Triton BRA 100 User Manual [en, de, es, fr, it]

BRA100
Bevel Ripping Guide
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
Afschuiningsgeleider
BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Guide de Refente en Biseau
Schrägschnittführung
BEDIENUNGS- & SICHERHEITSANWEISUNG
Guida per il Taglio Longitudinale Inclinato
ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA
Guía Para Biselado al Hilo
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2 Parts list 3 Safety 4 Assembly 6 Operating 7 Angle settings 9 Warranty 9
PARTS LIST
A. Work panel (1)
B. Front track arm (1)
C. Rear track arm (1)
Contents of Fastener Bag
D. Pivot bracket (2) E. Pointer bracket (2)
G. M4 x 12mm mushroom
head screw (8)
K. M6 x 20mm coach bolt (2)
H. Flange nut (8)
I. M4 x 8mm mushroom
head screw (2)
L. Round knob nut (2)
F. Track plate (2)
J. M4 nyloc nut (2)
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory protection.
GB GB
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Do not use before viewing and understanding the full operating instructions
Instruction warning.
2 3
Contents / Symbols Parts List
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ‘power tool’ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
GB GB
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, and use common sense when
Do not use a power tool when tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Maintain proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress appropriately. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for the application. The correct power tool will perform better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug the power tool when leaving
unattended. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
h. Use the power tool, accessories and tool bits,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have the power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
operating a power tool.
4 5
Safety Instructions Safety Instructions
ASSEMBLY OPERATING
Fit a Pivot Bracket (D) and Pointer Bracket (E) to the topside of each Track Arm (B &C) and a Track Plate (F)to the underside. Fasten into place using Countersunk Screws (G) and Flange Nuts (H). The locations of the pivot brackets are shown alongside the scales. Fasten the track arms to the front and rear quadrants, using Mushroom Head Screws (I), Nyloc Nuts (J), Coach Bolts (K) and Round Knobs (L). Do not over-tighten the nyloc nuts as the quadrants must be free to pivot smoothly.
exactly parallel to the blade and to the table. The readings do not have to be ‘0’, but they should be similar to each other. (A variation of 1mm is acceptable.)
Take note of the scale readings, or mark them with a scratch or pen mark, for reference when re-fitting.
If variation is more than 1mm, turn the blade a little and try again. A minor flatness problem in the blade can become a significant scale error. Check whether any mis-match is due to slight sideways play at the back of the blade, and
Fitting to the compact
Unplug the saw, and make sure the switch is ‘Off’. Remove the rip fence and overhead guard, but leave the guard support in place. Make sure
the blade is at full height and square to the table.
Set the Bevel Ripping Guide at 90° and insert it into the rip fence tracks from the right (when viewed from the switchbox end), as shown in Fig. 2.
Fig.2
Loosen the countersunk screws and slide the front edge support to a position approximately 5mm in front of the saw blade. If you have a small saw (185 or 210mm) you will only use the two inner holes to fasten the front edge support. It will still be secure. If necessary adjust the position of the rear edge support to just clear the
check whether the saw is correctly mounted. Refer to the compact manual if saw re-alignment is required.
A secondary scale is printed on each track arm, in case the main scales are obscured by the front edge support or by sawdust in use. Reference these scales off the end of aluminium fence clamping strip as
Main scale
Secondary scale
shown in Fig. 4. Again, the readings front and rear don’t have to be ‘0’, but should
Fig.4
Use this edge as your datum
both agree (+/- 1mm or so). The track arms must be
Fig.5
set at 90° for the quadrants to be folded behind the main panel for compact storage. Fig. 5.
overhead guard support. Place a straight edge
across the two edge supports, as shown in Fig. 3, to ensure they are exactly in line, then tighten the screws to
GB GB
secure them in place. Slide the bevel ripping guide in (still set at 90°)
until it touches the saw blade, front and rear. Spin the blade backwards by hand. The teeth should just touch the work panel (A). Check whether you have identical readings on the front and rear track arms, ie. that the guide is
Fig.3
Safety warnings
Most bevel angles can be cut with the overhead guard in place. If you need to remove the guard for a specific cut, take great care. Replace the overhead guard before continuing.
