Instructions D’utilisation &
Consignes De Sécurité
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L'uso E La
Sicurezza
Instrucciones De Funcionamiento Y Seguridad
www.tritontools.com
Page 2
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2
Guarantee 2
Parts list 3
Angle settings 3
Safety 4
Assembly 5
Operating 6
PARTS LIST
A. Work Panel (1)
D. M4 x 8mm
Phillips-Head Screw (2)
Contents of Fastener Bag
E. M4 Nyloc Nut (2)
B. Front Track Arm (1)
C. Rear Track Arm (1)
F. M6 x 15mm
Coach Bolt (2)
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Instruction warning.
Do not use before viewing and
understanding the full operating
instructions
G. Round Knob & Nut (2)
ANGLE SETTINGS
H. Bridge (1)
GUARANTEE
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list
(unless indicated otherwise) for information on future
releases. Details provided will not be made available to
any third party.
GBGB
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: BRA200
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees to
the purchaser of this product that if any part
proves to be defective due to faulty materials
or workmanship within 12 MONTHS from the
date of original purchase, Triton will repair, or
at its discretion replace, the faulty part free of
charge.
This guarantee does not apply to commercial
use nor does it extend to normal wear and
tear or damage as a result of accident, abuse
or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
23
Contents / Symbols / GuaranteeParts List
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions my result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions for future use.
1. WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
loss of control.
2. ELECTRICAL SAFETY
WARNING. The rating plate on your tool may
show symbols. These represent important
information about the product or instructions
on its use. Ensure your mains supply voltage is
the same as your tool rating plate voltage.
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
b. Ensure that extension cables used with this
planer have the right ampere rating for your
planer and are in safe electrical condition.
Completely unwind cable drum extensions to
avoid potential overheating.
c. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
d. Do not abuse the power lead. Never use the
power lead for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep the power lead away
GBGB
from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled leads increase the risk
of electric shock.
e. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock. e. If
operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an extension lead suitable for
outdoor use and a residual current device
(RCD) protected supply to reduce the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Do not use power tools while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Always use safety equipment: wearing eye
protection, hearing protection, dust mask,
gloves, non-slip safety shoes and hard hat,
used in appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Wear suitable clothing and footwear. Do not
wear loose clothing, neckties, jewellery, or
other items which may become caught. Wear
non-slip footwear or where appropriate,
footwear with protective toe caps. Long hair
should be covered or tied back.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the ‘Off’ position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or connecting to power with the switch
on the ‘On’ position invites accidents.
f. If devices are provided for the collection of
dust particles, ensure these are connected
and correctly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
g. Keep hands away from rotating parts.
h. After long working periods, external metal
parts and accessories may be hot.
i. Do not over-reach. Keep secure footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
4. POWER TOOL USE AND CARE
WARNING. Before connecting a tool to a
power source (mains socket power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the
voltage supply is the same as that specified
on the nameplate of the tool. A power source
with a voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user,
and damage to the tool. If in doubt, do not
plug in the tool. Using a power source with
a voltage less than the nameplate rating is
a. Using the correct power tool for your
application will be safer and produce better
results at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the ‘On/Off’
switch is not working correctly. Power tools
that cannot be controlled by the switch are
dangerous and must be repaired prior to use.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Do not force the tool, or use it for a purpose
for which it was not designed, let it work at
a reasonable speed. Overloading will occur if
too much pressure is applied, and the motor
slows, resulting in a poor quality result and
possible damage to the motor.
e. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users. Store power tools out of
reach of children, and do not allow persons
who are unfamiliar with the product or these
instructions to operate the power tool.
f. Maintain power tools. Check for misalignment,
ASSEMBLY
Unfold the quadrants from behind the Work
Panel (A). Fasten the Rear Track Arm (B) to the
Rear Quadrant and the Front Track Arm (C) to
the Front Quadrant using the fasteners D and E,
F and G as shown. Do not over-tighten the pivot
bolts (D) as the quadrants must be free to pivot
smoothly.
Fitting to the workcentre
Unplug the saw, and make sure the switch is
'Off'. Remove the rip fence and overhead guard,
but leave the overhead guard support in place.
Make sure the saw blade is at full height, and
that the saw chassis is securely locked under
the table.
Set the Bevel Ripping Guide
at 90° and insert it into the
fence tracks from the left,
as shown in Fig 2.
Fix the Bridge (H) into the
saw slot approximately
3
10mm (
⁄8") in front of the
saw blade as shown in Fig.2. (When the bevel
Fig.2
harmful to the motor.
45
Safety InstructionsSafety Instructions / Assembly
binding or breakage of moving parts, and any
other condition that may affect the operation
of the power tool. If damaged, have the power
tool repaired before use. Accidents are caused
by poorly maintained power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Correctly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
h. Use the power tool, accessories and tool
bits in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be carried
out. Failure to use the tool for its intended
purposes could result in a hazardous situation
and may invalidate the warranty.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair technician, using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ripping guide is not in use, the bridge can be
stored in the top slot of the workpanel.)
Loosen the four countersunk screws at the base
of the Work Panel (A) and position the front edge
support approximately 5mm (
1
⁄5") in front of the
saw blade. Position the rear edge support so that
the smaller section fits between the saw blade
and the overhead guard support. Reposition the
guard support if necessary.Tighten the screws to
secure the edge supports.
Slide the Bevel Ripping Guide in (still set at
90°) until it touches the saw blade, front and
rear. Check whether you have identical scale
readings on the front and rear track arms, ie.
that the guide is exactly parallel to the blade
and to the Workcentre table. The readings do
not necessarily have to be'0', but they should be
the same or similar. A variation of 1mm (
1
⁄32") is
acceptable.
1
If your variation is more than 1mm (
⁄32"), turn
the blade a little and try again. A minor flatness
problem with your saw blade can translate into a
significant mis-match in scale readings.
Check whether any mis-match is due to slight
Page 4
sidewards play at the back of your blade, and
check whether your saw is correctly mounted on
the slide chassis.
Storage note: The track arms must be set at 90°
for the quadrants to be folded behind the work
panel for compact storage.
• Mostbevelanglescanbecutwiththe
overhead guard in place. If you remove the
guard for a specific cut, take great care and
replace the overhead guard before continuing
with other cuts.
• Keepngerscompletelyclearoftheblade,
including the area behind the workpiece close
to the blade.
• Takecarewhenhandlingworkpiecesandoff-
cuts, bevel cuts can result in sharp edges.
Sandpaper attached to
the face of the batten will
provide grip and support for
the workpiece.
If bevelling small or
awkward pieces on a
regular basis we suggest
you construct a hold-down jig, as shown in
Fig.6, for safer more accurate guidance of the
workpiece.
Fig.6
fractions of a degree will provide the required
results.
Always practice the joints first using scrap
material.
Choose the shape you wish to build, (try the
triangle or square first - they’re the easiest). Then
decide how steep a bevel angle you want, shown
as b° on the chart. (Shallow angles and narrow
boards result in picture frames or trays, larger
angles and wide boards result in planter boxes).
5. Chamfering (Fig.7)
Fig.7
OPERATING
If you wish to chamfer an
edge, rather than cut a full
bevel, unlock the Bevel
It’s a good idea to practice your bevel cuts on
scrap material.
Stand to the left of the Workcentre, hold the
workpiece firmly down onto the front edge
support and against the work panel. As the
back of the workpiece passes off the front edge
support, avoid dipping it down against the blade,
as this will cause a slight step in the bevel. This
is particularly noticeable with shorter pieces,
because of their limited contact with the edge
supports.
By practicing on scrap material, you will find the
best hand positions, and the best use of holddown pressure to avoid this final “dip”. Begin by
practicing on larger pieces, and try using either
the top of the work panel, (or the top of one of
the're bates in the panel) as finger rests to help
you control the workpiece throughout the cut.
Preferably use the sandpaper faced batten in
Fig.5, or the protractor, Fig.4, for additional
support.
Note: a perfect bevel requires the workpiece to
have a perfectly straight edge to start with.
1. Wide Workpieces (Fig.3)
GBGB
The maximum width of
Fig.3
manageable workpiece
partly depends on the
skill and experience of the
operator. As a general rule,
up to 600mm (24") widths
can be handled
quite comfortably.
67
Assembly / OperatingOperating
For larger sizes you should have someone assist
you.
2. Long Workpieces
When bevelling long workpieces, use a Triton
Multi-Stand to provide infeed and outfeed
support for your workpiece, or have someone
assist you.
3. Narrow Workpieces (Fig.4)
The Workcentre protractor,
Fig.4
inserted into the slot along
the top of the Work panel
(A), can be used for extra
guidance and support
when bevel cutting narrow
workpieces.
The protractor should slide smoothly, without
sidewards play along the full length of the slot.
If this is not the case loosen the Philips-head
screws and adjust the width of the slot until the
protractor slider strip fits snugly, then re-tighten.
If necessary spray the slot with a spray lubricant,
such as RP7 or WD40, to improve the protractor
sliding action.
4. Awkward Workpieces (Fig.5 & 6)
When bevelling short or
awkward shaped pieces,
trim a batten out of 12mm
1
(
⁄2") material to fit flush
within the recess running
along the work panel.
Fig.5
Ripping Guide and move
it to the required position.
Both ends must be locked
at the same selected scale
reading.
6. Fine Work (Fig.8)
To protect fragile work
from splitting near the end
of the cut, move the front
edge support closer to the
blade, as shown in Fig.8.
This will provide greater
infeed support. After any
Fig.8
adjustment, make sure
the clamping screws are fully tightened. Note:
chamfers are not possible in this position.
7. Compound Mitres
Compound mitre joints require the use of a Series
2000 Workcentre protractor.
Due to the difficulty in calculating the true cutting
angles required for compound mitre joints, the
chart opposite covers some common joints.
For joints not shown on this chart, equations are
provided overleaf for you to calculate the various
cutting angles, using a scientific calculator.
The scales on the Bevel Ripping Guide and
the protractor are calibrated in single degree
increments. While this is suitable for general
work, compound mitres require settings within
the degree increments. Carefully estimated
Step 1
Cut each of your workpieces to exactly the same
length in the table saw mode, and cut opposing
MITRE ANGLES (M°) at each end using the
Workcentre protractor. Use the outer scale of
the protractor (45°- 0 - 45°), with the and
symbols indicating which side of “0” to set it.
