Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones de uso y
de seguridad
www.tritontools.com
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of its unique design.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2
Parts list 3
Safety 4
Assembly 6
Operating 8
Warranty 9
PARTS LIST
A. Sliding Insert (1)
B. Main Body (1)
G. Sliding Guide (1)
Fastener bag contents
C. Biscuit Joiner Cutter
1
on
⁄2" Shank (1)
1
D.
⁄4" Shank (1)
E. Notched Windows (2)
F. Slotted Windows (2)
H. Outer Bearing (2)
I. M6 x 20 Screw (2)
J. M6 Hex Nut (2)
O. Boss (2)
P. M6 x 30 Hex Bolt (2)
Q. Washer (2)
SYMBOLS
K. Inner Bearing (2)
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
GBGB
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Do not use before viewing and fully
understanding the operating
instructions
Instruction warning.
L. M6 x 45 Screw (2)
M. M6 Flange Nut (2)
N. Inner Clamp Knob (2)
23
Contents / SymbolsParts List
R. Sliding Guide
Clamp (1)
S. Coach Bolt (1)
T. Round Knob with M6 Nut (1)
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions my result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions for future use.
1. WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
loss of control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use, this
will reduce the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply, which will reduce the
GBGB
risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Do not use power tools while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Always use safety equipment: wearing eye
protection, dust mask, non-slip safety shoes,
hard hat and hearing protection used in
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the ‘Off’ position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or connecting to power with the switch
on the ‘On’ position invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Wear suitable clothing and footwear. Do not
wear loose clothing, neckties, jewellery, or
other items which may become caught. Wear
non-slip footwear or where appropriate,
footwear with protective toe caps. Long hair
should be covered or tied back.
g. If devices are provided for the collection of
dust particles, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Using the correct
power tool for your application will be safer
and produce better results at the rate for
which it was designed.
b. Do not use the power tool if the ‘On/Off’
switch is not working correctly. Power tools
that cannot be controlled by the switch are
dangerous and must be repaired prior to use.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users. Store power tools out of
reach of children, and do not allow persons
who are unfamiliar with the product or these
instructions to operate the power tool.
e. Maintain power tools. Check for misalignment,
binding or breakage of moving parts, and any
other condition that may affect the operation
of the power tool. If damaged, have the power
tool repaired before use. Accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Failure to use the tool for its intended
purposes could result in a hazardous situation
and may invalidate the warranty.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair technician, using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
45
Safety InstructionsSafety Instructions
ASSEMBLY
Step 1:
Fit the Outer Bearings (H) to the Sliding Insert (A)
using the M6 x 20 Screws (I) and M6 Hex Nuts
(J) as shown. Ensure they are fitted on the same
side of the slider as the three small holes. Fit the
Inner Bearings (K) to the Sliding Insert using the
track. Do not over-tighten, the sliding insert
should be held down free to slide.
Check that the biscuit joiner is level with, or
slightly above, the table surface and if necessary
to remove it and adjust the height of the
aluminum inner track on the router table.
For the next few steps, fit the notched windows
(with the '5-10' designation reading right way up)
to both sides of the main body by inserting them
into slots beside each window opening. Use the
safety guards to push them fully home. (Fig.2)
With the knob loosened, you can slide the guide
on and off the main body. Tightening the knob
locks the guide to the main body (Fig.5)
M6 x 45 Screws (L) and M6 Flange Nuts (M). Do
not completely tighten at this stage. All bearings
should be parallel to the sides of the sliding
insert.
Fit the Bosses (O) from beneath the two central
holes in the sliding insert and attach the Main
Body (B) to the sliding insert by tightening the
M6 x 30 Hex Bolts (P) and Washers (Q) through
the captive nuts in the main body.
Loosen off the depth stop screws on the
underneath of the sliding insert to allow
approximately 29mm movement of the springloaded plunger. (Fig.4)
Step 2:
Slide the zinc locking pin on the underside of the
main body to the central 'lock' position.