Always keep fingers well clear of the blade and never push with fingers trailing behind the workpiece near the blade. Ensure hands will be safe even if they slip, or if the workpiece kicks.
Take care when handling workpieces and offcuts as bevel cuts can have very sharp edges.
Stand on the right hand side of the compact, hold the workpiece firmly down onto the front edge support and against the work panel. As the back of the workpiece passes off the front edge support, take care to prevent it from dipping down against the blade, as this will cause a slight step in the bevel. This is particularly noticeable with shorter pieces, because of their limited contact with the edge supports.
By practising on scrap material, you will find the best hand positions, and the best use of hold­down pressure to avoid this final ‘dip’. Begin by practising on medium sized pieces, and try using the top of the work panel as a finger rest to help control the workpiece throughout the cut.
Note: a perfect bevel requires the workpiece to be flat, and to have a perfectly straight edge to start with.
1. Wide workpieces
The maximum width of manageable workpiece depends on the skill and experience of the operator, and the weight of the material. As a general rule, up to 600mm widths can be handled comfortably. For larger
Fig.6
sizes you should have someone assist you, or set up infeed / outfeed supports using the Triton Multi-Stand(s), as in Fig. 6.
2. Long workpieces
When bevelling long workpieces, use Triton Multi-Stand(s) to provide infeed and / or outfeed support, or have someone assist you. Fig. 6.
3. Narrow workpieces The compact protractor, inserted into the slot
along the top of the work
Fig.7
panel, can be used for extra guidance and support when bevel cutting narrow workpieces across the grain. See Fig. 7.
The protractor should slide smoothly, without sidewards play along the full length of the slot. If this is not the case loosen the Phillips-Head screws and adjust the width of the slot until the
Fig.8
protractor fits snugly, then re-tighten. Fig. 8. If necessary, spray the slot with a spray lubricant, such as RP7 or WD40, to improve the protractor sliding action.
4. Chamfering
If you wish to chamfer an edge, rather than cut a full bevel, unlock the bevel ripping guide and move it away from the blade to the required position. Both ends must be locked at the same selected scale reading, ie. the guide must remain exactly parallel to the blade, Fig. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fine work
To protect fragile work from splintering near the end of the cut, loosen the Phillips-head screws and move the front edge support closer to the blade, as shown in Fig. 11. This will provide greater infeed support. After any adjustment, rotate the blade to ensure the teeth clear the edge
Fig.11
support, then make sure the screws are fully tightened. Note: chamfers are not possible in this position.
Remember to return the front edge support to its original position when finished.
6 7
Assembly Operating
6. Compound Mitres
Each piece making up a compound mitre frame needs to be cut twice. The first cut is done on the compact table against the protractor, and the second is done on the bevel ripping guide.
Choose the shape you wish to build, (try the triangle or square first - they’re the easiest). Then decide how steep a bevel angle you want, shown as b° on the chart overleaf.
(Shallow angles and narrow boards result in picture frames or trays, larger angles and wideboards result in planter boxes).
Accurate compound mitre joints require carefully estimated settings to fractions of a degree on the protractor and the bevel ripping guide, so take your time and practice all cuts on scrap material.
Step 1: Crosscut your workpieces to exactly the required lengths, preferably using a sub-fence and stop-block on the protractor. Then cut the opposing MITRE ANGLES (M°) at each end of each workpiece against the protractor on the Compact table, using the settings shown under ‘PROTRACTOR SETTINGS’. Use the protractor in the ‘trailing mode’ or ‘leadingmode’, whichever gives you better support closer to the blade.
Note that the settings given are the complement (to 90°) of the MITRE ANGLES. If your workpieces are flat on both faces (ie. not moulded or contoured), simply turn them over for the second cuts rather than resetting the protractor from +X° to -X°.
Step 2: Fit the bevel ripping guide and set it to the BEVEL GUIDE ANGLE shown for your selected shape and bevel angle. Re-cut all of your mitres on the bevel ripping guide using the protractor positions and settings shown in the chart.