(If you use the left table slot in table saw mode,
the protractor positions and settings are the
same as those shown in the protractor diagrams.)
Step 2
Fit the Bevel Ripping Guide and set it to the
BEVEL GUIDE ANGLE shown.
Re-cut all of your mitres on the Bevel Ripping
Guide using the protractor positions and settings
shown.
Equations
M° = tan
B° = cos
-1
( )
-1
()
tan m°
cos b°
sin m°
sin M°
M° = True mitre angle to be cut
B° = True bevel angle (BEVEL GUIDE ANGLE)
m° = Corner half angle
b° = Side angle to be horizontal
Page 5
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies geven informatie voor een
Lees deze handleiding zodat u de voordelen van het unieke design van dit product ten volle kunt benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsstandaards
ONDERDELENLIJST
A. Werkpaneel (1)
B. Volgarm voor (1)
C. Volgarm achter (1)
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u
anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De
ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij
beschikbaar gesteld.
NLNL
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: BRA200
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Waarschuwing
Zorg dat u de handleiding volledig hebt
doorgenomen en begrepen voor u dit
product gebruikt
Inhoud van zak met bevestigingsmaterialen
D. M4 x 8mm kruiskopschroef (2)
E. M4 Nyloc moer (2)
F. M6 x 15mm slotbout (2)
G. Ronde knop en moer (2)
H. Brug (1)
Triton Precision Power Tools garandeert de koper
van dit product dat indien een onderdeel defect is
vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen
12 MAANDEN na de datum van de oorspronkelijke
aankoop, Triton het defecte onderdeel gratis
repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
VEILIGHEID
WAARSCHUWING. Lees alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften. Het niet
opvolgen van alle voorschriften die hieronder
vermeld staan, kan een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap”
in alle hieronder vermelde waarschuwingen
heeft betrekking op uw elektrische
gereedschap dat op de stroom is aangesloten
(met een snoer) of met een accu wordt gevoed
(snoerloos).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKRUIMTE
a. Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt
vonken teweeg die stof of dampen kunnen
doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische
schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op
een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische
schok te verminderen.
f. Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met
een aardlekbeveiliging (Residual Currency
Device). Het gebruik van een RCD vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a. Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid
tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b. Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch
gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
bevindt, kan leiden tot letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste
wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
89
Inhoud / Symbolen / Onderdelenlijst / Garantie
Veiligheid
Page 6
het risico op stofgerelateerde ongelukken
verminderen.
4. GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor
het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt
elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger
op een passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen
het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met
het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit
onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
op het per ongeluk starten van het elektrische
gereedschap door ongeoefende gebruikers.
SAMENSTELLING
Klap de kwadranten uit van achter het
werkpaneel (A). Bevestig de achterste volgarm
(B) aan het achterste kwadrant en de voorste
volgarm (C) aan het voorste kwadrant, met
behulp van de bevestigingsmiddelen D en E, F en
G, volgens de afbeelding. Draai de draaibouten
(D) niet te hard aan omdat de kwadranten vrij
moeten kunnen draaien.
Op de workcentre monteren
NLNL
Haal de stekker van de zaag
uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de schakelaar
op uit staat. Demonteer
de langsgeleider en
bovenafscherming, maar laat
de afschermingsteun zitten.
Afb.2
f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de
werking van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap,
toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming
voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap
onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
Zorg ervoor het zaagblad op volle hoogte staat
en dat het chassis van de zaag stevig onder de
tafel is vergrendeld.
Zet de afschuiningsgeleider op 90° en stop hem
vanaf links in de geleidersporen, volgens afb 2.
Duw de brug in de zaaggleuf, ongeveer 10mm
voor het zaagblad, zoals getoond in Afb. 2. (Als
de afschuiningsgeleider niet in gebruik is, kan
de brug in de gleuf aan de bovenkant van het
werkpaneel worden opgeborgen.)
Draai de vier verzonken schroeven bij de
basisplaat los van het werkpaneel en plaats
de voorrandsteun (H) ongeveer 5 mm voor het
zaagblad. Plaats de achterrandsteun (I) zodanig
dat het kleinere deel tussen het zaagblad en de
bovenafschermingsteun past.
Wijzig zo nodig de positie van de
afschermingsteun.
Draai de schroeven aan om de randsteunen op
hun plaats vast te zetten.
Schuif de afschuiningsgeleider er in (nog steeds
ingesteld op 90°) tot dat het zaagblad wordt
geraakt, zowel voor als achter. Controleer of
de schaaluitlezingen op de volgarmen aan
de voor- en achterkant hetzelfde zijn, d.w.z.
dat de geleider precies parallel staat aan het
zaagblad en aan de tafel van de Workcentre.
De uitlezingen hoeven niet “0” te zijn, maar ze
moeten wel ongeveer gelijk zijn. Een afwijking
van 1 mm is acceptabel.
Als het verschil meer is dan 1 mm, draai dan het
zaagblad een beetje en probeer het nogmaals.
Als het zaagblad niet helemaal plat is kan dit een
aanzienlijke afwijking in de schaaluitlezingen tot
gevolg hebben.
Controleer of de afwijking misschien het gevolg
is van een kleine zijwaartse speling aan de
achterkant van het zaagblad en controleer of de
zaag goed op het schuifchassis is gemonteerd.
Over opslag: de volgarmen moeten op 90°
worden gezet zodat de kwadranten voor opslag
achter het hoofdpaneel kunnen worden geklapt.
BEDIENING
Het is een goed idee om schuine zaagsnedes op
afvalmateriaal uit te proberen.
Ga aan de linkerkant van de Workcentre staan,
houd het werkstuk stevig op de voorrandsteun
en tegen het werkpaneel. Terwijl de achterkant
van het werkstuk de voorrandsteun verlaat, moet
u vermijden dat het omlaag tegen het zaagblad
zakt omdat dit een kleine afwijking in de
zaagsnede veroorzaakt. Dit is vooral te merken
bij kortere stukken omdat er minder contact is
met de randsteunen.
Oefen met afvalmateriaal om te kijken wat de
beste positie voor uw handen is, en de beste
manier om het aangedrukt te houden zonder
die 'duik' aan het eind. Begin met op grotere
stukken te oefenen en probeer om het oppervlak
van het werkpaneel (of de bovenkant van een
van de groeven in het paneel) als vingersteun te
gebruiken om u bij het zagen te helpen bij het
beheersen van het werkstuk.
Gebruik bij voorkeur de met schuurpapier
afgewerkte latjes in afb. 5, of de hoekmeter, afb.
4, voor extra steun.
Veiligheidswaarschuwingen
•Bijdemeestehoekinstellingenkanmetde
bovenafscherming op zijn plaats worden
gezaagd. Als de afscherming voor een
bepaalde bewerking moet worden verwijderd,
moet u uiterst voorzichtig zijn. Breng de
bovenafscherming weer aan voordat u verder
gaat met andere bewerkingen.
•Houduwvingersaltijdgoeduitdebuurtvan
het zaagblad en druk het werkstuk nooit met
de vingers dichtbij het zaagblad aan.
•Weesvoorzichtigbijhethanterenvan
werkstukken en afvalhout, aangezien schuine
zaagsnedes zeer scherpe randen kunnen
hebben.
N.B.: voor een perfecte schuine zaagsnede moet
het werkstuk al een perfect rechte rand hebben.
1. Brede werkstukken (afb. 3)
De maximale breedte die
Afb.3
kan worden verwerkt,
hangt af van de vaardigheid
en ervaring van de bediener.
Als algemene regel kunnen
werkstukken met een
breedte tot 600 mm goed
worden verwerkt. Voor
grotere maten moet u iemand vragen om u te
helpen.
2. Lange werkstukken
Bij schuine zaagsnedes in lange werkstukken
moet u een Triton Multi-Stand gebruiken om
ze bij het aan- en afvoeren te ondersteunen, of
vraag iemand om u te helpen.
Workcentre kan in de gleuf
langs de bovenkant van
het werkpaneel (J) worden
gestopt en kan als extra
geleider en steun worden
gebruikt bij het zagen van
schuine snedes in smalle
werkstukken.
De hoekmeter moet soepel en zonder zijwaartse
speling over de volle lengte van de gleuf glijden.
Als dit niet zo is, draai de kruiskopschroeven dan
los en verander de breedte van de gleuf totdat
de schuifstrook van de hoekmeter goed past, en
draai ze dan weer aan.
De gleuf kan zo nodig met RP7 of WD40 of
equivalent smeermiddel worden bespoten, zodat
de hoekmeter beter heen en weer glijdt.
6. Fijn werk (afb. 8)
Om te voorkomen dat teer
materiaal aan het eind van
de zaagsnede splijt, kan de
voorrandsteun dichter bij
het zaagblad worden gezet.
Zie afb. 8. Dit geeft een
betere ondersteuning bij het
Afb.8
aanvoeren. Zorg er voor dat
de klemschroeven na het bijstellen goed worden
aangedraaid. N.B.: schuin schaven is in deze
positie niet mogelijk.
7. Gecombineerde versteksnedes
Bij hoekwerk met gecombineerde versteksnedes
is een hoekmeter voor de Serie 2000 Workcentre
nodig.
Om u te helpen bij de moeilijke berekeningen van
de correcte hoeken worden in de tabel een aantal
veel voorkomende hoeken gegeven.
(Als u de linker gleuf in de tafelzaagstand
gebruikt, zijn de posities en instellingen van de
hoekmeter dezelfde als in de tabellen voor de
hoekmeter.)
Stap 2
Breng de afschuiningsgeleider aan en zet hem op
de aangegeven AFSCHUININGSGELEIDERHOEK.
Zaag de verstekhoeken nogmaals op de
afschuiningsgeleider met behulp van de
hoekmeterposities en -instellingen in de tabel.
