INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SECURITE
Schrägschnittführung
BEDIENUNGS- & SICHERHEITSANWEISUNG
Guida per il Taglio
Longitudinale Inclinato
ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA
Guía Para Biselado
al Hilo
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2
Parts list 3
Safety 4
Assembly 6
Operating 7
Angle settings 9
Warranty 9
PARTS LIST
A. Work panel (1)
B. Front track arm (1)
C. Rear track arm (1)
Contents of Fastener Bag
D. Pivot bracket (2)E. Pointer bracket (2)
G. M4 x 12mm mushroom
head screw (8)
K. M6 x 20mm coach bolt (2)
H. Flange nut (8)
I. M4 x 8mm mushroom
head screw (2)
L. Round knob nut (2)
F. Track plate (2)
J. M4 nyloc nut (2)
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
GBGB
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Do not use before viewing and
understanding the full operating
instructions
Instruction warning.
23
Contents / SymbolsParts List
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term ‘power tool’ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
GBGB
of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, and use common sense when
Do not use a power tool when tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Maintain proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress appropriately. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves
away from moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for the application. The correct
power tool will perform better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Always unplug the power tool when leaving
unattended. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally by untrained users.
f. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
h. Use the power tool, accessories and tool bits,
in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have the power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
operating a power tool.
45
Safety InstructionsSafety Instructions
ASSEMBLYOPERATING
Fit a Pivot Bracket (D) and Pointer Bracket (E)
to the topside of each Track Arm (B &C) and
a Track Plate (F)to the underside. Fasten into
place using Countersunk Screws (G) and Flange
Nuts (H). The locations of the pivot brackets are
shown alongside the scales. Fasten the track
arms to the front and rear quadrants, using
Mushroom Head Screws (I), Nyloc Nuts (J),
Coach Bolts (K) and Round Knobs (L). Do not
over-tighten the nyloc nuts as the quadrants
must be free to pivot smoothly.
exactly parallel to the blade and to the table. The
readings do not have to be ‘0’, but they should
be similar to each other. (A variation of 1mm is
acceptable.)
Take note of the scale readings, or mark them
with a scratch or pen mark, for reference when
re-fitting.
If variation is more than 1mm, turn the blade a
little and try again. A minor flatness problem in
the blade can become a significant scale error.
Check whether any mis-match is due to slight
sideways play at the back of the blade, and
Fitting to the compact
Unplug the saw, and make sure the switch is
‘Off’. Remove the rip fence and overhead guard,
but leave the guard support in place. Make sure
the blade is at full height and square to the
table.
Set the Bevel Ripping Guide
at 90° and insert it into the
rip fence tracks from the
right (when viewed from
the switchbox end), as
shown in Fig. 2.
Fig.2
Loosen the countersunk screws and slide the
front edge support to a position approximately
5mm in front of the saw blade. If you have a
small saw (185 or 210mm) you will only use the
two inner holes to fasten the front edge support.
It will still be secure. If necessary adjust the
position of the rear edge support to just clear the
check whether the saw is correctly mounted.
Refer to the compact manual if saw re-alignment
is required.
A secondary scale is printed on each track
arm, in case the main scales are obscured by
the front edge support or by sawdust in use.
Reference these
scales off the end
of aluminium fence
clamping strip as
Main
scale
Secondary
scale
shown in Fig. 4.
Again, the readings
front and rear don’t
have to be ‘0’, but should
Fig.4
Use this edge
as your datum
both agree (+/- 1mm or so).
The track arms must be
Fig.5
set at 90° for the
quadrants to be folded
behind the main panel for
compact storage. Fig. 5.
overhead guard support.
Place a straight edge
across the two edge
supports, as shown in
Fig. 3, to ensure they
are exactly in line, then
tighten the screws to
GBGB
secure them in place.
Slide the bevel ripping guide in (still set at 90°)
until it touches the saw blade, front and rear.
Spin the blade backwards by hand. The teeth
should just touch the work panel (A). Check
whether you have identical readings on the
front and rear track arms, ie. that the guide is
Fig.3
Safety warnings
Most bevel angles can be cut with the overhead
guard in place. If you need to remove the guard
for a specific cut, take great care. Replace the
overhead guard before continuing.
Always keep fingers well clear of the blade
and never push with fingers trailing behind the
workpiece near the blade. Ensure hands will be
safe even if they slip, or if the workpiece kicks.
