. Bajonett- und konisch zulaufender Schlauchverbinder (2)
E. Schutzhaubengleitschiene (1)
F. V-Klammern (4)
G. Flache Spange (1)
H. Schrauben und Muttern (2)
F
D
18
Garantie
Inhalt / Symbole / Teileliste
19
(iii)
(i)
Fig.1
Fig.3
(ii)
Fig.2
Fig.4
Fig.6
DD
Fig.5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNHINWEIS. Lesen Sie alle
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen.
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen könnte zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden am Werkzeug
oder Eigentum führen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisungen zur späteren Einsicht
auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den
nachfolgenden Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf
batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Netzkabel).
1. Arbeitsbereich
a. Den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet halten. Unaufgeräumte und
schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche stellen
eine Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c. Während der Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug Kinder und umstehende
Personen fernhalten. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise modifiziert werden.
Niemals Zwischenstecker bei geerdeten
Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken vermeiden. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fernhalten. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nie zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeuges verwenden und zum
Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im
Freien ein für den Außenbereich geeignetes
Verlängerungskabel verwenden, weil sich
dadurch das Risiko eines elektrischen
Schlages verringert.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung unvermeidbar ist, einen
Fehlerstromschutzschalter verwenden. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Persönliche Sicherheit
a. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand walten,
wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu
ernsthaften Personenschäden führen.
b. Tragen Sie Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen von angemessener
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfesten Sicherheitsschuhen,
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das
Verletzungsrisiko.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen
Sie vor Einstecken des Steckers sicher, dass
der Ein/Aus-Schalter in der Aus-Position
ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder der
Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug
stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich an einem sich
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen
Sie stets für guten Halt und Gleichgewicht.
Dadurch haben Sie in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
2021
Teileliste
Sicherheit
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Geräteteilen fern.
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von
Staubabzug- oder Sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass
diese ordnungsgemäß angeschlossen und
verwendet werden. Die Verwendung derartiger
Vorrichtungen kann mit Staub verbundene
Risiken verringern.
4. Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen.
a. Überbeanspruchen Sie das
Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie
für den Verwendungszweck geeignetes
Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Aufgabe besser und sicherer,
wenn es im angegebenen Leistungsbereich
verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn
es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
nicht mit dem Schalter kontrolliert werden
kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Vor der Veränderung von Einstellungen,
Austausch von Zubehör oder Aufbewahren
von Elektrowerkzeugen den Stecker aus
der Netzteckdose ziehen. Diese präventiven
Schutzmaßnahmen reduzieren das Risiko
eines versehentlichen Einschaltens des
Elektrowerkzeugs.
d. Elektrowerkzeuge, die nicht verwendet
werden, kindersicher aufbewahren und
instandgehaltene Elektrowerkzeuge
verursacht.
g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß instandgehaltene
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten
verklemmen weniger leicht und lassen sich
besser kontrollieren.
h. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugeinsätze usw. entsprechend
diesen und den werkzeugspezifischen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Wartung
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
MONTAGE
Überspringen Sie Abbildungen (i), (ii)
und (iii), falls keine SchnitttiefenEinstellungskurbel am Gehäuse Ihrer Säge
angebracht ist.
Anbringen des Trichters
Legen Sie die Hauptklappe zentriert über das
Sägegehäuse und richten Sie dabei das runde
Loch auf den roten Sperrriegel aus (Abb. 1).
Stellen Sie das Sägeblatt auf seine volle Tiefe
ein und verlängern Sie den Schaumstoffschlitz
gemäß der Abbildung mithilfe einer Schere auf
etwa 2 cm vor dem Sägeblatt.
Führen Sie das Netzkabel der Säge durch die
Motormanschette nach außen und bringen Sie
dann den Trichter von unten aus an. Achten
Sie dabei darauf, dass sich die Manschette
auf derselben Seite wie der Motor befindet.
Schieben Sie die Manschette so weit wie
möglich am Motor entlang, um zu verhindern,
dass sie während des Betriebs abrutscht
(Abb. 2). Verkürzen Sie die Manschette wenn
nötig, indem Sie sie zurückrollen, so dass
überschüssiges Material den Kühllufteinlass
nicht blockiert.