Vergelijkingen
M° = tan-1
B° = cos-1 ( )
tan m°
( )
cos b°
sin m°
sin M°
M° = Ware verstekhoek voor zaagsnede
B.° = Ware afschuiningshoek
(AFSCHUININGSGELEIDERHOEK)
m° = Halve hoek van hoek
b.° = Zijdelingse hoek voor horizontaal
4. Lastige werkstukken (afb. 5 en 6)
Bij schuine zaagsnedes
in korte werkstukken of
stukken met een lastige
vorm moet een 12mm
latje worden gemaakt dat
vlak ligt in de uitsparing
langs het werkpaneel. Met
schuurpapier bevestigd op
het latje is de grip beter en geeft het beter steun
aan het werkstuk.
Als regelmatig schuine
Voor hoekwerk dat niet in de tabel staat, worden
hier tegenover de vergelijkingen gegeven om
ze zelf te berekenen, met behulp van een
wetenschappelijke rekenmachine.
De schaalverdelingen op de afschuiningsgeleider
en de hoekmeter zijn gekalibreerd in stappen
van graden. Dit is geschikt voor algemene
Afb.5
bewerkingen maar voor gecombineerde
versteksnedes moet op fracties van graden
worden ingesteld. Met nauwkeurig geschatte
fracties van graden kunt u toch de gewenste
resultaten krijgen.
zaagsnedes in kleine en
lastige stukken moeten
worden aangebracht,
raden wij aan om een
speciale mal te bouwen, zie
afbeelding 6, voor veiligere
en nauwkeurigere bewerking
van de werkstukken.
Probeer het altijd eerst uit op afvalmateriaal.
Kies de vorm die u wilt maken (probeer eerst
driehoekig of vierkant - die zijn het makkelijkst).
Afb.6
Besluit dan de gewenste afschuiningshoek, in de
tabel aangegeven met b°. (Een kleine hoek en
dunne zijden zijn voor schilderijlijsten en lades,
en een grotere hoek en brede zijden zijn voor
5. Afschuiningen schaven (afb. 7)
Als u een afschuining
wilt schaven in plaats
NLNL
van een hele zaagsnede
te maken, zet dan de
afschuiningsgeleider los
en zet hem in de gewenste
positie. Beide kanten moeten
op dezelfde schaaluitlezing
worden vastgezet.
bloembakken).
Afb.7
Stap 1
Zaag elk van de werkstukken precies op dezelfde
lengte, in de normale tafelzaagstand, en zaag
aan elk uiteinde tegengestelde VERSTEKHOEKEN
(M°), met behulp van de hoekmeter. Gebruik
de buitenste schaalverdeling van de hoekmeter
(45°-0-45°), waarbij en aangeven aan welke
kant van “0” moet worden ingesteld.
1213
BedieningBediening
Page 8
Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil Triton. Ces instructions contiennent les informations
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de l’outil l’aient lu et bien
TABLE DES MATIERES
Symboles 14
Liste des pièces 14
Garantie 14
Sécurité 15
Assemblage 16
Utilisation 17
SYMBOLES
Assurez-vous de toujours porter
lunettes de protection, masque
respiratoire et protections antibruit
Conforme à la réglementation et aux
normes de sécurité pertinentes
LISTE DES PIÈCES
A. Panneau de travail (1)
B. Bras de glissière avant (1)
C. Bras de glissière arrière (1)
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site
internet à www.tritontools.com* et entrez vos détails.
Nous ajouterons vos détails à notre liste d’abonnés
(sauf indication contraire) afin de vous tenir informés
de nos nouveautés. Les détails fournis ne seront
communiqués à aucune tierce partie.
INFORMATIONS D’ACHAT
FF
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : BRA200
Conservez votre reçu, il vous servira de preuve
d’achat.
nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit.
uniques de votre nouvel outil.
compris avant toute utilisation.
Avertissement
Ne pas utiliser avant d’avoir pris
pleinement connaissance des
instructions d’utilisation
Contenu de la pochette d'éléments de
fixation
D. Vis à tête Phillips M4 x 8mm (2)
E. Écrou Nyloc M4 (2)
F. Boulo carrossier M6 x 15mm (2)
G. Bouton rond & écrou (2)
H. Passerelle (1)
Triton Precision Power Tools garantit à l’acheteur
de ce produit que toute pièce présentant un vice
de matériau ou de fabrication dans les 12 MOIS
suivants la date d’achat d’origine, sera réparée
ou remplacée, à sa discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à l’usage
commercial et ne couvre pas l’usure normale ni
les dommages consécutifs à un accident, une
utilisation incorrecte ou abusive.
* Enregistrement sur le site dans les
30 jours*
Acceptation des conditions.
Cela n’affecte pas vos droits légaux.
SECURITE
AVERTISSEMENT. Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut
entraîner un risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures
graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes
de sécurité pour référence ultérieure.
Les termes « outil électrique » mentionnés
dans les avertissements se rapportent aussi
bien à un outil électrique (à fil) branché sur
l’alimentation secteur qu’à un outil (sans fil) à
batterie.
1. SÉCURITÉ SUR LA ZONE DE TRAVAIL
a. Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs présentes.
c. Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci
pourraient vous distraire et vous faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre aux prises du secteur. Ne
modifiez jamais la prise en aucune façon.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. Des prises non
modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront les risques de décharge
électrique.
b. Eviter le contact corporel avec les surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si votre
corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmentera le risque de décharge
électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez
jamais le cordon électrique pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Conservez le
cordon électrique à l’écart de la chaleur, de
l’essence, de bords tranchants ou de pièces
rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge
électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé
à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela
réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un
environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a. Restez vigilant(e) et utilisez votre bon sens
lors de la manipulation de l’outil. N’utilisez
pas d’outil électrique en état de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des
masques à poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections antibruit, selon le travail à
effectuer, réduira le risque de blessures aux
personnes.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil
sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche
(On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé
à un élément en rotation de l’outil électrique
peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable et
conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou des bijoux pendants.
1415
Table des matières / Symboles / Liste des Pieces / Garantie
Securite
Page 9
Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique approprié au travail à effectuer.
Un outil électrique adapté et employé au rythme
pour lequel il a été conçu permettra de réaliser
un travail de meilleure qualité et dans de
meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt
est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil électrique avant d’effectuer
tout réglage, changement d’accessoire ou avant
de le ranger. De telles mesures préventives
réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de cet outil aux personnes non
habituées à son maniement ou n’ayant pas
lu les présentes instructions. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
ASSEMBLAGE
Dépliez les quarts-de-cercle de derrière le
panneau de travail (A). Fixez le bras de glissière
arrière (B) au quart-de-cercle arrière et le bras
de glissière avant (C) au quart-de-cercle avant
au moyen des éléments de fixation D et E, F et
G comme indiqué. Ne serrez pas trop fort les
boulons d'articulation (D), car les quarts-de-cercle
doivent pouvoir pivoter librement.
Installation sur le workcentre
Débranchez la scie
FF
et assurez-vous que
l'interrupteur est sur "OFF ".
Enlevez le guide de refente
et la protection supérieure
mais laissez le support de la
1617
Sécurité / Assemblage
Fig.2
e. Débranchez toujours votre outil électrique
avant de le laissez sans surveillance. De
telles mesures préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil
électrique par des utilisateurs inexpérimentés.
f. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier
que les éléments rotatifs soient bien alignés
et non grippés. Assurez-vous de l’absence de
pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si
l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’outils
électriques mal entretenus.
g. Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles
à contrôler.
h. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour
le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
5. TRAVAUX D’ENTRETIEN
a. Ne faire réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permettra
d’assurer la sûreté continue de cet outil
électrique.
protection supérieure en place.
Assurez-vous que la lame de la scie est à sa
hauteur maximale et que le châssis de la scie est
bien verrouillé sous la table.
Réglez le guide de refente en biseau à 90° et
introduisez-le par la gauche dans les glissières du
guide de refente, comme indiqué dans la Fig. 2.
Emboîtez la passerelle dans la fente de sciage
environ 10 mm (
3
⁄8") devant la lame de la scie
comme le montre la Fig. 2. (Lorsque vous
n'utilisez pas le guide de refente en biseau, la
passerelle peut être rangée dans la fente
supérieure du panneau de travail.)
Desserrez les quatre vis à tête fraisée situées
sur la base du panneau de travail et positionnez
le support du bord avant (H) environ 5 mm
(1⁄5") devant la lame de la scie. Positionnez le
support du bord arrière (I) de telle façon que la
plus petite section se trouve entre la lame de la
scie et le support de la protection supérieure. Au
besoin, repositionnez le support de la protection.
Resserrez les vis afin de bien maintenir les
supports des bords en place.
Faites glisser le guide de refente en biseau
(toujours positionné à 90º) jusqu'à ce qu'il touche
la lame de la scie, à l'avant et à l'arrière. Vérifiez
que vous avez les mêmes valeurs pour les bras
de glissière avant et arrière, autrement dit que
le guide est parfaitement parallèle à la lame et à
la table du Workcentre. Ces valeurs ne sont pas
nécessairement "0", mais elles devraient être
identiques ou similaires. Une variation d’1mm (
est acceptable.
1
Si la variation est supérieure à 1 mm (
⁄32"), faites
un peu tourner la lame et essayez de nouveau. Un
léger défaut de planéité de votre lame de scie peut
entraîner un décalage important dans les valeurs
d'échelle.
Vérifiez si le décalage est dû à un léger jeu latéral
à l'arrière de votre lame et assurez-vous que
votre scie est montée correctement sur le châssis
coulissant.
UTILISATION
C'est une bonne idée de vous entraîner au
biseautage sur des pièces de rebut.
Tenez-vous du côté gauche du workcentre,
appuyez fermement l'ouvrage sur le support
du bord avant et contre le panneau de travail.
Lorsque la partie arrière de l'ouvrage passe sur
le support du bord avant, veillez à l'empêcher
de descendre contre la lame car cela causerait
une légère entaille au biseau. Ceci s'applique
particulièrement aux pièces plus courtes en raison
de leur contact limité avec les supports des bords.
En vous entraînant sur du bois de rebut, vous
trouverez les meilleures positions pour vos
mains et vous apprendrez à maintenir la pièce
pour éviter cette "descente" en fin de coupe.
