Triton BRA 100 User Manual [en, de, es, fr, it]

BRA100
Bevel Ripping Guide
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
Afschuiningsgeleider
BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Guide de Refente en Biseau
Schrägschnittführung
BEDIENUNGS- & SICHERHEITSANWEISUNG
Guida per il Taglio Longitudinale Inclinato
ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA
Guía Para Biselado al Hilo
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2 Parts list 3 Safety 4 Assembly 6 Operating 7 Angle settings 9 Warranty 9
PARTS LIST
A. Work panel (1)
B. Front track arm (1)
C. Rear track arm (1)
Contents of Fastener Bag
D. Pivot bracket (2) E. Pointer bracket (2)
G. M4 x 12mm mushroom
head screw (8)
K. M6 x 20mm coach bolt (2)
H. Flange nut (8)
I. M4 x 8mm mushroom
head screw (2)
L. Round knob nut (2)
F. Track plate (2)
J. M4 nyloc nut (2)
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory protection.
GB GB
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Do not use before viewing and understanding the full operating instructions
Instruction warning.
2 3
Contents / Symbols Parts List
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ‘power tool’ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
GB GB
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, and use common sense when
Do not use a power tool when tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Maintain proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress appropriately. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for the application. The correct power tool will perform better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug the power tool when leaving
unattended. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
h. Use the power tool, accessories and tool bits,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have the power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
operating a power tool.
4 5
Safety Instructions Safety Instructions
ASSEMBLY OPERATING
Fit a Pivot Bracket (D) and Pointer Bracket (E) to the topside of each Track Arm (B &C) and a Track Plate (F)to the underside. Fasten into place using Countersunk Screws (G) and Flange Nuts (H). The locations of the pivot brackets are shown alongside the scales. Fasten the track arms to the front and rear quadrants, using Mushroom Head Screws (I), Nyloc Nuts (J), Coach Bolts (K) and Round Knobs (L). Do not over-tighten the nyloc nuts as the quadrants must be free to pivot smoothly.
exactly parallel to the blade and to the table. The readings do not have to be ‘0’, but they should be similar to each other. (A variation of 1mm is acceptable.)
Take note of the scale readings, or mark them with a scratch or pen mark, for reference when re-fitting.
If variation is more than 1mm, turn the blade a little and try again. A minor flatness problem in the blade can become a significant scale error. Check whether any mis-match is due to slight sideways play at the back of the blade, and
Fitting to the compact
Unplug the saw, and make sure the switch is ‘Off’. Remove the rip fence and overhead guard, but leave the guard support in place. Make sure
the blade is at full height and square to the table.
Set the Bevel Ripping Guide at 90° and insert it into the rip fence tracks from the right (when viewed from the switchbox end), as shown in Fig. 2.
Fig.2
Loosen the countersunk screws and slide the front edge support to a position approximately 5mm in front of the saw blade. If you have a small saw (185 or 210mm) you will only use the two inner holes to fasten the front edge support. It will still be secure. If necessary adjust the position of the rear edge support to just clear the
check whether the saw is correctly mounted. Refer to the compact manual if saw re-alignment is required.
A secondary scale is printed on each track arm, in case the main scales are obscured by the front edge support or by sawdust in use. Reference these scales off the end of aluminium fence clamping strip as
Main scale
Secondary scale
shown in Fig. 4. Again, the readings front and rear don’t have to be ‘0’, but should
Fig.4
Use this edge as your datum
both agree (+/- 1mm or so). The track arms must be
Fig.5
set at 90° for the quadrants to be folded behind the main panel for compact storage. Fig. 5.
overhead guard support. Place a straight edge
across the two edge supports, as shown in Fig. 3, to ensure they are exactly in line, then tighten the screws to
GB GB
secure them in place. Slide the bevel ripping guide in (still set at 90°)
until it touches the saw blade, front and rear. Spin the blade backwards by hand. The teeth should just touch the work panel (A). Check whether you have identical readings on the front and rear track arms, ie. that the guide is
Fig.3
Safety warnings
Most bevel angles can be cut with the overhead guard in place. If you need to remove the guard for a specific cut, take great care. Replace the overhead guard before continuing.
Always keep fingers well clear of the blade and never push with fingers trailing behind the workpiece near the blade. Ensure hands will be safe even if they slip, or if the workpiece kicks.
Take care when handling workpieces and offcuts as bevel cuts can have very sharp edges.
Stand on the right hand side of the compact, hold the workpiece firmly down onto the front edge support and against the work panel. As the back of the workpiece passes off the front edge support, take care to prevent it from dipping down against the blade, as this will cause a slight step in the bevel. This is particularly noticeable with shorter pieces, because of their limited contact with the edge supports.
By practising on scrap material, you will find the best hand positions, and the best use of hold­down pressure to avoid this final ‘dip’. Begin by practising on medium sized pieces, and try using the top of the work panel as a finger rest to help control the workpiece throughout the cut.
Note: a perfect bevel requires the workpiece to be flat, and to have a perfectly straight edge to start with.
1. Wide workpieces
The maximum width of manageable workpiece depends on the skill and experience of the operator, and the weight of the material. As a general rule, up to 600mm widths can be handled comfortably. For larger
Fig.6
sizes you should have someone assist you, or set up infeed / outfeed supports using the Triton Multi-Stand(s), as in Fig. 6.
2. Long workpieces
When bevelling long workpieces, use Triton Multi-Stand(s) to provide infeed and / or outfeed support, or have someone assist you. Fig. 6.
3. Narrow workpieces The compact protractor, inserted into the slot
along the top of the work
Fig.7
panel, can be used for extra guidance and support when bevel cutting narrow workpieces across the grain. See Fig. 7.
The protractor should slide smoothly, without sidewards play along the full length of the slot. If this is not the case loosen the Phillips-Head screws and adjust the width of the slot until the
Fig.8
protractor fits snugly, then re-tighten. Fig. 8. If necessary, spray the slot with a spray lubricant, such as RP7 or WD40, to improve the protractor sliding action.
4. Chamfering
If you wish to chamfer an edge, rather than cut a full bevel, unlock the bevel ripping guide and move it away from the blade to the required position. Both ends must be locked at the same selected scale reading, ie. the guide must remain exactly parallel to the blade, Fig. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fine work
To protect fragile work from splintering near the end of the cut, loosen the Phillips-head screws and move the front edge support closer to the blade, as shown in Fig. 11. This will provide greater infeed support. After any adjustment, rotate the blade to ensure the teeth clear the edge
Fig.11
support, then make sure the screws are fully tightened. Note: chamfers are not possible in this position.
Remember to return the front edge support to its original position when finished.
6 7
Assembly Operating
6. Compound Mitres
Each piece making up a compound mitre frame needs to be cut twice. The first cut is done on the compact table against the protractor, and the second is done on the bevel ripping guide.
Choose the shape you wish to build, (try the triangle or square first - they’re the easiest). Then decide how steep a bevel angle you want, shown as b° on the chart overleaf.
(Shallow angles and narrow boards result in picture frames or trays, larger angles and wideboards result in planter boxes).
Accurate compound mitre joints require carefully estimated settings to fractions of a degree on the protractor and the bevel ripping guide, so take your time and practice all cuts on scrap material.
Step 1: Crosscut your workpieces to exactly the required lengths, preferably using a sub-fence and stop-block on the protractor. Then cut the opposing MITRE ANGLES (M°) at each end of each workpiece against the protractor on the Compact table, using the settings shown under ‘PROTRACTOR SETTINGS’. Use the protractor in the ‘trailing mode’ or ‘leadingmode’, whichever gives you better support closer to the blade.
Note that the settings given are the complement (to 90°) of the MITRE ANGLES. If your workpieces are flat on both faces (ie. not moulded or contoured), simply turn them over for the second cuts rather than resetting the protractor from +X° to -X°.
Step 2: Fit the bevel ripping guide and set it to the BEVEL GUIDE ANGLE shown for your selected shape and bevel angle. Re-cut all of your mitres on the bevel ripping guide using the protractor positions and settings shown in the chart.
You cannot short-cut this procedure by turning the wood over, because the cuts won't form an inclusive angle. Cut one end of each workpiece
GB
at one protractor setting, and then reset and re­position the protractor for cutting the other ends.
Other shapes: Mitre and bevel angles for shapes not shown can be determined by using the following equations and a scientific calculator.
Equations
tan m°
= tan B° = cos
-1
( )
-1
( )
cos b° sin m° sin M°
M° = True mitre angle to be cut B° = True bevel angle (BEVEL GUIDE ANGLE) m° = Corner half angle b° = Side angle to be horizontal
Protractor Settings
Used for cutting MITRE ANGLES (M°) and for recutting into compound mitres
ANGLE SETTINGS
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
20º 30º 45º 50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º 30º 45º
60º
75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 30º 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: BRA100 Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 12 MONTHS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Hand-Held Operation
Protractor Setting
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
Protractor Setting
+42.7º +40.9º +35.3º
+28.8º +14.5º
Protractor Setting
+32.2º +27.2º +20.0º +10.6º
Protractor Setting
+22.2º +16.1º +8.5º
Protractor Setting
+16.3º +11.7º +6.1º
9
NL
8
Operating
Angle Settings / Warranty
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u
nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Lees deze handleiding a.u.b. om ervoor te zorgen dat u optimaal profiteert van alle mogelijkheden.
ONDERDELENLIJST
A. Werkpaneel (1)
B. Volgarm voor (1)
INHOUD
Symbolen 10 Onderdelenlijst 11 Veiligheid 12 Samenstelling 14 Bediening 15 Hoekinstellingen 17 Garantie 17
D. Draaibeugel (2) E. Aanwijsbeugel (2)
G. M4 x 12mm
rondkopschroef (8)
Inhoud van zak met bevestigingsmaterialen
H. Flensmoer (8)
K. M6 x 20mm slotbout (2)
F. Volgplaat (2)
I. M4 x 8mm
rondkopschroef (2)
L. Ronde-knopmoer (2)
C. Volgarm achter (1)
J. M4 Nyloc moer (2)
SYMBOLEN
Draag altijd oor-, oog- en luchtwegenbescherming.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards
NL NL
10 11
Inhoud / Symbolen
Gebruik niet alvorens en begrijpend de volledige werkende instructies te bekijken
Instructie waarschuwing.
Onderdelenlijst
VEILIGHEID
WAARSCHUWING. Lees alle
veiligheidsmeldingen en alle instructies. Het niet navolgen van alle waarschuwingen en instructies kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle hieronder vermelde waarschuwingen hebben betrekking op gereedschap dat ofwel op het lichtnet werkt (via een stroomsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Werkplaatsveiligheid
a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor
een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, zoals bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten overeenkomen met het stopcontact. U mag op geen enkele manier de stekker aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Met het gebruik van ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten wordt het risico op een elektrische schok verminderd.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard is.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
NL NL
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Met beschadigde of in de knoop geraakte snoeren neemt het risico op een elektrische schok toe.
12 13
Veiligheid Veiligheid
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f. Als elektrische gereedschap toch in een
vochtige omgeving moet worden gebruikt, beveilig de stroomvoorziening dan met een reststroombreker. Het gebruik van een reststroombreker vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, houd uw aandacht bij uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zoals stofmaskers, slipvrije veiligheidsschoenen, helmen en gehoorbescherming indien van toepassing vermindert het risico van persoonlijk letsel.
c. Vermijd dat het per ongeluk wordt gestart. Stel
vast dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg van bewegende delen. Losse kleding, sieraden en lang haar kan in bewegende onderdelen verward raken.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen verandert, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is buiten bereik van kinderen op en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd zaaggereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden en goed geslepen zaaggereedschap slaat minder snel vast en is gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en onderdelen etc. volgens
deze instructies en zoals is bedoeld voor elk specifiek type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangende onderdelen. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
SAMENSTELLING
Breng een draaibeugel (D) en aanwijsbeugel (E) aan op de bovenkant van elke volgarm (B & C) en een volgplaat (F) aan de onderkant. Zet ze vast met de rondkopschroeven (G) en flensmoeren (H). De plaatsen van de draaibeugels staan op de schaalverdeling aangegeven. Bevestig de volgarmen aan het kwadrant aan de voor- en achterkant, met de rondkopschroeven (I), Nyloc moeren (J), slotbouten (K) en ronde knoppen (L). Draai de Nyloc moeren niet te hard aan omdat de kwadranten vrij moeten kunnen draaien.
