Instructions D’utilisation &
Consignes De Sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L'uso E La
Sicurezza
Instrucciones De Funcionamiento
Y Seguridad
www.tritontools.com
Page 2
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary
for safe and effective operation of this product.
Please read this manual to make sure you get the full benefit of this unique Triton product.
Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand the instructions.
CONTENTS
Symbols 2
Guarantee 2
Parts List 3
Safety 4
Setting Up 5
PARTS LIST
A. Mounting Plate (1)
E. Router Locators (4)
B. Alignment Disc (1) C. Adaptor Ring (1)
F. Coach Bolts (4)
G. Spring Washers (8)
D. Adaptor Ring (1)
H. Hex Nuts (4)
SYMBOLS
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
I. Top Clamps (4)
WARNING. To reduce the
risk of injury, user must read instruction
manual.
Instruction warning.
J. Wing Nuts (4)
K. Washers (4)
GUARANTEE
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list
(unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made
available to any third party.
PURCHASE RECORD
GBGB
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: AJA150
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees
to the purchaser of this product that if
any part proves to be defective due to
faulty materials or workmanship within 12
MONTHS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace,
the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a result
of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Hand-Held Operation
23
Contents / Symbols / GuaranteeParts List
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING. Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions my result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions for future use.
1. WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
loss of control.
2. ELECTRICAL SAFETY
WARNING. The rating plate on your tool may
show symbols. These represent important
information about the product or instructions
on its use. Ensure your mains supply voltage is
the same as your tool rating plate voltage.
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
b. Ensure that extension cables used with this
planer have the right ampere rating for your
planer and are in safe electrical condition.
Completely unwind cable drum extensions to
avoid potential overheating.
c. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
d. Do not abuse the power lead. Never use the
power lead for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep the power lead away
from heat, oil, sharp edges or moving parts.
GBGB
Damaged or entangled leads increase the risk
of electric shock.
e. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock. e. If
operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an extension lead suitable
for outdoor use and a residual current device
3. PERSONAL SAFETY
a. Do not use power tools while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Always use safety equipment: wearing eye
protection, hearing protection, dust mask,
gloves, non-slip safety shoes and hard hat,
used in appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Wear suitable clothing and footwear. Do not
wear loose clothing, neckties, jewellery, or
other items which may become caught. Wear
non-slip footwear or where appropriate,
footwear with protective toe caps. Long hair
should be covered or tied back.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the ‘Off’ position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or connecting to power with the switch
on the ‘On’ position invites accidents.
f. If devices are provided for the collection of
dust particles, ensure these are connected
and correctly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
g. Keep hands away from rotating parts.
h. After long working periods, external metal
parts and accessories may be hot.
i. Do not over-reach. Keep secure footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
4. POWER TOOL USE AND CARE
WARNING. Before connecting a tool to a
power source (mains socket power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the
voltage supply is the same as that specified
on the nameplate of the tool. A power source
with a voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool. If in doubt, do
not plug in the tool. Using a power source with
a voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
a. Using the correct power tool for your
application will be safer and produce better
results at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the ‘On/Off’
switch is not working correctly. Power tools
that cannot be controlled by the switch are
dangerous and must be repaired prior to use.
c. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Do not force the tool, or use it for a purpose
for which it was not designed, let it work at
a reasonable speed. Overloading will occur if
too much pressure is applied, and the motor
slows, resulting in a poor quality result and
possible damage to the motor.
e. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users. Store power tools out of
reach of children, and do not allow persons
who are unfamiliar with the product or these
instructions to operate the power tool.
SETTING UP
Fitting your router
The Alignment Disc (B) provides easy and
accurate positioning of the router on the
Mounting Plate (A).
First fit a straight cutter to your router. The
alignment disc fits onto a
if you are fitting a
the appropriate Adaptor Ring (C or D), located in
the sides of the disc. The adaptor ring fits into
the centre of the alignment disc. It should be
fitted to the cutter shank before fitting the cutter
to the router.
