INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SECURITE
Schrägschnittführung
BEDIENUNGS- & SICHERHEITSANWEISUNG
Guida per il Taglio
Longitudinale Inclinato
ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA
Guía Para Biselado
al Hilo
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2
Parts list 3
Safety 4
Assembly 6
Operating 7
Angle settings 9
Warranty 9
PARTS LIST
A. Work panel (1)
B. Front track arm (1)
C. Rear track arm (1)
Contents of Fastener Bag
D. Pivot bracket (2)E. Pointer bracket (2)
G. M4 x 12mm mushroom
head screw (8)
K. M6 x 20mm coach bolt (2)
H. Flange nut (8)
I. M4 x 8mm mushroom
head screw (2)
L. Round knob nut (2)
F. Track plate (2)
J. M4 nyloc nut (2)
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
GBGB
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Do not use before viewing and
understanding the full operating
instructions
Instruction warning.
23
Contents / SymbolsParts List
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term ‘power tool’ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
GBGB
of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, and use common sense when
Do not use a power tool when tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Maintain proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress appropriately. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves
away from moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for the application. The correct
power tool will perform better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug the power tool when leaving
unattended. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
h. Use the power tool, accessories and tool bits,
in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have the power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
operating a power tool.
45
Safety InstructionsSafety Instructions
ASSEMBLYOPERATING
Fit a Pivot Bracket (D) and Pointer Bracket (E)
to the topside of each Track Arm (B &C) and
a Track Plate (F)to the underside. Fasten into
place using Countersunk Screws (G) and Flange
Nuts (H). The locations of the pivot brackets are
shown alongside the scales. Fasten the track
arms to the front and rear quadrants, using
Mushroom Head Screws (I), Nyloc Nuts (J),
Coach Bolts (K) and Round Knobs (L). Do not
over-tighten the nyloc nuts as the quadrants
must be free to pivot smoothly.
exactly parallel to the blade and to the table. The
readings do not have to be ‘0’, but they should
be similar to each other. (A variation of 1mm is
acceptable.)
Take note of the scale readings, or mark them
with a scratch or pen mark, for reference when
re-fitting.
If variation is more than 1mm, turn the blade a
little and try again. A minor flatness problem in
the blade can become a significant scale error.
Check whether any mis-match is due to slight
sideways play at the back of the blade, and
Fitting to the compact
Unplug the saw, and make sure the switch is
‘Off’. Remove the rip fence and overhead guard,
but leave the guard support in place. Make sure
the blade is at full height and square to the
table.
Set the Bevel Ripping Guide
at 90° and insert it into the
rip fence tracks from the
right (when viewed from
the switchbox end), as
shown in Fig. 2.
Fig.2
Loosen the countersunk screws and slide the
front edge support to a position approximately
5mm in front of the saw blade. If you have a
small saw (185 or 210mm) you will only use the
two inner holes to fasten the front edge support.
It will still be secure. If necessary adjust the
position of the rear edge support to just clear the
check whether the saw is correctly mounted.
Refer to the compact manual if saw re-alignment
is required.
A secondary scale is printed on each track
arm, in case the main scales are obscured by
the front edge support or by sawdust in use.
Reference these
scales off the end
of aluminium fence
clamping strip as
Main
scale
Secondary
scale
shown in Fig. 4.
Again, the readings
front and rear don’t
have to be ‘0’, but should
Fig.4
Use this edge
as your datum
both agree (+/- 1mm or so).
The track arms must be
Fig.5
set at 90° for the
quadrants to be folded
behind the main panel for
compact storage. Fig. 5.
overhead guard support.
Place a straight edge
across the two edge
supports, as shown in
Fig. 3, to ensure they
are exactly in line, then
tighten the screws to
GBGB
secure them in place.
Slide the bevel ripping guide in (still set at 90°)
until it touches the saw blade, front and rear.
Spin the blade backwards by hand. The teeth
should just touch the work panel (A). Check
whether you have identical readings on the
front and rear track arms, ie. that the guide is
Fig.3
Safety warnings
Most bevel angles can be cut with the overhead
guard in place. If you need to remove the guard
for a specific cut, take great care. Replace the
overhead guard before continuing.
Always keep fingers well clear of the blade
and never push with fingers trailing behind the
workpiece near the blade. Ensure hands will be
safe even if they slip, or if the workpiece kicks.
Take care when handling workpieces and offcuts
as bevel cuts can have very sharp edges.
Stand on the right hand side of the compact,
hold the workpiece firmly down onto the front
edge support and against the work panel. As the
back of the workpiece passes off the front edge
support, take care to prevent it from dipping
down against the blade, as this will cause a slight
step in the bevel. This is particularly noticeable
with shorter pieces, because of their limited
contact with the edge supports.
By practising on scrap material, you will find the
best hand positions, and the best use of holddown pressure to avoid this final ‘dip’. Begin by
practising on medium sized pieces, and try using
the top of the work panel as a finger rest to help
control the workpiece throughout the cut.
Note: a perfect bevel requires the workpiece to
be flat, and to have a perfectly straight edge to
start with.
1. Wide workpieces
The maximum width of manageable workpiece
depends on the skill and experience of the
operator, and the weight of the material. As a
general rule, up to 600mm widths can be handled
comfortably. For larger
Fig.6
sizes you should have
someone assist you, or
set up infeed / outfeed
supports using the Triton
Multi-Stand(s), as in Fig. 6.
2. Long workpieces
When bevelling long workpieces, use Triton
Multi-Stand(s) to provide infeed and / or outfeed
support, or have someone assist you. Fig. 6.
3. Narrow workpieces
The compact protractor, inserted into the slot
along the top of the work
Fig.7
panel, can be used for
extra guidance and support
when bevel cutting narrow
workpieces across the
grain. See Fig. 7.
The protractor should slide smoothly, without
sidewards play along the full length of the slot.
If this is not the case loosen the Phillips-Head
screws and adjust the
width of the slot until the
Fig.8
protractor fits snugly,
then re-tighten. Fig. 8. If
necessary, spray the slot
with a spray lubricant, such
as RP7 or WD40, to improve
the protractor sliding action.
4. Chamfering
If you wish to chamfer an edge, rather than cut
a full bevel, unlock the bevel ripping guide and
move it away from the blade to the required
position. Both ends must be locked at the same
selected scale reading, ie. the guide must remain
exactly parallel to the blade, Fig. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fine work
To protect fragile work from splintering near the
end of the cut, loosen the Phillips-head screws
and move the front edge support closer to the
blade, as shown in Fig. 11. This will provide
greater infeed support. After any adjustment,
rotate the blade to ensure
the teeth clear the edge
Fig.11
support, then make sure the
screws are fully tightened.
Note: chamfers are not
possible in this position.
Remember to return the
front edge support to its
original position when finished.
67
AssemblyOperating
6. Compound Mitres
Each piece making up a compound mitre frame
needs to be cut twice. The first cut is done on
the compact table against the protractor, and the
second is done on the bevel ripping guide.
Choose the shape you wish to build, (try the
triangle or square first - they’re the easiest).
Then decide how steep a bevel angle you want,
shown as b° on the chart overleaf.
(Shallow angles and narrow boards result
in picture frames or trays, larger angles and
wideboards result in planter boxes).
Accurate compound mitre joints require carefully
estimated settings to fractions of a degree on
the protractor and the bevel ripping guide, so
take your time and practice all cuts on scrap
material.
Step 1: Crosscut your workpieces to exactly the
required lengths, preferably using a sub-fence
and stop-block on the protractor. Then cut the
opposing MITRE ANGLES (M°) at each end of
each workpiece against the protractor on the
Compact table, using the settings shown under
‘PROTRACTOR SETTINGS’. Use the protractor in
the ‘trailing mode’ or ‘leadingmode’, whichever
gives you better support closer to the blade.
Note that the settings given are the complement
(to 90°) of the MITRE ANGLES. If your
workpieces are flat on both faces (ie. not
moulded or contoured), simply turn them over
for the second cuts rather than resetting the
protractor from +X° to -X°.
Step 2: Fit the bevel ripping guide and set it
to the BEVEL GUIDE ANGLE shown for your
selected shape and bevel angle. Re-cut all of
your mitres on the bevel ripping guide using the
protractor positions and settings shown in the
chart.
You cannot short-cut this procedure by turning
the wood over, because the cuts won't form an
inclusive angle. Cut one end of each workpiece
GB
at one protractor setting, and then reset and reposition the protractor for cutting the other ends.
Other shapes: Mitre and bevel angles for
shapes not shown can be determined by
using the following equations and a scientific
calculator.
Equations
tan m°
M° = tan
B° = cos
-1
( )
-1
()
cos b°
sin m°
sin M°
M° = True mitre angle to be cut
B° = True bevel angle (BEVEL GUIDE ANGLE)
m° = Corner half angle
b° = Side angle to be horizontal
Protractor Settings
Used for cutting MITRE ANGLES (M°) and for
recutting into compound mitres
ANGLE SETTINGS
mº
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
bº
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
20º
30º
45º
50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
22.5º
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: BRA100
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its discretion
replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or
damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Hand-Held Operation
Protractor Setting
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
Protractor Setting
+42.7º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
Protractor Setting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
Protractor Setting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
9
NL
8
Operating
Angle Settings / Warranty
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u
nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Lees deze handleiding a.u.b. om ervoor te zorgen dat u optimaal profiteert van alle mogelijkheden.
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsstandaards
NLNL
1011
Inhoud / Symbolen
Gebruik niet alvorens en begrijpend
de volledige werkende instructies
te bekijken
Instructie waarschuwing.
Onderdelenlijst
VEILIGHEID
WAARSCHUWING. Lees alle
veiligheidsmeldingen en alle instructies.
Het niet navolgen van alle
waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle
hieronder vermelde waarschuwingen hebben
betrekking op gereedschap dat ofwel op het
lichtnet werkt (via een stroomsnoer) of op
batterijen (snoerloos).
1. Werkplaatsveiligheid
a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor
een goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, zoals bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof
of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten overeenkomen met het stopcontact.
U mag op geen enkele manier de stekker
aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Met
het gebruik van ongewijzigde stekkers en
bijpassende stopcontacten wordt het risico op
een elektrische schok verminderd.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard is.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
NLNL
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om te dragen, te trekken of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
het snoer verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende delen. Met beschadigde
of in de knoop geraakte snoeren neemt het
risico op een elektrische schok toe.
1213
VeiligheidVeiligheid
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op een elektrische
schok.
f. Als elektrische gereedschap toch in een
vochtige omgeving moet worden gebruikt,
beveilig de stroomvoorziening dan met
een reststroombreker. Het gebruik van een
reststroombreker vermindert het risico op een
elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, houd uw aandacht bij uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u
vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van
veiligheidsvoorzieningen zoals stofmaskers,
slipvrije veiligheidsschoenen, helmen en
gehoorbescherming indien van toepassing
vermindert het risico van persoonlijk letsel.
c. Vermijd dat het per ongeluk wordt gestart. Stel
vast dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aansluiten
op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot
ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
bevindt, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Losse kleding, sieraden
en lang haar kan in bewegende onderdelen
verward raken.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste
wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stofgerelateerde ongelukken
verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor
het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt
elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger
op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen verandert, accessoires verwisselt
of het gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het
risico op het per ongeluk starten van het
gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is buiten bereik van kinderen op
en laat mensen die niet bekend zijn met
het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit
onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
op het per ongeluk starten van het elektrische
gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen
en elke andere afwijking die de werking
van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd zaaggereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden en goed geslepen
zaaggereedschap slaat minder snel vast en is
gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en onderdelen etc. volgens
deze instructies en zoals is bedoeld voor
elk specifiek type elektrisch gereedschap,
en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden
tot een gevaarlijke situatie.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangende onderdelen. Zo
bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
SAMENSTELLING
Breng een draaibeugel (D) en aanwijsbeugel (E)
aan op de bovenkant van elke volgarm (B & C) en
een volgplaat (F) aan de onderkant. Zet ze vast
met de rondkopschroeven (G) en flensmoeren
(H). De plaatsen van de draaibeugels staan op
de schaalverdeling aangegeven. Bevestig de
volgarmen aan het kwadrant aan de voor- en
achterkant, met de rondkopschroeven (I), Nyloc
moeren (J), slotbouten (K) en ronde knoppen (L).
Draai de Nyloc moeren niet te hard aan omdat
de kwadranten vrij moeten kunnen draaien.
Op de compact monteren
Haal de stekker van de zaag uit het
stopcontact en zorg ervoor dat de schakelaar
op uit staat. Demonteer de langsgeleider
en bovenafscherming, maar laat de
afschermingsteun zitten. Zorg ervoor dat het
zaagblad op volle hoogte staat en haaks op de
tafel.