You cannot short-cut this procedure by turning the wood over, because the cuts won't form an inclusive angle. Cut one end of each workpiece
GB
at one protractor setting, and then reset and re­position the protractor for cutting the other ends.
Other shapes: Mitre and bevel angles for shapes not shown can be determined by using the following equations and a scientific calculator.
Equations
tan m°
= tan B° = cos
-1
( )
-1
( )
cos b° sin m° sin M°
M° = True mitre angle to be cut B° = True bevel angle (BEVEL GUIDE ANGLE) m° = Corner half angle b° = Side angle to be horizontal
Protractor Settings
Used for cutting MITRE ANGLES (M°) and for recutting into compound mitres
ANGLE SETTINGS
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º 43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
20º 30º 45º 50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º 30º 45º
60º
75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 30º 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide 45º 60º 75º
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: BRA100 Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 12 MONTHS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Hand-Held Operation
Protractor Setting
+58.4º +58.3º +50.8º +40.9º
Protractor Setting
+42.7º +40.9º +35.3º
+28.8º +14.5º
Protractor Setting
+32.2º +27.2º +20.0º +10.6º
Protractor Setting
+22.2º +16.1º +8.5º
Protractor Setting
+16.3º +11.7º +6.1º
9
NL
8
Operating
Angle Settings / Warranty
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u
nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Lees deze handleiding a.u.b. om ervoor te zorgen dat u optimaal profiteert van alle mogelijkheden.
ONDERDELENLIJST
A. Werkpaneel (1)
B. Volgarm voor (1)
INHOUD
Symbolen 10 Onderdelenlijst 11 Veiligheid 12 Samenstelling 14 Bediening 15 Hoekinstellingen 17 Garantie 17
D. Draaibeugel (2) E. Aanwijsbeugel (2)
G. M4 x 12mm
rondkopschroef (8)
Inhoud van zak met bevestigingsmaterialen
H. Flensmoer (8)
K. M6 x 20mm slotbout (2)
F. Volgplaat (2)
I. M4 x 8mm
rondkopschroef (2)
L. Ronde-knopmoer (2)
C. Volgarm achter (1)
J. M4 Nyloc moer (2)
SYMBOLEN
Draag altijd oor-, oog- en luchtwegenbescherming.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards
NL NL
10 11
Inhoud / Symbolen
Gebruik niet alvorens en begrijpend de volledige werkende instructies te bekijken
Instructie waarschuwing.
Onderdelenlijst
VEILIGHEID
WAARSCHUWING. Lees alle
veiligheidsmeldingen en alle instructies. Het niet navolgen van alle waarschuwingen en instructies kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle hieronder vermelde waarschuwingen hebben betrekking op gereedschap dat ofwel op het lichtnet werkt (via een stroomsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Werkplaatsveiligheid
a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor
een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, zoals bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten overeenkomen met het stopcontact. U mag op geen enkele manier de stekker aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Met het gebruik van ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten wordt het risico op een elektrische schok verminderd.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard is.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
NL NL
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Met beschadigde of in de knoop geraakte snoeren neemt het risico op een elektrische schok toe.
12 13
Veiligheid Veiligheid
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f. Als elektrische gereedschap toch in een
vochtige omgeving moet worden gebruikt, beveilig de stroomvoorziening dan met een reststroombreker. Het gebruik van een reststroombreker vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, houd uw aandacht bij uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zoals stofmaskers, slipvrije veiligheidsschoenen, helmen en gehoorbescherming indien van toepassing vermindert het risico van persoonlijk letsel.