Op de compact monteren
Haal de stekker van de zaag uit het stopcontact en zorg ervoor dat de schakelaar op uit staat. Demonteer de langsgeleider en bovenafscherming, maar laat de afschermingsteun zitten. Zorg ervoor dat het zaagblad op volle hoogte staat en haaks op de tafel.
Zet de afschuiningsgeleider op 90° en breng hem vanaf rechts in de volgsporen aan (gezien vanaf de kant van de schakelkast), volgens afb. 2.
Afb.2
Draai de rondkopschroeven los en schuif de voorrandsteun tot ongeveer 5 mm vóór het zaagblad. Bij een kleine zaag (185 of 210mm) gebruikt u uitsluitend de twee binnenste gaten om de voorrandsteun vast te zetten. Hij zal toch goed vastzitten. Stel zo nodig de positie van de achterrandsteun bij zodat de steun van de bovenafscherming net niet wordt geraakt.
Leg een liniaal langs de twee randsteunen, volgens
Afb.3
afb. 3, om ervoor te zorgen dat ze precies op een lijn zitten, en draai de schroeven dan aan om ze op de plaats vast te zetten.
Schuif de afschuiningsgeleider er in (nog steeds ingesteld op 90°) totdat het zaagblad wordt geraakt, zowel voor als achter. Draai het
NL NL
zaagblad met de hand naar achteren. De tanden moeten het werkpaneel (A) net raken. Controleer of de uitlezingen op de volgarmen aan de voor- en achterkant hetzelfde zijn, d.w.z. dat de geleider precies parallel staat met het zaagblad en de tafel. De uitlezingen hoeven niet ‘0’ te zijn, maar ze moeten wel ongeveer gelijk zijn (een afwijking van 1mm is acceptabel).
14 15
Samenstelling Bediening
Noteer de uitlezingen van de schaalverdeling, of markeer ze met een kras of een pen, voor montage later.
Als het verschil meer is dan 1mm, draai dan het zaagblad een beetje en probeer het nogmaals. Als het zaagblad niet helemaal plat is, kan dit tot een grote afwijking in de uitlezingen leiden. Controleer of de afwijking misschien het gevolg is van een kleine zijwaartse speling aan de achterkant van het zaagblad en controleer of de zaag goed is gemonteerd. Raadpleeg de Compact handleiding als de zaag opnieuw moet worden uitgelijnd.
Er is op elke volgarm een tweede schaalverdeling aangebracht, voor het geval de andere
Schaalverdeling
Twee de schaalverdeling
schaalverdelingen onzichtbaar zijn als gevolg van de voorrandsteun of als gevolg van zaagsel
Afb.4
Gebruik deze ra nd als uitgangspunt
tijdens het gebruik. Neem deze schaalverdelingen op basis van het eind van de aluminium klemstrook, zie afb. 4. De uitlezingen aan de voor- en achterkant hoeven weer niet ‘0’ te zijn maar ze moeten wel overeenkomen (+/­1mm of zo).
De volgarmen moeten op
Afb.5
90° worden gezet zodat de kwadranten voor opslag achter het hoofdpaneel kunnen worden geklapt. Afb. 5.
Veiligheidswaarschuwingen
Bij de meeste hoekinstellingen kan met de bovenafscherming op zijn plaats worden gezaagd. Als de afscherming voor een bepaalde bewerking moet worden verwijderd, moet u uiterst voorzichtig zijn. Breng de bovenafscherming weer aan voordat u verder gaat.
Houd uw vingers altijd goed uit de buurt van het zaagblad en druk het werkstuk nooit met de vingers dichtbij het zaagblad aan. Zorg ervoor dat uw handen ook veilig zijn als ze uitglijden, en bij een plotselinge stoot van het werkstuk.
Wees voorzichtig bij het hanteren van uw werkstukken en afvalhout, aangezien schuine zaagsnedes scherpe randen kunnen hebben.
BEDIENING
Ga aan de rechterkant van de Compact staan, houd het werkstuk stevig op de voorrandsteun en tegen het werkpaneel geduwd. Terwijl de achterkant van het werkstuk de voorrandsteun verlaat, moet u voorzichtig zijn dat het niet omlaag tegen het zaagblad zakt omdat dit een kleine afwijking in de zaagsnede veroorzaakt. Dit is vooral te merken bij kortere stukken omdat er minder contact is met de randsteunen.
Oefen met afvalmateriaal om te kijken wat de beste positie voor uw handen is, en de beste manier om het aangedrukt te houden zonder die 'duik' aan het eind. Begin met oefenen op middelgrote stukken en probeer om de bovenkant van het werkpaneel als steun voor uw vingers te gebruiken om het werkstuk tijdens het zagen onder controle te houden.
N.B.: voor een perfecte schuine zaagsnede moet het werkstuk plat liggen en moet het een perfect rechte rand hebben.
1. Brede werkstukken
De maximale verwerkbare breedte van het werkstuk hangt af van de vaardigheid en ervaring van de gebruiker, en het gewicht van het materiaal. Als algemene regel kunnen werkstukken met een breedte tot 600mm goed worden verwerkt. Voor grotere formaten moet u iemand vragen om u te helpen of moet u het werkstuk met een of meerdere Triton Multi­Stands bij het aan- en afvoeren ondersteunen.
2. Lange werkstukken
Bij schuine zaagsnedes in lange werkstukken moet u een of meerdere Triton Multi-Stands gebruiken om ze bij het aan- en/of afvoeren te ondersteunen, of vraag iemand om u te helpen. Afb. 6.
3. Smalle werkstukken
De Compact hoekmeter kan in de gleuf langs de bovenkant van het werkpaneel worden gestopt en kan als extra geleider en steun worden gebruikt bij het langszagen van schuine
Fig.6
Fig.7
snedes van smalle werkstukken. Zie afb. 7. De hoekmeter moet soepel en zonder zijwaartse
speling over de volle lengte van de gleuf glijden. Als dit niet zo is, draai de kruiskopschroeven dan los en verander de breedte van de gleuf totdat de hoekmeter goed in de gleuf past, en draai ze dan weer aan. Afb.
8. De gleuf kan zo nodig
Fig.8
met RP7 of WD40 of een equivalent smeermiddel worden bespoten, zodat de hoekmeter beter heen en weer glijdt.
4. Afschuiningen schaven
Als u een afschuining wilt schaven in plaats van een hele zaagsnede te maken, zet de afschuiningsgeleider dan los en zet hem van het zaagblad af en in de gewenste positie. Beide einden moeten op dezelfde schaaluitlezing worden vastgezet, d.w.z. dat de geleider precies parallel moet zijn met het zaagblad, Afb. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fijn werk
Om te voorkomen dat teer materiaal aan het eind van de zaagsnede versplintert, kunnen de kruiskopschroeven worden losgedraaid en kan de voorrandsteun dichter naar het zaagblad worden gebracht. Zie afb. 11. Dit geeft meer steun bij het aanvoeren. Na de nieuwe instelling moet het zaagblad worden gedraaid om zeker te zijn dat de tanden de randsteun niet raken. Draai vervolgens de schroeven weer goed aan.
N.B.: schuin schaven
Fig.11
is in deze positie niet mogelijk. Denk eraan dat de voorrandsteun na afloop weer in de oorspronkelijke positie moet worden gezet.
6. Gecombineerde versteksnedes
wetenschappelijke rekenmachine.
HOEKINSTELLINGEN
Elk onderdeel van een frame met gecombineerde versteksnedes moet twee maal worden gezaagd. De eerste zaagsnede gebeurt op de Compact tafel, tegen de hoekmeter, en de tweede gebeurt op de afschuiningsgeleider.
Kies de vorm die u wilt maken (probeer eerst driehoekig of rechthoekig want die zijn het gemakkelijkst). Besluit dan de hoek, in de tegenoverstaande tabel aangegeven als b°. (Een kleine hoek en dunne zijden zijn voor schilderijlijsten en lades, en een grotere hoek en brede zijden zijn voor bloembakken).
Voor nauwkeurig hoekwerk moeten de instellingen van de hoekmeter en afschuiningsgeleider tot op een fractie van een graad worden berekend. Neem er dus de tijd voor en probeer het uit op afvalmateriaal.
Stap 1: Kortzaag uw werkstukken precies op de gewenste lengte, bij voorkeur met een subgeleider en een stopblok op de hoekmeter. Zaag vervolgens de tegengestelde
Vergelijkingen
M° = tan-1 B° = cos-1 ( )
tan m°
( )
cos b° sin m° sin M°
M° = Ware verstekhoek voor zaagsnede B.° = Ware afschuiningshoek (AFSCHUININGSGELEIDERHOEK) m° = Halve hoek van hoek b.° = Zijdelingse hoek voor horizontaal
Hoekmeterinstellingen
Gebruikt voor het zagen van VERSTEKHOEKEN (M°) en voor het opnieuw zagen in gecombineerde versteksnedes
m=30º
m=45º
m=54º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº 20º 30º 45º 50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º 30º 45º
60º
75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 30º 45º 60º 75º
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
Protractor S etting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor S etting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor S etting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor S etting
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
Protractor S etting
+42.7º
+40.9º +35.3º +28.8º +14.5º
Protractor S etting
+32.2º +27.2º +20.0º +10.6º
VERSTEKHOEKEN (M°) in elk eind van het werkstuk tegen de hoekmeter op de Compact tafel, met de instellingen bij ‘HOEKMETERINSTELLINGEN’. Gebruik de hoekmeter in de ‘voorloop-’ of ‘achterloopstand’,
m=60º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
67.8º
73.9º
81.5º
20.7º
25.7º
28.9º
Protractor S etting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor S etting
+22.2º +16.1º
+8.5º
al naar gelang een betere ondersteuning dichter bij het zaagblad biedt.
Let wel dat de gegeven instellingen de aanvulling geven (tot 90°) van de VERSTEKHOEKEN. Als de werkstukken aan beide kanten plat zijn
m=67.5º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
73.7º
78.3º
83.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor S etting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor S etting
+16.3º +11.7º
+6.1º
(d.w.z. geen speciale vorm hebben), kunnen ze eenvoudig worden omgedraaid voor de tweede zaagsnede, in plaats van de hoekmeter om te zetten van +X° naar -X°.
Stap 2: Breng de afschuiningsgeleider aan en stel hem in op de getoonde AFSCHUININGSGELEIDERHOEK voor de geselecteerde vorm en afschuiningshoek. Zaag de verstekhoeken nogmaals op de afschuiningsgeleider met behulp van de hoekmeterposities en -instellingen in de tabel. Deze procedure kan niet worden vereenvoudigd door het hout om te draaien, omdat de zaagsnedes anders geen inclusieve hoek vormen. Zaag een kant van elk werkstuk met
NL NL
een hoekmeterinstelling, en zaag de andere einden vervolgens met de nieuwe instelling en positie voor de hoekmeter.
Andere vormen: Verstek- en afschuiningshoeken voor andere vormen dan zijn getoond kunnen worden bepaald met behulp van de volgende vergelijkingen en een
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____ Model: BRA100
Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 12 MAANDEN na de datum van de oorspronkelijke aankoop, Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing. Dit heeft geen invloed op uw statutaire
rechten
16 17
Bediening Hoekinstellingen / Garantie
Merci d’avoir acheté cet outil Triton. Ces instructions contiennent des informations nécessaires pour une utilisation
efficace et en toute sécurité de ce produit.
Veuillez lire ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement profit de sa conception exceptionnelle.
Conservez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cet outil ont lu et parfaitement
compris ces instructions.