Commencez par vous entraîner sur des pièces
d’une longueur moyenne et essayez d'utiliser
le dessus du panneau de travail (ou le dessus
d'un des évidements du panneau) comme
repose-doigts pour vous aider à contrôler
l'ouvrage pendant la coupe. De préférence,
Note concernant le rangement : les bras de
glissière doivent être réglés à 90° afin que les
quarts-de-cercle puissent se replier derrière le
panneau principal pour le rangement compact de
cet appareil.
lorsque la protection supérieure est en place. Si
vous devez enlever la protection pour une coupe
particulière, faites très attention. Replacez la
protection supérieure avant de faire d'autres
coupes.
•Gardeztoujourslesdoigtsbienéloignésdela
1
⁄32")
lame et ne laissez jamais vos doigts suivre
l'ouvrage à proximité de la lame.
chutes car les coupes en biseau peuvent avoir
des arêtes très tranchantes.
utilisez le tasseau recouvert de papier de verre
(Fig.5) ou le rapporteur (Fig. 4) comme support
supplémentaire.
Note : pour obtenir un biseautage parfait, il faut
qu’au départ, la pièce soit plate et que le chant
soit parfaitement droit.
1. Pièces larges (Fig.3)
La largeur maximale
manipulable de l'ouvrage
dépend en partie de
la compétence et de
l'expérience de l'opérateur.
En règle générale, il est
possible de manipuler assez
aisément des largeurs allant
jusqu'à 600mm (24"). Au-delà de cette largeur, il
faudrait vous faire aider par quelqu'un.
Assemblage / Utilisation
Fig.3
Page 10
2. Pièces longues
Lorsque vous biseautez des pièces longues,
utilisez un Multi-Stand Triton pour supporter votre
pièce à l'entrée et à la sortie, ou bien faites-vous
aider par quelqu'un.
3. Pièces étroites (Fig.4)
Le rapporteur du Workcentre
Fig.4
inséré dans la fente le long
du dessus du panneau de
travail (J), peut être utilisé
comme guide et support
supplémentaires pour la
coupe en biseau de pièces
étroites.
Le rapporteur doit coulisser sans à-coups et sans
jeu latéral, sur toute la longueur de la fente. Si ce
n'est pas le cas, desserrez les vis à tête Philips
et réglez la largeur de la fente jusqu'à ce que le
dispositif coulissant du rapporteur n'ait plus de
jeu, puis resserrez les vis.
Au besoin, pulvérisez la fente avec un lubrifiant
en aérosol, tel que le RP7 ou le WD40, afin
5. Chanfreinage (Fig.7)
Si vous souhaitez
Fig.7
chanfreiner l'arête d'une
pièce plutôt que de la tailler
en biseau, déverrouillez le
guide de refente en biseau
et placez-le à la position
voulue. Les deux extrémités
doivent être verrouillées à la
même position désirée sur l'échelle graduée.
6. Travaux délicats (Fig.8)
Pour éviter que les pièces
fragiles ne se fendent en
fin de coupe, approchez le
support du bord avant de
la lame, comme le montre
la Fig.8. Cette manœuvre
Fig.8
assurera un meilleur support
pour l’avancée de la pièce. Après tout réglage,
assurez-vous que toutes les vis de serrage sont
bien serrées. Note : le chanfreinage n'est pas
possible dans cette position.
Choisissez la forme que vous souhaitez réaliser
(essayez en premier la forme triangulaire ou
carrée – ce sont les plus faciles). Décidez ensuite
du degré de l’angle de biseau que vous souhaitez
créer, qui est représenté par b° dans le tableau.
(Des cadres ou des plateaux seront réalisés avec
des planches étroites et des angles peu ouverts,
et des jardinières avec des planches plus larges et
des angles plus ouverts).
1ère étape
Coupez chacune de vos pièces de travail
exactement de la même longueur avec la table
en mode scie et coupez des ANGLES À ONGLETS
(M°) opposés à chaque extrémité à l’aide du
rapporteur du Workcentre. Utilisez l'échelle
extérieure du rapporteur (45°-0-45°), avec et
les symboles indiquant de quel côté du “0” il
doit se trouver.
(Si vous utilisez la fente gauche de la table en
mode scie, les positions et réglages du rapporteur
sont les mêmes que ceux indiqués dans les
illustrations représentant le rapporteur.)
2ème étape
Installez le guide de refente en biseau et réglez-le
sur l'ANGLE DU GUIDE DE BISEAUTAGE indiqué.
Découpez tous vos onglets sur le guide de refente
en biseau en utilisant les positions et réglages
indiqués pour le rapporteur.
Équations
M° = tan-1
B° = cos-1 ()
tan m°
()
cos b°
sin m°
sin M°
M° = angle de coupe en onglet réel à découper
B° = angle de biseautage réel, (ANGLE DU GUIDE
DE BISE AUTAGE)
m° = demi-angle de coin
b° = angle latéral par rapport aux réglages
d'améliorer le coulissage du rapporteur.
7. Coupes à onglets multiples
4. Pièces difficiles à manier (Fig. 5 & 6)
Lorsque vous biseautez des
pièces courtes ou difficiles
à manier, découpez un
tasseau de 12mm (
1
⁄2”)
d'épaisseur et mettez-le au
ras de l'évidement le long
Fig.5
du panneau de travail. Du
papier de verre fixé à la face
du tasseau fournira adhérence et support pour
l'ouvrage.
Si vous biseautez régulièrement des petites pièces
ou des pièces difficiles à
manier, nous vous conseillons
de construire un dispositif de
fixation comme celui qui est
illustré à la Fig. 6, pour guider
l'ouvrage de manière plus
FF
sûre et plus précise.
Fig.6
Les assemblages à onglets multiples nécessitent
l'utilisation d'un rapporteur de Workcentre Série
2000.
En raison de la difficulté du calcul des angles de
coupe réels nécessaires pour les assemblages à
onglets multiples, le tableau qui figure au verso
comporte un certain nombre d'assemblages
courants.
Pour les assemblages qui ne figurent pas dans ce
tableau, vous trouverez au verso des équations
qui vous permettront de calculer divers angles de
coupe à l'aide d'une calculatrice scientifique.
Les échelles du guide de refente en biseau et du
rapporteur sont graduées en degrés. Bien que ces
graduations conviennent pour les ouvrages
ordinaires, les coupes à onglets multiples
nécessitent des réglages inférieurs au degré. Les
fractions de degré minutieusement calculées
fourniront les résultats souhaités.
Entraînez-vous toujours aux assemblages en
utilisant d'abord du bois de rebut.
Utilisation
1819
Utilisation
Page 11
Vielen Dank, dass Sie sich für Triton entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere
und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und
aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können.
Erfüllt die relevanten Gesetze und
Sicherheitsnormen.
Verwenden Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchgelesen und
verstanden haben
Warnhinweis
TEILELISTE
A. Arbeitsplatte (1)
B. Vordere Spurstange (1)
C. Hintere Spurstange (1)
Inhalt der Befestigungselemente-Tüte
D. M4 x 8mm Kreuzschlitzschraube (2)
E. M4 Nylocmutter (2)
F. M6 x 15mm Flachrundschraube mit
Vierkantansatz (2)
G. Rundknopf und Mutter (2)
H. Brücke (1)
GARANTIE
Zur Registration Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere
Website www.tritontools.com* und geben Sie dort Ihre
Details ein.
Diese werden dann in unserer Postversandliste
aufgenommen (wenn nicht anders angegeben), damit
wir Sie über zukünftige Neueinführungen informieren.
Ihre Details werden keinen dritten Parteien zugänglich
gemacht.
KAUFINFORMATION
Datum des Kaufs: ___ / ___ / ____
DD
Modell: BRA200
Behalten Sie Ihren Beleg als Kaufnachweis.
2021
Inhalt / Symbole / Teileliste
Triton Precision Power Tools garantiert dem
Käufer dieses Produkts, dass Triton, wenn sich
Teile innerhalb von 12 MONATEN ab Datum des
Originalkaufs aufgrund defekter Materialien oder
unzulänglicher Arbeitsausführung als defekt
erweisen, das defekte Teil nach eigenem Ermessen
entweder reparieren oder ersetzen wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf kommerzielle
Verwendung oder normalen Verschleiss
oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch
oderunsachgemäßem Gebrauch.
* Registrieren Sie sich online innerhalb
von 30 Tagen.
Bedingungen gelten.
SICHERHEIT
WARNHINWEIS. Lesen Sie alle
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen.
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen könnte zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden am Werkzeug
oder Eigentum führen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisungen zur späteren Einsicht
auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den
nachfolgenden Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf
batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSBEREICH
a. Den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet halten. Unaufgeräumte und
schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche stellen
eine Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c. Während der Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug Kinder und umstehende
Personen fernhalten. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise modifiziert werden.
Niemals Zwischenstecker bei geerdeten
Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken vermeiden. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fernhalten. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nie zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeuges verwenden und zum
Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im
Freien ein für den Außenbereich geeignetes
Verlängerungskabel verwenden, weil sich
dadurch das Risiko eines elektrischen
Schlages verringert.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung unvermeidbar ist, einen
Fehlerstromschutzschalter verwenden. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand walten,
wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu
ernsthaften Personenschäden führen.
b. Tragen Sie Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen von angemessener
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfesten Sicherheitsschuhen,
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das
Verletzungsrisiko.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen
Sie vor Einstecken des Steckers sicher, dass
der Ein/Aus-Schalter in der Aus-Position
ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder der
Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug
stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich an einem sich
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen
Sie stets für guten Halt und Gleichgewicht.
Dadurch haben Sie in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Teilliste
Page 12
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Geräteteilen fern.
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von
Staubabzug- oder Sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass
diese ordnungsgemäß angeschlossen und
verwendet werden. Die Verwendung derartiger
Vorrichtungen kann mit Staub verbundene
Risiken verringern.