Zet de afschuiningsgeleider
op 90° en breng hem vanaf
rechts in de volgsporen aan
(gezien vanaf de kant van
de schakelkast), volgens
afb. 2.
Afb.2
Draai de rondkopschroeven los en schuif de
voorrandsteun tot ongeveer 5 mm vóór het
zaagblad. Bij een kleine zaag (185 of 210mm)
gebruikt u uitsluitend de twee binnenste gaten
om de voorrandsteun vast te zetten. Hij zal toch
goed vastzitten. Stel zo nodig de positie van
de achterrandsteun bij zodat de steun van de
bovenafscherming net niet wordt geraakt.
Leg een liniaal langs de
twee randsteunen, volgens
Afb.3
afb. 3, om ervoor te
zorgen dat ze precies op
een lijn zitten, en draai de
schroeven dan aan om ze
op de plaats vast te zetten.
Schuif de afschuiningsgeleider er in (nog
steeds ingesteld op 90°) totdat het zaagblad
wordt geraakt, zowel voor als achter. Draai het
NLNL
zaagblad met de hand naar achteren. De tanden
moeten het werkpaneel (A) net raken. Controleer
of de uitlezingen op de volgarmen aan de
voor- en achterkant hetzelfde zijn, d.w.z. dat de
geleider precies parallel staat met het zaagblad
en de tafel. De uitlezingen hoeven niet ‘0’ te zijn,
maar ze moeten wel ongeveer gelijk zijn (een
afwijking van 1mm is acceptabel).
1415
SamenstellingBediening
Noteer de uitlezingen van de schaalverdeling,
of markeer ze met een kras of een pen, voor
montage later.
Als het verschil meer is dan 1mm, draai dan het
zaagblad een beetje en probeer het nogmaals.
Als het zaagblad niet helemaal plat is, kan dit
tot een grote afwijking in de uitlezingen leiden.
Controleer of de afwijking misschien het gevolg
is van een kleine zijwaartse speling aan de
achterkant van het zaagblad en controleer of
de zaag goed is gemonteerd. Raadpleeg de
Compact handleiding als de zaag opnieuw moet
worden uitgelijnd.
Er is op elke
volgarm een tweede
schaalverdeling
aangebracht, voor
het geval de andere
Schaalverdeling
Twee de
schaalverdeling
schaalverdelingen
onzichtbaar zijn als gevolg van
de voorrandsteun of
als gevolg van zaagsel
Afb.4
Gebruik deze rand als
uitgangspunt
tijdens het gebruik. Neem deze
schaalverdelingen op basis van het eind van de
aluminium klemstrook, zie afb. 4. De uitlezingen
aan de voor- en achterkant hoeven weer niet ‘0’
te zijn maar ze moeten wel overeenkomen (+/1mm of zo).
De volgarmen moeten op
Afb.5
90° worden gezet zodat
de kwadranten voor opslag
achter het hoofdpaneel
kunnen worden geklapt.
Afb. 5.
Veiligheidswaarschuwingen
Bij de meeste hoekinstellingen kan met de
bovenafscherming op zijn plaats worden
gezaagd. Als de afscherming voor een
bepaalde bewerking moet worden verwijderd,
moet u uiterst voorzichtig zijn. Breng de
bovenafscherming weer aan voordat u verder
gaat.
Houd uw vingers altijd goed uit de buurt van
het zaagblad en druk het werkstuk nooit met de
vingers dichtbij het zaagblad aan. Zorg ervoor
dat uw handen ook veilig zijn als ze uitglijden, en
bij een plotselinge stoot van het werkstuk.
Wees voorzichtig bij het hanteren van uw
werkstukken en afvalhout, aangezien schuine
zaagsnedes scherpe randen kunnen hebben.
BEDIENING
Ga aan de rechterkant van de Compact staan,
houd het werkstuk stevig op de voorrandsteun
en tegen het werkpaneel geduwd. Terwijl de
achterkant van het werkstuk de voorrandsteun
verlaat, moet u voorzichtig zijn dat het niet
omlaag tegen het zaagblad zakt omdat dit een
kleine afwijking in de zaagsnede veroorzaakt. Dit
is vooral te merken bij kortere stukken omdat er
minder contact is met de randsteunen.
Oefen met afvalmateriaal om te kijken wat de
beste positie voor uw handen is, en de beste
manier om het aangedrukt te houden zonder
die 'duik' aan het eind. Begin met oefenen
op middelgrote stukken en probeer om de
bovenkant van het werkpaneel als steun voor uw
vingers te gebruiken om het werkstuk tijdens het
zagen onder controle te houden.
N.B.: voor een perfecte schuine zaagsnede moet
het werkstuk plat liggen en moet het een perfect
rechte rand hebben.
1. Brede werkstukken
De maximale verwerkbare breedte van het
werkstuk hangt af van de vaardigheid en
ervaring van de gebruiker, en het gewicht van
het materiaal. Als algemene regel kunnen
werkstukken met een breedte tot 600mm
goed worden verwerkt.
Voor grotere formaten
moet u iemand vragen
om u te helpen of moet u
het werkstuk met een of
meerdere Triton MultiStands bij het aan- en
afvoeren ondersteunen.
2. Lange werkstukken
Bij schuine zaagsnedes in lange werkstukken
moet u een of meerdere Triton Multi-Stands
gebruiken om ze bij het aan- en/of afvoeren te
ondersteunen, of vraag iemand om u te helpen.
Afb. 6.
3. Smalle werkstukken
De Compact hoekmeter
kan in de gleuf langs
de bovenkant van het
werkpaneel worden gestopt
en kan als extra geleider en
steun worden gebruikt bij
het langszagen van schuine
Fig.6
Fig.7
snedes van smalle werkstukken. Zie afb. 7.
De hoekmeter moet soepel en zonder zijwaartse
speling over de volle lengte van de gleuf glijden.
Als dit niet zo is, draai de kruiskopschroeven
dan los en verander de breedte van de gleuf
totdat de hoekmeter goed in de gleuf past, en
draai ze dan weer aan. Afb.
8. De gleuf kan zo nodig
Fig.8
met RP7 of WD40 of een
equivalent smeermiddel
worden bespoten, zodat de
hoekmeter beter heen en
weer glijdt.
4. Afschuiningen schaven
Als u een afschuining wilt schaven in plaats
van een hele zaagsnede te maken, zet de
afschuiningsgeleider dan los en zet hem van het
zaagblad af en in de gewenste positie. Beide
einden moeten op dezelfde schaaluitlezing
worden vastgezet, d.w.z. dat de geleider precies
parallel moet zijn met het zaagblad, Afb. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fijn werk
Om te voorkomen dat teer materiaal aan het
eind van de zaagsnede versplintert, kunnen de
kruiskopschroeven worden losgedraaid en kan
de voorrandsteun dichter naar het zaagblad
worden gebracht. Zie afb. 11. Dit geeft meer
steun bij het aanvoeren. Na de nieuwe instelling
moet het zaagblad worden gedraaid om zeker te
zijn dat de tanden de randsteun niet raken. Draai
vervolgens de schroeven weer goed aan.
N.B.: schuin schaven
Fig.11
is in deze positie niet
mogelijk. Denk eraan dat
de voorrandsteun na afloop
weer in de oorspronkelijke
positie moet worden gezet.
6. Gecombineerde versteksnedes
wetenschappelijke rekenmachine.
HOEKINSTELLINGEN
Elk onderdeel van een frame met gecombineerde
versteksnedes moet twee maal worden gezaagd.
De eerste zaagsnede gebeurt op de Compact
tafel, tegen de hoekmeter, en de tweede gebeurt
op de afschuiningsgeleider.
Kies de vorm die u wilt maken (probeer eerst
driehoekig of rechthoekig want die zijn het
gemakkelijkst). Besluit dan de hoek, in de
tegenoverstaande tabel aangegeven als b°.
(Een kleine hoek en dunne zijden zijn voor
schilderijlijsten en lades, en een grotere hoek en
brede zijden zijn voor bloembakken).
Voor nauwkeurig hoekwerk moeten
de instellingen van de hoekmeter en
afschuiningsgeleider tot op een fractie van een
graad worden berekend. Neem er dus de tijd
voor en probeer het uit op afvalmateriaal.
Stap 1: Kortzaag uw werkstukken precies
op de gewenste lengte, bij voorkeur met
een subgeleider en een stopblok op de
hoekmeter. Zaag vervolgens de tegengestelde
Vergelijkingen
M° = tan-1
B° = cos-1 ( )
tan m°
( )
cos b°
sin m°
sin M°
M° = Ware verstekhoek voor zaagsnede
B.° = Ware afschuiningshoek
(AFSCHUININGSGELEIDERHOEK)
m° = Halve hoek van hoek
b.° = Zijdelingse hoek voor horizontaal
Hoekmeterinstellingen
Gebruikt voor het zagen van VERSTEKHOEKEN
(M°) en voor het opnieuw zagen in
gecombineerde versteksnedes
m=30º
m=45º
m=54º
bº
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
20º
30º
45º
50º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
30º
45º
60º
75º
mº
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
Protractor S etting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor S etting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor S etting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor S etting
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
Protractor S etting
+42.7º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
Protractor S etting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
VERSTEKHOEKEN (M°) in elk eind van
het werkstuk tegen de hoekmeter op de
Compact tafel, met de instellingen bij
‘HOEKMETERINSTELLINGEN’. Gebruik de
hoekmeter in de ‘voorloop-’ of ‘achterloopstand’,
m=60º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
67.8º
73.9º
81.5º
20.7º
25.7º
28.9º
Protractor S etting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor S etting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
al naar gelang een betere ondersteuning dichter
bij het zaagblad biedt.
Let wel dat de gegeven instellingen de aanvulling
geven (tot 90°) van de VERSTEKHOEKEN. Als
de werkstukken aan beide kanten plat zijn
m=67.5º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
73.7º
78.3º
83.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor S etting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor S etting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
(d.w.z. geen speciale vorm hebben), kunnen ze
eenvoudig worden omgedraaid voor de tweede
zaagsnede, in plaats van de hoekmeter om te
zetten van +X° naar -X°.
Stap 2: Breng de afschuiningsgeleider
aan en stel hem in op de getoonde
AFSCHUININGSGELEIDERHOEK voor de
geselecteerde vorm en afschuiningshoek.
Zaag de verstekhoeken nogmaals op de
afschuiningsgeleider met behulp van de
hoekmeterposities en -instellingen in de tabel.
Deze procedure kan niet worden vereenvoudigd
door het hout om te draaien, omdat de
zaagsnedes anders geen inclusieve hoek
vormen. Zaag een kant van elk werkstuk met
NLNL
een hoekmeterinstelling, en zaag de andere
einden vervolgens met de nieuwe instelling en
positie voor de hoekmeter.
Andere vormen: Verstek- en
afschuiningshoeken voor andere vormen dan
zijn getoond kunnen worden bepaald met
behulp van de volgende vergelijkingen en een
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze
website op www.tritontools.com* en voert u uw
gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist
(tenzij u anders aangeeft) voor informatie over
nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden
aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: BRA100
Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
Triton Precision Power Tools garandeert
de koper van dit product dat indien een
onderdeel defect is vanwege fouten in
materiaal of uitvoering binnen 12 MAANDEN
na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert
of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van
een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Dit heeft geen invloed op uw statutaire
rechten
1617
BedieningHoekinstellingen / Garantie
Merci d’avoir acheté cet outil Triton. Ces instructions contiennent des informations nécessaires pour une utilisation
efficace et en toute sécurité de ce produit.
Veuillez lire ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement profit de sa conception exceptionnelle.
Conservez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cet outil ont lu et parfaitement
compris ces instructions.
SOMMAIRE
Symboles 18
Liste des pièces 19
Sécurité 20
Assemblage 22
Utilisation 23
Réglage des angles 25
Garantie 26
LISTE DES PIÈCES
A. Panneau de travail (1)
B. Bras de glissière avant (1)
C. Bras de glissière arrière (1)
Contenu de la pochette d'éléments de fixation
SYMBOLES
Portez toujours des protections
antibruit, des lunettes de sécurité et un
masque à poussière.
Conforme à la réglementation et aux
normes de sécurité pertinentes
Instructions d’avertissement.
N’employez pas avant le vision
nement et l’arrangement les pleines
consignes d’utilisation
D. Support pivotant (2)E. Support gradué (2)
G. Vis à tête ronde
M4 x 12mm (8)
H. Écrou à collet (8)
K. Boulon carrossier
M6 x 20mm (2)
F. Plaque de glissière (2)
I. Vis à tête ronde
M4 x 8mm (2)
L. Bouton écrou rond (2)
J. Écrou Nyloc M4 (2)
FF
1819
Sommaire / Symboles
Liste des Pièces
SECURITE
AVERTISSEMENTS. Lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Si l'on ne respecte pas
les avertissements et les consignes, il peut
en résulter des chocs électriques, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir les consulter plus tard.