SOMMAIRE
Symboles 18 Liste des pièces 19 Sécurité 20 Assemblage 22 Utilisation 23 Réglage des angles 25 Garantie 26
LISTE DES PIÈCES
A. Panneau de travail (1)
B. Bras de glissière avant (1)
C. Bras de glissière arrière (1)
Contenu de la pochette d'éléments de fixation
SYMBOLES
Portez toujours des protections antibruit, des lunettes de sécurité et un masque à poussière.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Instructions d’avertissement.
N’employez pas avant le vision nement et l’arrangement les pleines consignes d’utilisation
D. Support pivotant (2) E. Support gradué (2)
G. Vis à tête ronde
M4 x 12mm (8)
H. Écrou à collet (8)
K. Boulon carrossier
M6 x 20mm (2)
F. Plaque de glissière (2)
I. Vis à tête ronde
M4 x 8mm (2)
L. Bouton écrou rond (2)
J. Écrou Nyloc M4 (2)
F F
18 19
Sommaire / Symboles
Liste des Pièces
SECURITE
AVERTISSEMENTS. Lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Si l'on ne respecte pas les avertissements et les consignes, il peut en résulter des chocs électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir les consulter plus tard.
Le terme ‘outil électrique’ dans les avertissements désigne votre outil électrique alimenté par l'alimentation secteur (cordon) ou par batterie (sans cordon).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail bien propre et bien
éclairée. Les surfaces de travail encombrées ou sombres suscitent des accidents.
b. N'utilisez pas d'outil électrique dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les fumées.
c. Maintenez à distance les enfants et
les personnes présentes pendant le fonctionnement d'un outil électrique. La distraction en résultant peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise mâle de l'outil électrique doit
correspondre à la prise femelle de l'alimentation secteur. Ne modifiez jamais la prise mâle de l'outil. N'utilisez pas d'adaptateur de prise mâle avec des outils électriques raccordés à la terre. Des prises mâles non modifiées d’outil et des prises femelles d'alimentation secteur correspondantes diminueront le risque de choc électrique.
b. Evitez le contact du corps avec des surfaces
raccordées à la terre ou à la masse, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentera si votre corps est en contact avec
F F
la terre ou la masse.
c. N'exposez pas d'outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc
d. N'exercez pas d'effort excessif sur le cordon.
N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des arrêtes tranchantes ou des pièces mobiles. Des cordons endommagés ou embrouillés augmenteront le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge faite pour une utilisation en extérieur. En utilisant un cordon adapté pour une utilisation en extérieur, vous réduirez le risque de choc électrique.
f. Si vous devez impérativement utiliser un outil
électrique à un emplacement humide, utilisez une alimentation électrique comportant une protection RCD (protection contre les courants résiduels). L'utilisation d'une protection RCD diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, observez ce que vous faites et
utilisez le bon sens pour faire fonctionner un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogue. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire. Des équipements de sécurité comme masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapante, un casque dur ou une protection auditive utilisés dans des conditions appropriées diminueront le risque de blessure.
c. Evitez les démarrages accidentels. Vérifiez
que le commutateur est ouvert (off) avant de brancher l'outil. Si vous transportez un outil électrique en plaçant votre doigt sur le commutateur, ou si vous branchez un outil électrique dont le commutateur est fermé (on), vous augmenterez le risque d'accident.
d. Enlevez la clé de réglage avant de mettre sous
tension l'outil électrique. Une clé restant fixée sur un composant rotatif de l'outil électrique peut entraîner une blessure.
e. Ne tenez pas l'outil à bout de bras. Gardez une
bonne assise sur vos pieds et gardez un bon équilibre à tout moment. Ainsi, vous pourrez mieux maîtriser l'outil électrique dans des situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtement bouffant ou de bijou. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements mal ajustés (bouffants), les bijoux ou les cheveux longs peuvent être accrochés par des pièces mobiles.
g. SI l'on utilise des dispositifs spéciaux se
raccordant aux systèmes d'extraction et de collecte de poussière, vérifiez que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation de tels dispositifs peut diminuer les dangers concernant la poussière.
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a. N'utilisez pas l'outil électrique au-delà de sa
puissance nominale. Utilisez un outil électrique ayant la puissance nominale correcte pour votre application. En utilisant un outil électrique ayant la puissance correcte pour le travail à exécuter, le travail sera exécuté mieux et de manière plus sûre.
b. N'utilisez pas l'outil électrique si le
commutateur ne peut pas être fermé et ouvert (on et off). Un outil électrique dont le commutateur ne peut pas être maîtrisé est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise mâle de l'outil de la prise
femelle d'alimentation principale avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires, ou de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité diminueront le risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique.
d. Rangez les outils électriques hors de portée
des enfants, et interdisez l'utilisation de l'outil électrique aux personnes ne le connaissant pas ou ne connaissant pas ces instructions. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes non entraînées.
e. Débranchez toujours votre outil électrique
lorsque vous le laissez sans surveillance. De telles mesures préventives de sécurité diminuent le risque d'un démarrage accidentel de l'outil par des personnes non entraînées.
f. Entretenez les outils électriques. Recherchez
le mésalignement ou le grippage des pièces mobiles, la rupture de pièces, et d'autres conditions pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents proviennent d’outils électriques mal entretenus.
g. Maintenez les arrêtes de coupe bien aiguisées
et propres. Les outils de coupe dont les arrêtes sont correctement entretenues risquent moins de gripper et sont plus faciles à maîtriser.
h. Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
les scies, les forêts, etc., conformément à ces instructions et comme prévu pour le type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à exécuter. L'utilisation d'un outil électrique pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des situations dangereuses.
5. Entretien
a. Pour l'entretien de votre outil électrique, faites
appel à un technicien qualifié n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
électrique.
20 21
Sécurité
Sécurité
ASSEMBLAGE
Installez un support pivotant (D) & un support gradué (E) sur le dessus de chaque bras de glissière (B &C) et une plaque de glissière (F) sur le dessous. Fixez en place à l’aide des vis à tête ronde (G) & des écrous à collet (H).
L’emplacement des supports pivotants est indiqué à côté des échelles graduées. Fixez les bras de glissière sur les quarts-de-cercle avant et arrière, à l’aide des vis à tête ronde (I), des écrous Nyloc (J), des boulons carrossiers (K) et des boutons ronds (L). Ne serrez pas trop fort les écrous Nyloc car les quarts-de-cercle doivent pouvoir pivoter librement.
INSTALLATION SUR LE COMPACT
Débranchez la scie et assurez-vous que l'interrupteur est sur ‘OFF ’. Enlevez le guide de refente et la protection supérieure mais laissez le support de la protection supérieure en place.
Assurez-vous que la lame de la scie est à sa hauteur maximale et perpendiculaire à la table.
Réglez le guide de refente en biseau à 90° et introduisez­le par la droite dans les glissières du guide de refente (vue du côté de la boîte de distribution), comme
Fig.2
indiqué dans la Fig. 2.
Desserrez les vis à tête fraisée et faites glisser le support du bord avant jusqu’à ce qu’il se trouve à environ 5mm devant la lame de la scie. Si vous disposez d’une petite scie (185 ou 210mm), il suffira de fixer le support du bord avant à l’aide des deux orifices intérieurs.
Il sera quand même solidement fixé. Si c’est
Fig.3
nécessaire, réglez la position du support du bord arrière de sorte qu’il ne
F F
touche pas le support de la protection supérieure.
Placez une extrémité droite sur les deux supports de bord, comme indiqué dans la Fig. 3, pour vous assurer qu’ils sont exactement alignés, puis
resserrez les vis pour les fixer en place. Faites glisser le guide de refente en biseau
(toujours positionné à 90º) jusqu'à ce qu'il touche la lame de la scie, à l'avant et à l'arrière.
Faites tourner la lame vers l’arrière à la main. Les dents de la lame devraient à peine toucher le Panneau de travail (A). Vérifiez que vous avez les mêmes valeurs pour les bras de glissière avant et arrière, autrement dit que le guide est parfaitement parallèle à la lame et à la table. Ces valeurs ne sont pas nécessairement ‘0’, mais elles devraient être similaires. (Une variation de 1 mm est acceptable).
Notez les valeurs de l’échelle graduée ou faites un point de repère sur l’échelle même avec un stylo ou en faisant une marque, pour vous y référer lors d’une autre installation.
Si la variation est supérieure à 1mm, faites un peu tourner la lame et essayez de nouveau. Un léger défaut de planéité de votre lame de scie peut entraîner un décalage important dans les valeurs d'échelle. Vérifiez si le décalage est dû à un léger jeu latéral à l'arrière de votre lame et assurez-vous que votre scie est montée correctement. Consultez le manuel du Compact s’il est nécessaire de réaligner la scie.
Une échelle graduée secondaire est imprimée sur chaque bras de glissière, dans le cas où les échelles graduées principales sont cachées par le support du bord avant ou par de la sciure pendant l’utilisation de cet outil. Servez-vous de ces échelles, situées à l’extrémité des
Échelle graduée principale
Échelle graduée secondaire
bandes de fixation en aluminium du guide, comme référence, comme indiqué dans la Fig. 4.
Servez-vous de cette extrémité co mme point de repère
Fig.4
Encore une fois, les valeurs avant et arrière ne doivent pas être nécessairement ‘0’, mais elles devraient être les mêmes (environ +/- 1mm).
Les bras de glissière
Fig.5
doivent être réglés à 90° afin que les quarts-de­cercle puissent se replier derrière le panneau principal pour le rangement
compact de cet appareil. Fig. 5.
Avertissements pour la sécurité
Il est possible de tailler la plupart des biseaux lorsque la protection supérieure est en place. Si vous devez enlever la protection pour une coupe particulière, faites très attention. Replacez la protection supérieure avant de faire d'autres coupes.
UTILISATION
Tenez-vous du côté droit du Compact, appuyez fermement l'ouvrage sur le support du bord avant et contre le panneau de travail. Lorsque la partie arrière de l'ouvrage passe sur le support du bord avant, veillez à l'empêcher de descendre contre la lame car cela causerait une légère entaille au biseau. Ceci s'applique particulièrement aux pièces plus courtes en raison de leur contact limité avec les supports des bords.
En vous entraînant sur du bois de rebut, vous trouverez les meilleures positions pour vos mains et vous apprendrez à maintenir la pièce pour éviter cette ‘descente’ en fin de coupe. Commencez par vous entraîner sur des pièces d’une longueur moyenne et essayez d'utiliser le dessus du panneau de travail comme repose­doigts pour vous aider à contrôler l'ouvrage pendant la coupe.
Note: pour obtenir un biseautage parfait, il faut qu’au départ, la pièce soit plate et que le chant soit parfaitement droit.
1. Pièces larges
La largeur maximale manipulable de l'ouvrage dépend de la compétence et de l'expérience de l'opérateur, et du poids du matériau. En règle générale, il est possible de manipuler aisément des largeurs allant jusqu'à 600mm. Au-delà de cette largeur, il faudrait vous faire aider par quelqu'un, ou vous devriez installer des supports d’entrée / de sortie à l’aide du/des Multi-Stand(s) Triton, comme indiqué dans la Fig. 6.
Fig.6
Gardez toujours les doigts à une certaine distance de la lame et ne laissez jamais vos doigts suivre l'ouvrage à proximité de la lame. Assurez-vous que vos mains sont en sécurité même si elles glissent ou si la pièce de travail recule.
Faites attention en manipulant vos pièces et vos chutes car les coupes en biseau peuvent avoir des arêtes tranchantes.
2. Pièces longues
Lorsque vous biseautez des pièces longues, utilisez un/des Multi-Stand(s) Triton pour supporter votre pièce à l'entrée et à la sortie, ou bien faites-vous aider par quelqu'un. Fig. 6.
3. Pièces étroites
Le rapporteur du Compact inséré dans la fente le long du dessus du panneau
Fig.7
de travail, peut être utilisé comme guide et aide supplémentaires pour la coupe en biseau de pièces étroites à contre-fil. Voir Fig. 7.
Le rapporteur doit coulisser sans à-coups et sans jeu latéral, sur toute la longueur de la fente. Si ce n'est pas le cas, desserrez les vis à tête Philips et réglez la largeur de la fente jusqu'à ce que le rapporteur n'ait plus de jeu, puis resserrez les vis. Fig.