4. VERWENDUNG UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überbeanspruchen Sie das
Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie
für den Verwendungszweck geeignetes
Elektrowerkzeug. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Aufgabe besser
und sicherer, wenn es im angegebenen
Leistungsbereich verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn
es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
nicht mit dem Schalter kontrolliert werden
kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Vor der Veränderung von Einstellungen,
Austausch von Zubehör oder Aufbewahren
von Elektrowerkzeugen den Stecker aus
der Netzteckdose ziehen. Diese präventiven
Schutzmaßnahmen reduzieren das Risiko
eines versehentlichen Einschaltens des
Elektrowerkzeugs.
d. Elektrowerkzeuge, die nicht verwendet
werden, kindersicher aufbewahren und
nicht zulassen, dass Personen, die mit dem
Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, das Werkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter
Verwender sind gefährlich.
e. Wenn Sie das Elektrowerkzeug
unbeaufsichtigt lassen, dann sollten Sie immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird das Risiko des
versehentlichen Einschaltens des Werkzeugs
durch ungeschulte Verwender reduziert.
f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von
beweglichen Teilen, beschädigte Teile
und andere Umstände, die den Betrieb
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen
könnten, prüfen. Bei Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch
reparieren lassen. Viele Unfälle werden
durch unzulänglich instandgehaltene
Elektrowerkzeuge verursacht.
g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß instandgehaltene
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten
verklemmen weniger leicht und lassen sich
besser kontrollieren.
h. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugeinsätze usw. entsprechend
diesen und den werkzeugspezifischen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Wartung
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sägeblatt, wie in Abb. 2 gezeigt, einschnappen
lassen. (Wenn das Fräslineal nicht verwendet
wird, kann die Brücke im oberen Schlitz der
Arbeitsplatte aufbewahrt werden.)
Die 4 Senkschrauben am Boden der Arbeitsplatte
lösen und den Vorderkantenanschlag (H)
ungefähr 5 mm (
1
⁄5") vor dem Sägeblatt
positionieren. Den Hinterkantenanschlag (I) so
positionieren, dass der kleinere Teil zwischen das
Sägeblatt und den Überkopfschutzträger passt.
Den Schutzträger bei Bedarf neu positionieren.
Die Schrauben festziehen, um die
Kantenanschläge an ihrem Platz zu befestigen.
Das Fräslineal (immer noch auf 90° eingestellt)
hineinschieben, bis es das Sägeblatt vorn und
hinten berührt. Prüfen, ob Sie auf der vorderen
und hinteren Spurstange identische Skalenwerte
haben, also ob das Lineal genau parallel zum
Blatt und zum Werktisch ist. Die Werte müssen
nicht unbedingt 0 sein, sie sollten aber identisch
oder ähnlich sein. Eine Abweichung von 1 mm
1
(
⁄32") ist akzeptabel.
1
Wenn die Abweichung mehr als 1 mm (
⁄32")
beträgt, das Blatt ein wenig drehen und es erneut
versuchen. Wenn das Sägeblatt nicht ganz flach
BETRIEB
Es wird empfohlen, Fasenschnitte zunächst an
Restmaterial zu üben.
Links neben den Werktisch stellen,
das Werkstück fest unten auf den
Vorderkantenanschlag und gegen die
Arbeitsplatte halten. Wenn die Rückseite des
Werkstücks über den Vorderkantenanschlag
hinausgeht, das Werkstück nicht gegen das Blatt
MONTAGE
Die Quadranten von der Rückseite der
Arbeitsplatte (A) nach oben klappen. Die hintere
Spurstange (B) mittels der Befestigungselemente
D und E am hinteren Quadranten und die vordere
Spurstange (C) mittels der Befestigungselemente
F und G wie in der Abbildung gezeigt befestigen.
Die Gelenkbolzen (D) nicht zu fest anziehen; die
Quadranten müssen sich frei bewegen können.
DD
Befestigung am Werktisch
Stecker der Säge herausziehen und
sicherstellen, dass der Schalter auf „Off“ (Aus)
2223
Sicherheit / Montage
steht. Den Parallelanschlag
und die Schutzhaube
entfernen, aber die
Schutzhaube am Platz
lassen. Sicherstellen, dass
das Sägeblatt auf voller
Fig.2
Höhe ist und dass das
Sägegehäuse fest unter dem Tisch befestigt ist.
Das Fräslineal auf 90° einstellen und von links
in die Anschlagbahnen, wie in Abb. 2 gezeigt,
einsetzen.
Die Brücke ungefähr 10 mm (
3
⁄8") vor dem
nach unten drücken, da hierdurch eine kleine
Stufe in der Fase entsteht. Dieses Problem tritt
insbesondere bei kürzeren Stücken auf, da diese
die Kantenanschläge nur teilweise berühren.
Wenn Sie an Restmaterial üben, werden Sie die
besten Handpositionen finden und außerdem
herausfinden, wie Sie das Werkstück am besten
nach unten drücken, damit keine Stufe entsteht.
Anfangen, mit größeren Stücken zu üben, und
entweder die Oberseite der Arbeitsplatte (oder
die Oberseite von einer der Leisten in der Platte)
als Fingerstütze verwenden, um das Werkstück
während des Schnitts leichter unter Kontrolle zu
behalten.
liegt, können hierdurch die Skalenwerte stark
verfälscht werden.
Prüfen, ob die Abweichung auf ein leichtes
seitliches Spiel auf der Rückseite des Blatts
zurückzuführen ist, und prüfen, ob die Säge
richtig auf dem Schiebegestell montiert ist.
Lagerungshinweis: Die Spurstangen müssen auf
90° eingestellt werden, damit die Quadranten
zur kompakten Lagerung hinter der Arbeitsplatte
nach unten geklappt werden können.
Sicherheitshinweise
•DiemeistenFräswinkelkönnenmitmontiertem
Überkopfschutz geschnitten werden. Wenn der
Schutz für einen bestimmten Schnitt entfernt
werden muss, mit extremer Vorsicht vorgehen.
die Schutzhaube wieder anbringen, bevor mit
anderen Schnitten fortgefahren wird.
•FingerimmerweitvomBlattfernhaltenund
niemals die Finger hinter dem Werkstück in der
Nähe des Blatts entlangführen.
•WerkstückeundReststückevorsichtig
handhaben, da Fasenschnitte sehr scharfe
Kanten haben können.
Vorzugsweise die mit schleifpapier beschichtete
Leiste wie in Abb. 5 oder die Verlängerung (Abb.
4) für eine zusätzliche Abstützung verwenden.
Hinweis: Eine perfekte Fase kann nur erzielt
werden, wenn das Werkstück von Beginn an eine
perfekt gerade Kante hat.
1. Breite Werkstücke (Abb. 3)
Die maximale Breite des
Fig.3
bearbeitbaren Werkstücks
hängt teilweise von dem
Können und der Erfahrung
des Bedieners ab. Als
allgemeine Regel gilt, dass
Breiten bis zu 600 mm (24")
relativ bequem gehandhabt werden können. Bei
größeren Maßen sollte Ihnen eine zweite Person
helfen.
Montage / Betrieb
Page 13
2. Lange Werkstücke
Beim Fasen langer Werkstücke einen TritonMehrzweck-stand verwenden, um das Werkstück
beim Zuführen und Herausziehen abzustützen,
oder sich von einer zweiten Person helfen lassen.
3. Schmale Werkstücke (Abb. 4)
Die Werktisch-Verlängerung,
Fig.4
wenn sie in den Schlitz
entlang der Oberseite der
Arbeitsplatte (J) eingesetzt
wird, kann für zusätzliche
Führung und Abstützung
beim Schneiden von Fasen
in schmale Werkstücke
verwendet werden. Die Verlängerung sollte sich
reibungslos verschieben lassen, ohne seitliches
Spiel entlang der vollen Länge des Schlitzes.
Ist dies nicht der Fall, die Kreuzschlitzschrauben
lösen und die Breite des Schlitzes verstellen,
bis der Schiebestreifen der Verlängerung
formschlüssig passt, dann erneut festziehen.
Falls notwendig, den Schlitz mit einem
Schmiermittelspray wie z. B. RP7 oder WD40
besprühen, damit die Verlängerung besser
gleitet.
5. Anfasen (Abb. 7)
Wenn Sie eine Kante nur
Fig.7
anfasen (also keine volle
Fase schneiden) wollen,
das Fräslineal lösen und an
die gewünschte Position
schieben. Beide Enden
müssen am gleichen
Skalenwert arretiert werden.
6. Feinarbeit (Abb. 8)
Um zu verhindern,
dass sich zerbrechliche
Werkstücke in der Nähe des
Schnittendes spalten, den
Vorderkantenanschlag näher
an das Blatt schieben, wie
Fig.8
in Abb. 8 gezeigt. Hierdurch
wird das Werkstück bei der
Zufuhr stärker gestützt. Nach einer Verstellung
sicherstellen, dass die Klemmschrauben
vollständig angezogen sind. Hinweis: Ein Anfasen
ist in dieser Position nicht möglich.
7. Gehrungen
Für Gehrungsverbindungen ist eine Werktisch-
Die Form wählen, die erzeugt werden soll
(versuchen Sie es zunächst mit einem Dreieck
oder einem Quadrat; diese Formen sind am
einfachsten).
Dann entscheiden, wie steil der Fräswinkel sein
soll (als b° in der Tabelle gezeigt). (Flache Winkel
und schmale Bretter resultieren in Bilderrahmen
oder Tabletts, größere Winkel und breite Bretter
resultieren in Blumenkästen.)
Schritt 1
Jedes Ihrer Werkstücke auf genau die gleiche
Länge im Tischsägenmodus zuschneiden und
entgegengesetzte GEHRUNGSWINKEL (M°) an
jedem Ende mithilfe der Werktisch-Verlängerung
schneiden. Die äußere Skala der Verlängerung
(45°-0-45°) verwenden; die Symbole und
geben an, auf welcher Seite von 0 der Wert
eingestellt werden soll.
(Wenn Sie den linken Tischschlitz im
Tischsägemodus verwenden, sind die Positionen
und Einstellungen der Verlängerung die
gleichen wie die, die in den Abbildungen mit der
Verlängerung gezeigt sind.)
Schritt 2
Das Fräslineal anbringen und auf den gezeigten
FRÄSLINEALWINKEL einstellen.
Alle Ihre Gehrungen am Fräslineal bei den
gezeigtem Positionen und Einstellungen der
Verlängerung erneut schneiden.