(Wenn Sie einen Triton-StichsägenStabilisierungsträger angebracht haben, ist
es möglicherweise erforderlich, dass Sie
die Gummilippe und das äußere Spannband
am Motor entlang weiterschieben, um die
Manschette besser anbringen zu können.)
Anschließen der Schläuche
Schrauben Sie den Bajonettverbinder auf
den Schlauch (Achtung: Linksgewinde) und
bringen Sie ihn auf der Anschlussöffnung an
der Sägeblattschutzhaube an (Abb. 5).
Wenn Sie über den als Zubehör erhältlichen
Triton-Staubsammelbehälter (DCA300)
verfügen, stecken Sie das andere
Schlauchende in einen der Schlauchzugänge.
Wenn das Sägemehl direkt in Ihren
Staubsauger abgeführt wird, schrauben Sie
den konischen Verbinder auf den Schlauch
und schieben Sie das Rohrstück Ihres
Staubsaugers hinein (Abb. 6).
Einführen der Schutzhaubengleitschiene
(Ausschließlich Workcentres der 2000er-Serie)
Stellen Sie das Sägeblatt auf seine volle Höhe
ein und bringen Sie die Gleitschiene direkt vor
dem Sägeblatt in den Tischschlitz. Achten Sie
darauf, dass die Gleitschiene mit dem Tisch
bündig ist (Abb. 5).
Verschieben Sie die Schutzhaubenhalterung,
bis die Schutzhaube sich vorne in minimalem
Abstand zum Sägeblatt befindet. Dadurch
wird die Menge des nicht aufgefangenen
Sägemehls deutlich verringert. Drehen Sie das
Sägeblatt mit der Hand, um zu überprüfen,
dass die Zähne die Schutzhaubenhalterung
nicht berühren.
nicht zulassen, dass Personen, die mit dem
Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, das Werkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter
Verwender sind gefährlich.
e. Wenn Sie das Elektrowerkzeug unbeaufsichtigt
lassen, dann sollten Sie immer den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Durch diese
Vorsichtsmaßnahme wird das Risiko des
versehentlichen Einschaltens des Werkzeugs
durch ungeschulte Verwender reduziert.
f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von
beweglichen Teilen, beschädigte Teile und
andere Umstände, die den Betrieb des
DD
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten,
prüfen. Bei Beschädigung das Elektrowerkzeug
vor dem Gebrauch reparieren lassen.
Viele Unfälle werden durch unzulänglich
Legen Sie die Unterklappe um die
Auflageschiene und befestigen Sie sie mithilfe
der Klettstreifen am oberen Abschnitt des
Trichters (Abb. 2). Legen Sie die Hauptklappe
über die Säge und auf die Unterklappe;
achten Sie dabei darauf, dass die Klettstreifen
aufeinander liegen (Abb. 3).
Schieben Sie die vier Schaumstoffstücke in
die Auflageschienen.
Bringen Sie den Tisch an und stellen Sie dabei
sicher, dass das Sägegehäuse arretiert ist.
Ziehen Sie den Beutel über den Haltering
unten am Sägemehltrichter und befestigen Sie
ihn mithilfe des Klettstreifens (Abb. 4).
Die Klettverschlussstreifen an zwei Seiten
erleichtern den Zugang zur Säge, um
Einstellungen vorzunehmen.
2223
Sicherheit
Montage
BEDIENUNG
Schieben Sie die Gleitschiene in der
Querschneidefunktion in ein beliebiges
Ende des Schlitzes, um ein versehentliches
Hineinschneiden zu verhindern.
Entleeren Sie Ihren Staubsauger und sorgen
Sie dafür, dass der Filter und/oder Beutel
nicht verstopft ist/sind, da dies die Saugkraft
verringern würde. Wir empfehlen den
optionalen Triton-Staubsammelbehälter, um
zu verhindern, dass feinere Sägemehlpartikel
in den Staubsaugermotor gelangen können.
Klopfen Sie den Trichter ab, bevor Sie den
Workcentre-Staubbeutel abnehmen, damit
sämtliches Sägemehl auf den Boden des
Beutels fällt.
Wenn das Auffangsystem richtig angebracht
wurde, sollten nahezu 95 % des anfallenden
Sägemehls damit aufgefangen werden. Eine
geringe Menge Sägestaub im Arbeitsbereich
lässt sich jedoch nicht völlig vermeiden.