Fig.8
8. Au besoin, pulvérisez la fente avec un lubrifiant en aérosol, tel que le RP7 ou le WD40, afin d'améliorer le coulissage du rapporteur.
22 23
Assemblage
Assemblage / Utilisation
4. Chanfreinage
Si vous souhaitez chanfreiner l'arête d'une pièce plutôt que de la tailler en biseau, déverrouillez le guide de refente en biseau et éloignez-le de la lame pour le placer à la position voulue. Les deux extrémités doivent être verrouillées à la même position sur l'échelle graduée, c'est-à-dire que le guide doit être parfaitement parallèle à la lame. Fig, 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
(Des cadres ou des plateaux seront réalisés avec des planches étroites et des angles peu ouverts, et des jardinières avec des planches plus larges et des angles plus ouverts).
Les assemblages précis à onglets multiples nécessitent des réglages minutieusement calculés en fractions d’un degré sur le rapporteur et le guide de refente en biseau : par conséquent, prenez votre temps et entraînez-vous à réaliser toutes les coupes en utilisant des matériaux de rebut.
Équations
tan m°
M° = tan-1 B° = cos-1 ( )
( )
cos b° sin m° sin M°
M° = angle de coupe en onglet réel à découper B° = angle de biseautage réel, (ANGLE DU GUIDE
DE BISE AUTAGE)
RÉGLAGE DES ANGLES
m° = demi-angle de coin b° = angle latéral par rapport aux réglages
Horizontaux du rapporteur
Utilisé pour la coupe d’ANGLES À ONGLETS (M°) et pour de nouvelles coupes dans les coupes à onglets multiples
1ère étape: coupez vos pièces de travail aux longueurs exactes désirées, en utilisant de préférence un sous-guide et un bloc d’arrêt sur le rapporteur. Coupez ensuite les ANGLES À
ONGLETS (M°) opposés à chaque extrémité de
5. Travaux délicats
Pour éviter que les pièces fragiles ne se fendent en fin de coupe, desserrez les vis à tête Philips et approchez le support du bord avant de la lame, comme le montre la Fig. 11.
Cette manœuvre assurera
Fig.11
un meilleur support pour l’avancée de la pièce. Après tout réglage, faites tourner la lame pour vous assurer que les dents ne touchent pas le support du bord et assurez-vous ensuite que toutes les vis de serrage sont bien serrées.
Note: le chanfreinage n'est pas possible dans cette position.
N’oubliez pas de remettre le support du bord avant dans sa position initiale lorsque vous avez terminé votre travail.
chaque pièce en les appuyant sur le rapporteur de la table Compact, en utilisant les réglages indiqués dans la section ‘RÉGLAGES DU RAPPORTEUR’. Servez-vous du rapporteur en ‘mode traction’ ou ‘mode poussée’, suivant le mode qui vous procure le meilleur support près de la lame.
Veuillez noter que les réglages donnés sont les réglages complémentaires (à 90°) des ANGLES À ONGLETS. Si les deux côtés de vos pièces de travail sont plats (c'est-à-dire sans moulures ou contours), retournez-les tout simplement pour les deuxièmes coupes plutôt que de régler à nouveau le rapporteur de +X° à -X°.
2ème étape: installez le guide de refente en biseau et réglez-le sur l'ANGLE DU GUIDE DE BISEAUTAGE indiqué pour la forme et l’angle de biseau que vous avez sélectionnés. Découpez tous vos onglets sur le guide de refente en biseau en utilisant les positions et réglages indiqués dans le
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
tableau pour le rapporteur.
6. Coupes à onglets multiples
Chaque pièce faisant partie d’un cadre à coupe à onglets multiples doit être coupée deux fois. La première coupe est réalisée sur la table Compact contre le rapporteur, et la deuxième est réalisée sur le guide de fente en biseau.
F F
Choisissez la forme que vous souhaitez réaliser (essayez en premier la forme triangulaire ou carrée – ce sont les plus faciles). Décidez ensuite du degré de l’angle de biseau que vous souhaitez créer, qui est représenté par b° dans le tableau
Vous ne pouvez pas raccourcir cette procédure en retournant la pièce de travail car les coupes ne réaliseront pas un angle inclus. Coupez une extrémité de chaque pièce de travail à un réglage du rapporteur, et remettez à zéro et repositionnez le rapporteur pour couper les autres extrémités.
Autres formes : des angles de coupe en onglet et de biseautage, pour des formes qui ne sont pas indiquées dans ce manuel, peuvent être déterminés en utilisant les équations suivantes et une calculatrice scientifique.
m=67.5º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
20º 30º 45º 50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º 30º
45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 30º 45º 60º
75º
bº 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
Protractor Setting
+42.7º +40.9º +35.3º +28.8º +14.5º
Protractor Setting
+32.2º +27.2º +20.0º +10.6º
Protractor Setting
+22.2º +16.1º +8.5º
Protractor Setting
+16.3º +11.7º +6.1º
figurant au verso.
24 25
Utilisation
Réglage des angles
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site internet à www.tritontools.com* et entrez vos détails. Nous ajouterons vos détails à notre liste d’abonnés (sauf indication contraire) afin de vous tenir informés de nos nouveautés. Les détails fournis ne seront communiqués à aucune tierce partie.
INFORMATIONS D’ACHAT
Date d’achat : ___ / ___ / ____ Modèle : BRA100 Numéro de série : __________________
(indiqué sur la plaque du moteur)
Conservez votre reçu, il vous servira de preuve d’achat.
Triton Precision Power Tools garantit à l’acheteur de ce produit que toute pièce présentant un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 MOIS suivants la date d’achat d’origine, sera réparée ou remplacée, à sa discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à l’usage commercial et ne couvre pas l’usure normale ni les dommages consécutifs à un accident, une utilisation incorrecte ou abusive.
* Enregistrement sur le site dans les
30 jours* Acceptation des conditions. Cela n’affecte pas vos droits légaux.
Wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Triton-Werkzeugs. Diese Anweisung enthält Information, die zum
sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts notwendig ist. Bitte lesen Sie dieses Handbuch, um zu
gewährleisten, dass Sie dieses einzigartige Design voll nutzen können.
Halten Sie das Handbuch griffbereit und stellen Sie sicher, dass alle Verwender des Werkzeugs dieses
gelesen und verstanden haben
INHALT
Symbole 27 Teilliste 28 Sicherheit 29 Zusammenbau 31 Betrieb 32 Winkeleinstellungen 34 Garantie 35
SYMBOLE
Immer Ohren-, Augen- und Atemschutz tragen.
Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen.
F
26
Garantie
Verwenden sie nicht vor betrachtung und verständnis die vollen bedienungsanleitungen
Anweisung - Warnhinweis
Inhalt / Symbole
D
27
TEILLISTE SICHERHEIT
WARNUNG: Sämtliche Sicherheitshinweise
A. Arbeitsplatte (1)
B. Vorderer Führungsarm (1)
und Anweisungen müssen gelesen werden. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen besteht die Gefahr von elektrischem Schock, Feuer
C. Hinterer Führungsarm (1)
und/oder schwerwiegenden Verletzungen.
Sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Der Begriff Elektrowerkzeug steht für netzbetriebenes (mit Netzkabel ausgestattetes) Elektrowerkzeug oder batteriebetriebenes
Inhalt des Befestigungselementbeutels
(kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherer Arbeitsbereich
a. Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
D. Drehgelenkträger (2) E. Zeigerhalterung (2)
F. Führungsplatte (2)
beleuchtet sein. Unaufgeräumte und dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b.Elektrowerkzeuge dürfen nicht benutzt
werden, falls eine Explosionsgefahr durch brennbares Material, entzündbare
G. M4 x 12
Pilzkopfschrauben (8)
H. Flanschmutter (8)
I. M4 x 8 mm
Pilzkopfschraube (2)
J. M4 Nyloc-Mutter (2)
Flüssigkeiten und Gase oder explosiven Staub besteht. Elektrowerkzeuge produzieren Funken, welche explosive Atmosphären entzünden können.
c. Kinder und andere Personen müssen während
der Arbeit mit einem Elektrowerkzeuge
K. M6 x 20mm
Schlossschraube (2)
L. Rundkopfmutter (2)
ferngehalten werden. Eine Ablenkung von der Arbeit kann leicht dazu führen, dass man die Kontrolle über das Werkzeug verliert.
2. Elektrische Sicherheit
a. Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen
den örtlichen Steckdosen entsprechen. Stecker dürfen auf keinen Fall modifiziert werden. Bei geerdeten Elektrowerkzeugen dürfen keine Adapterstecker verwendet werden. Unmodifizierte Stecker und übereinstimmende Steckdosen reduzieren die Gefahr eines elektrischen Schocks.
b. Körperlicher Kontakt mit geerdeten Teilen, wie
Rohre, Heizkörper, Öfen und Kühlschränken, muss vermieden werden. Wenn Ihr Körper mit der Erde kurz geschlossen ist, besteht eine erhöhte Gefahr eines elektrischen Schocks.
D D
c. Elektrowerkzeuge dürfen nicht unter feuchten
oder nassen Bedingungen eingesetzt oder Regen ausgesetzt werden. Falls in ein Elektrowerkzeug Wasser eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schocks.
28 29
Teilliste
d. Das Kabel nicht für andere Zwecke
missbrauchen. Das Elektrowerkzeug darf auf keinen Fall am Kabel getragen, gezogen oder ausgesteckt werden. Das Kabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Durch beschädigte oder verhedderte Kabel erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schocks.
e. Für die Benutzung eines Elektrowerkzeugs
im Freien muss ein für den Einsatz im Freien geeignetes Verlängerungskabel verwendet werden. Die Benutzung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels reduziert die Gefahr eines elektrischen Schocks.
f. Falls es sich nicht vermeiden lässt, ein
Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung zu benutzen, muss ein Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) eingesetzt werden. Die Benutzung eines Fehlerstromschutzschalters reduziert die Gefahr eines elektrischen Schocks.
3. Persönliche Sicherheit
a. Halten Sie Ihre Aufmerksamkeit aufrecht,
achten Sie darauf, was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Benutzen Sie auf keinen Fall ein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Schon die kleinste Unachtsamkeit bei der Benutzung eines Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Persönliche Sicherheitsausrüstungen
benutzen. Beim Arbeiten stets einen Augenschutz verwenden. Sicherheitsausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Gefahr von Verletzungen.
c. Darauf achten, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet wird. Sicherstellen dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor der Stecker eingesteckt wird. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit einem Finger am Schalter oder Anstecken am Netz bei eingeschaltetem Schalter können zu Unfällen führen.
Sicherheit
d. Bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet
wird, müssen sämtliche Werkzeuge wie Stellschlüssel oder Spannschlüssel entfernt werden. Falls ein Spannschlüssel oder Stellschlüssel am rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs angebracht bleiben, kann es zu Verletzungen kommen.
e. Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten. Stets für
einen sicheren Stand sorgen. Dadurch wird eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet.
f. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls die Möglichkeit für den Anschluss von
Staubabsaugung und Staubfang besteht, muss dafür gesorgt werden, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß benutzt werden. Durch die Benutzung dieser Einrichtungen werden mögliche Gefahren aufgrund von Staub reduziert.
4. Einsatz und Pflege des Elektrowerkzeugs
a. Am Elektrowerkzeug nicht zu hohe Kraft
aufwenden. Benutzen Sie das für den jeweiligen Zweck korrekte Elektrowerkzeug. Mit dem korrekten Elektrowerkzeug kann die gewünschte Arbeit besser, sicherer und konstruktionsgemäß durchgeführt werden.
b. Das Elektrowerkzeuge darf nicht benutzt
werden, wenn es nicht mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefahr dar.
c. Bevor Sie am Werkzeug irgendwelche
Einstellungen durchführen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug einlagern, muss das Netzkabel vom Netz getrennt werden. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird die Gefahr reduziert, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
d. Elektrowerkzeuge müssen, wenn sie nicht
D D
benutzt werden, vor dem Zugriff durch Kinder oder andere Personen, die mit dem Elektrowerkzeug bzw. diesen Anleitungen nicht vertraut sind, geschützt werden.