Fit the mounting plate into the bearing channels
of the workcentre.
Set the router height so that the cutter shank
protrudes through the hole in the mounting plate.
Push the alignment disc onto the shank of the
cutter and lock it into the centred position.
Manoeuvre the router until you are able to clip
the disc into the hole in the mounting plate. The
router is now exactly centred over the hole in the
plate.
1
⁄2" shank cutter, but
1
⁄4" or a 5⁄16" shank cutter, use
f. Maintain power tools. Check for misalignment,
binding or breakage of moving parts, and any
other condition that may affect the operation
of the power tool. If damaged, have the power
tool repaired before use. Accidents are caused
by poorly maintained power tools.
g. Keep cutting tools sharp and clean. Correctly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
h. Use the power tool, accessories and tool
bits in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be carried
out. Failure to use the tool for its intended
purposes could result in a hazardous situation
and may invalidate the warranty.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair technician, using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Fig.1.
Fit the four Router Locators (E) to the longer
slots in the plate, using the four Coach Bolts (F),
Spring Washers (G) and Hex Nuts (H), as shown
in Fig.1. Note that the lower lip of each locator
should fit hard up against the side of the router
base. Do not completely tighten the hex nuts yet.
If the router has a round base you should now
be able to rotate the router until there are four
clear positions on the top edge of the base for
fitting the top clamps. The router handles may
overhand the edges of the plate, try to keep this
overhang to a minimum.
(RCD) protected supply to reduce the risk of
electric shock.
45
Safety InstructionsSafety Instructions / Setting Up
Page 4
If the router has a square or rectangular base it
may be necessary to reposition one or more of
the locators until all four top clamps can be fitted.
See 'Possible fitting problems' below.
Note that the four clamps should be spaced
as equally as possible around the router base.
Once the locators are correctly positioned, use a
spanner to securely tighten the hex nuts. Place
the Top Clamps (I) over the coach bolts and
hook them into the locators. Note that the bent
portions of the top clamps angle downwards.
If the router cutter does not reach the workpiece
at full cutter depth. Do not raise the table. Use
flat packing to raise the workpiece.
WARNING: If the table has been raised ensure
it is lowered when refitting the saw. Failure
to lower the table could result in the saw
cutting into the subframe bars under the
blade slot.
Cross trenching
Fitting your jigsaw
To fit your jigsaw to the mounting plate use the
Coach Bolts (F), and only use the top Clamps (I),
as shown in Fig.4. Use the Washers (K), Spring
Washers (G) and Wing Nuts (J).
The jigsaw blade should be positioned centrally in
its small slot in the mounting plate.
If the size or shape of your jigsaw base is
unusual, you may need to relocate one or more
of the clamps by drilling the mounting plate.
Alternatively, drill holes in the base of your jigsaw
and bolt it directly to the plate.
Only use the jigsaw upside down in conjunction
with the Triton Router & Jigsaw Table.
When working with long, wide or heavy pieces,
such as shelving, cupboard sides etc., cross
trench as shown in Fig.3.
Fig.2
Fig.4.
The top clamps are secured by the Wing Nuts
(J), after first placing the Washers (K) and then
Fig.3.
the Spring Washers (G) onto the coach bolts, as
shown in Fig.2.
Remove the alignment disc from the cutter shank
and store it for possible future use.
Where possible, clamp the workpiece in place
to avoid movement during cuts. Use the on/off
switch on the workcenter instead of the router
switch. When making a cut, push the mounting
plate not the router.
Possible fitting problems
In cases where a router base obstructs the
clamping positions, it is possible to slightly
modify a clamp by filing off a corner until it clears
the obstruction.
In rare cases where it is still impossible to fit
all four clamps, even with modifications, it may
be necessary to re-locate one or more of the
clamps. Sometimes the jigsaw mounting slots
Prior to starting work, and after each new
set-up, slide the assembled mounting plate the
full length of the cutting area to ensure that the
cutter does not make contact with any part of the
workcentre.