Hobelschnitte
Bei Hobelschnitten (mit der Seite des
Sägeblattes) auf dem Workcentre entweicht
eine beträchtliche Menge Sägemehl. Wenn Sie
Hobelschnitte häufiger ausführen, empfehlen
wir, dass Sie ein Leitblech anfertigen. Für
gelegentliche Hobelschnitte können Sie feste
Pappe an die Seite der Sägeblattschutzhaube
ankleben und die Pappe vorne umbiegen, um
ein ähnliches Ergebnis zu erzielen.
WARNHINWEISE
Stellen Sie sicher, dass die Sägemanschette
ordnungsgemäß am Sägemotor angebracht
bleibt und überprüfen Sie dies in regelmäßigen
Abständen, insbesondere nach einer
Veränderung der Sägeblatthöhe.
Riskieren Sie nicht ein Überlasten der
Sicherungen und des Workcentre-Schalters,
indem Sie die Säge und den Staubsauger
zwecks gleichzeitiger Betätigung an denselben
Stromkreis anschließen. Die kombinierte
Einschaltstromstärke ist sehr hoch und kann
zu Verschmelzungen und möglicherweise
Brand führen. Schalten Sie die Geräte
getrennt voneinander ein.
Grazie per aver acquistato quest’utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a
fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che
funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Indossare sempre protezioni per le
orecchie, gli occhi e le vie respiratorie
Non usare l'apparecchio prima di aver
letto e capito tutte le istruzioni d'uso
Avvertenza
GARANTIE
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte
unsere Website www.tritontools.com* und tragen
dort Ihre persönlichen Daten ein. Ihre Angaben
werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren
elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie
Information über zukünftige Produkteinführungen
erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben
werden nicht an Dritte weitergegeben.
KAUFINFORMATION
Kaufdatum : ___ / ___ / ____
Modell : DCA250
Seriennummer :
Bewahren Sie bitte Ihren Kassenbeleg als
Kaufnachweis auf.
D
24
Bedienung / Garantie
__________________
Wenn die Registrierung innerhalb von
30 Tagen nach Kaufdatum erfolgt,
garantiert Triton dem Käufer dieses
Produkts, dass Triton, falls sich Teile
dieses Produkts innerhalb von 12
Monaten ab Originalkaufdatum infolge
fehlerhafter Materialien oder unzulänglicher
Arbeitsausführung als defekt erweisen, das
mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen
entweder kostenlos reparieren oder
ersetzen wird. Diese Garantie gilt nicht für
kommerzielle Verwendung und umfasst
nicht normalen Verschleiß oder Schäden
infolge von Unfall, Zweckentfremdung oder
unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30
Tagen nach dem Kauf online.
Es gelten die allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden
dadurch nicht eingeschränkt.
ELENCO PARTI
A. Sacco raccoglipolvere (1)
B. Sacchetto staccabile (1)
C. Tubo di aspirazione (1)
D. Connettori a baionetta e conico del tubo flessibile (2)
E. Tappo di riempimento della fessura della sega (1)
F. Bretelle a forma di V (4)
G. Bretella piatta (1)
H. Viti e dadi (2)
Contenuto / Simboli / Elenco Parti
I
25
(iii)
(i)
Fig.1
Fig.3
(ii)
Fig.2
Fig.4
Fig.6
II
Fig.5
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare
tutte le istruzioni. La non osservanza delle
seguenti istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
1. AREA DI LAVORO
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e
adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza
di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere
le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza
di sicurezza durante l’impiego dell’utensile.
elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. SICUREZZA ELETTRICA
AVVERTENZA: La targhetta identificativa
del vostro elettroutensile potrebbe
riportare dei simboli. Tali simboli sono
una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul
prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto
e sicuro
a. Le spine degli elettroutensili devono
essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con
gli elettroutensili dotati di collegamento di
messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà
il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici
collegate a massa come i tubi, i radiatori, le
cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore
è collegato alla terra o alla massa il rischio di
scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare, tirare
o staccare l’elettroutensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti
o parti in movimento. I cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
usare cavi di prolunga compatibili con l’uso
in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso
in ambienti esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente
umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo
differenziale riduce notevolmente il rischio di
scosse elettriche.