30 31
Sicherheit
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von unerfahrenen und ungeschulten Personen eine Gefahr dar.
e. Wenn Sie Ihr Elektrowerkzeug unbeaufsichtigt
lassen, muss der Netzstecker stets vom Netz getrennt werden. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird die Gefahr reduziert, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
f. Halten Sie Elektrowerkzeuge in gutem
Wartungszustand. Überprüfen Sie es auf Fehlausrichtungen oder Hängen bleiben von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen oder andere Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Falls Beschädigungen vorliegen, muss das Elektrowerkzeug repariert werden, bevor es wieder zum Einsatz kommt. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
g. Schneidwerkzeuge müssen in einem
geschliffenen und sauberen Zustand gehalten werden. Mit korrekt gewarteten Schneidwerkzeugen mit scharfen Schnittflächen ist es weniger wahrscheinlich, dass diese hängen bleiben oder außer Kontrolle geraten.
h. Das Elektrowerkzeug, Zubehör und
die Werkzeugaufsätze usw. müssen in Übereinstimmung mit dieser Anleitung und dem Zweck des jeweiligen Elektrowerkzeugs eingesetzt werden und die jeweiligen Arbeitsbedingungen und durchzuführenden Arbeiten sind zu berücksichtigen. Eine zweckfremde Benutzung des Elektrowerkzeugs kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualifizierten Fachkraft warten. Für die Wartung dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird die Erhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
ZUSAMMENBAU
An der Oberseite jedes Führungsarms (B & C) einen Drehgelenkträger (D) & eine Zeigerhalterung und an der Unterseite eine Führungsplatte (F) anbringen. Mit Hilfe von Pilzkopfschrauben (G) & Flanschmuttern (H) in Position absichern. Die Befestigungspunkte der Drehgelenkträger sind entlang der Skalenmarkierungen angezeigt. Die Führungsarme mit Hilfe von Pilzkopfschrauben (I), Nyloc-Muttern (J), Schlossschrauben (K) und Rundkopfmuttern an den vorderen und hinteren Quadranten befestigen. Die Nyloc-Muttern nicht zu fest anziehen, da sich die Quadranten unbehindert drehen können müssen.
Montage an der compact-säge
Die Säge von der Stromzufuhr trennen und sicherstellen, dass der Schalter in der ‘AUS’­Position ist. Die Schneidführung und die obere Schutzvorrichtung entfernen, jedoch die Stütze der Schutzvorrichtung in Position lassen.
Sicherstellen, dass das Sägeblatt auf voller Höhe und im rechten Winkel zum Tisch ist.
Die Schrägschnittführung auf 90° einstecken und von rechts in die Schienen der Schnittführung (mit Blick vom Schaltkastenende) einschieben, siehe Abb. 2.
Die Pilzkopfschrauben lockern und die Stütze an der Vorderkante in eine Position ca. 5 mm vor dem Sägeblatt schieben. Wenn Sie eine kleine Säge haben (185 oder 210mm) dann verwenden Sie nur die beiden inneren Löcher zur Befestigung der Stütze an der Vorderkante. Sie wird sicher sitzen. Bei Bedarf die Position der Stürze an der Hinterkante nachstellen, so dass gerade von der Stütze der oberen Schutzvorrichtung entfernt ist.
Eine gerade Kante über die beiden Kantenstützen
Abb.3
geben, siehe Abb. 3, um sicherzustellen, dass sie genau auf einer Linie sind, danach die zur Absicherung in ihrer Position die Schrauben festziehen.
Abb.2
Die Schrägschnittführung (immer noch bei 90°) vorschieben, bis sie das Sägeblatt vorne und hinten berührt. Das Blatt mit der Hand nach hinten drehen. Die Zähne sollten die Arbeitsplatte (A) gerade eben berühren. Prüfen, dass die Werte am vorderen und hinteren Führungsarm gleich sind, d.h. dass die Führung genau parallel zum Sägeblatt und zum Tisch ist. Die Werte müssen nicht ‘0’ sein, sollten jedoch ungefähr gleich sein. (Eine Abweichung von 1 mm ist akzeptierbar.)
Zur Bezugnahme beim Wiedereinbau die Skalenmarkierungen notieren oder mit einem Kratzer oder Stift markieren.
Wenn die Abweichung mehr als 1mm beträgt, das Sägeblatt etwas drehen und nochmals versuchen. Ein geringfügiges Problem mit der Flachheit des Sägeblatts kann zu einem bedeutenden Skalenfehler führen. Prüfen, ob eine Nichtübereinstimmung auf ein geringfügiges seitliches Spiel hinten am Sägeblatt zurückzuführen ist, und prüfen, ob die Säge korrekt montiert ist. Bei Neuausrichtung der Säge verweisen wir Sie auf das Compact­Handbuch.
Auf jedem Führungsarm ist eine zweite Skala aufgedruckt, falls die Hauptskalenmar-kierung durch die Stütze der Vorderkante oder während des Gebrauchs durch Sägemehl verdeckt wird. Auf diese Skalenmarkierungen
Hauptskalenmarkierung
zweite Skalenmarkierung
vom Ende der Aluminiumführung Bezug nehmen, siehe Abb. 4. Die Werte vorne
Diese Kante als Bezugslinie verwenden
Abb.4
und hinten müssen ebenfalls nicht ‘0’ sein, sondern übereinstimmen (ca. +/- 1mm).
Die Führungsarme müssen auf 90° eingestellt
Abb.5
werden, damit die Quadranten zwecks kompakter Aufbewahrung hinter der Hauptplatte zusammengeklappt werden können, siehe Abb. 5.
Zusammenbau
Sicherheitshinweise
Die meisten Schrägwinkel können mit der oberen Schutzvorrichtung in Position gesägt werden. Wenn die Schutzvorrichtung für einen spezifischen Schnitt abgenommen werden muss, sehr vorsichtig sein. Vor dem Weiterarbeiten die obere Schutzvorrichtung wieder anbringen.
Sicherstellen, dass die Hände sicher sind, auch wenn sie abrutschen oder das Werkstück ausschlägt.
Beim Handhaben des Werkstücks und abgeschnittenen Stücken vorsichtig sein, da Schrägschnitte sehr scharfe Kanten haben können.
bringen. Beide Enden müssen an der selben gewählten Skaleneinstellung abgesichert werden, d.h. die Führung muss genau parallel zum Sägeblatt bleiben, Abb. 9 & 10.
Abb.9
Abb.10
Die Finger immer sicher vom Sägeblatt fernhalten und niemals mit den Fingern hinter dem Werkstück in Nähe des Sägeblatts schieben.
BETRIEB
Rechts von der Compact-Säge stehen und das Werkstück vorn gut nach unten auf die vordere Kantenstütze und gegen die Arbeitsplatte drücken. Wenn die Hinterseite des Werkstücks von der Vorderkantenstütze läuft, darauf achten, dass es nicht nach unten gegen das Sägeblatt geneigt wird, da hierdurch eine kleine Stufe in die Schrägung geschnitten wird. Dies ist besonders bei kürzeren Stücken bemerkbar, weil sie nur kurzen Kontakt mit den Kantenstützen haben.
Durch Üben mit Abfallmaterial können Sie die besten Handpositionen und den besten Druck nach unten zur Vermeidung dieser „Senkung“ bestimmen. Üben Sie zunächst mit mittelgroßen Stücken und versuchen Sie, die Finger auf die obere Arbeitsplatte zu legen, damit Sie während des ganzen Sägevorgangs das Werkstück unter
2. Lange Werkstücke
Beim Schrägschneiden langer Werkstücke die Triton-Multi-Ständer zur Stütze bei Zufuhr und Entnahme verwenden, oder jemanden um Hilfe bitten, siehe Abb. 6.
3. Schmale Werkstücke
Der Compact-Winkelmesser, der in den Schlitz oben an der Arbeitsplatte eingeschoben wird,
Abb.7
kann als zusätzliche Führung und Stütze beim Schrägschneiden von schmalen Werkstücken quer zur Faser verwendet werden, siehe Abb. 7.
5. Präzisionsarbeit
Um zerbrechliche Arbeiten vor Splittern in der Nähe des Schnittendes zu schützen, die Philips­Schrauben lockern und die Vorderkantenstütze näher zum Sägeblatt bringen, siehe Abb. 11. Hierdurch wird die Zufuhr
Abb.11
besser abgestützt. Nach der Einstellung das Sägeblatt drehen, um zu prüfen, dass die Zähne nicht die Kantenstützen berühren, und dann sicherstellen, dass die Schrauben gut festgezogen werden.
Hinweis: Abfasung ist in dieser Position nicht möglich. Nach dem Arbeiten sicherstellen, dass die Stütze der Vorderkante wieder in ihre Originalposition zurückgestellt wird.
Kontrolle haben.
Der Winkelmesser sollte sich ohne seitliches
Hinweis: Für einen perfekten Schrägschnitt muss das Werkstück flach sein und gleich von Anfang an eine ganz gerade Kante haben.
Spiel ungehindert die ganze Länge des Schlitzes entlang schieben lassen. Ist dies nicht der Fall, die Philips-Schrauben lockern und die Schlitzbreite nachstellen, bis der Winkelmesser
1. Breite Werkstücke
Die maximale Breite von handlichen Werkstücken hängt von der Fertigkeit und Erfahrung des Bedieners sowie dem Materialgewicht ab. Allgemein können Breiten von bis zu 600mm problemlos gehandhabt werden. Bei größeren Stücken sollte
Abb.6
Ihnen jemand bei der Einstellung der Zufuhr-/
D D
Entnahmestützen unter Verwendung der Triton­Multi-Ständer helfen, siehe Abb. 6.
32 33
Zusammenbau / Betrieb
gut sitzt, siehe Abb. 8. Bei Bedarf dien Schlitz mit Sprühschmiermittel besprühen, wie z.B. RP7 oder WD40, damit der Winkelmesser besser gleitet.
4. Abfasen
Wenn Sie eine Kante abfasen und nicht Schrägschneiden möchten, die Schrägschnittführung losschrauben und in die gewünschte Position vom Sägeblatt entfernt
Abb.8
6. Gehrungen
Jedes Stück, das zu einem Gehrungsrahmen gehört, muss zweimal geschnitten werden. Der erste Schnitt erfolgt auf dem Compact-Tisch gegen den Winkelmesser und zweite auf der Schrägschnittführung.
Wählen Sie die Form, die Sie konstruieren möchten (versuchen Sie zunächst ein Dreieck oder Quadrat, weil diese am einfachsten sind). Dann entscheiden Sie, wie spitz der gewünschte Schrägwinkel sein soll, was auf der Tabelle auf der nächsten Seite als b° angegeben wird.
(Flache Winkel und schmale Bretter für Bilderrahmen oder Tabletts, größere Winkel und breite Bretter für Blumenkästen).
Exakte Gehrungen erfordern sorgfältig abgeschätzte Einstellungen, bis auf den Bruchteil eines Grads auf dem Winkelmesser und der
Schrägschnittführung, und Sie sollten sich daher Zeit nehmen und alle Schnitte an Abfallstücken üben.
1. Schritt: Längen Sie die Werkstücke auf die genaue Länge ab, vorzugsweise unter Verwendung eines unteren Anschlags und Stopps am Winkelmesser. Dann schneiden Sie die gegenüber liegenden GEHRUNGSWINKEL (M°) an jedem Ende jedes Werkstücks gegen den Winkelmesser auf dem Compact-Tisch; verwenden Sie hierfür die Einstellungen, die unter ‘WINKELMESSEREINSTELLUNGEN’ angegeben werden. Verwenden Sie den Winkelmesser im ‘Nachlauf-’ oder ‘Führungsmodus’, je nachdem, was eine bessere Stütze näher am Sägeblatt liefert.