For deep trenches, make two or three shallow
passes instead of one deep pass. This will result
in a smoother, more accurate finish and will also
extend the service life of the router cutters.
can be used. Alternatively, drill a new hole or
holes in the mounting plate.
If your router has a large D-handle, angle the
handle diagonally across the mounting plate.
GBGB
Overhead routing
Insert the mounting plate into the bearing
Angled trenching
When angle trenching (for louvres, steps, etc.)
remove the workstops or crosscut fence and
clamp a straight wooden guide across the table
at the required angle. When possible clamp the
workpiece to the table.
channels of the workcentre and spray some
lubricant into the channels to ensure a smooth
slide. The main table of the workcentre is used to
support material when overhead routing.
Stopped trenches
Clamp a piece of scrap wood to the bearing
channel to act as a stop block for 'blind' or
'stopped' trenches.
67
Setting upSetting up
Page 5
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u
Lees deze handleiding a.u.b. om ervoor te zorgen dat u optimaal profiteert van alle mogelijkheden.
nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Gebruik niet alvorens en begrijpend
de volledige werkende instructies
te bekijken
Instructie waarschuwing.
ONDERDELENLIJST
A. Montageplaat (1)
B. Uitlijnschijf (1)
C. Adapterring (1)
D. Adapterring (1)
E. Fixeerinrichtingen (4)
F. Slotbouten (4)
G. Veerringen (8)
H. Zeskantmoeren (4)
I. Bovenklemmen (4)
J. Vleugelmoeren (4)
K. Sluitringen (4)
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website
op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist
(tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe
producten. De ingevulde gegevens worden aan geen
enkele andere partij beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
NLNL
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: AJA150
Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
89
Inhoud / Symbolen / Onderdelenlijst / Garantie
Triton Precision Power Tools garandeert de koper
van dit product dat indien een onderdeel defect
is vanwege fouten in materiaal of uitvoering
binnen 12 MAANDEN na de datum van de
oorspronkelijke aankoop, Triton het defecte
onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht,
vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Dit heeft geen invloed op uw statutaire rechten
VEILIGHEID
WARNHINWEIS. Lesen Sie alle
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen.
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen könnte zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden am Werkzeug
oder Eigentum führen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisungen zur späteren Einsicht
auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den
nachfolgenden Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf
batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSBEREICH
a. Den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet halten. Unaufgeräumte und
schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche stellen
eine Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c. Während der Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug Kinder und umstehende
Personen fernhalten. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise modifiziert werden.
Niemals Zwischenstecker bei geerdeten
Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken vermeiden. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fernhalten. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nie zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeuges verwenden und zum
Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im
Freien ein für den Außenbereich geeignetes
Verlängerungskabel verwenden, weil sich
dadurch das Risiko eines elektrischen
Schlages verringert.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung unvermeidbar ist, einen
Fehlerstromschutzschalter verwenden. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand walten,
wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu
ernsthaften Personenschäden führen.
b. Tragen Sie Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen von angemessener
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfesten Sicherheitsschuhen,
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das
Verletzungsrisiko.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen
Sie vor Einstecken des Steckers sicher, dass
der Ein/Aus-Schalter in der Aus-Position
ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder der
Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug
stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich an einem sich
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen
Sie stets für guten Halt und Gleichgewicht.
Dadurch haben Sie in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Veiligheid
Page 6
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Geräteteilen fern.
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von
Staubabzug- oder Sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass
diese ordnungsgemäß angeschlossen und
verwendet werden. Die Verwendung derartiger
Vorrichtungen kann mit Staub verbundene
Risiken verringern.