Fit the sliding insert into the router table tracks
by locating the slots on the inner bearings onto
Step 3:
Remove the Biscuit Joiner Cutter (C) from its
storage position in the end of the main body.
If you have a
1
⁄4" router, remove the 1⁄4" Shank
(D) from its storage position in the end of the
main body. If tight, gently prise it out using a
screwdriver. Unbolt the cutting disc from the
shank and refit it to the
tighten. Store the unused
1
the
⁄4" shank in the end of the main body.
1
⁄4" shank. Do not over-
1
⁄2" shank in place of
1
⁄2"
Remove the biscuit joiner from the table. Fit the
large insert ring, supplied with the router table,
to the router plate. Tighten the cutter firmly into
the router collet.
Adjust the cutter height so that there is 5-7mm
clearance between the underside of the cutter
and the router plate. Make sure the router's
height adjustment is securely locked before use.
Fig.2
Step 5:
Fit the biscuit joiner back onto the table.
With the power cord disconnected, push in the
safety guards and check that the cutter clears
the guards and the plastic windows.
At full extension the cutter should protrude
13mm from the face of each window (Fig.3). Use
a screwdriver to adjust the depth stop screws
on the underside of the sliding insert, inward or
outward, until 13mm is achieved (Fig.4). In use:
You can adjust the stops to limit the travel for
shallower slots in thin material, using cut down
biscuits.
Fig.5
Dust Extraction
The biscuit joiner has been designed for use with
a vacuum cleaner for sawdust extraction. It can
be used without dust extraction, but you will need
to lift the main body after every 20-30 cuts to
clean out accumulated shavings.
While any vacuum cleaner can be used, domestic
(bag-type) units can fill up very quickly. For a
much larger capacity, we recommend fitting a
Triton Dust Collector (DCA300) to your vacuum
cleaner.
Screw the vacuum hose (left-hand thread),
supplied with your router table, onto the dust port
at the end of the main body and plug the wand of
your vacuum cleaner into the hose adaptor.
the flange on the aluminium inner track. Now
firmly tighten the inner bearing screws and
check that the sliding insert slides smoothly. If
there is any float between the aluminium inner
track and the inner bearings, loosen the screws,
twist the bearing slightly and re-tighten.
The lock pin on the main body should locate
in the slot on the router plate. In use: When
a safety guard is depressed the lock pin is
released, allowing the fence to slide in the
direction the guard is depressed. The fence will
automatically spring back to its central position.
Note: If the fence does not freely spring back,
loosen the fit of the inner bearings against the
GBGB
aluminium track, or spray the track with spray
lubricant.
Screw the Inner Clamp Knobs (N) onto the inner
bearing screws (they cut their own thread).
In use: When fitting or removing the sliding
insert the cut-away edges of the clamps must
face toward the inner track. During operation
turn the cut-away edges away from the inner
67
AssemblyAssembly
Step 4:
Familiarise yourself with the Notched and Slotted
Windows (E & F). They reduce the risk of finger
entry into the cutter zone and improve saw dust
extraction. The windows are reversible so that
the two sets cover the full range of cutter height
adjustment from 5-25mm above the table.
The cutter should never be set any higher than
25mm above the router plate. (Fig.1)
To remove the windows push outwards, from the
inside, near each side of the window.
5 - 10
10 - 15
20 - 25
15 - 20
20 - 25
15 - 20
5 - 10
10 - 15
Fi g.1
When re-fitting, use the safety guards to push
them fully home. Store the unused pair of
windows in the holes provided on the sliding
guide.
Fig.3
Fig.4
Step 6:
Fit the Sliding Guide Clamp (R) to the Sliding
Guide (G), using a Coach Bolt (S) and Round Knob
(T).
Power Connection Warning
The combined electrical load of your router and
vacuum cleaner may exceed the rated amperage
of your domestic extension lead or power outlet.