Take care when handling workpieces and offcuts
as bevel cuts can have very sharp edges.
Stand on the right hand side of the compact,
hold the workpiece firmly down onto the front
edge support and against the work panel. As the
back of the workpiece passes off the front edge
support, take care to prevent it from dipping
down against the blade, as this will cause a slight
step in the bevel. This is particularly noticeable
with shorter pieces, because of their limited
contact with the edge supports.
By practising on scrap material, you will find the
best hand positions, and the best use of holddown pressure to avoid this final ‘dip’. Begin by
practising on medium sized pieces, and try using
the top of the work panel as a finger rest to help
control the workpiece throughout the cut.
Note: a perfect bevel requires the workpiece to
be flat, and to have a perfectly straight edge to
start with.
1. Wide workpieces
The maximum width of manageable workpiece
depends on the skill and experience of the
operator, and the weight of the material. As a
general rule, up to 600mm widths can be handled
comfortably. For larger
Fig.6
sizes you should have
someone assist you, or
set up infeed / outfeed
supports using the Triton
Multi-Stand(s), as in Fig. 6.
2. Long workpieces
When bevelling long workpieces, use Triton
Multi-Stand(s) to provide infeed and / or outfeed
support, or have someone assist you. Fig. 6.
3. Narrow workpieces
The compact protractor, inserted into the slot
along the top of the work
Fig.7
panel, can be used for
extra guidance and support
when bevel cutting narrow
workpieces across the
grain. See Fig. 7.
The protractor should slide smoothly, without
sidewards play along the full length of the slot.
If this is not the case loosen the Phillips-Head
screws and adjust the
width of the slot until the
Fig.8
protractor fits snugly,
then re-tighten. Fig. 8. If
necessary, spray the slot
with a spray lubricant, such
as RP7 or WD40, to improve
the protractor sliding action.
4. Chamfering
If you wish to chamfer an edge, rather than cut
a full bevel, unlock the bevel ripping guide and
move it away from the blade to the required
position. Both ends must be locked at the same
selected scale reading, ie. the guide must remain
exactly parallel to the blade, Fig. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fine work
To protect fragile work from splintering near the
end of the cut, loosen the Phillips-head screws
and move the front edge support closer to the
blade, as shown in Fig. 11. This will provide
greater infeed support. After any adjustment,
rotate the blade to ensure
the teeth clear the edge
Fig.11
support, then make sure the
screws are fully tightened.
Note: chamfers are not
possible in this position.
Remember to return the
front edge support to its
original position when finished.
67
AssemblyOperating
6. Compound Mitres
Each piece making up a compound mitre frame
needs to be cut twice. The first cut is done on
the compact table against the protractor, and the
second is done on the bevel ripping guide.
Choose the shape you wish to build, (try the
triangle or square first - they’re the easiest).
Then decide how steep a bevel angle you want,
shown as b° on the chart overleaf.
(Shallow angles and narrow boards result
in picture frames or trays, larger angles and
wideboards result in planter boxes).
Accurate compound mitre joints require carefully
estimated settings to fractions of a degree on
the protractor and the bevel ripping guide, so
take your time and practice all cuts on scrap
material.
Step 1: Crosscut your workpieces to exactly the
required lengths, preferably using a sub-fence
and stop-block on the protractor. Then cut the
opposing MITRE ANGLES (M°) at each end of
each workpiece against the protractor on the
Compact table, using the settings shown under
‘PROTRACTOR SETTINGS’. Use the protractor in
the ‘trailing mode’ or ‘leadingmode’, whichever
gives you better support closer to the blade.
Note that the settings given are the complement
(to 90°) of the MITRE ANGLES. If your
workpieces are flat on both faces (ie. not
moulded or contoured), simply turn them over
for the second cuts rather than resetting the
protractor from +X° to -X°.
Step 2: Fit the bevel ripping guide and set it
to the BEVEL GUIDE ANGLE shown for your
selected shape and bevel angle. Re-cut all of
your mitres on the bevel ripping guide using the
protractor positions and settings shown in the
chart.
You cannot short-cut this procedure by turning
the wood over, because the cuts won't form an
inclusive angle. Cut one end of each workpiece
GB
at one protractor setting, and then reset and reposition the protractor for cutting the other ends.
Other shapes: Mitre and bevel angles for
shapes not shown can be determined by
using the following equations and a scientific
calculator.