Gleichungen
M° = tan-1
B° = cos-1 ()
tan m°
()
cos b°
sin m°
sin M°
M° = echter, zu schneidender Gehrungswinkel
B° = echter Schrägwinkel
(SCHRÄGFÜHRUNGSWINKEL)
m° = Eckhalbwinkel
b° = Seitenwinkel soll horizontal sein
Verlängerung Serie 2000 erforderlich.
4. Unhandliche Werkstücke (Abb. 5 und 6)
Beim Fasen kurzer oder
unhandlich geformter
Werkstücke eine Leiste
aus einem 12 mm (
1
⁄2")
Material ausschneiden
und diese formschlüssig in
die Vertiefung entlang der
Fig.5
Arbeitsplatte legen. An der
Vorderseite der Leiste schleifpapier anbringen,
damit das Werkstück besser an der Leiste anliegt
und nicht wegrutscht.
Wenn regelmäßig
kleine oder unhandliche
Stücke gefast werden,
wird empfohlen, eine
Spannvorrichtung wie in
DD
Abb. 6 gezeigt zu bauen, um
das Werkstück sicherer und
Fig.6
genauer zu führen.
Aufgrund der Schwierigkeit, die für
Gehrungsverbindungen erforderlichen echten
Schnittwinkel zu berechnen, sind in der
Tabelle auf der nächsten Seite einige gängige
Verbindungen aufgeführt.
Für Verbindungen, die nicht in der Tabelle
aufgeführt sind, werden auf der nächsten Seite
Formeln zur Verfügung gestellt, mit denen Sie
die verschiedenen Schnittwinkel mit einem
wissenschaftlichen Taschenrechner berechnen
können.
Die Skalen auf dem Fräslineal und die
Verlängerung sind in 1-Grad-Schritten kalibriert.
Diese Einteilung ist zwar für die allgemeine Arbeit
geeignet, aber für Gehrungen sind Einstellungen
innerhalb der Grad-Einteilung erforderlich.
Sorgfältig geschätzte Brüche eines Grads werden
zu den gewünschten Ergebnissen führen.
Die Verbindungen immer zuerst an Restmaterial
üben.
2425
BetriebBetrieb
Page 14
Grazie per aver acquistato quest’utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a
fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che
INDICE
Simboli 26
Lista dei pezzi 26
Garanzia 26
Sicurezza 27
Montaggio 28
Funzionamento 29
SIMBOLI
Indossare sempre protezioni per le
orecchie, gli occhi e le vie respiratorie
Il prodotto è conforme alle vigenti
normative e norme di sicurezza
applicabili
LISTA DEI PEZZI
A. Piano di lavoro (1)
B. Braccio scorrevole anteriore (1)
C. Braccio scorrevole posteriore (1)
GARANZIA
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.
tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato
diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di
distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente
informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti
saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno
rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: BRA200
II
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Avvertenza
Non usare l'apparecchio prima di aver
letto e capito tutte le istruzioni d'uso
Contenuto della busta dei dispositivi di
fissaggio
D. Viti a testa Philips M4 x 8mm (2)
E. Dado Nyloc M4 (2)
F. Bullone a testa quadra M6 x 15mm (2)
G. Pomello di fissaggio (2)
H. Ponte (1)
Triton Precision Power Tools garantisce al
proprietario di questo prodotto che se dovessero
essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione
entro 12 MESI dalla data dell’acquisto originale,
effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria
discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso
commerciale dell’utensile ed esclude la normale
usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso
improprio, abusi o alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni.
Condizioni di applicazione.
SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare
tutte le istruzioni. La non osservanza delle
seguenti istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce
all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile
a batteria (senza filo).
1. AREA DI LAVORO.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e
adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza
di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere
le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza
di sicurezza durante l’impiego dell’utensile.
elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. Le spine degli elettroutensili devono
essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con
gli elettroutensili dotati di collegamento di
messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà
il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici
collegate a massa come i tubi, i radiatori, le
cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore
è collegato alla terra o alla massa il rischio di
scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare, tirare
o staccare l’elettroutensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti
o parti in movimento. I cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
usare cavi di prolunga compatibili con l’uso
in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso
in ambienti esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente
umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo
differenziale riduce notevolmente il rischio di
scosse elettriche.
3. SICUREZZA PERSONALE
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare
sempre con la massima attenzione e
concentrazione, lasciandosi guidare dal buon
senso. Non usare mai un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto l’effetto
di medicinali e/o sostanze alcoliche o
stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile
un attimo di distrazione è sufficiente a
causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di
sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se
usati in maniera appropriata, riducono i rischi
di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire
che l’interruttore è in posizione arresto (OFF)
prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra
dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile
con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di
accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione
e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una
chiave di regolazione collegata a una parte
in movimento dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In
qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati
su superfici solide e un punto di appoggio
sicuro. Un buon equilibrio consente di avere
il massimo controllo sull’elettroutensile nelle
situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
2627
Indice / Simboli / Lista Dei Pezzi / Garanzia
Sicurezza
Page 15
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di
bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato
correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
4. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
UTENSILI ELETTRICI
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da
eseguire. L’elettroutensile corretto sarà
in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non si accende e si spegne.
Gli elettroutensili con un interruttore di
accensione difettoso sono pericolosi e devono
essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a
motore. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato
da persone non adeguatamente addestrate
e competenti nell’uso degli elettroutensili
o che non abbiano letto questo manuale
di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone
non addestrate.
MONTAGGIO
Spiegare i quadranti dalla parte posteriore del
piano di lavoro (A). Fissare il braccio scorrevole
posteriore (C) al quadrante posteriore e il
braccio scorrevole anteriore (B) al quadrante
anteriore utilizzando i dispositivi di fissaggio D,
E, F e G come mostra la figura. Non stringere
eccessivamente i bulloni di perno perché i
quadranti dovranno essere facilmente orientabili.
Montaggio sul workcentre
Scollegare la sega dalla presa di corrente,
e accertarsi che l'interruttore di accensione
sia spento (Posizione
OFF). Rimuovere la guida
parallela e la protezione
superiore, lasciando tuttavia
il supporto protezione
II
superiore al suo posto.
Accertarsi che la lama della
sega sia completamente
2829
Sicurezza / Montaggio
Fig.2
e. Scollegare sempre l'utensile quando
lasciandolo incustodito. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
iniziare l'utensile involontariamente da parte di
utenti inesperti.
f. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in
movimento, la rottura di parti e altre condizioni
che possono influire il funzionamento
dell'apparecchio. In caso di danneggiamento,
fare riparare prima dell'uso. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
g. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili
da taglio tenuti in buone condizioni operative e
con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti
a bloccarsi e più facili da controllare.
h. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti
e gli accessori in conformità con le istruzioni
di questo manuale e nella maniera prevista
per ciascun tipo di utensile, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del compito da
eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini
diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone.
5. ASSISTENZA
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la
sicurezza dell’utensile elettrico.
sollevata e che il telaio della sega sia bloccato
saldamente sotto il banco.
Impostare la guida per il taglio longitudinale
inclinato a 90° e inserirla negli alloggiamenti
della guida partendo dalla sinistra, come mostra
la Figura 2.
Agganciare il ponte nella scanalatura della sega
davanti alla lama, a circa 10mm (
3
⁄8") di distanza
dalla stessa, come mostra la Figura 2. (Quando
la Guida per il taglio longitudinale inclinato
non è in uso, il ponte può essere riposto nella
scanalatura superiore del piano da lavoro.)
Allentare le quattro viti a testa svasata alla base
del piano da lavoro e posizionare il supporto del
bordo anteriore (H) a circa 5mm (1⁄5") davanti
alla lama della sega. Posizionare il supporto
del bordo posteriore (I) in modo tale che la
sezione più piccola si trovi tra la lama della
sega e il supporto della protezione superiore. Se
necessario riposizionare il supporto protezione.
Stringere le viti per fissare il supporto laterale in
posizione.
Infilare la guida per il taglio longitudinale inclinato
(sempre impostata a 90°) fino a quando tocca la
sia la parte anteriore che posteriore della lama
della sega. Controllare se la lettura delle scale sui
bracci scorrevoli anteriore e posteriore è identica:
la guida dovrà essere esattamente parallela
alla lama e al banco Workcentre. Le letture non
dovranno necessariamente essere sullo “0”, ma
dovranno comunque essere identiche o molto
vicine tra loro. Una variazione di 1mm (
1
⁄32") è
accettabile.
Se la variazione è più di 1mm (
1
⁄32"), girare
leggermente la lama e riprovare. Anche un
piccolo problema di planarità della lama della
sega potrebbe produrre un significativo errore di
lettura sulle scale.
Controllare se la differenza riscontrata può
essere dovuta a un leggero gioco laterale nella
parte posteriore della lama, e ricontrollare inoltre
che la sega sia montata correttamente sul telaio
a slitta.
Nota sul rimessaggio: i bracci scorrevoli devono
essere impostati a 90° per poter ripiegare
i quadranti dietro il piano principale per il
rimessaggio.
FUNZIONAMENTO
Si consiglia di fare pratica sull'esecuzione dei
tagli inclinati con dei materiali di scarto.
Posizionarsi alla sinistra del banco Workcentre,
tenere il pezzo da lavorare saldamente a
contatto con il supporto del bordo anteriore e
appoggiato uniformemente al piano di lavoro.
Quando la parte finale del pezzo supera il
supporto del bordo anteriore fare attenzione
che la parte inferiore del pezzo non ricada sulla
lama, per evitare che si formi un leggero gradino
nel taglio inclinato. Fare la massima attenzione
quando i pezzi sono più corti, perché il contatto
con i supporti del bordo sarà più limitato.