Le terme ‘outil électrique’ dans les avertissements
désigne votre outil électrique alimenté par
l'alimentation secteur (cordon) ou par batterie
(sans cordon).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail bien propre et bien
éclairée. Les surfaces de travail encombrées ou
sombres suscitent des accidents.
b. N'utilisez pas d'outil électrique dans des
atmosphères explosives, en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques génèrent des étincelles
pouvant enflammer la poussière ou les fumées.
c. Maintenez à distance les enfants et
les personnes présentes pendant le
fonctionnement d'un outil électrique. La
distraction en résultant peut vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise mâle de l'outil électrique doit
correspondre à la prise femelle de l'alimentation
secteur. Ne modifiez jamais la prise mâle de
l'outil. N'utilisez pas d'adaptateur de prise
mâle avec des outils électriques raccordés à la
terre. Des prises mâles non modifiées d’outil
et des prises femelles d'alimentation secteur
correspondantes diminueront le risque de choc
électrique.
b. Evitez le contact du corps avec des surfaces
raccordées à la terre ou à la masse, comme
des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmentera si votre corps est en contact avec
FF
la terre ou la masse.
c. N'exposez pas d'outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmentera le risque de choc
d. N'exercez pas d'effort excessif sur le cordon.
N'utilisez jamais le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez
le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
arrêtes tranchantes ou des pièces mobiles.
Des cordons endommagés ou embrouillés
augmenteront le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge faite pour une
utilisation en extérieur. En utilisant un cordon
adapté pour une utilisation en extérieur, vous
réduirez le risque de choc électrique.
f. Si vous devez impérativement utiliser un outil
électrique à un emplacement humide, utilisez
une alimentation électrique comportant une
protection RCD (protection contre les courants
résiduels). L'utilisation d'une protection RCD
diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, observez ce que vous faites et
utilisez le bon sens pour faire fonctionner un
outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
médicaments, d'alcool ou de drogue. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation
d'un outil électrique peut entraîner de graves
blessures.
b. Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire. Des
équipements de sécurité comme masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapante, un casque dur ou une
protection auditive utilisés dans des conditions
appropriées diminueront le risque de blessure.
c. Evitez les démarrages accidentels. Vérifiez
que le commutateur est ouvert (off) avant
de brancher l'outil. Si vous transportez un
outil électrique en plaçant votre doigt sur le
commutateur, ou si vous branchez un outil
électrique dont le commutateur est fermé (on),
vous augmenterez le risque d'accident.
d. Enlevez la clé de réglage avant de mettre sous
tension l'outil électrique. Une clé restant fixée
sur un composant rotatif de l'outil électrique
peut entraîner une blessure.
e. Ne tenez pas l'outil à bout de bras. Gardez une
bonne assise sur vos pieds et gardez un bon
équilibre à tout moment. Ainsi, vous pourrez
mieux maîtriser l'outil électrique dans des
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtement bouffant ou de bijou. Maintenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements mal ajustés
(bouffants), les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être accrochés par des pièces mobiles.
g. SI l'on utilise des dispositifs spéciaux se
raccordant aux systèmes d'extraction et de
collecte de poussière, vérifiez que ceux-ci
sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation
de tels dispositifs peut diminuer les dangers
concernant la poussière.
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a. N'utilisez pas l'outil électrique au-delà de sa
puissance nominale. Utilisez un outil électrique
ayant la puissance nominale correcte pour
votre application. En utilisant un outil électrique
ayant la puissance correcte pour le travail à
exécuter, le travail sera exécuté mieux et de
manière plus sûre.
b. N'utilisez pas l'outil électrique si le
commutateur ne peut pas être fermé et
ouvert (on et off). Un outil électrique dont le
commutateur ne peut pas être maîtrisé est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise mâle de l'outil de la prise
femelle d'alimentation principale avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires, ou de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité diminueront le risque d'un
démarrage accidentel de l'outil électrique.
d. Rangez les outils électriques hors de portée
des enfants, et interdisez l'utilisation de l'outil
électrique aux personnes ne le connaissant
pas ou ne connaissant pas ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes non entraînées.
e. Débranchez toujours votre outil électrique
lorsque vous le laissez sans surveillance.
De telles mesures préventives de sécurité
diminuent le risque d'un démarrage accidentel
de l'outil par des personnes non entraînées.
f. Entretenez les outils électriques. Recherchez
le mésalignement ou le grippage des pièces
mobiles, la rupture de pièces, et d'autres
conditions pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil. Si l'outil électrique est endommagé,
faites-le réparer avant de l'utiliser. De
nombreux accidents proviennent d’outils
électriques mal entretenus.
g. Maintenez les arrêtes de coupe bien aiguisées
et propres. Les outils de coupe dont les arrêtes
sont correctement entretenues risquent moins
de gripper et sont plus faciles à maîtriser.
h. Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
les scies, les forêts, etc., conformément à
ces instructions et comme prévu pour le
type particulier d’outil électrique, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
exécuter. L'utilisation d'un outil électrique pour
des opérations autres que celles pour lesquelles
il a été prévu peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Entretien
a. Pour l'entretien de votre outil électrique, faites
appel à un technicien qualifié n'utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci garantira
le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
électrique.
2021
Sécurité
Sécurité
ASSEMBLAGE
Installez un support pivotant (D) & un support
gradué (E) sur le dessus de chaque bras de
glissière (B &C) et une plaque de glissière (F) sur
le dessous. Fixez en place à l’aide des vis à tête
ronde (G) & des écrous à collet (H).
L’emplacement des supports pivotants est indiqué
à côté des échelles graduées. Fixez les bras de
glissière sur les quarts-de-cercle avant et arrière,
à l’aide des vis à tête ronde (I), des écrous Nyloc
(J), des boulons carrossiers (K) et des boutons
ronds (L). Ne serrez pas trop fort les écrous Nyloc
car les quarts-de-cercle doivent pouvoir pivoter
librement.
INSTALLATION SUR LE COMPACT
Débranchez la scie et assurez-vous que
l'interrupteur est sur ‘OFF ’. Enlevez le guide de
refente et la protection supérieure mais laissez le
support de la protection supérieure en place.
Assurez-vous que la lame de la scie est à
sa hauteur maximale et perpendiculaire à la
table.
Réglez le guide de refente en
biseau à 90° et introduisezle par la droite dans les
glissières du guide de
refente (vue du côté de la
boîte de distribution), comme
Fig.2
indiqué dans la Fig. 2.
Desserrez les vis à tête fraisée et faites glisser le
support du bord avant jusqu’à ce qu’il se trouve
à environ 5mm devant la lame de la scie. Si vous
disposez d’une petite scie (185 ou 210mm), il
suffira de fixer le support du bord avant à l’aide
des deux orifices intérieurs.
Il sera quand même
solidement fixé. Si c’est
Fig.3
nécessaire, réglez la
position du support du bord
arrière de sorte qu’il ne
FF
touche pas le support de la
protection supérieure.
Placez une extrémité droite sur les deux supports
de bord, comme indiqué dans la Fig. 3, pour
vous assurer qu’ils sont exactement alignés, puis
resserrez les vis pour les fixer en place.
Faites glisser le guide de refente en biseau
(toujours positionné à 90º) jusqu'à ce qu'il touche
la lame de la scie, à l'avant et à l'arrière.
Faites tourner la lame vers l’arrière à la main.
Les dents de la lame devraient à peine toucher
le Panneau de travail (A). Vérifiez que vous avez
les mêmes valeurs pour les bras de glissière
avant et arrière, autrement dit que le guide est
parfaitement parallèle à la lame et à la table. Ces
valeurs ne sont pas nécessairement ‘0’, mais elles
devraient être similaires. (Une variation de 1 mm
est acceptable).
Notez les valeurs de l’échelle graduée ou faites un
point de repère sur l’échelle même avec un stylo
ou en faisant une marque, pour vous y référer lors
d’une autre installation.
Si la variation est supérieure à 1mm, faites un
peu tourner la lame et essayez de nouveau. Un
léger défaut de planéité de votre lame de scie
peut entraîner un décalage important dans les
valeurs d'échelle. Vérifiez si le décalage est dû
à un léger jeu latéral à l'arrière de votre lame
et assurez-vous que votre scie est montée
correctement. Consultez le manuel du Compact
s’il est nécessaire de réaligner la scie.
Une échelle graduée secondaire est imprimée
sur chaque bras de glissière, dans le cas où les
échelles graduées principales sont cachées par le
support du bord avant ou par de la sciure pendant
l’utilisation de cet
outil. Servez-vous de
ces échelles, situées
à l’extrémité des
Échelle graduée
principale
Échelle graduée
secondaire
bandes de fixation en
aluminium du guide, comme
référence, comme
indiqué dans la Fig. 4.
Servez-vous de cette
extrémité comme point
de repère
Fig.4
Encore une fois, les valeurs avant et arrière ne
doivent pas être nécessairement ‘0’, mais elles
devraient être les mêmes (environ +/- 1mm).
Les bras de glissière
Fig.5
doivent être réglés à 90°
afin que les quarts-decercle puissent se replier
derrière le panneau
principal pour le rangement
compact de cet appareil. Fig. 5.
Avertissements pour la sécurité
Il est possible de tailler la plupart des biseaux
lorsque la protection supérieure est en place. Si
vous devez enlever la protection pour une coupe
particulière, faites très attention. Replacez la
protection supérieure avant de faire d'autres
coupes.
UTILISATION
Tenez-vous du côté droit du Compact, appuyez
fermement l'ouvrage sur le support du bord avant
et contre le panneau de travail. Lorsque la partie
arrière de l'ouvrage passe sur le support du bord
avant, veillez à l'empêcher de descendre contre
la lame car cela causerait une légère entaille
au biseau. Ceci s'applique particulièrement aux
pièces plus courtes en raison de leur contact
limité avec les supports des bords.
En vous entraînant sur du bois de rebut, vous
trouverez les meilleures positions pour vos
mains et vous apprendrez à maintenir la pièce
pour éviter cette ‘descente’ en fin de coupe.
Commencez par vous entraîner sur des pièces
d’une longueur moyenne et essayez d'utiliser le
dessus du panneau de travail comme reposedoigts pour vous aider à contrôler l'ouvrage
pendant la coupe.
Note: pour obtenir un biseautage parfait, il faut
qu’au départ, la pièce soit plate et que le chant
soit parfaitement droit.
1. Pièces larges
La largeur maximale manipulable de l'ouvrage
dépend de la compétence et de l'expérience de
l'opérateur, et du poids du matériau. En règle
générale, il est possible de manipuler aisément
des largeurs allant jusqu'à 600mm. Au-delà
de cette largeur, il faudrait vous faire aider par
quelqu'un, ou vous devriez
installer des supports
d’entrée / de sortie à l’aide
du/des Multi-Stand(s)
Triton, comme indiqué dans
la Fig. 6.
Fig.6
Gardez toujours les doigts à une certaine distance
de la lame et ne laissez jamais vos doigts suivre
l'ouvrage à proximité de la lame. Assurez-vous
que vos mains sont en sécurité même si elles
glissent ou si la pièce de travail recule.
Faites attention en manipulant vos pièces et vos
chutes car les coupes en biseau peuvent avoir des
arêtes tranchantes.
2. Pièces longues
Lorsque vous biseautez des pièces longues,
utilisez un/des Multi-Stand(s) Triton pour
supporter votre pièce à l'entrée et à la sortie, ou
bien faites-vous aider par quelqu'un. Fig. 6.
3. Pièces étroites
Le rapporteur du Compact inséré dans la fente le
long du dessus du panneau
Fig.7
de travail, peut être utilisé
comme guide et aide
supplémentaires pour la
coupe en biseau de pièces
étroites à contre-fil. Voir
Fig. 7.
Le rapporteur doit coulisser sans à-coups et sans
jeu latéral, sur toute la longueur de la fente. Si ce
n'est pas le cas, desserrez les vis à tête Philips
et réglez la largeur de la fente jusqu'à ce que le
rapporteur n'ait plus de jeu,
puis resserrez les vis. Fig.
Fig.8
8. Au besoin, pulvérisez la
fente avec un lubrifiant en
aérosol, tel que le RP7 ou
le WD40, afin d'améliorer le
coulissage du rapporteur.
2223
Assemblage
Assemblage / Utilisation
4. Chanfreinage
Si vous souhaitez chanfreiner l'arête d'une pièce
plutôt que de la tailler en biseau, déverrouillez le
guide de refente en biseau et éloignez-le de la
lame pour le placer à la position voulue. Les deux
extrémités doivent être verrouillées à la même
position sur l'échelle graduée, c'est-à-dire que le
guide doit être parfaitement parallèle à la lame.
Fig, 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
(Des cadres ou des plateaux seront réalisés avec
des planches étroites et des angles peu ouverts,
et des jardinières avec des planches plus larges
et des angles plus ouverts).