3. SICUREZZA PERSONALE
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare
sempre con la massima attenzione e
concentrazione, lasciandosi guidare dal buon
senso. Non usare mai un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto l’effetto
di medicinali e/o sostanze alcoliche o
stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile
un attimo di distrazione è sufficiente a
causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare sempre dispositivi per la protezione
personale. I dispositivi per la sicurezza
personale, come le protezioni per gli occhi,
le mascherine antipolvere, le calzature di
sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se
usati in maniera appropriata, riducono i rischi
di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire
che l’interruttore è in posizione arresto (OFF)
prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra
dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile
con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di
accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione
e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una
chiave di regolazione collegata a una parte
in movimento dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In
qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati
su superfici solide e un punto di appoggio
sicuro. Un buon equilibrio consente di avere
il massimo controllo sull’elettroutensile nelle
situazioni inaspettate.
2627
Elenco Parti
Sicurezza
f. Evitare di indossare indumenti troppo larghi,
cravatte, gioielli o altri oggetti che potrebbero
restare impigliati nella macchina utensile. Se
necessario, indossare calzature con suola
antiscivolo, o calzature dotate di puntale
protettivo. I capelli lunghi devono essere tenuti
coperti o raccolti dietro la testa.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta
per l’aspirazione della polvere accertarsi che
sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso
di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle
polveri.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da
eseguire. L’elettroutensile corretto sarà
in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere
riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o riporre gli attrezzi a motore.
Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato
da persone non adeguatamente addestrate
e competenti nell’uso degli elettroutensili
o che non abbiano letto questo manuale
di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone
non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in
movimento, la rottura di parti e altre condizioni
che possono influire il funzionamento
dell'apparecchio. In caso di danneggiamento,
fare riparare prima dell'uso. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili
da taglio tenuti in buone condizioni operative e
con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti
a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti
e gli accessori in conformità con le istruzioni
di questo manuale e nella maniera prevista per
ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle
condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi
da quelli previsti rappresenta un rischio per le
persone e rendere nulla la garanzia.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la
sicurezza dell’utensile elettrico.
MONTAGGIO
Saltare Figg. (i), (ii) e (iii) se il corredo
Height Winder non è montato sul telaio
della sega.
Montaggio del sacco
Posizionare il lembo principale ad angolo
retto sul telaio della sega, allineando il foro
rotondo con il fermo rosso. (Fig. 1) Regolare
la lama alla massima profondità e prolungare
la fessura nella schiuma fino a circa 20 mm
davanti alla lama, utilizzando le forbici come
mostrato.
Passare il cavo di alimentazione della sega
attraverso il manicotto del motore, quindi
fissare il sacco dal basso, assicurandosi che
II
il manicotto sia sullo stesso lato del motore.
Far scorrere il manicotto lungo il motore per
quanto possibile per evitare che cada durante
2829
Sicurezza / Montaggio
l’uso (Fig. 2). Se necessario accorciare il
manicotto tirandolo indietro per evitare che il
materiale in eccesso ostruisca la presa d'aria
di raffreddamento.
(Se avete installato una staffa di
stabilizzazione per sega Triton, potrebbe
essere necessario riposizionare più in là lungo
il motore la striscia di ammortizzamento in
gomma e il morsetto a fascia esterno per un
accesso più sicuro al manicotto.)
Avvolgere il sotto-falda sopra il canale del
cuscinetto e fissarlo alla parte superiore del
sacco con i risvolti in velcro. (Fig. 2) Piegare
il lembo principale attraverso la sega e sul
sotto-falda, allineando i risvolti in velcro. (Fig.
3)
Spingere i quattro pezzi di schiuma nei canali
del cuscinetto.
Montare la tavola, assicurandosi che il telaio
della sega sia bloccato in posizione.
Inserire il sacchetto sopra l'anello di rinforzo
sul fondo del sacco raccoglipolvere e utilizzare
il passante per stringerlo. (Fig. 4)
Le cuciture velcro in due degli angoli
consentono l'accesso per le regolazioni della
sega.