4. VERWENDUNG UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
a. Überbeanspruchen Sie das
Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie
für den Verwendungszweck geeignetes
Elektrowerkzeug. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Aufgabe besser
und sicherer, wenn es im angegebenen
Leistungsbereich verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn
es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
nicht mit dem Schalter kontrolliert werden
kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Vor der Veränderung von Einstellungen,
Austausch von Zubehör oder Aufbewahren
von Elektrowerkzeugen den Stecker aus
der Netzteckdose ziehen. Diese präventiven
Schutzmaßnahmen reduzieren das Risiko
eines versehentlichen Einschaltens des
Elektrowerkzeugs.
d. Elektrowerkzeuge, die nicht verwendet
werden, kindersicher aufbewahren und
nicht zulassen, dass Personen, die mit dem
Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, das Werkzeug benutzen.
SAMENSTELLING
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter
Verwender sind gefährlich.
e. Wenn Sie das Elektrowerkzeug
unbeaufsichtigt lassen, dann sollten Sie immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird das Risiko des
versehentlichen Einschaltens des Werkzeugs
durch ungeschulte Verwender reduziert.
f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von
beweglichen Teilen, beschädigte Teile
und andere Umstände, die den Betrieb
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen
könnten, prüfen. Bei Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch
reparieren lassen. Viele Unfälle werden
durch unzulänglich instandgehaltene
Elektrowerkzeuge verursacht.
g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß instandgehaltene
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten
verklemmen weniger leicht und lassen sich
besser kontrollieren.
h. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugeinsätze usw. entsprechend
diesen und den werkzeugspezifischen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. WARTUNG
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
af b.1.
Breng de vier fixeerinrichtingen (E) van de
bovenfrees in de langere gleuven in de plaat
aan, met behulp van de vier slotbouten (F), de
veerringen (G) en de zeskantmoeren (H), zoals
getoond in afb. 1. Let wel dat de onderste lip
van elke fixeerinrichting goed tegen de zijkant
van de basis van de bovenfrees moet zitten.
Draai de zeskantmoeren nog niet helemaal vast.
Als de bovenfrees een ronde basis heeft moet
u de bovenfrees nu kunnen draaien totdat er
vier vrije posities op de bovenrand van de basis
zijn om de bovenklemmen te bevestigen. De
handvaten van de bovenfrees zullen wellicht over
de randen van de plaat moeten hangen maar
hou deze overhang minimaal.
Als de bovenfrees een vierkante of rechthoekige
basis heeft, zult u wellicht een of meer van de
fixeerinrichtingen moeten verplaatsen totdat
u vier vrije posities heeft gevonden om de
bovenklemmen te bevestigen. Zie "Mogelijke
montageproblemen" hieronder.
Let wel dat de vier klemmen zo evenredig
mogelijk rond de basis van de bovenfrees
moeten worden geplaatst. Zodra de
fixeerinrichtingen correct zijn geplaatst, kunnen
de zeskantmoeren met een steeksleutel worden
vastgedraaid. Plaats de bovenklemmen (I) op de
slotbouten en haak ze in de fixeerinrichtingen.
Let wel dat de gebogen delen van de
bovenklemmen naar beneden zijn gericht.
Verwijder de uitlijnschijf van de schacht en
bewaar hem voor toekomstig gebruik.
Mogelijke montageproblemen
Als u geen vrije posities kunt vinden voor de
bovenklemmen, als gevolg van obstakels op
de basis van de bovenfrees, zult u wellicht een
of meerdere klemmen aan moeten passen. U
kunt daarvoor een hoek afvijlen, of een deel van
de klem met een ijzerzaag af zagen zodat de
obstructie is verwijderd.
In het ongewone geval dat u nog steeds niet alle
vier de klemmen kunt aanbrengen, zelfs met
aanpassingen, zult u wellicht een of meerdere
klemmen moeten verplaatsen. Soms kunnen de
montagegleuven voor de decoupeerzaag worden
gebruikt. Als alternatief kunt u nieuwe gaten in
de montageplaat boren.
Als uw bovenfrees een grote D-hendel heeft,
moet deze diagonaal over de montageplaat
worden geplaatst.