Les assemblages précis à onglets multiples
nécessitent des réglages minutieusement calculés
en fractions d’un degré sur le rapporteur et le
guide de refente en biseau : par conséquent,
prenez votre temps et entraînez-vous à réaliser
toutes les coupes en utilisant des matériaux de
rebut.
Équations
tan m°
M° = tan-1
B° = cos-1 ()
()
cos b°
sin m°
sin M°
M° = angle de coupe en onglet réel à découper
B° = angle de biseautage réel, (ANGLE DU GUIDE
DE BISE AUTAGE)
RÉGLAGE DES ANGLES
m° = demi-angle de coin
b° = angle latéral par rapport aux réglages
Horizontaux du rapporteur
Utilisé pour la coupe d’ANGLES À ONGLETS (M°)
et pour de nouvelles coupes dans les coupes à
onglets multiples
1ère étape: coupez vos pièces de travail aux
longueurs exactes désirées, en utilisant de
préférence un sous-guide et un bloc d’arrêt sur
le rapporteur. Coupez ensuite les ANGLES À
bº
mº
ONGLETS (M°) opposés à chaque extrémité de
5. Travaux délicats
Pour éviter que les pièces fragiles ne se fendent
en fin de coupe, desserrez les vis à tête Philips et
approchez le support du bord avant de la lame,
comme le montre la Fig. 11.
Cette manœuvre assurera
Fig.11
un meilleur support pour
l’avancée de la pièce. Après
tout réglage, faites tourner
la lame pour vous assurer
que les dents ne touchent
pas le support du bord et
assurez-vous ensuite que
toutes les vis de serrage sont bien serrées.
Note: le chanfreinage n'est pas possible dans
cette position.
N’oubliez pas de remettre le support du bord
avant dans sa position initiale lorsque vous avez
terminé votre travail.
chaque pièce en les appuyant sur le rapporteur
de la table Compact, en utilisant les réglages
indiqués dans la section ‘RÉGLAGES DU
RAPPORTEUR’. Servez-vous du rapporteur en
‘mode traction’ ou ‘mode poussée’, suivant le
mode qui vous procure le meilleur support près
de la lame.
Veuillez noter que les réglages donnés sont les
réglages complémentaires (à 90°) des ANGLES
À ONGLETS. Si les deux côtés de vos pièces de
travail sont plats (c'est-à-dire sans moulures ou
contours), retournez-les tout simplement pour les
deuxièmes coupes plutôt que de régler à nouveau
le rapporteur de +X° à -X°.
2ème étape: installez le guide de refente en
biseau et réglez-le sur l'ANGLE DU GUIDE DE
BISEAUTAGE indiqué pour la forme et l’angle de
biseau que vous avez sélectionnés. Découpez tous
vos onglets sur le guide de refente en biseau en
utilisant les positions et réglages indiqués dans le
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
tableau pour le rapporteur.
6. Coupes à onglets multiples
Chaque pièce faisant partie d’un cadre à coupe à
onglets multiples doit être coupée deux fois. La
première coupe est réalisée sur la table Compact
contre le rapporteur, et la deuxième est réalisée
sur le guide de fente en biseau.
FF
Choisissez la forme que vous souhaitez réaliser
(essayez en premier la forme triangulaire ou
carrée – ce sont les plus faciles). Décidez ensuite
du degré de l’angle de biseau que vous souhaitez
créer, qui est représenté par b° dans le tableau
Vous ne pouvez pas raccourcir cette procédure
en retournant la pièce de travail car les coupes
ne réaliseront pas un angle inclus. Coupez une
extrémité de chaque pièce de travail à un réglage
du rapporteur, et remettez à zéro et repositionnez
le rapporteur pour couper les autres extrémités.
Autres formes : des angles de coupe en onglet
et de biseautage, pour des formes qui ne sont
pas indiquées dans ce manuel, peuvent être
déterminés en utilisant les équations suivantes et
une calculatrice scientifique.
m=67.5º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
20º
30º
45º
50º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
30º
45º
60º
75º
bº
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
Protractor Setting
+42.7º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
Protractor Setting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
Protractor Setting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
figurant au verso.
2425
Utilisation
Réglage des angles
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site
internet à www.tritontools.com* et entrez vos
détails. Nous ajouterons vos détails à notre liste
d’abonnés (sauf indication contraire) afin de vous
tenir informés de nos nouveautés. Les détails
fournis ne seront communiqués à aucune tierce
partie.
INFORMATIONS D’ACHAT
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : BRA100
Numéro de série : __________________
(indiqué sur la plaque du moteur)
Conservez votre reçu, il vous servira de preuve
d’achat.
Triton Precision Power Tools garantit à
l’acheteur de ce produit que toute pièce
présentant un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 MOIS suivants la
date d’achat d’origine, sera réparée ou
remplacée, à sa discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à
l’usage commercial et ne couvre pas
l’usure normale ni les dommages
consécutifs à un accident, une utilisation
incorrecte ou abusive.
* Enregistrement sur le site dans les
30 jours*
Acceptation des conditions.
Cela n’affecte pas vos droits légaux.
Wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Triton-Werkzeugs. Diese Anweisung enthält Information, die zum
sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts notwendig ist. Bitte lesen Sie dieses Handbuch, um zu
gewährleisten, dass Sie dieses einzigartige Design voll nutzen können.
Halten Sie das Handbuch griffbereit und stellen Sie sicher, dass alle Verwender des Werkzeugs dieses
Erfüllt die relevanten Gesetze und
Sicherheitsnormen.
F
26
Garantie
Verwenden sie nicht vor betrachtung und verständnis
die vollen bedienungsanleitungen
Anweisung - Warnhinweis
Inhalt / Symbole
D
27
TEILLISTE SICHERHEIT
WARNUNG: Sämtliche Sicherheitshinweise
A. Arbeitsplatte (1)
B. Vorderer Führungsarm (1)
und Anweisungen müssen gelesen
werden. Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen besteht
die Gefahr von elektrischem Schock, Feuer
C. Hinterer Führungsarm (1)
und/oder schwerwiegenden Verletzungen.
Sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Der Begriff Elektrowerkzeug steht für
netzbetriebenes (mit Netzkabel ausgestattetes)
Elektrowerkzeug oder batteriebetriebenes
Inhalt des Befestigungselementbeutels
(kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherer Arbeitsbereich
a. Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
D. Drehgelenkträger (2)E. Zeigerhalterung (2)
F. Führungsplatte (2)
beleuchtet sein. Unaufgeräumte und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b.Elektrowerkzeuge dürfen nicht benutzt
werden, falls eine Explosionsgefahr
durch brennbares Material, entzündbare
G. M4 x 12
Pilzkopfschrauben (8)
H. Flanschmutter (8)
I. M4 x 8 mm
Pilzkopfschraube (2)
J. M4 Nyloc-Mutter (2)
Flüssigkeiten und Gase oder explosiven
Staub besteht. Elektrowerkzeuge produzieren
Funken, welche explosive Atmosphären
entzünden können.
c. Kinder und andere Personen müssen während
der Arbeit mit einem Elektrowerkzeuge
K. M6 x 20mm
Schlossschraube (2)
L. Rundkopfmutter (2)
ferngehalten werden. Eine Ablenkung von der
Arbeit kann leicht dazu führen, dass man die
Kontrolle über das Werkzeug verliert.
2. Elektrische Sicherheit
a. Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen
den örtlichen Steckdosen entsprechen.
Stecker dürfen auf keinen Fall modifiziert
werden. Bei geerdeten Elektrowerkzeugen
dürfen keine Adapterstecker verwendet
werden. Unmodifizierte Stecker und
übereinstimmende Steckdosen reduzieren die
Gefahr eines elektrischen Schocks.
b. Körperlicher Kontakt mit geerdeten Teilen, wie
Rohre, Heizkörper, Öfen und Kühlschränken,
muss vermieden werden. Wenn Ihr Körper mit
der Erde kurz geschlossen ist, besteht eine
erhöhte Gefahr eines elektrischen Schocks.
DD
c. Elektrowerkzeuge dürfen nicht unter feuchten
oder nassen Bedingungen eingesetzt oder
Regen ausgesetzt werden. Falls in ein
Elektrowerkzeug Wasser eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines elektrischen Schocks.
2829
Teilliste
d. Das Kabel nicht für andere Zwecke
missbrauchen. Das Elektrowerkzeug darf
auf keinen Fall am Kabel getragen, gezogen
oder ausgesteckt werden. Das Kabel von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fernhalten. Durch
beschädigte oder verhedderte Kabel erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schocks.
e. Für die Benutzung eines Elektrowerkzeugs
im Freien muss ein für den Einsatz im Freien
geeignetes Verlängerungskabel verwendet
werden. Die Benutzung eines für den Einsatz
im Freien geeigneten Kabels reduziert die
Gefahr eines elektrischen Schocks.
f. Falls es sich nicht vermeiden lässt, ein
Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung zu
benutzen, muss ein Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) eingesetzt werden. Die
Benutzung eines Fehlerstromschutzschalters
reduziert die Gefahr eines elektrischen
Schocks.
3. Persönliche Sicherheit
a. Halten Sie Ihre Aufmerksamkeit aufrecht,
achten Sie darauf, was Sie tun, und benutzen
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Benutzen
Sie auf keinen Fall ein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Schon die kleinste Unachtsamkeit bei der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Persönliche Sicherheitsausrüstungen
benutzen. Beim Arbeiten stets
einen Augenschutz verwenden.
Sicherheitsausrüstungen wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz reduzieren die Gefahr von
Verletzungen.
c. Darauf achten, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Sicherstellen dass der Schalter ausgeschaltet
ist, bevor der Stecker eingesteckt wird. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit einem
Finger am Schalter oder Anstecken am Netz
bei eingeschaltetem Schalter können zu
Unfällen führen.
Sicherheit
d. Bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet
wird, müssen sämtliche Werkzeuge wie
Stellschlüssel oder Spannschlüssel entfernt
werden. Falls ein Spannschlüssel oder
Stellschlüssel am rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs angebracht bleiben, kann es
zu Verletzungen kommen.
e. Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten. Stets für
einen sicheren Stand sorgen. Dadurch wird
eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unerwarteten Situationen gewährleistet.
f. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls die Möglichkeit für den Anschluss von
Staubabsaugung und Staubfang besteht,
muss dafür gesorgt werden, dass diese
angeschlossen und ordnungsgemäß benutzt
werden. Durch die Benutzung dieser
Einrichtungen werden mögliche Gefahren
aufgrund von Staub reduziert.
4. Einsatz und Pflege des Elektrowerkzeugs
a. Am Elektrowerkzeug nicht zu hohe Kraft
aufwenden. Benutzen Sie das für den
jeweiligen Zweck korrekte Elektrowerkzeug.
Mit dem korrekten Elektrowerkzeug kann
die gewünschte Arbeit besser, sicherer und
konstruktionsgemäß durchgeführt werden.
b. Das Elektrowerkzeuge darf nicht benutzt
werden, wenn es nicht mit dem Schalter
ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt
eine Gefahr dar.
c. Bevor Sie am Werkzeug irgendwelche
Einstellungen durchführen, Zubehör wechseln
oder das Elektrowerkzeug einlagern, muss
das Netzkabel vom Netz getrennt werden.
Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird die
Gefahr reduziert, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
d. Elektrowerkzeuge müssen, wenn sie nicht
DD
benutzt werden, vor dem Zugriff durch
Kinder oder andere Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug bzw. diesen Anleitungen
nicht vertraut sind, geschützt werden.
3031
Sicherheit
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
unerfahrenen und ungeschulten Personen eine
Gefahr dar.
e. Wenn Sie Ihr Elektrowerkzeug unbeaufsichtigt
lassen, muss der Netzstecker stets
vom Netz getrennt werden. Durch diese
Vorsichtsmaßnahme wird die Gefahr reduziert,
dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt
eingeschaltet wird.
f. Halten Sie Elektrowerkzeuge in gutem
Wartungszustand. Überprüfen Sie es auf
Fehlausrichtungen oder Hängen bleiben
von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen
oder andere Zustände, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten.
Falls Beschädigungen vorliegen, muss das
Elektrowerkzeug repariert werden, bevor es
wieder zum Einsatz kommt. Viele Unfälle sind
auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
g. Schneidwerkzeuge müssen in einem
geschliffenen und sauberen Zustand
gehalten werden. Mit korrekt gewarteten
Schneidwerkzeugen mit scharfen
Schnittflächen ist es weniger wahrscheinlich,
dass diese hängen bleiben oder außer
Kontrolle geraten.
h. Das Elektrowerkzeug, Zubehör und
die Werkzeugaufsätze usw. müssen in
Übereinstimmung mit dieser Anleitung und
dem Zweck des jeweiligen Elektrowerkzeugs
eingesetzt werden und die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und durchzuführenden
Arbeiten sind zu berücksichtigen.