Equations
tan m°
M° = tan
B° = cos
-1
( )
-1
()
cos b°
sin m°
sin M°
M° = True mitre angle to be cut
B° = True bevel angle (BEVEL GUIDE ANGLE)
m° = Corner half angle
b° = Side angle to be horizontal
Protractor Settings
Used for cutting MITRE ANGLES (M°) and for
recutting into compound mitres
ANGLE SETTINGS
mº
31.6º
33.7º
38.2º
49.1º
47.3º
49.1º
54.7º
63.4º
75.5º43.1º
57.8º
62.8º
70.0º
79.4º
67.8º
73.9º
81.5º
73.7º
78.3º
83.9º
17.2º
25.7º
37.8º
48.8º
15.7º
20.7º
30.0º
37.8º
17.1º
24.6º
30.6º
34.6º
20.7º
25.7º
28.9º
15.7º
19.4º
21.7º
m=30º
m=45º
m=54º
m=60º
m=67.5º
bº
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
20º
30º
45º
50º
Mi tre Angle Be vel Angle Guide
bº
22.5º
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
30º
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
bº Mi tre Angle Be vel Angle Guide
45º
60º
75º
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: BRA100
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Protractor Setting
-58.4º
-58.3º
-50.8º
-40.9º
Protractor Setting
-42.7º
-40.9º
-35.3º
-28.8º
-14.5º
Protractor Setting
-32.2º
-27.2º
-20.0º
-10.6º
Protractor Setting
-22.2º
-16.1º
-8.5º
Protractor Setting
-16.3º
-11.7º
-6.1º
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its discretion
replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or
damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Hand-Held Operation
Protractor Setting
+58.4º
+58.3º
+50.8º
+40.9º
Protractor Setting
+42.7º
+40.9º
+35.3º
+28.8º
+14.5º
Protractor Setting
+32.2º
+27.2º
+20.0º
+10.6º
Protractor Setting
+22.2º
+16.1º
+8.5º
Protractor Setting
+16.3º
+11.7º
+6.1º
9
NL
8
Operating
Angle Settings / Warranty
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u
nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Lees deze handleiding a.u.b. om ervoor te zorgen dat u optimaal profiteert van alle mogelijkheden.
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsstandaards
NLNL
1011
Inhoud / Symbolen
Gebruik niet alvorens en begrijpend
de volledige werkende instructies
te bekijken
Instructie waarschuwing.
Onderdelenlijst
VEILIGHEID
WAARSCHUWING. Lees alle
veiligheidsmeldingen en alle instructies.
Het niet navolgen van alle
waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle
hieronder vermelde waarschuwingen hebben
betrekking op gereedschap dat ofwel op het
lichtnet werkt (via een stroomsnoer) of op
batterijen (snoerloos).
1. Werkplaatsveiligheid
a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor
een goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, zoals bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof
of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten overeenkomen met het stopcontact.
U mag op geen enkele manier de stekker
aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Met
het gebruik van ongewijzigde stekkers en
bijpassende stopcontacten wordt het risico op
een elektrische schok verminderd.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard is.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
NLNL
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om te dragen, te trekken of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
het snoer verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende delen. Met beschadigde
of in de knoop geraakte snoeren neemt het
risico op een elektrische schok toe.
1213
VeiligheidVeiligheid
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op een elektrische
schok.
f. Als elektrische gereedschap toch in een
vochtige omgeving moet worden gebruikt,
beveilig de stroomvoorziening dan met
een reststroombreker. Het gebruik van een
reststroombreker vermindert het risico op een
elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, houd uw aandacht bij uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u
vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van
veiligheidsvoorzieningen zoals stofmaskers,
slipvrije veiligheidsschoenen, helmen en
gehoorbescherming indien van toepassing
vermindert het risico van persoonlijk letsel.