Collegamento dei tubi
Avvitare il connettore a baionetta sul tubo
(nota: filettatura sinistrorsa), e montarlo sul
bocchettone della polvere nella protezione
superiore. (Fig. 5)
Se si dispone del Triton Dust Collector
(DCA300) opzionale, inserire a spinta l'altra
estremità del tubo flessibile in uno dei
bocchettoni della polvere. Se la polvere viene
estratta direttamente nell'aspirapolvere
dell’utente, avvitare il connettore conico sul
tubo flessibile e spingerci dentro il tubo rigido
dell’aspirapolvere. (Fig. 6)
FUNZIONAMENTO
In modalità di taglio trasversale, far scorrere il
tappo a una delle estremità della scanalatura
per evitare di tagliarlo accidentalmente.
Svuotare l’aspirapolvere e assicurarsi che
il filtro e/o sacchetti non sono ostruiti,
riducendo l'aspirazione. Si consiglia il Triton
Dust Collector opzionale per impedire che
le particelle più fini di polvere possano
raggiungere il motore dell’aspirapolvere.
Picchiettare il sacco prima di rimuovere il
sacchetto per assicurarsi che tutta la polvere
cada alla base del sacco.
Se correttamente installato, il sistema
dovrebbe raccogliere quasi il 95% della
polvere. Una piccola quantità di polvere sarà
visibile nella zona di lavoro.
Tagli di piallatura
Quando si effettuano dei tagli di piallatura
sul WorkCentre (usando il lato della lama),
si riscontrerà che molta polvere non viene
catturata. Se si effettua frequentemente
l’operazione di taglio di piallatura, si consiglia
di costruire un deflettore. Per tagli di piallatura
Inserimento del tappo di riempimento della
fessura della sega
(Solo WorkCentre serie 2000)
Con la lama della sega regolata a tutta altezza,
inserire il tappo nella fessura della sega
davanti alla lama. Accertarsi che il tappo sia a
filo con la tavola. (Fig. 5)
Posizionare il supporto della protezione
superiore fino a che sia vicinissimo alla
parte posteriore della lama. Questo riduce
drasticamente la quantità di polvere che
fuoriesce. Ruotare la lama con la mano per
assicurarsi che i denti non colpiscano il
supporto della protezione.
occasionali, fissare con del nastro adesivo
del cartone rigido al lato della protezione, e
piegarlo sul davanti, per ottenere un risultato
simile.
AVVERTENZE
Accertarsi che il manicotto della sega
rimanga fissato correttamente sul motore, e
controllarlo periodicamente, soprattutto dopo
le regolazioni dell’altezza della lama.
Non accendere contemporaneamente la sega
e l’aspirapolvere nel caso siano collegati
allo stesso circuito di potenza, in quanto si
corre il rischio di sovraccaricare i fusibili e
l’interruttore del Workcentre. L'amperaggio
di avvio combinato è eccessivo e potrebbe
provocare la fusione e forse anche l’incendio.
Accenderli separatamente.
Montaggio / Funzionamento
GARANZIA
Per la registrazione della garanzia visitare il sito
web www.tritontools.com* e inserire i propri
dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato
diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella
lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare
regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati
personali raccolti saranno trattati con la massima
riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: DCA250
Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
(dati sull’etichetta del motore)
Triton Precision Power Tools garantisce
al proprietario di questo prodotto che
se dovessero essere riscontrati difetti di
materiali o lavorazione entro 12 MESI dalla
data dell’acquisto originale, effettuerà
gratuitamente la riparazione o, a propria
discrezione, la sostituzione dei componenti
difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso
commerciale dell’utensile ed esclude la
normale usura o i danni causati all’utensile
da incidenti, uso improprio, abusi o
alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni.
Condizioni di applicazione.
Questa garanzia non pregiudica in alcun
modo i diritti del consumatore stabiliti dalla
legge.
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un
Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
Siempre lleve protección auditiva,
protección ocular y respiratoria.
No utilizar el producto antes de
haber leído y entendido el manual del
usuario.