Bovenfrezen
Stop de montageplaat in de lagerkanalen van
de workcentre en sproei wat smeermiddel in
de kanalen om ervoor te zorgen dat hij soepel
schuift. De tafel van de workcentre dient
bij bovenfrezen voor het ondersteunen van
materiaal.
Het freesboortje zal het werkstuk waarschijnlijk
niet bereiken, zelfs niet in de diepste stand. Zet
de tafel niet hoger. Gebruik in plaats daarvan
platte pakkingen om het werkstuk hoger te
zetten.
Als u de tafel toch hoger zet, moet u ervoor
zorgen dat u deze bij het monteren van de
zaag weer lager zet omdat u anders per
ongeluk in de stangen van het frame onder
de zaaggleuf zaagt.
Met de uitlijnschijf (B) kan de bovenfrees
gemakkelijk en nauwkeurig op de montageplaat
(A) worden geplaatst.
Breng eerst een recht freesboortje in de
bovenfrees aan. De uitlijnschijf past op een
boortje met
NLNL
met een
1
⁄2" schacht, maar als u een boortje
1
⁄4" of een 5⁄16" schacht monteert, moet
u passende adapterring (C of D) gebruiken, die
in de zijkant van de schijf zit. De adapterring
past in het midden van de uitlijnschijf. Deze moet
op de schacht worden gemonteerd voordat het
Breng de montageplaat in de lagerkanalen van
de workcentre aan.
Stel de hoogte van de bovenfrees zodanig in
dat de schacht door het gat in de montageplaat
steekt. Duw de uitlijnschijf op de schacht van het
boortje en laat het in de centrale positie klikken.
Manoeuvreer de bovenfrees todat u de schijf in
het gat in de montageplaat kunt klemmen. De
bovenfrees zit nu precies boven het midden van
het gat in de plaat.
Kruiselingse bewerking
Bij de bewerking van lange, brede of zware
stukken, zoals planken, zijkanten van kasten
enz. kunt u kruiselings werken, volgens afb. 3.
afb.2
De bovenklemmen worden met de
vleugelmoeren (J) vastgezet, nadat eerst de
sluitringen (K) en vervolgens de veerringen (G)
op de slotbouten zijn geplaatst, zoals getoond in
afb. 2.
boortje in de bovenfrees wordt gemonteerd.
afb.3.
1011
Veiligheid / Samenstelling
Samenstelling
Page 7
Gebruik de aan-/uitschakelaar op de workcentre
in plaats van de schakelaar op de bovenfrees
zelf, en duw de montageplaat in plaats van
de bovenfrees. Het boortje oefent een grote
zijwaartse kracht uit op het werkstuk. Klem het
bij voorkeur volgens de afbeelding in positie.
Probeer het na een nieuwe opstelling altijd droog
uit. Verwijder het werkstuk, houd de stroom
uitgeschakeld en zorg ervoor dat het boortje niets
raakt terwijl u de montageplaat van de ene naar
de andere kant schuift.
Bij het maken van diepe gleuven kunt u beter
twee of drie meer oppervlakkige bewerkingen
uitvoeren, in plaats van een diepe bewerking in
een keer. Dit geeft nauwkeurigere gleuven en een
betere afwerking en uw bovenfrees blijft langer
scherp.
Schuine bewerkingen
Bij schuine bewerkingen (voor jaloezieën, treden
enz.) moeten de werkaanslagen en geleiders
worden verwijderd en moet een rechte houten
geleider op de gewenste hoek over de tafel
worden aangebracht. Klem het werkstuk indien
mogelijk op de tafel.
Gestopte bewerkingen
Klem een stuk afvalhout op het lagerkanaal om
als stopblok te dienen voor 'blinde' of 'gestopte'
bewerkingen.
Uw decoupeerzaag monteren
Gebruik de slotbouten (F) om de decoupeerzaag
op de montageplaat aan te brengen,en gebruik
alleen de bovenklemmen (I), zoals getoond in afb.
4. Gebruik de sluitringen (K), veerringen (G) en
vleugelmoeren (J).
afb.4.