Therefore you should connect your vacuum
cleaner and router to separate outlets, and switch
on both appliances separately.
the power cord when fitting or adjusting the
cutter or raising the main body.
•Alwayskeephandsclearofthecutter
apertures in the main body and never operate
without the notched or slotted windows in
place.
• Withthepoweroff,checkthatthecutter
clears the safety guard and windows before
making a cut.
• Neverpushinthesafetyguardsbyhand
unless the power cord is disconnected.
• Donotjointimbernarrowerthan14mm.The
cutter could break through the back of the
material.
OPERATING
The Triton Biscuit Joiner (BJA300) can be used
with or without the sliding guide fitted. The
sliding guide can be used on either side of the
workpiece and reversed for 45° or 90° joints.
Fig.6
• Alwaysdisablepowertoolswhennotinuse
by switching off the tool and removing the
power cord from the Triton switchbox.
• Alwayskeepchildrenandpetsoutofthe
workshop, especially when you are operating
power tools.
Fig.7
X
X
minimum 3mm
Sighting up cuts
If you have marked your wood for the position
of the centre of each biscuit, line up your pencil
marks with the central lines marked on the
windows and the top of the main body. (Fig.
8). You don't have to be very accurate in lining
up cuts - the biscuits are designed to move
sideways a little in their slots. You can also safely
elongate the slots. Use the two reference lines
on the top of the main body, on either side of the
central line.
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list
(unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made
available to any third party
.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: BJA300
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees
to the purchaser of this product that if
any part proves to be defective due to
faulty materials or workmanship within 12
MONTHS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace,
the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a result
of accident, abuse or misuse.
Hand-Held Operation
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Cutter height adjustment
Adjust the height of the cutter above the router
plate by using the height adjustment mechanism
of your router. It is not normally necessary to
Fig.8
exactly centre the cuts on the edge or end of
the wood, but make sure you have at least 3mm
of material on either side of the biscuit (Fig.7).
GBGB
As long as you always lay your wood with the
good (or seen) face down on the table, the slots
in matching pieces will always line up perfectly.
This is especially important if the pieces of wood
vary slightly in thickness.
89
Operating
Warranty
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies geven informatie voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Lees deze handleiding zodat u de voordelen van het unieke design van dit product ten volle kunt benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding
Draag altijd gehoorbescherming, een
veiligheidsbril en een stofmasker.
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsnormen.
NLNL
1011
Inhoud / Symbolen
Zorg dat u de handleiding volledig hebt
doorgenomen en begrepen voor u dit
product gebruikt.
Waarschuwing.
J. M6 zeskantige
moer (2)
K. Binnenste lager (2)
L. M6 x 45 schroef (2)
M. M6 flensmoer (2)
N. Binnenste
klemknop (2)
Q. Borgring (2)
R. Schuifgeleiderklem (1)
S. Slotbout (1)
T. Ronde knop met M6 moer (1)
Onderdelenlijst
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften. Het niet
opvolgen van alle voorschriften die
hieronder vermeld staan, kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar deze voorschriften voor
toekomstig gebruik. De term “elektrisch
gereedschap” in alle hieronder vermelde
waarschuwingen heeft betrekking op uw
elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu
wordt gevoed (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkruimte
a. Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt
vonken teweeg die stof of dampen kunnen
doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen
2. Elektrische veiligheid
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische
schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
NLNL
nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op
een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische
schok te verminderen.
f. Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met
een aardlekbeveiliging (Residual Currency
Device). Het gebruik van een RCD vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid
tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b. Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch
gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
bevindt, kan leiden tot letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste
wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stofgerelateerde ongelukken
verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor
het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt
elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger
op een passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet
bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen
het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met
het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
e. Haal altijd de stekker van het elektrisch
gereedschap uit het stopcontact indien u dit
onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
op het per ongeluk starten van het elektrische
gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de
werking van het elektrische gereedschap zou
kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap,
toebehoren en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming
voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die verschillen van die
waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap
onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
1213
Algemene Veiligheidsvoorschriften
Algemene Veiligheidsvoorschriften
SAMENSTELLING
Stap 1:
Bevestig de buitenste lagers (H) aan het
schuifstuk (A) met behulp van de M6 x 20
schroeven (I) en de M6 zeskantige moeren (J),
volgens de afbeelding. Bevestig de lagers aan
de kant van de schuif waar zich drie gaatjes
bevinden. Bevestig de binnenste lagers (K)
plaats worden gehouden maar tegelijkertijd
soepel kunnen schuiven.
Controleer of de lamellenfrees gelijk valt of net
boven het oppervlak van de tafel zit en verwijder
hem zo nodig om de hoogte van de binnenste
aluminium rail ten opzichte van de freestafel te
veranderen.
Bewaar het ongebruikte paar vensters in de
hiervoor voorziene gaten in de schuifgeleider.
Voor de volgende paar stappen moeten de
gekerfde vensters (met de "5-10" aanduiding
rechtop) aan beide zijden van het hoofddeel
worden gemonteerd door ze in de gleuven naast
elke vensteropening te stoppen. Gebruik de
Fi g.1
veiligheidsafschermingen om ze stevig op hun
plaats te drukken. (afb. 2).
Stap 6:
Monteer de klem (R) op de schuifgeleider (G),
met behulp van een slotbout (S) en ronde knop
(T).
Draai de knop los om de geleider over het
hoofddeel te (ver)schuiven. Draai de knop vast
om de geleider op het hoofddeel vast te zetten
(afb. 5).
op het schuifstuk met behulp van de M6 x
45 schroeven (L) en de M6 flensmoeren (M).
Draai ze nog niet vast. Alle lagers moeten
parallel zitten met de zijkanten van het
schuifstuk. Breng de nokken (O) vanaf de
onderkant van de twee middelste gaten in het
schuifstuk aan en bevestig het hoofddeel (B)
aan het schuifstuk door de M6 x 30 zeskantige
bouten (P) en borgringen (Q) in de moeren
in het hoofddeel vast te schroeven. Draai de
diepteaanslagschroeven aan de onderkant van
het schuifstuk los tot de veerbelaste plunjer
ongeveer 29 mm speling heeft (afb. 4).
Stap 2:
Schuif de zinken vergrendelingspen aan de
onderkant van het hoofddeel in de middelste
stand voor vergrendeling. Plaats het schuifstuk
op het rails van de freestafel door gleuven van
de binnenste lagers op de omgezette rand van
de binnenste aluminium rail aan te brengen.
Draai de schroeven van de binnenste lagers nu
stevig vast en controleer of het schuifstuk soepel
schuift. Als er speling is tussen de binnenste
aluminium rail en de binnenste lagers draait u de
schroeven los, verdraait u de lagers enigszins en
draait u de schroeven opnieuw aan.
De vergrendelingspen op het hoofddeel moet in
de gleuf op de freesplaat zitten. In gebruik: als
er een veiligheidsafscherming wordt ingedrukt,
komt de vergrendelingspen vrij, waardoor
de geleider in de richting van de ingedrukte
afscherming kan schuiven. De geleider springt
automatisch terug naar zijn middelste stand.
N.B. Als de geleider niet vrij terug springt, zet u
de binnenste lagers wat losser in de aluminium
rail, of smeert u de rail. Draai de binnenste
klemknoppen (N) op de schroeven van de
NLNL
binnenste lagers (deze zijn zelftappend).
In gebruik: bij het aanbrengen of verwijderen van
het schuifstuk dienen de effen randen van de
klemmen naar de binnenste rail te zijn gericht.
Voor de bediening dienen de effen randen van
de binnenste rail weg te worden gedraaid. Draai
ze niet te vast aan. Het schuifstuk moet op zijn
Stap 3:
Haal de snijschijf (C) van de lamellenfrees uit
de opbergplaats in het eind van het hoofddeel.