c. Vermijd dat het per ongeluk wordt gestart. Stel
vast dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aansluiten
op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot
ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
bevindt, kan persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen weg van
bewegende delen. Losse kleding, sieraden
en lang haar kan in bewegende onderdelen
verward raken.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste
wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stofgerelateerde ongelukken
verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor
het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt
elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger
op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen verandert, accessoires verwisselt
of het gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het
risico op het per ongeluk starten van het
gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is buiten bereik van kinderen op
en laat mensen die niet bekend zijn met
het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit
onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
op het per ongeluk starten van het elektrische
gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen
en elke andere afwijking die de werking
van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd zaaggereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden en goed geslepen
zaaggereedschap slaat minder snel vast en is
gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en onderdelen etc. volgens
deze instructies en zoals is bedoeld voor
elk specifiek type elektrisch gereedschap,
en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden
tot een gevaarlijke situatie.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangende onderdelen. Zo
bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
SAMENSTELLING
Breng een draaibeugel (D) en aanwijsbeugel (E)
aan op de bovenkant van elke volgarm (B & C) en
een volgplaat (F) aan de onderkant. Zet ze vast
met de rondkopschroeven (G) en flensmoeren
(H). De plaatsen van de draaibeugels staan op
de schaalverdeling aangegeven. Bevestig de
volgarmen aan het kwadrant aan de voor- en
achterkant, met de rondkopschroeven (I), Nyloc
moeren (J), slotbouten (K) en ronde knoppen (L).
Draai de Nyloc moeren niet te hard aan omdat
de kwadranten vrij moeten kunnen draaien.
Op de compact monteren
Haal de stekker van de zaag uit het
stopcontact en zorg ervoor dat de schakelaar
op uit staat. Demonteer de langsgeleider
en bovenafscherming, maar laat de
afschermingsteun zitten. Zorg ervoor dat het
zaagblad op volle hoogte staat en haaks op de
tafel.
Zet de afschuiningsgeleider
op 90° en breng hem vanaf
rechts in de volgsporen aan
(gezien vanaf de kant van
de schakelkast), volgens
afb. 2.
Afb.2
Draai de rondkopschroeven los en schuif de
voorrandsteun tot ongeveer 5 mm vóór het
zaagblad. Bij een kleine zaag (185 of 210mm)
gebruikt u uitsluitend de twee binnenste gaten
om de voorrandsteun vast te zetten. Hij zal toch
goed vastzitten. Stel zo nodig de positie van
de achterrandsteun bij zodat de steun van de
bovenafscherming net niet wordt geraakt.
Leg een liniaal langs de
twee randsteunen, volgens
Afb.3
afb. 3, om ervoor te
zorgen dat ze precies op
een lijn zitten, en draai de
schroeven dan aan om ze
op de plaats vast te zetten.
Schuif de afschuiningsgeleider er in (nog
steeds ingesteld op 90°) totdat het zaagblad
wordt geraakt, zowel voor als achter. Draai het
NLNL
zaagblad met de hand naar achteren. De tanden
moeten het werkpaneel (A) net raken. Controleer
of de uitlezingen op de volgarmen aan de
voor- en achterkant hetzelfde zijn, d.w.z. dat de
geleider precies parallel staat met het zaagblad
en de tafel. De uitlezingen hoeven niet ‘0’ te zijn,
maar ze moeten wel ongeveer gelijk zijn (een
afwijking van 1mm is acceptabel).
1415
SamenstellingBediening
Noteer de uitlezingen van de schaalverdeling,
of markeer ze met een kras of een pen, voor
montage later.
Als het verschil meer is dan 1mm, draai dan het
zaagblad een beetje en probeer het nogmaals.
Als het zaagblad niet helemaal plat is, kan dit
tot een grote afwijking in de uitlezingen leiden.
Controleer of de afwijking misschien het gevolg
is van een kleine zijwaartse speling aan de
achterkant van het zaagblad en controleer of
de zaag goed is gemonteerd. Raadpleeg de
Compact handleiding als de zaag opnieuw moet
worden uitgelijnd.
Er is op elke
volgarm een tweede
schaalverdeling
aangebracht, voor
het geval de andere
Schaalverdeling
Twee de
schaalverdeling
schaalverdelingen
onzichtbaar zijn als gevolg van
de voorrandsteun of
als gevolg van zaagsel
Afb.4
Gebruik deze rand als
uitgangspunt
tijdens het gebruik. Neem deze
schaalverdelingen op basis van het eind van de
aluminium klemstrook, zie afb. 4. De uitlezingen
aan de voor- en achterkant hoeven weer niet ‘0’
te zijn maar ze moeten wel overeenkomen (+/1mm of zo).
De volgarmen moeten op
Afb.5
90° worden gezet zodat
de kwadranten voor opslag
achter het hoofdpaneel
kunnen worden geklapt.
Afb. 5.