Advertencia
NOMENCLATURA
A. Bolsa para polvo (1)
B. Saquillo removible (1)
C. Tubo de aspiración (1)
D. Conectores de tubo: 1 cónico y 1 de tipo bayoneta
E. Patín deslizante para ranura de aserrado (1)
F. Dispositivos de sujeción en V (4)
G. Dispositivo de sujeción plano (1)
H. Tornillos y tuercas (2)
I
E
30
Garanzia
Indice / Simbolos / Nomenclatura
31
(iii)
(i)
Fig.1
Fig.3
(ii)
Fig.2
Fig.4
Fig.6
Fig.5
EE
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA. Lea todas las
instrucciones y advertencias de seguridad.
No atender a estas advertencias e
instrucciones puede causar descargas
eléctricas, lesiones graves y daños materiales.
Conserve estas advertencias e instrucciones
para futura consulta.
1. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras
son una posible fuente de accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno
alejados mientras esté trabajando con una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden provocar que pierda el control de la
máquina.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA. Algunos símbolos pueden
aparecer en la placa de características de su
herramienta. Éstos representan información
importante sobre el producto o instrucciones
relativas a su uso.
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben coincidir con la toma eléctrica. No debe
modificarse nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas
coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El agua que haya entrado
en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable de alimentación. No
utilice nunca el cable de alimentación
para transportar, estirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas en
movimiento. Los cables de alimentación
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un alargador de cable de
alimentación para uso en exteriores. La
utilización de un cable de alimentación
adecuado para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f. Si es inevitable trabajar con una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido con un dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a. No utilice una herramienta eléctrica si se
encuentra cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras utiliza una herramienta
eléctrica puede provocar graves lesiones
personales.
b. Utilice siempre un equipo de protección
personal. El uso de una protección ocular,
de una mascarilla antipolvo, de zapatos de
seguridad antideslizantes, de un casco duro y
de protecciones auditivas adecuadas reducirá
el riesgo de lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta.
Transportar las herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufarlas con el interruptor
activado puede provocar un accidente.
d. Retire cualquier llave de tuercas o clavija
de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de
ajuste que se ha dejado colocada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
e. No adopte posturas forzadas. Manténgase
en posición firme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Utilice ropa y calzado adecuados. No lleve ropa
floja, corbatas, joyas o cualquier otro objeto
que pudiese quedar atrapado. Lleve calzado
antirresbaladizo o, cuando se precise, calzado
con puntera protectora. El pelo largo se debe
cubrir o anudarse en coleta atrás.
3233
Nomenclatura
Seguridad
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo a
realizar. La máquina correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se ha diseñado.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se
debe reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste,
cambio de accesorios o almacenamiento de
las herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
d. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen.
e. Cuide sus herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de herramientas eléctricas
que carecen de un mantenimiento adecuado.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con los
bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, las brocas y los
accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la forma prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar une
situación peligrosa.
5. MANTENIMIENTO
a. Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
MONTAJE
Pase por alto las Figuras (i), (ii) y (iii) si en
el chasis de su sierra no hay instalado un
kit de carrete de control de altura.
Colocación de la bolsa
Coloque la solapa principal a escuadra sobre
el chasis de la sierra, alineando el agujero
redondo con el cierre de bloqueo rojo (Fig.1).
Ajuste la hoja de la sierra a profundidad
completa y extienda la ranura de espuma
a alrededor de 20 mm delante de la hoja,
utilizando tijeras según se muestra.
Pase el cordón eléctrico a través del manguito
del motor, luego coloque la bolsa desde
debajo, asegurándose de que el manguito
está en el mismo lado que el motor. Deslice
el manguito a lo largo del motor lo más
posible para impedir que caiga durante el uso
EE
(Fig.2). Si es necesario, acorte el manguito
enrollándolo hacia atrás para impedir que el
material sobrante obstruya la toma de aire de
enfriamiento.
(Si ha instalado un soporte de estabilización
para sierra Triton, quizá necesite reposicionar
la tira almohadillada de goma y la abrazadera
de la banda externa más allá a lo largo del
motor para acceso más seguro al manguito.)
Envuelva la solapa inferior sobre el canal de
soporte y sujétela a la sección superior de la
bolsa utilizando las guarniciones de ganchos
y bucles (Fig. 2). Pliegue la solapa principal
sobre toda la anchura de la sierra y sobre la
solapa inferior, alineando las guarniciones de
ganchos y bucles (Fig.3).