Eine zweckfremde Benutzung des
Elektrowerkzeugs kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualifizierten Fachkraft warten. Für die
Wartung dürfen nur identische Ersatzteile
verwendet werden. Dadurch wird die
Erhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
ZUSAMMENBAU
An der Oberseite jedes Führungsarms (B
& C) einen Drehgelenkträger (D) & eine
Zeigerhalterung und an der Unterseite eine
Führungsplatte (F) anbringen. Mit Hilfe von
Pilzkopfschrauben (G) & Flanschmuttern (H)
in Position absichern. Die Befestigungspunkte
der Drehgelenkträger sind entlang der
Skalenmarkierungen angezeigt. Die
Führungsarme mit Hilfe von Pilzkopfschrauben
(I), Nyloc-Muttern (J), Schlossschrauben (K) und
Rundkopfmuttern an den vorderen und hinteren
Quadranten befestigen. Die Nyloc-Muttern
nicht zu fest anziehen, da sich die Quadranten
unbehindert drehen können müssen.
Montage an der compact-säge
Die Säge von der Stromzufuhr trennen und
sicherstellen, dass der Schalter in der ‘AUS’Position ist. Die Schneidführung und die obere
Schutzvorrichtung entfernen, jedoch die Stütze
der Schutzvorrichtung in Position lassen.
Sicherstellen, dass das Sägeblatt auf voller
Höhe und im rechten Winkel zum Tisch ist.
Die Schrägschnittführung
auf 90° einstecken und von
rechts in die Schienen der
Schnittführung (mit Blick
vom Schaltkastenende)
einschieben, siehe Abb. 2.
Die Pilzkopfschrauben lockern und die Stütze
an der Vorderkante in eine Position ca. 5 mm
vor dem Sägeblatt schieben. Wenn Sie eine
kleine Säge haben (185 oder 210mm) dann
verwenden Sie nur die beiden inneren Löcher
zur Befestigung der Stütze an der Vorderkante.
Sie wird sicher sitzen. Bei Bedarf die Position
der Stürze an der Hinterkante nachstellen,
so dass gerade von der Stütze der oberen
Schutzvorrichtung entfernt ist.
Eine gerade Kante über
die beiden Kantenstützen
Abb.3
geben, siehe Abb. 3, um
sicherzustellen, dass sie
genau auf einer Linie
sind, danach die zur
Absicherung in ihrer
Position die Schrauben festziehen.
Abb.2
Die Schrägschnittführung (immer noch bei
90°) vorschieben, bis sie das Sägeblatt vorne
und hinten berührt. Das Blatt mit der Hand
nach hinten drehen. Die Zähne sollten die
Arbeitsplatte (A) gerade eben berühren. Prüfen,
dass die Werte am vorderen und hinteren
Führungsarm gleich sind, d.h. dass die Führung
genau parallel zum Sägeblatt und zum Tisch ist.
Die Werte müssen nicht ‘0’ sein, sollten jedoch
ungefähr gleich sein. (Eine Abweichung von 1
mm ist akzeptierbar.)
Zur Bezugnahme beim Wiedereinbau die
Skalenmarkierungen notieren oder mit einem
Kratzer oder Stift markieren.
Wenn die Abweichung mehr als 1mm beträgt,
das Sägeblatt etwas drehen und nochmals
versuchen. Ein geringfügiges Problem
mit der Flachheit des Sägeblatts kann zu
einem bedeutenden Skalenfehler führen.
Prüfen, ob eine Nichtübereinstimmung auf
ein geringfügiges seitliches Spiel hinten am
Sägeblatt zurückzuführen ist, und prüfen, ob die
Säge korrekt montiert ist. Bei Neuausrichtung
der Säge verweisen wir Sie auf das CompactHandbuch.
Auf jedem Führungsarm ist eine zweite Skala
aufgedruckt, falls die Hauptskalenmar-kierung
durch die Stütze der Vorderkante oder während
des Gebrauchs durch
Sägemehl verdeckt
wird. Auf diese
Skalenmarkierungen
Hauptskalenmarkierung
zweite
Skalenmarkierung
vom Ende der
Aluminiumführung Bezug
nehmen, siehe Abb. 4.
Die Werte vorne
Diese Kante als
Bezugslinie verwenden
Abb.4
und hinten müssen ebenfalls nicht ‘0’ sein,
sondern übereinstimmen (ca. +/- 1mm).
Die Führungsarme müssen
auf 90° eingestellt
Abb.5
werden, damit die
Quadranten zwecks
kompakter Aufbewahrung
hinter der Hauptplatte
zusammengeklappt
werden können, siehe Abb. 5.
Zusammenbau
Sicherheitshinweise
Die meisten Schrägwinkel können mit der
oberen Schutzvorrichtung in Position gesägt
werden. Wenn die Schutzvorrichtung für einen
spezifischen Schnitt abgenommen werden muss,
sehr vorsichtig sein. Vor dem Weiterarbeiten die
obere Schutzvorrichtung wieder anbringen.
Sicherstellen, dass die Hände sicher sind,
auch wenn sie abrutschen oder das Werkstück
ausschlägt.
Beim Handhaben des Werkstücks und
abgeschnittenen Stücken vorsichtig sein, da
Schrägschnitte sehr scharfe Kanten haben
können.
bringen. Beide Enden müssen an der selben
gewählten Skaleneinstellung abgesichert
werden, d.h. die Führung muss genau parallel
zum Sägeblatt bleiben, Abb. 9 & 10.
Abb.9
Abb.10
Die Finger immer sicher vom Sägeblatt
fernhalten und niemals mit den Fingern hinter
dem Werkstück in Nähe des Sägeblatts schieben.
BETRIEB
Rechts von der Compact-Säge stehen und das
Werkstück vorn gut nach unten auf die vordere
Kantenstütze und gegen die Arbeitsplatte
drücken. Wenn die Hinterseite des Werkstücks
von der Vorderkantenstütze läuft, darauf achten,
dass es nicht nach unten gegen das Sägeblatt
geneigt wird, da hierdurch eine kleine Stufe in die
Schrägung geschnitten wird. Dies ist besonders
bei kürzeren Stücken bemerkbar, weil sie nur
kurzen Kontakt mit den Kantenstützen haben.
Durch Üben mit Abfallmaterial können Sie die
besten Handpositionen und den besten Druck
nach unten zur Vermeidung dieser „Senkung“
bestimmen. Üben Sie zunächst mit mittelgroßen
Stücken und versuchen Sie, die Finger auf die
obere Arbeitsplatte zu legen, damit Sie während
des ganzen Sägevorgangs das Werkstück unter
2. Lange Werkstücke
Beim Schrägschneiden langer Werkstücke die
Triton-Multi-Ständer zur Stütze bei Zufuhr und
Entnahme verwenden, oder jemanden um Hilfe
bitten, siehe Abb. 6.
3. Schmale Werkstücke
Der Compact-Winkelmesser, der in den Schlitz
oben an der Arbeitsplatte
eingeschoben wird,
Abb.7
kann als zusätzliche
Führung und Stütze beim
Schrägschneiden von
schmalen Werkstücken
quer zur Faser verwendet
werden, siehe Abb. 7.
5. Präzisionsarbeit
Um zerbrechliche Arbeiten vor Splittern in der
Nähe des Schnittendes zu schützen, die PhilipsSchrauben lockern und die Vorderkantenstütze
näher zum Sägeblatt bringen, siehe Abb. 11.
Hierdurch wird die Zufuhr
Abb.11
besser abgestützt. Nach
der Einstellung das
Sägeblatt drehen, um zu
prüfen, dass die Zähne
nicht die Kantenstützen
berühren, und dann
sicherstellen, dass die
Schrauben gut festgezogen werden.
Hinweis: Abfasung ist in dieser Position nicht
möglich. Nach dem Arbeiten sicherstellen,
dass die Stütze der Vorderkante wieder in ihre
Originalposition zurückgestellt wird.
Kontrolle haben.
Der Winkelmesser sollte sich ohne seitliches
Hinweis: Für einen perfekten Schrägschnitt
muss das Werkstück flach sein und gleich von
Anfang an eine ganz gerade Kante haben.
Spiel ungehindert die ganze Länge des Schlitzes
entlang schieben lassen. Ist dies nicht der
Fall, die Philips-Schrauben lockern und die
Schlitzbreite nachstellen, bis der Winkelmesser
1. Breite Werkstücke
Die maximale Breite von handlichen Werkstücken
hängt von der Fertigkeit und Erfahrung
des Bedieners sowie dem Materialgewicht
ab. Allgemein können Breiten von bis zu
600mm problemlos gehandhabt werden. Bei
größeren Stücken sollte
Abb.6
Ihnen jemand bei der
Einstellung der Zufuhr-/
DD
Entnahmestützen unter
Verwendung der TritonMulti-Ständer helfen, siehe
Abb. 6.
3233
Zusammenbau / Betrieb
gut sitzt, siehe Abb. 8.
Bei Bedarf dien Schlitz
mit Sprühschmiermittel
besprühen, wie z.B. RP7
oder WD40, damit der
Winkelmesser besser
gleitet.
4. Abfasen
Wenn Sie eine Kante abfasen und
nicht Schrägschneiden möchten, die
Schrägschnittführung losschrauben und in die
gewünschte Position vom Sägeblatt entfernt
Abb.8
6. Gehrungen
Jedes Stück, das zu einem Gehrungsrahmen
gehört, muss zweimal geschnitten werden. Der
erste Schnitt erfolgt auf dem Compact-Tisch
gegen den Winkelmesser und zweite auf der
Schrägschnittführung.
Wählen Sie die Form, die Sie konstruieren
möchten (versuchen Sie zunächst ein Dreieck
oder Quadrat, weil diese am einfachsten sind).
Dann entscheiden Sie, wie spitz der gewünschte
Schrägwinkel sein soll, was auf der Tabelle auf
der nächsten Seite als b° angegeben wird.
(Flache Winkel und schmale Bretter für
Bilderrahmen oder Tabletts, größere Winkel und
breite Bretter für Blumenkästen).
Exakte Gehrungen erfordern sorgfältig
abgeschätzte Einstellungen, bis auf den Bruchteil
eines Grads auf dem Winkelmesser und der
Schrägschnittführung, und Sie sollten sich daher
Zeit nehmen und alle Schnitte an Abfallstücken
üben.
1. Schritt: Längen Sie die Werkstücke auf
die genaue Länge ab, vorzugsweise unter
Verwendung eines unteren Anschlags und
Stopps am Winkelmesser. Dann schneiden Sie
die gegenüber liegenden GEHRUNGSWINKEL
(M°) an jedem Ende jedes Werkstücks gegen
den Winkelmesser auf dem Compact-Tisch;
verwenden Sie hierfür die Einstellungen, die unter
‘WINKELMESSEREINSTELLUNGEN’ angegeben
werden. Verwenden Sie den Winkelmesser im
‘Nachlauf-’ oder ‘Führungsmodus’, je nachdem,
was eine bessere Stütze näher am Sägeblatt
liefert.
Beachten, dass die angegebenen Einstellungen
die Ergänzung (zu 90°) der GEHRUNGSWINKEL
sind. Wenn Ihre Werkstücke auf beiden Seiten
flach sind (d.h. nicht geformt sind oder Konturen
haben), drehen Sie diese für die zweiten Schnitte
einfach um, anstatt den Winkelmesser von +X°
auf -X° neu einzustellen.
2. Schritt: Die Schrägschnittführung einsetzen
und auf den SCHRÄGFÜHRUNGSWINKEL
einstellen, der für die von Ihnen gewählte Form
und den Schrägwinkel angezeigt wird. Alle
Gehrungen auf der Schrägschnittführung unter
Verwendung der Winkelmesserpositionen und auf
der Tabelle angegebenen Einstellungen nochmals
schneiden.
Sie können diesen Vorgang nicht durch
Umdrehen des Holzes verkürzen, weil die
Schnitte keinen Einschlusswinkel bilden.
Schneiden Sie jeweils ein ende jedes Werkstück
bei einer Winkelmessereinstellung und stellen
Sie und positionieren Sie dann den Winkelmesser
neu zum Schneiden der anderen Enden ein.
Andere Formen: Gehrungs- und Schrägwinkel
für nicht angezeigte Formen können unter
Verwendung der folgenden Gleichungen und
einem wissenschaftlichen Rechner bestimmt
werden.
Betrieb
Gleichungen
tan m°
M° = tan-1
B° = cos-1 ()
()
cos b°
sin m°
sin M°
M° = echter, zu schneidender Gehrungswinkel
B° = echter Schrägwinkel
(SCHRÄGFÜHRUNGSWINKEL)
m° = Eckhalbwinkel
b° = Seitenwinkel soll horizontal sein
WINKELEINSTELLUNGEN
mº
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
m=30º
m=45º
bº
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
20º
30º
45º
50º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º
30º
45º
60º
75º
Winkelmessereinstellungen
Werden zum Schneiden von GEHRUNGSWINKELN
(M°) und zum erneuten Schneiden in Gehrungen
verwendet.