Veiligheidswaarschuwingen
Bij de meeste hoekinstellingen kan met de
bovenafscherming op zijn plaats worden
gezaagd. Als de afscherming voor een
bepaalde bewerking moet worden verwijderd,
moet u uiterst voorzichtig zijn. Breng de
bovenafscherming weer aan voordat u verder
gaat.
Houd uw vingers altijd goed uit de buurt van
het zaagblad en druk het werkstuk nooit met de
vingers dichtbij het zaagblad aan. Zorg ervoor
dat uw handen ook veilig zijn als ze uitglijden, en
bij een plotselinge stoot van het werkstuk.
Wees voorzichtig bij het hanteren van uw
werkstukken en afvalhout, aangezien schuine
zaagsnedes scherpe randen kunnen hebben.
BEDIENING
Ga aan de rechterkant van de Compact staan,
houd het werkstuk stevig op de voorrandsteun
en tegen het werkpaneel geduwd. Terwijl de
achterkant van het werkstuk de voorrandsteun
verlaat, moet u voorzichtig zijn dat het niet
omlaag tegen het zaagblad zakt omdat dit een
kleine afwijking in de zaagsnede veroorzaakt. Dit
is vooral te merken bij kortere stukken omdat er
minder contact is met de randsteunen.
Oefen met afvalmateriaal om te kijken wat de
beste positie voor uw handen is, en de beste
manier om het aangedrukt te houden zonder
die 'duik' aan het eind. Begin met oefenen
op middelgrote stukken en probeer om de
bovenkant van het werkpaneel als steun voor uw
vingers te gebruiken om het werkstuk tijdens het
zagen onder controle te houden.
N.B.: voor een perfecte schuine zaagsnede moet
het werkstuk plat liggen en moet het een perfect
rechte rand hebben.
1. Brede werkstukken
De maximale verwerkbare breedte van het
werkstuk hangt af van de vaardigheid en
ervaring van de gebruiker, en het gewicht van
het materiaal. Als algemene regel kunnen
werkstukken met een breedte tot 600mm
goed worden verwerkt.
Voor grotere formaten
moet u iemand vragen
om u te helpen of moet u
het werkstuk met een of
meerdere Triton MultiStands bij het aan- en
afvoeren ondersteunen.
2. Lange werkstukken
Bij schuine zaagsnedes in lange werkstukken
moet u een of meerdere Triton Multi-Stands
gebruiken om ze bij het aan- en/of afvoeren te
ondersteunen, of vraag iemand om u te helpen.
Afb. 6.
3. Smalle werkstukken
De Compact hoekmeter
kan in de gleuf langs
de bovenkant van het
werkpaneel worden gestopt
en kan als extra geleider en
steun worden gebruikt bij
het langszagen van schuine
Fig.6
Fig.7
snedes van smalle werkstukken. Zie afb. 7.
De hoekmeter moet soepel en zonder zijwaartse
speling over de volle lengte van de gleuf glijden.
Als dit niet zo is, draai de kruiskopschroeven
dan los en verander de breedte van de gleuf
totdat de hoekmeter goed in de gleuf past, en
draai ze dan weer aan. Afb.
8. De gleuf kan zo nodig
Fig.8
met RP7 of WD40 of een
equivalent smeermiddel
worden bespoten, zodat de
hoekmeter beter heen en
weer glijdt.
4. Afschuiningen schaven
Als u een afschuining wilt schaven in plaats
van een hele zaagsnede te maken, zet de
afschuiningsgeleider dan los en zet hem van het
zaagblad af en in de gewenste positie. Beide
einden moeten op dezelfde schaaluitlezing
worden vastgezet, d.w.z. dat de geleider precies
parallel moet zijn met het zaagblad, Afb. 9 & 10.
Fig.9
Fig.10
5. Fijn werk
Om te voorkomen dat teer materiaal aan het
eind van de zaagsnede versplintert, kunnen de
kruiskopschroeven worden losgedraaid en kan
de voorrandsteun dichter naar het zaagblad
worden gebracht. Zie afb. 11. Dit geeft meer
steun bij het aanvoeren. Na de nieuwe instelling
moet het zaagblad worden gedraaid om zeker te
zijn dat de tanden de randsteun niet raken. Draai
vervolgens de schroeven weer goed aan.
N.B.: schuin schaven
Fig.11
is in deze positie niet
mogelijk. Denk eraan dat
de voorrandsteun na afloop
weer in de oorspronkelijke
positie moet worden gezet.
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.