Beachten, dass die angegebenen Einstellungen die Ergänzung (zu 90°) der GEHRUNGSWINKEL sind. Wenn Ihre Werkstücke auf beiden Seiten flach sind (d.h. nicht geformt sind oder Konturen haben), drehen Sie diese für die zweiten Schnitte einfach um, anstatt den Winkelmesser von +X° auf -X° neu einzustellen.
2. Schritt: Die Schrägschnittführung einsetzen und auf den SCHRÄGFÜHRUNGSWINKEL einstellen, der für die von Ihnen gewählte Form und den Schrägwinkel angezeigt wird. Alle Gehrungen auf der Schrägschnittführung unter Verwendung der Winkelmesserpositionen und auf der Tabelle angegebenen Einstellungen nochmals schneiden.
Sie können diesen Vorgang nicht durch Umdrehen des Holzes verkürzen, weil die Schnitte keinen Einschlusswinkel bilden. Schneiden Sie jeweils ein ende jedes Werkstück bei einer Winkelmessereinstellung und stellen Sie und positionieren Sie dann den Winkelmesser neu zum Schneiden der anderen Enden ein.
Andere Formen: Gehrungs- und Schrägwinkel für nicht angezeigte Formen können unter Verwendung der folgenden Gleichungen und einem wissenschaftlichen Rechner bestimmt werden.
Betrieb
Gleichungen
tan m°
M° = tan-1 B° = cos-1 ( )
( )
cos b° sin m° sin M°
M° = echter, zu schneidender Gehrungswinkel B° = echter Schrägwinkel
(SCHRÄGFÜHRUNGSWINKEL) m° = Eckhalbwinkel b° = Seitenwinkel soll horizontal sein
WINKELEINSTELLUNGEN
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
m=30º
m=45º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
20º 30º 45º 50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º 30º 45º
60º
75º
Winkelmessereinstellungen
Werden zum Schneiden von GEHRUNGSWINKELN (M°) und zum erneuten Schneiden in Gehrungen verwendet.
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
Protractor Setting
+42.7º +40.9º
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
+35.3º +28.8º +14.5º
GARANTIE
Zur Registration Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.tritontools.com* und geben Sie dort Ihre Details ein.
Diese werden dann in unserer Postversandliste aufgenommen (wenn nicht anders angegeben), damit wir Sie über zukünftige Neueinführungen informieren. Ihre Details werden keinen dritten Parteien zugänglich gemacht.
KAUFINFORMATION
Datum des Kaufs: ___ / ___ / ____ Modell: BRA100 Seriennummer: __________________
Behalten Sie Ihren Beleg als Kaufnachweis.
Triton Precision Power Tools garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass Triton, wenn sich Teile innerhalb von 12 MONATEN ab Datum des Originalkaufs aufgrund defekter Materialien oder unzulänglicher Arbeitsausführung als defekt erweisen, das defekte Teil nach eigenem Ermessen entweder reparieren oder ersetzen wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf kommerzielle Verwendung oder normalen Verschleiss oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oderunsachgemäßem Gebrauch.
* Registrieren Sie sich online innerhalb
von 30 Tagen. Bedingungen gelten. Ihre gesetzlich festgelegten Rechte
werden hierdurch nicht beeinträchtigt.
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
m=54º
m=60º
m=67.5º
D D
34 35
Betrieb / Winkeleinstellungen
30º 45º 60º 75º
bº 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º +20.0º +10.6º
Protractor Setting
+22.2º +16.1º +8.5º
Protractor Setting
+16.3º +11.7º +6.1º
Garantie
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore
INDICE
Simboli 36 Lista dei pezzi 37 Sicurezza 38 Montaggio 40 Funzionamento 41 Impostazione degli angoli 43 Garanzia 43
funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
questo manuale.
dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
LISTA DEI PEZZI
A. Piano di lavoro (1)
B. Braccio scorrevole anteriore (1)
C. Braccio scorrevole posteriore (1)
Contenuto della busta dei dispositivi di fissaggio
SIMBOLI
Indossare sempre protezioni per gli occhi e per le vie respiratorie.
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Avvertenza nelle istruzioni.
Non usi prima dell’osservazione e della comprensione le istruzioni di funzionamento complete
D. Staffa del perno (2) E. Staffa di guida (2)
G. Viti a testa semisferica
M4 x 12mm (8)
K. Bullone a testa quadra
M6 x 20mm (2)
H. Dado con flangia (8)
F. Piastra del binario (2)
I. Vite a testa semisferica
M4 x 8mm (2)
L. Pomello di fissaggio (2)
J. Dado Nyloc M4 (2)
I I
36 37
Indice / Simboli
Lista dei pezzi
SICUREZZA
AVVERTENZA. Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni. La
non osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la consultazione in qualsiasi momento.
Il termine ‘elettroutensile’ nelle seguenti avvertenze si riferisce sia agli utensili alimentati con corrente di rete (dotati di cavo di alimentazione) che ai dispositivi a batteria (cordless).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere l'area di lavoro pulita e
adeguatamente illuminata. Gli incidenti sono più comuni nelle aree poco illuminate e disordinate.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza
di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere i gas, le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone, e soprattutto i bambini,
a distanza di sicurezza quando si utilizza un elettroutensile. Un attimo di distrazione è sufficiente a far perdere il controllo dell'utensile all'operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine delle macchine utensili devono
essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell'elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra (isolati). L'uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici
collegate alla messa a terra come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche è maggiore quando il proprio corpo è collegato a massa.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L'ingresso dell'acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare o
I I
tirare l'utensile o per staccarlo dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da
fondi di calore, benzina e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Quando si usa un elettroutensile all'esterno,
usare cavi di prolunga omologati per l'uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all'uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Quando l'utilizzo di un elettroutensile in
ambiente umido è inevitabile, proteggere la presa di corrente e il relativo circuito elettrico con un dispositivo differenziale (RCD). L'uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso quando si usa un elettroutensile. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e le cuffie, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l'avviamento accidentale della
macchina. Accertarsi che l'interruttore sia spento prima di collegare la macchina alla presa di corrente. Quando si trasportano gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di accensione o quando si collegano alla rete dispositivi che hanno l'interruttore in posizione ON (e cioè accesi) il rischio di causare incidenti è maggiore.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione
e le chiavi inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell'elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e. Non sporgersi e tenere sempre una postura
naturale. Mantenere sempre i piedi poggiati su superfici solide e non usare gli elettroutensili in equilibrio precario. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull'elettroutensile anche nelle situazioni inaspettate.
f. Indossare indumenti adatti. Non indossare
indumenti troppo larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati tra le parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di
bocchetta per l'aspirazione dei trucioli accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L'uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Usare sempre
l'elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro perché è stato progettato appositamente per tale applicazione.
b. Non usare l'elettroutensile se l'interruttore
di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati.
c. Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare regolazioni, collegare e scollegare accessori e prima di rimettere a posto l'elettroutensile. Questi accorgimenti riducono il rischio di un avvio accidentale dell'elettroutensile.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell'uso degli elettroutensili o che non hanno preso visione di queste istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Staccare sempre la corrente
dall'elettroutensile quando l'area non è presidiata. Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di un avvio accidentale dell'elettroutensile da parte di persone non addestrate.
f. Mantenere gli elettroutensili in buone
condizioni operative. Prima di utilizzare l’elettroutensile è necessario controllare che le parti in movimento siano allineate e che si possano muovere liberamente. Controllare inoltre che tutti i componenti siano privi di guasti e difetti che potrebbero ridurre
la funzionalità del dispositivo. Non usare un elettroutensile danneggiato e rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Le cattive condizioni degli elettroutensili sono responsabili di un gran numero di incidenti.
g. Mantenere le lame e pulite e affilate. Le lame
mantenute affilate e in buone condizioni operative sono meno soggette a bloccarsi, e rendono più facile il controllo dell'utensile.
h. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti
e gli accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
38 39
Sicurezza
Sicurezza
MONTAGGIO
Fissare la staffa del perno (D) e la staffa di guida (E) nella parte superiore e una piastra del binario (F) sulla parte inferiore di ciascun braccio scorrevole (B e C). Fissare saldamente con le viti a testa semisferica (G) e i dadi con flangia (H).
Le posizioni delle staffe del perno sono indicate sulle scale. Fissare i bracci scorrevoli ai quadranti anteriore e posteriore, utilizzando le viti a testa semisferica (I), i dadi Nyloc (J), i bulloni a testa quadra (K) e i pomelli circolari (L). Non stringere eccessivamente i dadi Nyloc perché i quadranti dovranno essere facilmente orientabili.
Montaggio sul compact
Scollegare la sega dalla presa di corrente, e accertarsi che l'interruttore di accensione sia spento (Posizione Off). Rimuovere la guida parallela e la protezione superiore, lasciando tuttavia il supporto protezione al suo posto.
Accertarsi che la lama sia sollevata alla massima altezza e che sia perpendicolare rispetto al piano di lavoro.
Impostare la guida per il taglio longitudinale inclinato a 90° e inserirla nei binari di alloggiamento della guida parallela partendo dalla destra (vista dalla parte della scatola di
Fig.2
commutazione), come mostra la Figura 2.
Allentare le viti a testa semisferica e infilare il supporto del bordo anteriore fino a raggiungere una posizione di circa 5mm davanti alla lama della sega. Se la sega è di piccole dimensioni (185 o 210mm) sarà sufficiente utilizzare i due fori interni per fissare il supporto del bordo anteriore. Ciò sarà sufficiente a sostenerlo con sicurezza. Se necessario regolare la posizione del supporto del bordo posteriore in modo tale che non interferisca con il supporto della protezione superiore.
Porre una barra con un
Fig.3
bordo dritto tra i due supporti laterali, come mostra la Figura 3, per accertarsi che siano
I I
perfettamente in linea, e quindi stringere le viti per fissarli in posizione.
40 41
Montaggio
Infilare la guida per il taglio longitudinale inclinato (sempre impostata a 90°) fino a quando tocca la lama della sega, davanti e dietro. Girare la lama all'indietro con la mano. I denti della lama dovranno toccare leggermente il Piano di lavoro (A). Controllare se la lettura delle scale sui binari anteriore e posteriore è identica: la guida dovrà essere esattamente parallela alla lama e al banco. Le letture non dovranno necessariamente essere sullo ‘0’, ma dovranno comunque essere identiche tra loro. (Una variazione di 1mm è accettabile.)
Annotare le letture delle scale, o incidere una tacchetta o fare un segno con una penna o matita, per fare riferimento a tale posizione durante il ri-montaggio.
Se la variazione è più di 1mm, girare leggermente la lama e riprovare. Anche un piccolo problema di planarità della lama potrebbe produrre un significativo errore sulla scala. Controllare se la differenza riscontrata può essere dovuta a un leggero gioco laterale nella parte posteriore della lama, e ricontrollare inoltre che la sega sia montata correttamente. Se dovesse essere necessario il riallineamento della sega fare riferimento alle istruzioni fornite nel manuale del banco Compact.
Una scala secondaria è stampata su ciascun braccio scorrevole, che risulterà utile nel caso in cui le scale principali siano oscurate dal supporto del bordo anteriore o dai trucioli prodotti durante l'uso. Fare riferimento
Scala principale
a queste scale sull'estremità della barra di fissaggio
Scala secondaria
della guida in alluminio come mostra la Figura 4. Anche in questo caso
Usare questo bordo come punto di riferimento
Fig.4
le letture anteriore e posteriore non devono essere ‘0’, ma dovranno essere comunque identiche (+/- 1mm circa).
I bracci scorrevoli devono essere impostati a 90° per
Fig.5
poter piegare i quadranti dietro il piano principale per il rimessaggio. Fig. 5.
Avvertenze di sicurezza
La maggior parte degli angoli inclinati possono essere tagliati con la protezione superiore in posizione. Se fosse necessario rimuovere la protezione per effettuare un taglio specifico, agire con estrema cautela. Rimontare la protezione superiore prima di continuare.