Si raccomanda di esercitarsi su dei pezzi di
scarto per trovare la posizione più idonea delle
mani e per stabilire la pressione necessaria per
evitare l'affossamento finale del pezzo sulla
lama. Inizialmente fare pratica su pezzi più
grandi, cercando di usare la parte superiore del
piano da lavoro (o la parte superiore di una delle
essere tagliati con la protezione superiore in
posizione. Se fosse necessario rimuovere la
protezione per effettuare un taglio specifico,
agire con estrema cautela. Riposizionare la
protezione superiore prima di procedere con
altri tagli.
con estrema cautela perché i tagli inclinati
possono avere bordi molto taglienti.
scanalature del piano) come appoggio per le dita
per accompagnare e guidare il pezzo da lavorare
durante il taglio.
Utilizzare preferibilmente il battente con il
rivestimento abrasivo (Figura 5) o il goniometro
(Figura 4) per migliorare il supporto.
NOTA: per ottenere un taglio inclinato perfetto è
necessario che il pezzo da lavorare abbia prima
di tutto un bordo assolutamente dritto.
1. Pezzi da lavorare più larghi (Figura 3)
La larghezza massima
Fig.3
del pezzo da lavorare
dipende in parte dalla
perizia e dell'esperienza
dell'operatore. Come norma
generale, i pezzi con una
larghezza massima di
Sicurezza / Funzionamento
Page 16
600mm (24") si possono gestire abbastanza
facilmente. Quando il pezzo da lavorare ha
una larghezza maggiore, sarà necessario farsi
aiutare da qualcuno.
2. Pezzi da lavorare più lunghi
Quando si effettuano tagli inclinati su pezzi da
lavorare particolarmente lunghi, usare uno stand
Triton Multi-Stand per il supporto in ingresso
e in uscita del pezzo, oppure farsi aiutare da
qualcuno.
3. Pezzi da lavorare più stretti (Fig. 4)
Quando si effettuano
Fig.4
tagli inclinati su pezzi
particolarmente stretti, può
essere usato come guida
e supporto supplementare
il goniometro Workcentre,
inserito nella scanalatura
nella parte superiore del
piano di lavoro (J).
Il goniometro dovrà scorrere liberamente, ma
senza alcun gioco laterale, su tutta la lunghezza
della scanalatura. In caso contrario, allentare
le viti a testa Philips e regolare la larghezza
della scanalatura fino a quando la scanalatura
della leva di scorrimento del goniometro non
sarà alloggiata comodamente e stringere
nuovamente le viti. Se necessario, spruzzare
nella scanalatura del lubrificante, ad esempio
CRC o WD40, per facilitare lo scorrimento del
di costruire una maschera
per tenere il pezzo, come
quella mostrata nella Figura
6, per sostenere e guidare
con maggiore sicurezza
e precisione il pezzo da
Fig.6
lavorare.
5. Smussatura (Fig. 7)
Per smussare un bordo,
Fig.7
senza fare un taglio
inclinato completo,
sbloccare la guida per il
taglio longitudinale inclinato
e spostarla nella posizione
richiesta. Entrambe le
estremità dovranno essere
bloccate sulla stessa lettura della scala.
6. Lavoro di precisione (Fig. 8)
Per evitare di scheggiare
i pezzi più delicati nei
pressi del bordo del taglio,
spostare il supporto del
bordo anteriore più vicino
alla lama, come mostra
Fig.8
la Figura 8. Ciò garantirà
un supporto maggiore del
pezzo in ingresso. Dopo qualsiasi regolazione,
accertarsi che le viti di bloccaggio siano strette
saldamente. Nota. Non è possibile effettuare
smussature in questa posizione.
pratica può essere sufficiente per le giunzioni
più comuni, i tagli obliqui inclinati richiedono
impostazioni con una precisione maggiore di un
grado. Per ottenere risultati soddisfacenti con
questo tipo di giunzioni sarà pertanto necessario
calcolare con precisione le frazioni di grado.
Si raccomanda di fare sempre pratica e
prove di giunzioni con del materiale di
scarto.
Scegliere la forma che si desidera costruire
(inizialmente fare delle prove con le forme più
facili, come il triangolo o il quadrato). Quindi
decidere l'apertura dell'angolo inclinato, che è
indicata dal valore "b°" nel diagramma nella
pagina seguente. (Utilizzare angoli poco profondi
e listelli stretti per produrre cornici o cassette,
angoli e listelli più ampi per fioriere, ecc.).
Fase 1
Tagliare ciascun pezzo esattamente alla stessa
lunghezza in modalità banco sega, e tagliare
gli ANGOLI A QUARTABUONO (M°) opposti su
ciascuna estremità utilizzando il goniometro
Workcentre. Usare la scala esterna del
goniometro (45°-0-45°), con i simboli e
indicanti da quale parte dello zero “0” impostare
i valori.
(Se si utilizza la scanalatura sinistra in modalità
banco sega, le impostazioni e i valori del
goniometro saranno gli stessi mostrati nei
diagrammi del goniometro.)
Fase 2
Montare la guida per il taglio longitudinale
inclinato e impostarla sull'ANGOLO INCLINATO
GUIDA mostrato.
Effettuare nuovamente tutti i tagli a
quartabuono sulla guida per il taglio longitudinale
inclinato utilizzando le posizioni del goniometro e
le impostazioni mostrate.
Equazioni
M° = tan-1
B° = cos-1 ()
tan m°
( )
cos b°
sin m°
sin M°
M° = Reale angolo a quartabuono da tagliare
B° = Reale angolo inclinato (ANGOLO INCLINATO
GUIDA)
m° = Mezzo angolo dell'angolo
b° = Angolo laterale che deve essere orizzontale
goniometro.
7. Taglio obliquo inclinato
4. Pezzi di dimensioni o di forma particolare
(Fig. 5 e 6)
Quando si effettuano tagli
inclinati su pezzi corti o di
forma particolare, creare
un battente da un pezzo di
materiale da 12mm (
modo che si inserisca a filo
1
⁄2") in
Fig.5
con il canale parallelo al
piano da lavoro. Fissare della carta abrasiva alla
superficie del battente per migliorare l'adesione
e il supporto del pezzo da lavorare. Se si effettua
II
regolarmente un gran numero di tagli di pezzi
piccoli o di dimensioni particolari si consiglia
3031
Funzionamento Funzionamento
I tagli obliqui inclinati richiedono l'uso di un
goniometro Workcentre Serie 2000.
Per via delle difficoltà di calcolo degli angoli di
taglio richiesti per i tagli composti come i tagli
obliqui inclinati, si consiglia di utilizzare la tabella
nella pagina seguente che facilita la realizzazione
delle giunzioni più comuni.
se la giunzione richiesta non è prevista dalla
tabella, sono disponibili anche alcune equazioni
che serviranno a calcolare i vari angoli di taglio
utilizzando un calcolatore scientifico.
Le scale della guida per il taglio longitudinale
inclinato e il goniometro sono calibrate in
incrementi di un grado alla volta. Per quanto tale
Page 17
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un
Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
ÍNDICE DE MATERIAS
Símbolos 32
Lista de piezas 32
Garantía 32
Seguridad 33
Montaje 34
Funcionamiento 35
SÍMBOLOS
Siempre lleve protección auditiva,
protección ocular y respiratoria
Conforme a las normas de seguridad y a
la legislación correspondientes
LISTA DE PIEZAS
A. Panel de trabajo (1)
B. Brazo del canal delantero (1)
C. Brazo del canal trasero (1)
GARANTÍA
Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en www.
tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo
indicación contraria) para recibir información sobre futuras
ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de
ningún tercero.
REGISTRO DE COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: BRA200
Conserve su recibo como prueba de compra
EE
funcionamiento seguro y eficaz de este producto.
características únicas de su nueva herramienta.
Advertencia
No utilizar el producto antes de
haber leído y entendido el manual del
usuario
Contenido de la bolsa con cierre
D. Tornillo Phillips M4 x 8mm (2)
E. Tuerca nyloc M4 (2)
F. Perno para madera M6 x 15mm (2)
G. Perilla redonda y tuerca (2)
H. Puente (1)
Triton Precision Power Tools garantiza al comprador
de este producto que si alguna pieza resulta ser
defectuosa a causa de materiales o de mano de
obra defectuosos dentro de los 12 MESES a partir
de la fecha de la compra original, Triton reparará,
o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin
cargo.
Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se
amplia al desgaste normal o a los daños resultantes
de un accidente, de un abuso o de una mala
utilización.
* Regístrese online dentro de 30 días.
Sujeta a términos y condiciones.
Esto no afecta sus derechos legales.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA. Lea todas las
instrucciones y advertencias de seguridad.
No atender a estas advertencias e
instrucciones puede causar descargas
eléctricas, lesiones graves y daños materiales.
Conserve estas advertencias e instrucciones
para futura consulta.
Los términos “herramienta eléctrica” en
las advertencias indicadas a continuación
hacen referencia a una herramienta
eléctrica alimentada por la red (con cable de
alimentación) y a una herramienta eléctrica de
batería (sin cable de alimentación).
1. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras
son una posible fuente de accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno
alejados mientras esté trabajando con una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden provocar que pierda el control de la
máquina.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben coincidir con la toma eléctrica. No debe
modificarse nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas
coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El agua que haya entrado
en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable de alimentación. No
utilice nunca el cable de alimentación
para transportar, estirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas en
movimiento. Los cables de alimentación
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un alargador de cable de
alimentación para uso en exteriores. La
utilización de un cable de alimentación
adecuado para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f. Si es inevitable trabajar con una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido con un dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta y use el sentido común al
utilizar una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si se encuentra
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras utiliza una herramienta eléctrica
puede provocar graves lesiones personales.
b. Utilice un equipo de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. El uso de
equipamientos de seguridad tales como
mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco duro y protecciones
auditivas adecuadas reducirá el riesgo de
lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición
de apagado (off) antes de enchufar la
herramienta. Transportar las herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufarlas
con el interruptor activado puede provocar un
accidente.
d. Retire cualquier llave de tuercas o clavija
de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de
ajuste que se ha dejado colocada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
e. No adopte posturas forzadas. Manténgase
en posición firme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Utilice ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
3233
32
Índice de materias / Símbolos / Lista de Piezas / Garantia
Seguridad
Page 18
las joyas o el pelo largo pueden engancharse
en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
a realizar. La máquina correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se ha diseñado.
b. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no se
puede controlar con el interruptor es peligrosa
y se debe reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenamiento de las herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta eléctrica.
d. Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios no capacitados.