Het zaagblad van de decoupeerzaag moet midden
in de kleinste gleuf in de montageplaat worden
geplaatst.
Als de maat of de vorm van de decoupeerzaag
ongewoon is, kan het nodig zijn om een of
meerdere klemmen te verplaatsen door in de
montageplaat te boren. Als alternatief kunt u
gaten boren in de basis van de decoupeerzaag en
deze met bouten direct op zijn plaats vast zetten.
De decoupeerzaag mag uitsluitend
ondersteboven worden gebruikt in combinatie
met de Triton bovenfrees- en decoupeerzaagtafel.
Merci d’avoir acheté cet outil Triton. Ces instructions contiennent des informations nécessaires pour une
Veuillez lire ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement profit de sa conception exceptionnelle.
Conservez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cet outil ont lu et
utilisation efficace et en toute sécurité de ce produit.
parfaitement compris ces instructions.
SOMMAIRE
Symboles 13
Liste des pièces 13
Garantie 13
Sécurité 14
Assemblage 15
SYMBOLES
Portez toujours des protections
antibruit, des lunettes de sécurité et un
masque à poussière.
nement et l’arrangement les pleines
consignes d’utilisation
Instructions d’avertissement.
N’employez pas avant le vision
LISTE DES PIÈCES
A. Plaque de fixation (1)
B. Disque d’alignement (1)
C. Anneau adaptateur (1)
D. Anneau adaptateur (1)
E. Pièces de positionnement de la défonceuse (4)
F. Boulons carrossiers (4)
G. Rondelles à ressort (8)
H. Écrous hexagonaux (4)
I. Pièces de serrage supérieures (4)
J. Écrous à oreilles (4)
K. Rondelles (4)
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site
internet à www.tritontools.com* et entrez vos détails.
Nous ajouterons vos détails à notre liste d’abonnés
(sauf indication contraire) afin de vous tenir informés
de nos nouveautés. Les détails fournis ne seront
communiqués à aucune tierce partie.
INFORMATIONS D’ACHAT
NL
12
Samenstelling
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : AJA150
Numéro de série : __________________
(indiqué sur la plaque du moteur)
Conservez votre reçu, il vous servira de preuve
d’achat.
Triton Precision Power Tools garantit à
l’acheteur de ce produit que toute pièce
présentant un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 MOIS suivants la date
d’achat d’origine, sera réparée ou remplacée,
à sa discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à l’usage
commercial et ne couvre pas l’usure normale
ni les dommages consécutifs à un accident,
une utilisation incorrecte ou abusive.
* Enregistrement sur le site dans les
30 jours*
Acceptation des conditions.
Cela n’affecte pas vos droits légaux.
Sommaire / Symboles / Liste des Pièces / Garantie
F
13
Page 8
SECURITE
AVERTISSEMENT. Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut entraîner un risque
de décharge électrique, d’incendie et/ou se
traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes
de sécurité pour référence ultérieure.
1. SECURITE SUR LA ZONE DE TRAVAIL
a. Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs présentes.
c. Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire
perdre la maîtrise de l’appareil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT. La plaque signalétique
figurant sur votre outil peut présenter des
symboles. Ces symboles constituent des
informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre aux prises du secteur. Ne
modifiez jamais la prise en aucune façon.
N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. Des prises non
modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront les risques de décharge
électrique.
b. Eviter le contact corporel avec les surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si votre
corps est mis à la terre.
FF
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmentera le risque de décharge
électrique.
1415
Sécurité
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez
jamais le cordon électrique pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Conservez le
cordon électrique à l’écart de la chaleur, de
l’essence, de bords tranchants ou de pièces
rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge
électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé
à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela
réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un
environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
décharge électrique.