Tenere le dita sempre lontano dalla lama e non spingere mai il pezzo da lavorare con le dita
FUNZIONAMENTO
Posizionarsi alla destra del banco Compact, tenere il pezzo da lavorare saldamente a contatto del supporto del bordo anteriore e del piano di lavoro. Quando la parte finale del pezzo supera il supporto del bordo anteriore fare attenzione che non ricada sulla lama, per evitare che si formi un leggero gradino nel taglio inclinato. Fare la massima attenzione quando i pezzi sono più corti, perché il contatto con i supporti del bordo sarà più limitato.
Si raccomanda di esercitarsi su dei pezzi di scarto per trovare la posizione più idonea delle mani, e per stabilire la pressione necessaria per evitare l'affossamento finale del pezzo sulla lama. Fare pratica inizialmente su pezzi di media grandezza, cercando di usare la parte superiore del piano da lavoro come appoggio per le dita per accompagnare e guidare il pezzo da lavorare durante il taglio.
NOTA: per ottenere un taglio inclinato perfetto è necessario che il pezzo da lavorare abbia la massima planarità e un bordo assolutamente dritto.
1. Pezzi da lavorare più larghi
La larghezza massima del pezzo da lavorare dipende dalla perizia e dell'esperienza dell'operatore e dal peso del materiale. Come norma generale, i pezzi con una larghezza massima di 600mm si possono gestire facilmente. Quando il pezzo da lavorare ha una larghezza maggiore, sarà necessario farsi aiutare da qualcuno o predisporre appositi supporti per l'ingresso e l'uscita del pezzo utilizzando uno o più Triton Multi-Stand, come mostra la Figura 6.
Fig.6
vicino alla lama. Accertarsi che le mani siano a distanza di sicurezza, tenendo conto anche del rischio che possano scivolare o che il pezzo da lavorare si inghippi o prenda velocità.
Maneggiare i pezzi lavorati e i pezzi di scarto con estrema cautela perché i tagli inclinati possono avere bordi molto taglienti.
2. Pezzi da lavorare più lunghi
Quando si effettuano tagli inclinati su pezzi da lavorare particolarmente lunghi, usare i supporti Triton Multi-Stand per l'ingresso e / o l'uscita del pezzo, oppure farsi aiutare da qualcuno. Fig. 6.
3. Pezzi da lavorare più stretti
Il goniometro Compact, inserito nella scanalatura nella parte superiore del piano di lavoro, può
Fig.7
essere usato come guida e supporto supplementare quando si effettuano tagli inclinati stretti di traverso rispetto alla venatura. Vedi Fig. 7.
Il goniometro dovrà scorrere liberamente, senza alcun gioco laterale su tutta la lunghezza della scanalatura. In caso contrario, allentare le viti a croce e regolare la larghezza della scanalatura fino a quando il goniometro non sarà posizionato in modo corretto e stringere nuovamente le
Fig.8
viti. Fig. 8. Se necessario, spruzzare nella scanalatura del lubrificante, ad esempio CRC o WD40, per facilitare lo scorrimento del goniometro.
4. Smussatura
Per smussare un bordo, senza fare un taglio inclinato completo, sbloccare la guida per il taglio longitudinale inclinato e spostarla dalla lama nella posizione richiesta. Entrambe le estremità dovranno essere bloccate sulla stessa lettura selezionata della scala, e cioè, la guida dovrà essere esattamente parallela alla lama, Fig. 9 e 10.
Montaggio / Funzionamento
Fig.9
Fig.10
sul goniometro. Quindi tagliare gli ANGOLI A QUARTABUONO (M°) su ciascuna estremità
IMPOSTAZIONE DEGLI ANGOLI
di ogni pezzo da lavorare a contatto con il goniometro sul banco Compact, utilizzando
le impostazioni mostrate in ‘IMPOSTAZIONI DEL GONIOMETRO’. Posizionare il goniometro scegliendo la modalità ‘da dietro’ o ‘da davanti’
5. Lavoro di precisione
Per evitare che i pezzi delicati restino scheggiati nei pressi del bordo del taglio, allentare le viti a croce e spostare il supporto del bordo anteriore più vicino alla lama, come mostra la Figura 11. Ciò garantirà un supporto maggiore del pezzo in ingresso. Dopo ogni regolazione, ruotare la lama per accertarsi che i denti non siano a contatto
Fig.11
con il supporto del bordo, e quindi ricontrollare che le viti siano riavvitate saldamente.
NOTA. Non è possibile effettuare smussature in questa posizione. Al termine ricordarsi di riportare il supporto del bordo anteriore nella sua posizione originale.
a seconda di quella che offre il supporto migliore vicino alla lama.
Notare che i valori impostati sono di complemento (di 90°) rispetto agli ANGOLI A QUARTABUONO. Se i pezzi da lavorare sono piani su entrambi i lati (non sagomati), basterà girarli per effettuare il secondo taglio senza bisogno di reimpostare il goniometro da +X° a
-X°. Fase 2: Montare la guida per il taglio
longitudinale inclinato e impostarla sull'ANGOLO INCLINATO GUIDA mostrato per la forma e per l' angolo inclinato selezionati. Effettuare nuovamente tutti i tagli a quartabuono sulla guida per il taglio longitudinale inclinato utilizzando le posizioni del goniometro e le impostazioni mostrate nel diagramma.
Non è possibile ridurre i tempi di questa procedura capovolgendo il pezzo, perché i tagli non formeranno un angolo inclusivo. Tagliare
6. Taglio obliquo inclinato
Ogni componente di una struttura a taglio obliquo e inclinato dovrà essere tagliato due volte. Il primo taglio dovrà essere effettuato sul banco sega Compact utilizzando il goniometro, e il secondo sulla guida per il taglio longitudinale inclinato.
Scegliere la forma che si desidera costruire
un'estremità di ciascun pezzo da lavorare con un valore del goniometro e quindi reimpostare e riposizionare il goniometro per tagliare le altre estremità.
Altre forme: Gli angoli a quartabuono e gli angoli inclinati per le forme non mostrate possono essere determinati utilizzando le seguenti equazioni e un calcolatore scientifico.
(inizialmente fare delle prove con le forme più facili, come il triangolo o il quadrato). Quindi decidere l'apertura dell'angolo inclinato, indicato dal valore ‘b°’ nel diagramma nella pagina seguente.
(Angoli poco profondi e listelli stretti producono cornici o cassette, angoli e listelli più ampi producono fioriere, ecc.).
La giunzione precisa dei tagli obliqui inclinati richiede un calcolo estremamente preciso delle aperture degli angoli sul goniometro e sulla guida
Equazioni M° = tan-1 B° = cos-1 ( )
tan m°
( )
cos b° sin m° sin M°
M° = Reale angolo a quartabuono da tagliare B° = Reale angolo inclinato (ANGOLO INCLINATO
GUIDA) m° = Mezzo angolo dell'angolo b° = Angolo laterale che deve essere orizzontale
per il taglio longitudinale inclinato, pertanto si raccomanda di effettuare queste operazioni con calma e di esercitarsi sui vari tagli con dei pezzi di materiale di scarto.
Fase 1: Effettuare il taglio trasversale dei
I I
pezzi da lavorare esattamente della lunghezza
Impostazioni del goniometro
Utilizzato per il taglio di ANGOLI A QUARTABUONO (M°) e per il taglio successivo nei tagli obliqui inclinati
richiesta, preferibilmente utilizzando una guida supplementare e un supporto di arresto
42 43
Funzionamento Impostazione degli angoli / Garanzia
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
GARANZIA
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____ Modello N.: BRA100
Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
20º 30º 45º 50º
22.5º 30º
45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 30º 45º 60º
75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
Protractor Setting
+42.7º +40.9º +35.3º +28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º +20.0º +10.6º
Protractor Setting
+22.2º +16.1º +8.5º
Protractor Setting
+16.3º +11.7º +6.1º
Triton Precision Power Tools garantisce al proprietario di questo prodotto che se dovessero essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione entro 12 MESI dalla data dell’acquisto originale, effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso commerciale dell’utensile ed esclude la normale usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni. Condizioni di applicazione. Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i
diritti del consumatore stabiliti dalla legge.
Gracias por su compra de la herramienta Triton. Estas instrucciones contienen información necesaria para la
utilización segura y efectiva de este producto.
Le rogamos que lea este manual para asegurarse de que aprovecha todos los beneficios de su diseño
exclusivo. Mantenga este manual a su alcance y asegúrese de que todos sus usuarios hayan leído y entendido
perfectamente las instrucciones
ÍNDICE DE MATERIAS
Símbolos 44 Lista de piezas 45 Seguridad 46 Montaje 48 Funcionamiento 49 Ajustes del ángulo 51 Garantía 51
LISTA DE PIEZAS
A. Panel de trabajo (1)
B. Brazo de riel delantero (1)
C. Brazo de riel posterior (1)
Contenido de la bolsa de sujetadores
SÍMBOLOS
Lleve siempre protección auditiva, ocular y respiratoria.
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
Advertencia sobre instrucciones.
No utilice antes de la visión y de la comprensión las instrucciones de manejo completas
D. Soporte del pivote (2) E. Soporte para puntero (2)
G. Tornillo de cabeza de
hongo M4 x 12mm (8)
K. Bulón de cabeza redonda
H. Tuerca de brida (8)
M6 x 20mm (2)
F. Placa del riel (2)
I. Tornillo de cabeza de
hongo M4 x 8mm (2)
L. Retén y tuerca (2)
J. Tuerca Nyloc M4 (2)
E E
44 45
Índice de materias / Símbolos
Lista de piezas
SEGURIDAD
AVISO. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de los avisos y las instrucciones puede ser causa de electrochoque, incendio o lesiones graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones para su referencia futura.
El término ‘herramienta eléctrica’ utilizado en los avisos se refiere a las herramientas enchufables a la red eléctrica (con cable) o a baterías (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Los sitios desordenados y oscuros producen accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas cuando el
aire pueda ser explosivo, como por ejemplo en la proximidad de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y los curiosos
cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Aspectos de seguridad sobre la electricidad
a. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el enchufe. No modifique nunca la clavija de ninguna manera. No use adaptadores de clavijas con las herramientas eléctricas con masa (toma de tierra). Las clavijas sin modificar y los enchufes del mismo tipo reducen el riesgo de electrochoque.
b. Evite que el cuerpo entre en contacto con
las superficies con toma de tierra como por ejemplo tuberías, radiadores, cables de prolongación y refrigeradores. Hay mayor riesgo de electrochoque si el cuerpo tiene toma de tierra o contacto de masa.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si el agua se introduce en la herramienta eléctrica aumentará el riesgo de electrochoque.
d. No use incorrectamente el cable. No lo use
nunca para transportar la la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
E E
objetos afilados o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de electrochoque.
e. Al utilizar la herramienta eléctrica en el
exterior, use un cable de prolongación adecuado para este uso. El uso de un cable de prolongación adecuado para el exterior reduce el riesgo de electrochoque.
f. En caso de tener que usar la herramienta
eléctrica en un sitio húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual. El uso de este tipo de dispositivo reduce el riesgo de electrochoque.
3. Aspectos de seguridad personal
a. Manténgase alerta, preste atención a lo que
hace y use el sentido común al utilizar la herramienta eléctrica.
No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de las drogas, el alcohol o las medicinas. Un momento de distracción al usar la herramienta eléctrica puede causarle lesiones graves.
b. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección en los ojos. El uso de equipo de seguridad como por ejemplo mascarilla, calzado antideslizante, casco y protección acústica cuando es necesario reduce las lesiones personales.
c. Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o enchufarlas cuando este interruptor está encendido puede provocar accidentes.
d. Quite las llaves de tuercas antes de encender
la herramienta eléctrica. Si deja una llave acoplada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e. No intente alcanzar más allá de lo que sea
seguro. Mantenga los pies firmes en el suelo y el equilibrio en todo momento. De esta manera tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Póngase prendas adecuadas. No se ponga
ropa floja ni joyería. No deje que el pelo, la ropa o los guantes entren en contacto con las piezas móviles. La ropa, joyería o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para conectar
extractores y colectores de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica apropiada para el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda apagarse o encenderse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Con estas medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños y no deje que las usen personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de personas sin entrenamiento para ello.
e. Desenchufe siempre la herramienta eléctrica
cuando la deje sin supervisión. Con estas medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de que personas sin entrenamiento pongan en marcha la herramienta eléctrica.
f. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay mala alineación o agarrotamiento de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si se daña, haga que la reparen antes de volver a usarla. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento defectuoso.
g. Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas y con los bordes de corte afilados tienen menor probabilidad de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
h. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas, etc... siguiendo estas instrucciones
y de la manera prevista para ese tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para fines distintos a los previstos podría ser causa de situaciones peligrosas.