Introduzca las cuatro piezas de espuma en los
canales de soporte.
Instale la mesa, asegurándose de que el chasis
de la sierra está bloqueado en posición.
Coloque el saquillo sobre el anillo rigidizador
en el fondo de la bolsa para polvo y utilice la
lengüeta para apretarlo (Fig. 4).
Costuras con ganchos y bucles en dos de las
esquinas permiten acceso para realizar ajustes
de sierra.
Conexión de los tubos
Enrosque el conector tipo bayoneta en el tubo
de aspiración (nota: rosca a izquierdas), y
colóquelo en el orificio de salida de polvo de la
protección superior (Fig. 5).
Si tiene el Colector de polvo Triton (DCA300),
introduzca el otro extremo del tubo en una
de las entradas de polvo. Si extrae el polvo
directamente a su aspiradora, enrosque el
conector cónico en el tubo e introduzca el tubo
de su aspiradora en el mismo (Fig. 6).
FUNCIONAMIENTO
En el modo de corte por encima de la mesa,
deslice el patín a cualquier extremo de la
ranura para evitar cortarlo accidentalmente.
Vacíe la aspiradora y asegúrese de que el
filtro y/o las bolsas no estén obstruidos, lo
que reduce la succión. Recomendamos el
Colector para polvo Triton para impedir que las
partículas de polvo más finas puedan llegar al
motor de la aspiradora.
Dé unos golpecitos a la bolsa antes de retirar
el saquillo para asegurarse de que todo el
polvo caiga a la base de la bolsa.
Si la instalación es correcta, el sistema debe
recoger cerca del 95% del polvo. En el área
de trabajo será visible una pequeña cantidad
de polvo.
Desalabeo
Cuando haga operaciones de desalabeo en
el Workcentre (utilizando el lado de la hoja),
encontrará que se escapa mucho polvo.
Para trabajos de desalabeo frecuentes,
recomendamos que haga un deflector. Para
trabajos de desalabeo ocasionales, utilizando
Inserción del patín deslizante
(solamente para Workcentres de serie 2000)
Con la hoja de la sierra ajustada a altura
completa, introduzca el patín deslizante en la
ranura de aserrado, justo detrás de la hoja.
Asegúrese de que el patín esté a ras con la
mesa (Fig. 5).
Posicione la protección superior hasta que
apenas supere la parte posterior de la hoja
de la sierra. Esto reduce espectacularmente
la cantidad de polvo que escapa. Gire la hoja
manualmente para asegurarse de que los
dientes no golpeen el soporte de la protección.
cinta adhesiva, fije en el lado de la protección
cartón rígido y dóblelo en la parte delantera
para lograr un resultado similar.
ADVERTENCIAS
Asegúrese de que el manguito de la sierra
permanezca instalado correctamente
en el motor de la sierra, y compruébelo
periódicamente, especialmente después
ajustar la altura de la hoja de la sierra.
No se arriesgue a sobrecargar los fusibles
y el interruptor del Workcentre conectando
la sierra y la aspiradora al mismo circuito
eléctrico para activación simultánea. La
intensidad de la activación combinada es
muy grande y puede causar una fusión y
posiblemente un incendio. Actívelas por
separado.
3435
Seguridad / Montaje
Montaje / Funcionamiento
GARANTÍA
Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en
www.tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo
(salvo indicación contraria) para recibir información
sobre futuras ediciones. Los datos aportados no
estarán a disposición de ningún tercero.
REGISTRO DE COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: DCA250
Número de serie: __________________
Conserve su recibo como prueba de compra
(situado en la etiqueta del motor)
Triton Precision Power Tools garantiza al
comprador de este producto que si alguna pieza
resulta ser defectuosa a causa de materiales o
de mano de obra defectuosos dentro de los 12
MESES a partir de la fecha de la compra original,
Triton reparará, o a su discreción, sustituirá la
pieza defectuosa sin cargo.
Esta garantía no se aplica al uso comercial ni
se amplia al desgaste normal o a los daños
resultantes de un accidente, de un abuso o de
una mala utilización.
* Regístrese online dentro de 30 días.
Sujeta a términos y condiciones.
Esto no afecta sus derechos legales.
E
36
Garantia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.