Als u een 1⁄4" bovenfrees hebt, haalt u de
1⁄4" schacht (D) uit de opbergplaats in het
eind van het hoofddeel. Als deze klem zit, kan
hij voorzichtig met een schroevendraaier los
worden gemaakt. Maak de snijschijf los van
de 1⁄2" schacht en monteer hem op de 1⁄4"
schacht. Draai hem niet te hard aan. Bewaar
de ongebruikte 1⁄2" schacht op de plaats van
de 1⁄4" schacht in het eind van het hoofddeel.
Verwijder de lamellenfrees van de tafel. Breng
de grote ring die met de freestafel werd
meegeleverd aan op de freesplaat. Draai de
snijschijf stevig op de spanhals. Stel de hoogte
van de snijschijf zo in dat er 5 tot 7 mm speling
is tussen de onderkant van de schijf en de
freesplaat. Zorg ervoor dat de hoogteinstelling
van de bovenfrees stevig is vastgezet voordat u
hem gebruikt.
Stap 4:
Kijk goed naar de twee setjes vensters (E en F).
Zij verminderen het risico dat uw vingers in de
snijzone terechtkomen en bevorderen de afvoer
van zaagsel. De vensters zijn omkeerbaar zodat
de twee setjes geschikt zijn voor het voleldige
bereik van de hoogteinstelling van 5 tot 25 mm
boven de tafel. De snijschijf mag nooit hoger
dan 25 mm boven de freesplaat worden gezet
(afb. 1). De vensters kunnen worden verwijderd
door ze vanaf de binnenkant naar buiten toe te
duwen, vlakbij elke zijkant van de vensters.
5 - 10
10 - 15
20 - 25
15 - 20
20 - 25
15 - 20
5 - 10
10 - 15
Bij het monteren kunnen ze er met behulp van
de veiligheidsafschermingen in worden gedrukt.
Fig.2
Stap 5:
Breng de lamellenfrees weer op de tafel aan.
Haal de stekker uit het stopcontact en druk de
veiligheidsafschermingen vast. Zorg ervoor dat
de snijschijf de afschermingen en de plastic
vensters niet raakt. De snijschijf moet in de
uitgeschoven stand 13 mm boven het oppervlak
van elk venster uitsteken (afb. 3). Gebruik een
schroevendraaier om de diepteaanslagschroeven
aan de onderkant van het schuifstuk in te
stellen, naar binnen en naar buiten, totdat 13
mm wordt bereikt (afb. 4). In gebruik: u kunt de
aanslagen bijstellen voor dunnere gleuven in dun
materiaal, met kleinere lamellen.
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Stofafvoer
De lamellenfrees is ontworpen voor gebruik
met een stofzuiger voor de afvoer van zaagsel.
Hij kan ook zonder stofafvoer worden gebruikt,
maar dan moet u het hoofddeel na elke 20 tot 30
bewerkingen optillen om het opgehoopte zaagsel
te verwijderen.
Hoewel u hiervoor een gewone stofzuiger kunt
gebruiken, raken de stofzuigers met stofzak snel
vol. Voor een grotere capaciteit raden wij aan om
een Triton stofzak (DCA300) op uw stofzuiger
aan te sluiten.
Draai de zuigslang die met uw freestafel werd
meegeleverd (met linkse schroefdraad) op
de stofafzuigaansluiting aan het eind van het
hoofddeel en stop de stang van uw stofzuiger in
de slangadapter.
Waarschuwing inzake stroomaansluiting
De gecombineerde belasting van de bovenfrees
en de stofzuiger kan de stoomsterkte van uw
verlengsnoer of stopcontact overschrijden.
Sluit de stofzuiger en de bovenfrees daarom
op afzonderlijke stopcontacten aan, en schakel
beide toestellen afzonderlijk in.