c. Vermijd dat het per ongeluk wordt gestart. Stel
vast dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg van bewegende delen. Losse kleding, sieraden en lang haar kan in bewegende onderdelen verward raken.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen verandert, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is buiten bereik van kinderen op en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd zaaggereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden en goed geslepen zaaggereedschap slaat minder snel vast en is gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en onderdelen etc. volgens
deze instructies en zoals is bedoeld voor elk specifiek type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangende onderdelen. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
SAMENSTELLING
Breng een draaibeugel (D) en aanwijsbeugel (E) aan op de bovenkant van elke volgarm (B & C) en een volgplaat (F) aan de onderkant. Zet ze vast met de rondkopschroeven (G) en flensmoeren (H). De plaatsen van de draaibeugels staan op de schaalverdeling aangegeven. Bevestig de volgarmen aan het kwadrant aan de voor- en achterkant, met de rondkopschroeven (I), Nyloc moeren (J), slotbouten (K) en ronde knoppen (L). Draai de Nyloc moeren niet te hard aan omdat de kwadranten vrij moeten kunnen draaien.
Op de compact monteren
Haal de stekker van de zaag uit het stopcontact en zorg ervoor dat de schakelaar op uit staat. Demonteer de langsgeleider en bovenafscherming, maar laat de afschermingsteun zitten. Zorg ervoor dat het zaagblad op volle hoogte staat en haaks op de tafel.
Zet de afschuiningsgeleider op 90° en breng hem vanaf rechts in de volgsporen aan (gezien vanaf de kant van de schakelkast), volgens afb. 2.
Afb.2
Draai de rondkopschroeven los en schuif de voorrandsteun tot ongeveer 5 mm vóór het zaagblad. Bij een kleine zaag (185 of 210mm) gebruikt u uitsluitend de twee binnenste gaten om de voorrandsteun vast te zetten. Hij zal toch goed vastzitten. Stel zo nodig de positie van de achterrandsteun bij zodat de steun van de bovenafscherming net niet wordt geraakt.
Leg een liniaal langs de twee randsteunen, volgens
Afb.3
afb. 3, om ervoor te zorgen dat ze precies op een lijn zitten, en draai de schroeven dan aan om ze op de plaats vast te zetten.
Schuif de afschuiningsgeleider er in (nog steeds ingesteld op 90°) totdat het zaagblad wordt geraakt, zowel voor als achter. Draai het
NL NL
zaagblad met de hand naar achteren. De tanden moeten het werkpaneel (A) net raken. Controleer of de uitlezingen op de volgarmen aan de voor- en achterkant hetzelfde zijn, d.w.z. dat de geleider precies parallel staat met het zaagblad en de tafel. De uitlezingen hoeven niet ‘0’ te zijn, maar ze moeten wel ongeveer gelijk zijn (een afwijking van 1mm is acceptabel).
14 15
Samenstelling Bediening
Noteer de uitlezingen van de schaalverdeling, of markeer ze met een kras of een pen, voor montage later.
Als het verschil meer is dan 1mm, draai dan het zaagblad een beetje en probeer het nogmaals. Als het zaagblad niet helemaal plat is, kan dit tot een grote afwijking in de uitlezingen leiden. Controleer of de afwijking misschien het gevolg is van een kleine zijwaartse speling aan de achterkant van het zaagblad en controleer of de zaag goed is gemonteerd. Raadpleeg de Compact handleiding als de zaag opnieuw moet worden uitgelijnd.
Er is op elke volgarm een tweede schaalverdeling aangebracht, voor het geval de andere
Schaalverdeling
Twee de schaalverdeling
schaalverdelingen onzichtbaar zijn als gevolg van de voorrandsteun of als gevolg van zaagsel
Afb.4
Gebruik deze ra nd als uitgangspunt
tijdens het gebruik. Neem deze schaalverdelingen op basis van het eind van de aluminium klemstrook, zie afb. 4. De uitlezingen aan de voor- en achterkant hoeven weer niet ‘0’ te zijn maar ze moeten wel overeenkomen (+/­1mm of zo).
De volgarmen moeten op
Afb.5
90° worden gezet zodat de kwadranten voor opslag achter het hoofdpaneel kunnen worden geklapt. Afb. 5.
Veiligheidswaarschuwingen
Bij de meeste hoekinstellingen kan met de bovenafscherming op zijn plaats worden gezaagd. Als de afscherming voor een bepaalde bewerking moet worden verwijderd, moet u uiterst voorzichtig zijn. Breng de bovenafscherming weer aan voordat u verder gaat.