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
Protractor Setting
+42.7º
+40.9º
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
GARANTIE
Zur Registration Ihrer Garantie besuchen Sie bitte
unsere Website www.tritontools.com* und geben
Sie dort Ihre Details ein.
Diese werden dann in unserer Postversandliste
aufgenommen (wenn nicht anders angegeben),
damit wir Sie über zukünftige Neueinführungen
informieren. Ihre Details werden keinen dritten
Parteien zugänglich gemacht.
KAUFINFORMATION
Datum des Kaufs: ___ / ___ / ____
Modell: BRA100
Seriennummer: __________________
Behalten Sie Ihren Beleg als Kaufnachweis.
Triton Precision Power Tools garantiert
dem Käufer dieses Produkts, dass
Triton, wenn sich Teile innerhalb von 12
MONATEN ab Datum des Originalkaufs
aufgrund defekter Materialien oder
unzulänglicher Arbeitsausführung als
defekt erweisen, das defekte Teil nach
eigenem Ermessen entweder reparieren
oder ersetzen wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
kommerzielle Verwendung oder normalen
Verschleiss oder Schäden infolge von
Unfall, Missbrauch oderunsachgemäßem
Gebrauch.
* Registrieren Sie sich online innerhalb
von 30 Tagen.
Bedingungen gelten.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte
werden hierdurch nicht beeinträchtigt.
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
m=54º
m=60º
m=67.5º
DD
3435
Betrieb / Winkeleinstellungen
30º
45º
60º
75º
bº
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
Protractor Setting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
Protractor Setting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
Garantie
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore
INDICE
Simboli 36
Lista dei pezzi 37
Sicurezza 38
Montaggio 40
Funzionamento 41
Impostazione degli angoli 43
Garanzia 43
funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
questo manuale.
dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
LISTA DEI PEZZI
A. Piano di lavoro (1)
B. Braccio scorrevole anteriore (1)
C. Braccio scorrevole posteriore (1)
Contenuto della busta dei dispositivi di fissaggio
SIMBOLI
Indossare sempre protezioni per gli
occhi e per le vie respiratorie.
Il prodotto è conforme alle vigenti
normative e norme di sicurezza
applicabili
Avvertenza nelle istruzioni.
Non usi prima dell’osservazione
e della comprensione le istruzioni di
funzionamento complete
D. Staffa del perno (2) E. Staffa di guida (2)
G. Viti a testa semisferica
M4 x 12mm (8)
K. Bullone a testa quadra
M6 x 20mm (2)
H. Dado con flangia (8)
F. Piastra del binario (2)
I. Vite a testa semisferica
M4 x 8mm (2)
L. Pomello di fissaggio (2)
J. Dado Nyloc M4 (2)
II
3637
Indice / Simboli
Lista dei pezzi
SICUREZZA
AVVERTENZA. Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e tutte le istruzioni. La
non osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la consultazione in qualsiasi momento.
Il termine ‘elettroutensile’ nelle seguenti
avvertenze si riferisce sia agli utensili
alimentati con corrente di rete (dotati di cavo
di alimentazione) che ai dispositivi a batteria
(cordless).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere l'area di lavoro pulita e
adeguatamente illuminata. Gli incidenti sono
più comuni nelle aree poco illuminate e
disordinate.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza
di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere
i gas, le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone, e soprattutto i bambini,
a distanza di sicurezza quando si utilizza
un elettroutensile. Un attimo di distrazione
è sufficiente a far perdere il controllo
dell'utensile all'operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine delle macchine utensili devono
essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina
dell'elettroutensile. Non usare adattatori
con gli elettroutensili dotati di collegamento
di messa a terra (isolati). L'uso delle spine
originali non modificate e delle prese
corrispondenti ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici
collegate alla messa a terra come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche è maggiore quando il proprio
corpo è collegato a massa.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
L'ingresso dell'acqua in una macchina utensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare o
II
tirare l'utensile o per staccarlo dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano da
fondi di calore, benzina e sostanze affini,
bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e. Quando si usa un elettroutensile all'esterno,
usare cavi di prolunga omologati per l'uso in
ambienti esterni. Un cavo idoneo all'uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
f. Quando l'utilizzo di un elettroutensile in
ambiente umido è inevitabile, proteggere la
presa di corrente e il relativo circuito elettrico
con un dispositivo differenziale (RCD).
L'uso di un dispositivo differenziale riduce
notevolmente il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal
buon senso quando si usa un elettroutensile.
Non usare mai un elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l'effetto di medicinali e/o
sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si
usa un elettroutensile un attimo di distrazione
è sufficiente a causare gravi lesioni alle
persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di
sicurezza antiscivolo, il casco e le cuffie, se
usati in maniera appropriata, riducono i rischi
di lesioni alle persone.
c. Evitare l'avviamento accidentale della
macchina. Accertarsi che l'interruttore sia
spento prima di collegare la macchina alla
presa di corrente. Quando si trasportano gli
elettroutensili con il dito sull'interruttore di
accensione o quando si collegano alla rete
dispositivi che hanno l'interruttore in posizione
ON (e cioè accesi) il rischio di causare
incidenti è maggiore.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione
e le chiavi inglesi prima di accendere
l'elettroutensile. Una chiave inglese o una
chiave di regolazione collegata a una parte
in movimento dell'elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non sporgersi e tenere sempre una postura
naturale. Mantenere sempre i piedi poggiati su
superfici solide e non usare gli elettroutensili
in equilibrio precario. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo
sull'elettroutensile anche nelle situazioni
inaspettate.
f. Indossare indumenti adatti. Non indossare
indumenti troppo larghi o gioielli. Tenere i
capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle
parti in movimento. Gli indumenti larghi, i
gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere
impigliati tra le parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di
bocchetta per l'aspirazione dei trucioli
accertarsi che sia collegato e utilizzato
correttamente. L'uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Usare sempre
l'elettroutensile corretto per il lavoro da
eseguire. L'elettroutensile corretto sarà
in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro perché è stato progettato
appositamente per tale applicazione.
b. Non usare l'elettroutensile se l'interruttore
di accensione non si accende e si spegne.
Gli elettroutensili con un interruttore di
accensione difettoso sono pericolosi e devono
essere riparati.
c. Staccare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare regolazioni,
collegare e scollegare accessori e prima di
rimettere a posto l'elettroutensile. Questi
accorgimenti riducono il rischio di un avvio
accidentale dell'elettroutensile.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato
da persone non adeguatamente addestrate e
competenti nell'uso degli elettroutensili o che
non hanno preso visione di queste istruzioni.
Gli elettroutensili diventano estremamente
pericolosi nelle mani di persone non
addestrate.
e. Staccare sempre la corrente
dall'elettroutensile quando l'area non è
presidiata. Queste misure preventive di
sicurezza riducono il rischio di un avvio
accidentale dell'elettroutensile da parte di
persone non addestrate.
f. Mantenere gli elettroutensili in buone
condizioni operative. Prima di utilizzare
l’elettroutensile è necessario controllare che
le parti in movimento siano allineate e che si
possano muovere liberamente. Controllare
inoltre che tutti i componenti siano privi
di guasti e difetti che potrebbero ridurre
la funzionalità del dispositivo. Non usare
un elettroutensile danneggiato e rivolgersi
a un centro di assistenza autorizzato per
la riparazione. Le cattive condizioni degli
elettroutensili sono responsabili di un gran
numero di incidenti.
g. Mantenere le lame e pulite e affilate. Le lame
mantenute affilate e in buone condizioni
operative sono meno soggette a bloccarsi, e
rendono più facile il controllo dell'utensile.
h. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti
e gli accessori in conformità con le istruzioni
di questo manuale e nella maniera prevista
per ciascun tipo di utensile, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del compito da
eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini
diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la
sicurezza dell’elettroutensile.
3839
Sicurezza
Sicurezza
MONTAGGIO
Fissare la staffa del perno (D) e la staffa di
guida (E) nella parte superiore e una piastra del
binario (F) sulla parte inferiore di ciascun braccio
scorrevole (B e C). Fissare saldamente con le viti
a testa semisferica (G) e i dadi con flangia (H).
Le posizioni delle staffe del perno sono indicate
sulle scale. Fissare i bracci scorrevoli ai
quadranti anteriore e posteriore, utilizzando
le viti a testa semisferica (I), i dadi Nyloc (J), i
bulloni a testa quadra (K) e i pomelli circolari
(L). Non stringere eccessivamente i dadi Nyloc
perché i quadranti dovranno essere facilmente
orientabili.
Montaggio sul compact
Scollegare la sega dalla presa di corrente, e
accertarsi che l'interruttore di accensione sia
spento (Posizione Off). Rimuovere la guida
parallela e la protezione superiore, lasciando
tuttavia il supporto protezione al suo posto.
Accertarsi che la lama sia sollevata alla
massima altezza e che sia perpendicolare
rispetto al piano di lavoro.
Impostare la guida per il
taglio longitudinale inclinato
a 90° e inserirla nei binari
di alloggiamento della
guida parallela partendo
dalla destra (vista dalla
parte della scatola di
Fig.2
commutazione), come
mostra la Figura 2.
Allentare le viti a testa semisferica e infilare il
supporto del bordo anteriore fino a raggiungere
una posizione di circa 5mm davanti alla lama
della sega. Se la sega è di piccole dimensioni
(185 o 210mm) sarà sufficiente utilizzare i due
fori interni per fissare il supporto del bordo
anteriore. Ciò sarà sufficiente a sostenerlo con
sicurezza. Se necessario regolare la posizione
del supporto del bordo posteriore in modo
tale che non interferisca con il supporto della
protezione superiore.
Porre una barra con un
Fig.3
bordo dritto tra i due
supporti laterali, come
mostra la Figura 3, per
accertarsi che siano
II
perfettamente in linea, e
quindi stringere le viti per
fissarli in posizione.
4041
Montaggio
Infilare la guida per il taglio longitudinale
inclinato (sempre impostata a 90°) fino a quando
tocca la lama della sega, davanti e dietro. Girare
la lama all'indietro con la mano. I denti della
lama dovranno toccare leggermente il Piano di
lavoro (A). Controllare se la lettura delle scale sui
binari anteriore e posteriore è identica: la guida
dovrà essere esattamente parallela alla lama e al
banco. Le letture non dovranno necessariamente
essere sullo ‘0’, ma dovranno comunque essere
identiche tra loro. (Una variazione di 1mm è
accettabile.)
Annotare le letture delle scale, o incidere una
tacchetta o fare un segno con una penna o
matita, per fare riferimento a tale posizione
durante il ri-montaggio.
Se la variazione è più di 1mm, girare
leggermente la lama e riprovare. Anche un
piccolo problema di planarità della lama
potrebbe produrre un significativo errore sulla
scala. Controllare se la differenza riscontrata
può essere dovuta a un leggero gioco laterale
nella parte posteriore della lama, e ricontrollare
inoltre che la sega sia montata correttamente.
Se dovesse essere necessario il riallineamento
della sega fare riferimento alle istruzioni fornite
nel manuale del banco Compact.
Una scala secondaria è stampata su ciascun
braccio scorrevole, che risulterà utile nel
caso in cui le scale principali siano oscurate
dal supporto del bordo anteriore o dai trucioli
prodotti durante l'uso.
Fare riferimento
Scala principale
a queste scale
sull'estremità della
barra di fissaggio
Scala secondaria
della guida in
alluminio come
mostra la Figura 4.
Anche in questo caso
Usare questo bordo come
punto di riferimento
Fig.4
le letture anteriore e posteriore non devono
essere ‘0’, ma dovranno essere comunque
identiche (+/- 1mm circa).
I bracci scorrevoli devono
essere impostati a 90° per
Fig.5
poter piegare i quadranti
dietro il piano principale
per il rimessaggio. Fig. 5.
Avvertenze di sicurezza
La maggior parte degli angoli inclinati possono
essere tagliati con la protezione superiore in
posizione. Se fosse necessario rimuovere la
protezione per effettuare un taglio specifico,
agire con estrema cautela. Rimontare la
protezione superiore prima di continuare.
Tenere le dita sempre lontano dalla lama e non
spingere mai il pezzo da lavorare con le dita
FUNZIONAMENTO
Posizionarsi alla destra del banco Compact,
tenere il pezzo da lavorare saldamente a contatto
del supporto del bordo anteriore e del piano di
lavoro. Quando la parte finale del pezzo supera
il supporto del bordo anteriore fare attenzione
che non ricada sulla lama, per evitare che si
formi un leggero gradino nel taglio inclinato. Fare
la massima attenzione quando i pezzi sono più
corti, perché il contatto con i supporti del bordo
sarà più limitato.