5. Servicio
a. Haga que el servicio de la herramienta
eléctrica lo realice una persona cualificada, empleando sólo recambios idénticos a los originales. Con ello se asegurará de mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
46 47
Seguridad
Seguridad
MONTAJE
Coloque un soporte del pivote (D) y un soporte para puntero (E) en la parte superior de cada brazo de riel (B y C) y una placa del riel (F) en la parte inferior. Sujételos a su posición utilizando tornillos de cabeza de hongo (G) y tuercas de brida (H). Las posiciones de los soportes del pivote se indican junto a las escalas. Sujete los brazos de riel a los cuadrantes delantero e izquierdo, utilizando tornillos de cabeza de hongo (I), tuercas Nyloc (J), bulones de cabeza redonda (K) y retenes (L). No apriete en exceso las tuercas Nyloc ya que los cuadrantes deben poder pivotear suavemente.
Colocación en el compact
Desconecte la sierra y compruebe que el interruptor está en la posición ‘Off’. Extraiga la guía para cortes al hilo y el protector superior, pero deje el soporte del protector en su sitio.
Asegúrese de que la hoja está a su máxima altura y escuadrada con la mesa.
Ajuste la guía para biselado al hilo hasta los 90° e insértela en los rieles de la guía para biselado desde la derecha (mirando desde la caja de interruptores), tal y como se indica en la Fig. 2.
Fig.2
Suelte los tornillos de cabeza de hongo y deslice el soporte de borde delantero hasta situarlo a 5mm frente a la hoja de la sierra. Si usted posee una sierra pequeña (185 o 210mm) solamente utilizará los dos orificios interiores para sujetar el soporte del borde delantero. Seguirá estando bien sujeto. Si fuese necesario ajuste la posición del soporte del borde posterior, simplemente para despejar el soporte del protector superior.
Sitúe un borde perfecto a través de los soportes de
Fig.3
los dos bordes, tal y como se indica en la Fig. 3, para garantizar que están exactamente alineados, a continuación, apriete los tornillos para sujetarlos a sus posiciones.
Introduzca la guía para biselado al hilo (todavía ajustada en 90°) hasta que toque la hoja de la sierra, por delante y detrás. Gire la hoja hacia atrás con la mano. Los dientes deben tocar
E E
ligeramente el panel de trabajo (A). Compruebe
si las lecturas del brazo de riel delantero y las del posterior son idénticas, por ejemplo que la guía sea totalmente paralela a la hoja y a la mesa. Las lecturas no tienen que ser iguales a ‘0’, pero sí deberían ser similares. (Una diferencia de 1mm es aceptable.)
Tome nota de la lectura de las escalas, o márquelas con una muesca o un rotulador, de manera que pueda tomarlas como referencia cuando vuelva a realizar la colocación.
Si la diferencia es superior a 1mm, gire un poco la hoja y vuelva a intentarlo. Un pequeño problema de grosor de la hoja puede convertirse un grave error de escalas. Compruebe si la diferencia se debe a un leve juego lateral en la parte posterior de la hoja y si la sierra está correctamente colocada. Si es necesario volver a alinear la sierra, consulte el manual de Compact.
En cada brazo de riel hay una escala secundaria impresa, muy útil en caso de que la principal no se vea bien debido al soporte del borde delantero o por el serrín de la sierra en
Escala principal
uso. Consulte estas escalas en la banda de sujeción de la
Escala secundaria
guía de aluminio tal y como se indica en la Fig. 4. De nuevo, las lecturas delantera y
Fig.4
Utilice este borde como referencia
posterior no han de ser ‘0’ pero deben concordar (+/- 1mm o similar).
Los brazos de riel deben ajustarse en 90°
Fig.5
para poder plegar los cuadrantes detrás del panel principal y así guardarlos de manera compacta. Fig. 5.
Advertencias de seguridad
La mayoría de los ángulos de los biselados se pueden cortar con el protector superior colocado. Si para un corte específico necesita quitar el protector, sea prudente. Reemplace el protector superior antes de continuar.
Mantenga siempre los dedos alejados de la hoja y nunca siga la pieza de trabajo con los dedos empujándola cerca de la hoja. Asegúrese de que sus manos no correrán peligro aunque resbalen o les golpee una pieza de trabajo.
Tenga cuidado cuando maneje las piezas de trabajo y los recortes, ya que los cortes biselados pueden tener bordes muy afilados.
FUNCIONAMIENTO
Sitúese en el lado derecho del Compact, sujete firmemente la pieza sobre el soporte del borde delantero y contra el panel de trabajo. A medida que avance la parte posterior de la pieza de trabajo y pase el soporte del borde delantero, intente evitar que se incline hacia abajo contra la hoja, ya que esto podría causar un pequeño escalón en el bisel. Esto se nota especialmente en las piezas más pequeñas, debido al contacto tan limitado que mantienen con el soporte de los bordes.
Practicando con material dañado, encontrará la mejor posición para sus manos y la mejor manera de sujetar la pieza para evitar esta “caída” final. Empiece practicando con piezas de tamaño medio e intente utilizar la parte de arriba del panel de trabajo como apoyo para sus dedos, esto le ayudará a controlar la pieza de trabajo durante todo el corte.
Nota: un biselado perfecto requiere que la pieza de trabajo sea gruesa y posea un borde perfectamente recto antes de empezar.
1. Piezas de trabajo anchas
El ancho máximo de la pieza de trabajo que pueda manejar dependerá de la habilidad y experiencia del operador y del peso del material. Como regla general, las piezas de hasta 600mm de grosor se pueden manejar cómodamente. Para tamaños más grandes debería obtener la asistencia de otra persona, o instalar soportes de entrada y salida utilizando el Multi-Stand de Triton, tal y como muestra la Fig. 6.
2. Piezas de trabajo largas
Cuando bisele piezas de trabajo largas, utilice el Multi-Stand de Triton para conseguir un soporte de entrada y salida o solicite la asistencia de otra persona. Fig. 6.
Fig.6
3. Piezas de trabajo angostas
El transportador Compact, insertado en la ranura a lo largo de la parte superior del panel
Fig.7
de trabajo, se puede utilizar como guía y apoyo adicionales para cortes biselados en piezas de trabajo que atraviesan el grano. Véase la Fig. 7.
El transportador debería deslizarse suavemente, sin movimiento lateral, a lo largo de toda la ranura. Si no fuera así, suelte los tornillos Philips
y ajuste el ancho de la ranura hasta que el transportador encaje cómodamente, a continuación, vuelva a apretarlos. Fig. 8. Si fuera
Fig.8
necesario, pulverice la ranura con un lubricante en aerosol, como el RP7 o el WD40, para mejorar el deslizamiento del transportador.
4. Achaflanado
Si desea achaflanar un borde, en lugar de cortar un bisel completo, desbloquee la guía para biselado al hilo y aléjela de la hoja hasta situarla en la posición apropiada. Se ha de bloquear ambos extremos de forma que tengan la misma lectura de escala, p. ej. la guía debe permanecer totalmente paralela a la hoja, Fig. 9 y 10.
Fig.9
Fig.10
5. Trabajo fino
Para evitar que el trabajo fino se parta cerca del final del corte, suelte los tornillos Philips lleve el soporte delantero de borde más cerca de la hoja, tal y como se indica en la Fig. 11. Con ello conseguirá un mayor apoyo de entrada.
48 49
Montaje
Funcionamiento
Después de cualquier
Fig.11
ajuste, gire la hoja para comprobar que los dientes no tocan el soporte, a continuación, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Nota: en esta posición no es posible achaflanar.
Recuerde devolver el soporte del borde delantero a su posición original cuando termine.
Paso 2: Coloque la guía para biselado al hilo y ajústela al ÁNGULO DE LA GUÍA DE BISELADO indicado para la forma y ángulo biselado seleccionados. Vuelva a cortar todos sus ingletes en la guía para biselado al hilo utilizando las posiciones y ajustes del transportador indicados en la tabla.
No puede acortar este proceso dándole la vuelta a la madera, ya que los cortes no formarían un ángulo inclusivo. Corte un extremo de cada pieza de trabajo con un ajuste determinado en el
AJUSTES DE ÁNGULO
m=30º
20º 30º 45º 50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
transportador y vuelva a ajustar y posicionar el
6. Ingletes compuestos
Cada pieza que integra un marco a inglete debe ser cortada dos veces. El primer corte se realiza sobre la mesa Compact apoyándola en el transportador y el segundo sobre la guía para biselado al hilo.
Elija la forma que desee, (primero pruebe con formas cuadradas o triangulares, son las más fáciles). A continuación, decida la forma escalonada que desea dar al ángulo biselado, el cual se indica con b° en la tabla de la página siguiente.
(Los ángulos agudos y las tablas angostas producen marcos de cuadros o bandejas, mientras que las tablas más anchas producen maceteros para plantas).
Las juntas exactas de los ingletes compuestos requieren ajustes cuidadosamente calculados con ecuaciones de un grado sobre el transportador y sobre la guía para biselado al hilo, de modo que tómese su tiempo y practique
transportador para cortar el resto de extremos. Otras formas: Los ingletes y ángulos biselados
para formas no indicadas pueden establecerse utilizando las siguientes ecuaciones y una calculador científica.
Ecuaciones M° = tan - 1 B° = cos - 1
tan m°
( )
cos b°
sin m°
( )
sin M°
M° = Ángulo de inglete exacto que debe cortar. B° = Ángulo de bisel exacto (ÁNGULO DE GUÍA
DE BISELADO) m° = Medio ángulo de esquina b° = Ángulo lateral al horizonte
Ajustes del transportador
Utilizados para cortar los ÁNGULOS DE INGLETE (M°) y para volver a cortarlos formando ingletes compuestos
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º 30º
45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 30º 45º 60º
75º
bº 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º
75º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+42.7º +40.9º +35.3º +28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º +27.2º
+20.0º +10.6º
Protractor Setting
+22.2º +16.1º +8.5º
Protractor Setting
+16.3º +11.7º +6.1º
todos los cortes con material dañado. Paso 1: Corte las piezas de trabajo de forma
GARANTÍA
transversal hasta obtener la longitud necesaria, a ser posible utilizando una guía auxiliar y un tope en el transportador. A continuación, corte los ÁNGULOS DE INGLETE opuestos (M°) a cada extremo, de cada pieza apoyada contra el transportador sobre la mesa Compact, utilizando los ajustes que se indican más adelante en ‘AJUSTES DEL TRANSPORTADOR’. Utilice el transportador en “modo de seguimiento” o en ‘modo de avance’, elija aquel que le proporcione un mayor apoyo al acercarse a la hoja.
Tenga en cuenta que los ajustes proporcionados complementan (a 90°) a los ÁNGULOS DE INGLETE. Si sus piezas de trabajo son gruesas por ambas caras (p. ej. no están moldeadas o perfiladas), simplemente déles la vuelta para un segundo corte en lugar de volver a ajustar el
E E
transportador de +X° a -X°.
50 51
Funcionamiento
Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo indicación contraria) para recibir información sobre futuras ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de ningún tercero.
REGISTRO DE COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: BRA100 Número de serie: __________________
Conserve su recibo como prueba de compra
Triton Precision Power Tools garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los 12 MESES a partir de la fecha de la compra original, Triton reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización.
* Regístrese online dentro de 30 días. Sujeta a términos y condiciones. Esto no afecta sus derechos legales.
Ajustes de ángulo / Garantia
Loading...