MONTAJE
Despliegue los cuadrantes de detrás del Panel
de Trabajo (A). Sujete el Brazo del Canal Trasero
(B) al Cuadrante Posterior y el Brazo del Canal
Delantero (C) al Cuadrante Delantero mediante
los sujetadores D y E, F y G, tal y como se indica
en la ilustración. No apriete demasiado los
pernos pivotantes (D) puesto que los cuadrantes
deben girar libremente con suavidad.
Montaje en el centro de trabajo
Desenchufe la sierra, asegurándose de que el
interruptor esté en la posición “Off”. Retire la
cerca de rasgado y el protector superior, pero
deje en su sitio el soporte del protector superior.
EE
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté a su
e. Desenchufe siempre su herramienta eléctrica
cuando la deje desatendida. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que usuarios que no hayan recibido formación
pongan en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
f. Cuide sus herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
g. Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con los
bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
h. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la forma prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las
que fue diseñada podría originar une situación
peligrosa.
5. MANTENIMIENTO
a. Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
máxima altura, y que el
bastidor de la sierra esté
firmemente bloqueado
debajo de la mesa.
Ajuste el Ranurador de
Zambullida a 90º y póngalo
en los canales de la cerca
Fig.2
desde la izquierda, tal y
como se indica en la Fig. 2.
Doble el Puente en la ranura de la sierra
aproximadamente 10mm (
3
⁄8") enfrente de la hoja
de la sierra, tal y como se indica en la Fig. 2.
(Cuando no use el Ranurador de la Zambullida,
el puente se puede guardar en la ranura superior
del panel de trabajo).
Afloje los tornillos embutidos en la base del
Panel de Trabajo y coloque el soporte del borde
delantero (H) aproximadamente 5mm (1⁄5")
delante de la hoja de la sierra. Ponga el soporte
del borde posterior (I) de forma que la parte más
pequeña encaje entre la hoja de la sierra y el
soporte del protector superior. Vuelva a colocar el
protector si fuera necesario. Apriete los tornillos
para sujetar en su sitio los soportes del borde.
Deslice el Ranurador de Zambullida hacia dentro
(todavía a 90°) hasta que entre en contacto con
la hoja de la sierra, delante y atrás. Compruebe
que las lecturas sean idénticas en la escala de
los brazos de canal delantero y trasero, es decir,
que la guía esté exactamente paralela a la hoja y
a la mesa del centro de trabajo. Las lecturas no
tienen que ser necesariamente “0”, pero deben
ser iguales o similares. Una variación de 1mm
1
(
⁄32") es aceptable.
Si la variación es superior a mm (
1
⁄32"), gire la
hoja un poco y vuelva a intentarlo. Un defecto
menor en la planeidad de la hoja de la sierra
puede suponer un desajuste importante en las
lecturas de la escala.
Compruebe que todo desajuste se deba a un
ligero juego lateral en la parte posterior de la
FUNCIONAMIENTO
Es recomendable practicar los cortes a bisel en
trozos de material inservible.
Sitúese a la izquierda del Centro de Trabajo,
sujetando la pieza de trabajo firmemente sobre
el soporte del borde delantero y contra el panel
de trabajo. Evite bajar la parte posterior de la
pieza de trabajo contra la hoja al pasar por el
soporte del borde delantero, pues causaría un
ligero escalón en el bisel. Esto es especialmente
perceptible en los trozos más cortos debido a su
contacto limitado con los soportes del borde.
Practicando en trozos de material inservible
encontrará las mejores posiciones para las
manos, y cómo hacer la mejor presión hacia
abajo sin causar el "escalón" final. Empiece
practicando en trozos más grandes, e intente
usar la parte superior del panel de trabajo, o
la parte superior de una de las tres rebajas
en el panel, como apoyos para los dedos para
ayudarse a controlar la pieza de pieza de trabajo
durante el corte.
Use preferiblemente el listón con superficie de
lija que se muestra en la Fig. 5 o la cargadora de
hoja, y compruebe si la sierra está montada
correctamente en el chasis deslizante.
Aviso sobre el almacenamiento: Los brazos
del canal deben ajustarse a 90° para que los
cuadrantes se puedan plegar detrás del panel
de trabajo con el fin de guardarse de manera
compacta.
Advertencias sobre la seguridad
• Lamayoríadelosángulosdebiselsepueden
cortar con el protector superior en su sitio.
Si tiene que quitar el protector para un corte
concreto, tenga mucho cuidado. Vuelva a poner
el protector superior antes de continuar con
otros cortes.
• Mantengasiemprelosdedosbienalejadosde
la hoja, y nunca siga el recorrido de la pieza de
trabajo con los dedos cerca de la hoja.
y recortes, pues los cortes a bisel pueden tener
bordes muy afilados.
la Fig. 4 para un apoyo adicional.
Aviso: para conseguir un bisel perfecto hace
falta que la pieza de trabajo tenga un borde
perfectamente recto al comenzar.
1. Piezas de trabajo anchas (Fig. 3)
El ancho máximo para
Fig.3
que la pieza de trabajo
sea manejable depende
en parte de la habilidad y
experiencia del operario.
Como norma general, se
pueden manejar anchos de
hasta 600mm (24") con total comodidad. Para
tamaños más grandes es recomendable la ayuda
de otra persona.
2. Piezas de trabajo largas
Al biselar piezas de trabajo largas, use un
soporte multiuso Triton para contar con un apoyo
a la entrada y a la salida de la pieza de trabajo, o
bien solicite la ayuda de otra persona.
3435
Seguridad / MontajeMontage / Funcionamiento
Page 19
3. Piezas de trabajo estrechas (Fig. 4)
La cargadora del Centro de
Fig.4
Trabajo, introducido en la
ranura a lo largo de la parte
superior del panel de trabajo
(J), puede usarse como guía
y soporte adicional al cortar
en bisel piezas de trabajo
estrechas.
La cargadora debe deslizarse con suavidad,
sin juego lateral a lo largo de toda la longitud
de la ranura. De lo contrario, afloje los tornillos
Philips y ajuste el ancho de la ranura hasta que
la tira deslizante de la cargadora encaje bien, y
vuelva a apretarlos. Si fuera necesario, aplique
un lubricante en aerosol como por ejemplo RP7
ó WD40 para mejorar el deslizamiento de la
cargadora.
4. Piezas de trabajo difíciles (Figs. 5 y 6)
Al biselar piezas cortas o
difíciles, recorte un listón
de material de 12mm (
1
⁄2")
de forma que encaje a ras
dentro de la ranura en el
panel de trabajo. La lija de la
Fig.5
superficie del listón permite
agarrar y apoyar la pieza de trabajo.
Al biselar con regularidad
piezas pequeñas o difíciles,
sugerimos que construya
un utensilio de sujeción, tal
y como se indica en la Fig.
6, para guiar la pieza de
Fig.6
trabajo con mayor precisión y
seguridad.
5. Achaflanado (Fig. 7)
Si desea achaflanar un
Fig.7
borde, mejor que cortar un
bisel completo, desbloquee
el Ranurador de Zambullida
y póngalo en la posición
deseada. Los dos extremos
deben estar bloqueados en
la misma lectura de la escala.
6. Trabajos delicados (Fig. 8)
Para evitar que los trabajos frágiles se rajen
cerca del extremo del corte, ponga el soporte
del borde delantero más cerca de la hoja, tal
y como se indica en la Fig. 8. De esta manera
conseguirá un mayor apoyo de entrada. Después
de hacer cualquier ajuste, asegúrese de que
los tornillos de sujeción estén bien apretados.
Aviso: los chaflanes no se pueden hacer en esta
posición.
7. Ingletes compuestos (Fig. 9)
Para realizar juntas a
ingletes compuestos hay
que utilizar un transportador
para el centro de trabajo de
Serie 2000.
Por la dificultad de calcular
Fig.8
con precisión los ángulos de
corte para hacer juntas a ingletes compuestos,
en el cuadro que se incluye al dorso se muestran
algunas de las juntas más comunes.
Para las juntas que no se muestran en el
cuadro, al dorso se indica la ecuación para que
calcule los distintos ángulos de corte con una
calculadora científica.
Las escalas en el Ranurador de Zambullida y
la cargadora se calibran en incrementos de un
grado. Mientras esto es adecuado para trabajos
generales, los ingletes compuestos requieren
ajustes inferiores al grado, para lo cual es
necesario el cálculo preciso de fracciones de
grado.
Practique siempre las juntas primero en
material de deshecho.
Escoja la forma que desee (pruebe primero
el triángulo o el cuadrado: son más fáciles). A
continuación decida la inclinación del ángulo
del bisel, indicado como b° en el cuadro (los
ángulos pequeños y las tablas estrechas son
para marcos de cuadros o bandejas, y los
ángulos más grandes y las tablas anchas son
para tiestos).
Paso 1
Corte cada una de las piezas de trabajo a
exactamente la misma longitud en el modo de
sierra de mesa, y corte los ÁNGULOS A INGLETE
(M°) opuestos en cada extremo mediante la
cargadora del centro de trabajo. Use la escala
exterior de la cargadora (45°-0-45°), con los
símbolos y indicando a qué lado de “0”
ponerlo.
(Si usa la ranura izquierda de la mesa en el modo
de sierra de mesa, las posiciones y ajustes de la
cargadora son las mismas que las indicadas en
los diagramas de la cargadora).
Paso 2
Monte el Ranurador de Zambullida y ajústelo para
el ÁNGULO GUÍA DE BISEL que se indica.
Vuelva a cortar todos los ingletes en el Ranurador
de Zambullida utilizando las posiciones y ajustes
de la cargadora que se muestran.
Ecuaciones
M° = tan - 1
B° = cos - 1
tan m°
( )
cos b°
sin m°
( )
sin M°
M° = Ángulo de inglete exacto que debe cortar.
B° = Ángulo de bisel exacto (ÁNGULO DE GUÍA
DE BISELADO)
m° = Medio ángulo de esquina
b° = Ángulo lateral al horizonte
EE
3637
FuncionamientoFuncionamiento
Page 20
E
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.