Si raccomanda di esercitarsi su dei pezzi di
scarto per trovare la posizione più idonea delle
mani, e per stabilire la pressione necessaria
per evitare l'affossamento finale del pezzo sulla
lama. Fare pratica inizialmente su pezzi di media
grandezza, cercando di usare la parte superiore
del piano da lavoro come appoggio per le dita
per accompagnare e guidare il pezzo da lavorare
durante il taglio.
NOTA: per ottenere un taglio inclinato perfetto
è necessario che il pezzo da lavorare abbia la
massima planarità e un bordo assolutamente
dritto.
1. Pezzi da lavorare più larghi
La larghezza massima del pezzo da lavorare
dipende dalla perizia e dell'esperienza
dell'operatore e dal peso del materiale. Come
norma generale, i pezzi con una larghezza
massima di 600mm si possono gestire
facilmente. Quando il pezzo da lavorare ha
una larghezza maggiore, sarà necessario
farsi aiutare da qualcuno
o predisporre appositi
supporti per l'ingresso
e l'uscita del pezzo
utilizzando uno o più Triton
Multi-Stand, come mostra
la Figura 6.
Fig.6
vicino alla lama. Accertarsi che le mani siano a
distanza di sicurezza, tenendo conto anche del
rischio che possano scivolare o che il pezzo da
lavorare si inghippi o prenda velocità.
Maneggiare i pezzi lavorati e i pezzi di scarto con
estrema cautela perché i tagli inclinati possono
avere bordi molto taglienti.
2. Pezzi da lavorare più lunghi
Quando si effettuano tagli inclinati su pezzi da
lavorare particolarmente lunghi, usare i supporti
Triton Multi-Stand per l'ingresso e / o l'uscita del
pezzo, oppure farsi aiutare da qualcuno. Fig. 6.
3. Pezzi da lavorare più stretti
Il goniometro Compact, inserito nella scanalatura
nella parte superiore
del piano di lavoro, può
Fig.7
essere usato come guida
e supporto supplementare
quando si effettuano tagli
inclinati stretti di traverso
rispetto alla venatura. Vedi
Fig. 7.
Il goniometro dovrà scorrere liberamente, senza
alcun gioco laterale su tutta la lunghezza della
scanalatura. In caso contrario, allentare le viti a
croce e regolare la larghezza della scanalatura
fino a quando il goniometro non sarà posizionato
in modo corretto e
stringere nuovamente le
Fig.8
viti. Fig. 8. Se necessario,
spruzzare nella scanalatura
del lubrificante, ad
esempio CRC o WD40, per
facilitare lo scorrimento del
goniometro.
4. Smussatura
Per smussare un bordo, senza fare un taglio
inclinato completo, sbloccare la guida per il
taglio longitudinale inclinato e spostarla dalla
lama nella posizione richiesta. Entrambe le
estremità dovranno essere bloccate sulla stessa
lettura selezionata della scala, e cioè, la guida
dovrà essere esattamente parallela alla lama,
Fig. 9 e 10.
Montaggio / Funzionamento
Fig.9
Fig.10
sul goniometro. Quindi tagliare gli ANGOLI A
QUARTABUONO (M°) su ciascuna estremità
IMPOSTAZIONE DEGLI ANGOLI
di ogni pezzo da lavorare a contatto con il
goniometro sul banco Compact, utilizzando
bº
mº
le impostazioni mostrate in ‘IMPOSTAZIONI
DEL GONIOMETRO’. Posizionare il goniometro
scegliendo la modalità ‘da dietro’ o ‘da davanti’
5. Lavoro di precisione
Per evitare che i pezzi delicati restino scheggiati
nei pressi del bordo del taglio, allentare le viti a
croce e spostare il supporto del bordo anteriore
più vicino alla lama, come mostra la Figura 11.
Ciò garantirà un supporto maggiore del pezzo
in ingresso. Dopo ogni regolazione, ruotare la
lama per accertarsi che i
denti non siano a contatto
Fig.11
con il supporto del bordo,
e quindi ricontrollare che
le viti siano riavvitate
saldamente.
NOTA. Non è possibile
effettuare smussature
in questa posizione. Al termine ricordarsi di
riportare il supporto del bordo anteriore nella sua
posizione originale.
a seconda di quella che offre il supporto migliore
vicino alla lama.
Notare che i valori impostati sono di
complemento (di 90°) rispetto agli ANGOLI A
QUARTABUONO. Se i pezzi da lavorare sono
piani su entrambi i lati (non sagomati), basterà
girarli per effettuare il secondo taglio senza
bisogno di reimpostare il goniometro da +X° a
-X°.
Fase 2: Montare la guida per il taglio
longitudinale inclinato e impostarla sull'ANGOLO
INCLINATO GUIDA mostrato per la forma e
per l' angolo inclinato selezionati. Effettuare
nuovamente tutti i tagli a quartabuono sulla
guida per il taglio longitudinale inclinato
utilizzando le posizioni del goniometro e le
impostazioni mostrate nel diagramma.
Non è possibile ridurre i tempi di questa
procedura capovolgendo il pezzo, perché i tagli
non formeranno un angolo inclusivo. Tagliare
6. Taglio obliquo inclinato
Ogni componente di una struttura a taglio
obliquo e inclinato dovrà essere tagliato due
volte. Il primo taglio dovrà essere effettuato sul
banco sega Compact utilizzando il goniometro,
e il secondo sulla guida per il taglio longitudinale
inclinato.
Scegliere la forma che si desidera costruire
un'estremità di ciascun pezzo da lavorare con
un valore del goniometro e quindi reimpostare
e riposizionare il goniometro per tagliare le altre
estremità.
Altre forme: Gli angoli a quartabuono e gli
angoli inclinati per le forme non mostrate
possono essere determinati utilizzando le
seguenti equazioni e un calcolatore scientifico.
(inizialmente fare delle prove con le forme più
facili, come il triangolo o il quadrato). Quindi
decidere l'apertura dell'angolo inclinato, indicato
dal valore ‘b°’ nel diagramma nella pagina
seguente.
(Angoli poco profondi e listelli stretti producono
cornici o cassette, angoli e listelli più ampi
producono fioriere, ecc.).
La giunzione precisa dei tagli obliqui inclinati
richiede un calcolo estremamente preciso delle
aperture degli angoli sul goniometro e sulla guida
Equazioni
M° = tan-1
B° = cos-1 ()
tan m°
( )
cos b°
sin m°
sin M°
M° = Reale angolo a quartabuono da tagliare
B° = Reale angolo inclinato (ANGOLO INCLINATO
GUIDA)
m° = Mezzo angolo dell'angolo
b° = Angolo laterale che deve essere orizzontale
per il taglio longitudinale inclinato, pertanto si
raccomanda di effettuare queste operazioni con
calma e di esercitarsi sui vari tagli con dei pezzi
di materiale di scarto.
Fase 1: Effettuare il taglio trasversale dei
II
pezzi da lavorare esattamente della lunghezza
Impostazioni del goniometro
Utilizzato per il taglio di ANGOLI A
QUARTABUONO (M°) e per il taglio successivo
nei tagli obliqui inclinati
richiesta, preferibilmente utilizzando una
guida supplementare e un supporto di arresto
4243
FunzionamentoImpostazione degli angoli / Garanzia
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
GARANZIA
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web
www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato
diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella
lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare
regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati
personali raccolti saranno trattati con la massima
riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: BRA100
Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
20º
30º
45º
50º
bº
22.5º
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
Protractor Setting
+42.7º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
Protractor Setting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
Protractor Setting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
Triton Precision Power Tools garantisce al
proprietario di questo prodotto che se dovessero
essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione
entro 12 MESI dalla data dell’acquisto originale,
effettuerà gratuitamente la riparazione o,
a propria discrezione, la sostituzione dei
componenti difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso
commerciale dell’utensile ed esclude la normale
usura o i danni causati all’utensile da incidenti,
uso improprio, abusi o alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni.
Condizioni di applicazione.
Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i
diritti del consumatore stabiliti dalla legge.
Gracias por su compra de la herramienta Triton. Estas instrucciones contienen información necesaria para la
utilización segura y efectiva de este producto.
Le rogamos que lea este manual para asegurarse de que aprovecha todos los beneficios de su diseño
exclusivo. Mantenga este manual a su alcance y asegúrese de que todos sus usuarios hayan leído y entendido
perfectamente las instrucciones
ÍNDICE DE MATERIAS
Símbolos 44
Lista de piezas 45
Seguridad 46
Montaje 48
Funcionamiento 49
Ajustes del ángulo 51
Garantía 51
LISTA DE PIEZAS
A. Panel de trabajo (1)
B. Brazo de riel delantero (1)
C. Brazo de riel posterior (1)
Contenido de la bolsa de sujetadores
SÍMBOLOS
Lleve siempre protección auditiva,
ocular y respiratoria.
Conforme a las normas de seguridad y a
la legislación correspondientes
Advertencia sobre instrucciones.
No utilice antes de la visión y de
la comprensión las instrucciones de
manejo completas
D. Soporte del pivote (2)E. Soporte para puntero (2)
G. Tornillo de cabeza de
hongo M4 x 12mm (8)
K. Bulón de cabeza redonda
H. Tuerca de brida (8)
M6 x 20mm (2)
F. Placa del riel (2)
I. Tornillo de cabeza de
hongo M4 x 8mm (2)
L. Retén y tuerca (2)
J. Tuerca Nyloc M4 (2)
EE
4445
Índice de materias / Símbolos
Lista de piezas
SEGURIDAD
AVISO. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de los avisos y
las instrucciones puede ser causa de
electrochoque, incendio o lesiones graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones para su
referencia futura.
El término ‘herramienta eléctrica’ utilizado en los
avisos se refiere a las herramientas enchufables
a la red eléctrica (con cable) o a baterías (sin
cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Los sitios desordenados y oscuros
producen accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas cuando el
aire pueda ser explosivo, como por ejemplo
en la proximidad de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y los curiosos
cuando utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2. Aspectos de seguridad sobre la
electricidad
a. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el enchufe.
No modifique nunca la clavija de ninguna
manera. No use adaptadores de clavijas con
las herramientas eléctricas con masa (toma
de tierra). Las clavijas sin modificar y los
enchufes del mismo tipo reducen el riesgo de
electrochoque.
b. Evite que el cuerpo entre en contacto con
las superficies con toma de tierra como
por ejemplo tuberías, radiadores, cables de
prolongación y refrigeradores. Hay mayor
riesgo de electrochoque si el cuerpo tiene
toma de tierra o contacto de masa.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si el agua
se introduce en la herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de electrochoque.
d. No use incorrectamente el cable. No lo use
nunca para transportar la la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
EE
objetos afilados o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
electrochoque.
e. Al utilizar la herramienta eléctrica en el
exterior, use un cable de prolongación
adecuado para este uso. El uso de un cable de
prolongación adecuado para el exterior reduce
el riesgo de electrochoque.
f. En caso de tener que usar la herramienta
eléctrica en un sitio húmedo, utilice una fuente
de alimentación protegida por un dispositivo
de corriente residual. El uso de este tipo de
dispositivo reduce el riesgo de electrochoque.
3. Aspectos de seguridad personal
a. Manténgase alerta, preste atención a lo que
hace y use el sentido común al utilizar la
herramienta eléctrica.
No use la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de las drogas,
el alcohol o las medicinas. Un momento de
distracción al usar la herramienta eléctrica
puede causarle lesiones graves.
b. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección en los ojos. El uso de equipo de
seguridad como por ejemplo mascarilla,
calzado antideslizante, casco y protección
acústica cuando es necesario reduce las
lesiones personales.
c. Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufarlo. El transporte de
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o enchufarlas cuando este
interruptor está encendido puede provocar
accidentes.
d. Quite las llaves de tuercas antes de encender
la herramienta eléctrica. Si deja una
llave acoplada a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e. No intente alcanzar más allá de lo que sea
seguro. Mantenga los pies firmes en el suelo y
el equilibrio en todo momento. De esta manera
tendrá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Póngase prendas adecuadas. No se ponga
ropa floja ni joyería. No deje que el pelo, la
ropa o los guantes entren en contacto con
las piezas móviles. La ropa, joyería o el pelo
largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para conectar
extractores y colectores de polvo, asegúrese
de que estén conectados y de que se usen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica apropiada para el
trabajo a realizar. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda apagarse o encenderse
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta
eléctrica. Con estas medidas preventivas
de seguridad se reduce el riesgo de que la
herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños y no
deje que las usen personas no familiarizadas
con ellas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de personas sin entrenamiento para
ello.
e. Desenchufe siempre la herramienta eléctrica
cuando la deje sin supervisión. Con estas
medidas preventivas de seguridad se reduce
el riesgo de que personas sin entrenamiento
pongan en marcha la herramienta eléctrica.
f. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay mala alineación
o agarrotamiento de las piezas móviles, rotura
de piezas o cualquier otro problema que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si se daña, haga que la reparen
antes de volver a usarla. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento
defectuoso.
g. Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte bien
mantenidas y con los bordes de corte afilados
tienen menor probabilidad de agarrotarse y
son más fáciles de controlar.
h. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas, etc... siguiendo estas instrucciones
y de la manera prevista para ese tipo de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para fines
distintos a los previstos podría ser causa de
situaciones peligrosas.