Houd uw vingers altijd goed uit de buurt van het zaagblad en druk het werkstuk nooit met de vingers dichtbij het zaagblad aan. Zorg ervoor dat uw handen ook veilig zijn als ze uitglijden, en bij een plotselinge stoot van het werkstuk.
Wees voorzichtig bij het hanteren van uw werkstukken en afvalhout, aangezien schuine zaagsnedes scherpe randen kunnen hebben.
BEDIENING
Ga aan de rechterkant van de Compact staan, houd het werkstuk stevig op de voorrandsteun en tegen het werkpaneel geduwd. Terwijl de achterkant van het werkstuk de voorrandsteun verlaat, moet u voorzichtig zijn dat het niet omlaag tegen het zaagblad zakt omdat dit een kleine afwijking in de zaagsnede veroorzaakt. Dit is vooral te merken bij kortere stukken omdat er minder contact is met de randsteunen.
Oefen met afvalmateriaal om te kijken wat de beste positie voor uw handen is, en de beste manier om het aangedrukt te houden zonder die 'duik' aan het eind. Begin met oefenen op middelgrote stukken en probeer om de bovenkant van het werkpaneel als steun voor uw vingers te gebruiken om het werkstuk tijdens het zagen onder controle te houden.
N.B.: voor een perfecte schuine zaagsnede moet het werkstuk plat liggen en moet het een perfect rechte rand hebben.
1. Brede werkstukken
De maximale verwerkbare breedte van het werkstuk hangt af van de vaardigheid en ervaring van de gebruiker, en het gewicht van het materiaal. Als algemene regel kunnen werkstukken met een breedte tot 600mm goed worden verwerkt. Voor grotere formaten moet u iemand vragen om u te helpen of moet u het werkstuk met een of meerdere Triton Multi­Stands bij het aan- en afvoeren ondersteunen.
2. Lange werkstukken
Bij schuine zaagsnedes in lange werkstukken moet u een of meerdere Triton Multi-Stands gebruiken om ze bij het aan- en/of afvoeren te ondersteunen, of vraag iemand om u te helpen. Afb. 6.
3. Smalle werkstukken
De Compact hoekmeter kan in de gleuf langs de bovenkant van het werkpaneel worden gestopt en kan als extra geleider en steun worden gebruikt bij het langszagen van schuine
Fig.6
Fig.7
snedes van smalle werkstukken. Zie afb. 7. De hoekmeter moet soepel en zonder zijwaartse
speling over de volle lengte van de gleuf glijden. Als dit niet zo is, draai de kruiskopschroeven dan los en verander de breedte van de gleuf totdat de hoekmeter goed in de gleuf past, en draai ze dan weer aan. Afb.
8. De gleuf kan zo nodig
Fig.8
met RP7 of WD40 of een equivalent smeermiddel worden bespoten, zodat de hoekmeter beter heen en weer glijdt.
4. Afschuiningen schaven
Als u een afschuining wilt schaven in plaats van een hele zaagsnede te maken, zet de afschuiningsgeleider dan los en zet hem van het zaagblad af en in de gewenste positie. Beide einden moeten op dezelfde schaaluitlezing worden vastgezet, d.w.z. dat de geleider precies parallel moet zijn met het zaagblad, Afb. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fijn werk
Om te voorkomen dat teer materiaal aan het eind van de zaagsnede versplintert, kunnen de kruiskopschroeven worden losgedraaid en kan de voorrandsteun dichter naar het zaagblad worden gebracht. Zie afb. 11. Dit geeft meer steun bij het aanvoeren. Na de nieuwe instelling moet het zaagblad worden gedraaid om zeker te zijn dat de tanden de randsteun niet raken. Draai vervolgens de schroeven weer goed aan.
N.B.: schuin schaven
Fig.11
is in deze positie niet mogelijk. Denk eraan dat de voorrandsteun na afloop weer in de oorspronkelijke positie moet worden gezet.
Loading...
+ 18 hidden pages