5. Servicio
a. Haga que el servicio de la herramienta
eléctrica lo realice una persona cualificada,
empleando sólo recambios idénticos a los
originales. Con ello se asegurará de mantener
la seguridad de la herramienta eléctrica.
4647
Seguridad
Seguridad
MONTAJE
Coloque un soporte del pivote (D) y un soporte
para puntero (E) en la parte superior de cada
brazo de riel (B y C) y una placa del riel (F) en la
parte inferior. Sujételos a su posición utilizando
tornillos de cabeza de hongo (G) y tuercas de
brida (H). Las posiciones de los soportes del
pivote se indican junto a las escalas. Sujete
los brazos de riel a los cuadrantes delantero
e izquierdo, utilizando tornillos de cabeza de
hongo (I), tuercas Nyloc (J), bulones de cabeza
redonda (K) y retenes (L). No apriete en exceso
las tuercas Nyloc ya que los cuadrantes deben
poder pivotear suavemente.
Colocación en el compact
Desconecte la sierra y compruebe que el
interruptor está en la posición ‘Off’. Extraiga la
guía para cortes al hilo y el protector superior,
pero deje el soporte del protector en su sitio.
Asegúrese de que la hoja está a su máxima
altura y escuadrada con la mesa.
Ajuste la guía para biselado
al hilo hasta los 90° e
insértela en los rieles de la
guía para biselado desde la
derecha (mirando desde la
caja de interruptores), tal y
como se indica en la Fig. 2.
Fig.2
Suelte los tornillos de cabeza de hongo y deslice
el soporte de borde delantero hasta situarlo a
5mm frente a la hoja de la sierra. Si usted posee
una sierra pequeña (185 o 210mm) solamente
utilizará los dos orificios interiores para sujetar
el soporte del borde delantero. Seguirá estando
bien sujeto. Si fuese necesario ajuste la posición
del soporte del borde posterior, simplemente
para despejar el soporte del protector superior.
Sitúe un borde perfecto a
través de los soportes de
Fig.3
los dos bordes, tal y como
se indica en la Fig. 3,
para garantizar que están
exactamente alineados, a
continuación, apriete los
tornillos para sujetarlos a
sus posiciones.
Introduzca la guía para biselado al hilo (todavía
ajustada en 90°) hasta que toque la hoja de la
sierra, por delante y detrás. Gire la hoja hacia
atrás con la mano. Los dientes deben tocar
EE
ligeramente el panel de trabajo (A). Compruebe
si las lecturas del brazo de riel delantero y las
del posterior son idénticas, por ejemplo que
la guía sea totalmente paralela a la hoja y a la
mesa. Las lecturas no tienen que ser iguales
a ‘0’, pero sí deberían ser similares. (Una
diferencia de 1mm es aceptable.)
Tome nota de la lectura de las escalas, o
márquelas con una muesca o un rotulador, de
manera que pueda tomarlas como referencia
cuando vuelva a realizar la colocación.
Si la diferencia es superior a 1mm, gire un
poco la hoja y vuelva a intentarlo. Un pequeño
problema de grosor de la hoja puede convertirse
un grave error de escalas. Compruebe si la
diferencia se debe a un leve juego lateral en
la parte posterior de la hoja y si la sierra está
correctamente colocada. Si es necesario volver a
alinear la sierra, consulte el manual de Compact.
En cada brazo de riel hay una escala secundaria
impresa, muy útil en caso de que la principal
no se vea bien debido al soporte del borde
delantero o por el
serrín de la sierra en
Escala principal
uso. Consulte estas
escalas en la banda
de sujeción de la
Escala secundaria
guía de aluminio tal
y como se indica en
la Fig. 4. De nuevo, las
lecturas delantera y
Fig.4
Utilice este borde
como referencia
posterior no han de ser ‘0’ pero deben concordar
(+/- 1mm o similar).
Los brazos de riel
deben ajustarse en 90°
Fig.5
para poder plegar los
cuadrantes detrás del
panel principal y así
guardarlos de manera
compacta. Fig. 5.
Advertencias de seguridad
La mayoría de los ángulos de los biselados
se pueden cortar con el protector superior
colocado. Si para un corte específico necesita
quitar el protector, sea prudente. Reemplace el
protector superior antes de continuar.
Mantenga siempre los dedos alejados de la hoja
y nunca siga la pieza de trabajo con los dedos
empujándola cerca de la hoja. Asegúrese de que
sus manos no correrán peligro aunque resbalen
o les golpee una pieza de trabajo.
Tenga cuidado cuando maneje las piezas
de trabajo y los recortes, ya que los cortes
biselados pueden tener bordes muy afilados.
FUNCIONAMIENTO
Sitúese en el lado derecho del Compact, sujete
firmemente la pieza sobre el soporte del borde
delantero y contra el panel de trabajo. A medida
que avance la parte posterior de la pieza de
trabajo y pase el soporte del borde delantero,
intente evitar que se incline hacia abajo contra
la hoja, ya que esto podría causar un pequeño
escalón en el bisel. Esto se nota especialmente
en las piezas más pequeñas, debido al contacto
tan limitado que mantienen con el soporte de los
bordes.
Practicando con material dañado, encontrará
la mejor posición para sus manos y la mejor
manera de sujetar la pieza para evitar esta
“caída” final. Empiece practicando con piezas de
tamaño medio e intente utilizar la parte de arriba
del panel de trabajo como apoyo para sus dedos,
esto le ayudará a controlar la pieza de trabajo
durante todo el corte.
Nota: un biselado perfecto requiere que la
pieza de trabajo sea gruesa y posea un borde
perfectamente recto antes de empezar.
1. Piezas de trabajo anchas
El ancho máximo de la pieza de trabajo que
pueda manejar dependerá de la habilidad y
experiencia del operador y del peso del material.
Como regla general, las piezas de hasta 600mm
de grosor se pueden manejar cómodamente.
Para tamaños más
grandes debería obtener la
asistencia de otra persona,
o instalar soportes de
entrada y salida utilizando
el Multi-Stand de Triton, tal
y como muestra la Fig. 6.
2. Piezas de trabajo largas
Cuando bisele piezas de trabajo largas, utilice el
Multi-Stand de Triton para conseguir un soporte
de entrada y salida o solicite la asistencia de
otra persona. Fig. 6.
Fig.6
3. Piezas de trabajo angostas
El transportador Compact, insertado en la
ranura a lo largo de la
parte superior del panel
Fig.7
de trabajo, se puede
utilizar como guía y apoyo
adicionales para cortes
biselados en piezas de
trabajo que atraviesan el
grano. Véase la Fig. 7.
El transportador debería deslizarse suavemente,
sin movimiento lateral, a lo largo de toda la
ranura. Si no fuera así, suelte los tornillos Philips
y ajuste el ancho de la ranura hasta que
el transportador encaje cómodamente, a
continuación, vuelva a
apretarlos. Fig. 8. Si fuera
Fig.8
necesario, pulverice la
ranura con un lubricante
en aerosol, como el RP7
o el WD40, para mejorar
el deslizamiento del
transportador.
4. Achaflanado
Si desea achaflanar un borde, en lugar de cortar
un bisel completo, desbloquee la guía para
biselado al hilo y aléjela de la hoja hasta situarla
en la posición apropiada. Se ha de bloquear
ambos extremos de forma que tengan la misma
lectura de escala, p. ej. la guía debe permanecer
totalmente paralela a la hoja, Fig. 9 y 10.
Fig.9
Fig.10
5. Trabajo fino
Para evitar que el trabajo fino se parta cerca
del final del corte, suelte los tornillos Philips
lleve el soporte delantero de borde más cerca
de la hoja, tal y como se indica en la Fig. 11.
Con ello conseguirá un mayor apoyo de entrada.
4849
Montaje
Funcionamiento
Después de cualquier
Fig.11
ajuste, gire la hoja para
comprobar que los dientes
no tocan el soporte, a
continuación, asegúrese
de que los tornillos están
bien apretados. Nota: en
esta posición no es posible
achaflanar.
Recuerde devolver el soporte del borde delantero
a su posición original cuando termine.
Paso 2: Coloque la guía para biselado al hilo y
ajústela al ÁNGULO DE LA GUÍA DE BISELADO
indicado para la forma y ángulo biselado
seleccionados. Vuelva a cortar todos sus ingletes
en la guía para biselado al hilo utilizando las
posiciones y ajustes del transportador indicados
en la tabla.
No puede acortar este proceso dándole la vuelta
a la madera, ya que los cortes no formarían
un ángulo inclusivo. Corte un extremo de cada
pieza de trabajo con un ajuste determinado en el
AJUSTES DE ÁNGULO
bº
bº
m=30º
20º
30º
45º
50º
mº
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
transportador y vuelva a ajustar y posicionar el
6. Ingletes compuestos
Cada pieza que integra un marco a inglete
debe ser cortada dos veces. El primer corte se
realiza sobre la mesa Compact apoyándola en
el transportador y el segundo sobre la guía para
biselado al hilo.
Elija la forma que desee, (primero pruebe
con formas cuadradas o triangulares, son las
más fáciles). A continuación, decida la forma
escalonada que desea dar al ángulo biselado,
el cual se indica con b° en la tabla de la página
siguiente.
(Los ángulos agudos y las tablas angostas
producen marcos de cuadros o bandejas,
mientras que las tablas más anchas producen
maceteros para plantas).
Las juntas exactas de los ingletes compuestos
requieren ajustes cuidadosamente calculados
con ecuaciones de un grado sobre el
transportador y sobre la guía para biselado al
hilo, de modo que tómese su tiempo y practique
transportador para cortar el resto de extremos.
Otras formas: Los ingletes y ángulos biselados
para formas no indicadas pueden establecerse
utilizando las siguientes ecuaciones y una
calculador científica.
Ecuaciones
M° = tan - 1
B° = cos - 1
tan m°
( )
cos b°
sin m°
( )
sin M°
M° = Ángulo de inglete exacto que debe cortar.
B° = Ángulo de bisel exacto (ÁNGULO DE GUÍA
DE BISELADO)
m° = Medio ángulo de esquina
b° = Ángulo lateral al horizonte
Ajustes del transportador
Utilizados para cortar los ÁNGULOS DE INGLETE
(M°) y para volver a cortarlos formando ingletes
compuestos
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
22.5º
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
30º
45º
60º
75º
bº
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Protractor Setting
+42.7º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
Protractor Setting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
Protractor Setting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
todos los cortes con material dañado.
Paso 1: Corte las piezas de trabajo de forma
GARANTÍA
transversal hasta obtener la longitud necesaria,
a ser posible utilizando una guía auxiliar y un
tope en el transportador. A continuación, corte
los ÁNGULOS DE INGLETE opuestos (M°) a
cada extremo, de cada pieza apoyada contra el
transportador sobre la mesa Compact, utilizando
los ajustes que se indican más adelante en
‘AJUSTES DEL TRANSPORTADOR’. Utilice el
transportador en “modo de seguimiento” o en
‘modo de avance’, elija aquel que le proporcione
un mayor apoyo al acercarse a la hoja.
Tenga en cuenta que los ajustes proporcionados
complementan (a 90°) a los ÁNGULOS DE
INGLETE. Si sus piezas de trabajo son gruesas
por ambas caras (p. ej. no están moldeadas o
perfiladas), simplemente déles la vuelta para
un segundo corte en lugar de volver a ajustar el
EE
transportador de +X° a -X°.
5051
Funcionamiento
Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en
www.tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo
(salvo indicación contraria) para recibir información
sobre futuras ediciones. Los datos aportados no
estarán a disposición de ningún tercero.
REGISTRO DE COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo:BRA100
Número de serie: __________________
Conserve su recibo como prueba de compra
Triton Precision Power Tools garantiza al
comprador de este producto que si alguna
pieza resulta ser defectuosa a causa de
materiales o de mano de obra defectuosos
dentro de los 12 MESES a partir de la fecha
de la compra original, Triton reparará, o a su
discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin
cargo.
Esta garantía no se aplica al uso comercial ni
se amplia al desgaste normal o a los daños
resultantes de un accidente, de un abuso o de
una mala utilización.
* Regístrese online dentro de 30 días.
Sujeta a términos y condiciones.
Esto no afecta sus derechos legales.
Ajustes de ángulo / Garantia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.