3. SECURITE DES PERSONNES
a. Ne pas utiliser d’outil électrique en état de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
b. Toujours porter des équipements de protection
appropriés : le port de lunettes de protection,
de masques à poussières, de chaussures
de sécurité antidérapantes, d’un casque de
sécurité et de protections antibruit, selon le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures
aux personnes.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur marche-arrêt soit
en position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche
est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé
à un élément en rotation de l’outil électrique
peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable et
conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f. Porter des vêtements et chaussures appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ou des
bijoux pendants susceptibles d’être happés par
la machine. Porter des chaussures appropriées
antidérapantes, et, dans la mesure du possible,
des chaussures à coques de protection.
Les cheveux longs doivent être couverts ou
attachés vers l’arrière.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ELECTRIQUES
a. Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié au travail à effectuer. Un
outil électrique adapté et employé au rythme
pour lequel il a été conçu permettra de réaliser
un travail de meilleure qualité et dans de
meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt
est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil électrique avant d’effectuer
tout réglage, changement d’accessoire ou avant
de le ranger. De telles mesures préventives
réduiront les risques de démarrage accidentel.
ASSEMBLAGE
Installation de votre défonceuse
Les disques d’alignement (B) permettent le
positionnement facile et précis de la défonceuse
sur la plaque de fixation (A).
Installez en premier une fraise droite sur votre
défonceuse. Le disque d’alignement s’installe sur
une fraise ayant une queue de
installez une fraise ayant une queue de 1⁄4" ou
de 5⁄16", utilisez l’anneau adaptateur approprié (C
ou D), situé dans les côtés du disque. L’anneau
adaptateur s’introduit au centre du disque
d’alignement. Il faut l’installer sur la queue de la
fraise avant d’installer la fraise sur la défonceuse.
1
⁄2". Mais si vous
d. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés. Ranger
les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne pas permettre l’utilisation de
cet outil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient
bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation
d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles
à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour
le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
5. TRAVAUX D’ENTRETIEN
a. Ne faire réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permettra
d’assurer la sûreté continue de cet outil
électrique.
Introduisez la plaque de fixation dans les canaux
de support de l’établi Workcentre.
Réglez la hauteur de la défonceuse afin que la
queue de la fraise sorte de l’orifice de la plaque
de fixation. Enfoncez le disque d’alignement sur
la queue de la fraise et enclenchez-le en position
centrée.
Tournez la défonceuse jusqu’à ce que vous
puissiez enclencher le disque dans l’orifice de la
plaque de fixation. La défonceuse est maintenant
exactement centrée par-dessus l’orifice de la
plaque.
Sécurité / Assemblage
Page 9
Rainurage arrêté
Fixez un morceau d’échantillon de bois sur le canal
de support pour servir de butée pour le rainurage
arrêté.
Installation de la scie sauteuse
Pour installer votre scie sauteuse sur la plaque de
fixation, fixez-la à l’aide des boulons carrossiers
(F) et utilisez uniquement les pièces de serrage
supérieures (I), comme indiqué dans la Figure 4.
Utilisez les rondelles (K), les rondelles à ressort (G)
et les écrous à oreilles (J).
Fig.4.
La lame de la scie sauteuse devrait être
positionnée au centre de sa petite fente dans la
plaque de fixation.
Si la taille ou la forme du socle de votre scie
sauteuse est inhabituelle, il faudra peut-être
repositionner l’une ou plusieurs des pièces de
serrage en perçant la plaque de fixation. Sinon,
vous préfèrerez peut-être percer des trous dans
le socle de votre scie sauteuse pour la fixer
directement à la plaque à l’aide de boulons.
Utilisez la scie sauteuse à l’envers uniquement
avec la table pour scie sauteuse & défonceuse
Triton.
Fig.1.
Fixez les quatre pièces de positionnement de la
défonceuse (E) sur les fentes les plus longues de
la plaque, à l’aide des boulons carrossiers (F), des
rondelles à ressort (G) et des écrous hexagonaux
(H), comme indiqué dans la Figure 1.
Veuillez noter que la lèvre inférieure de chaque
pièce de positionnement devrait reposer
parfaitement contre le côté du socle de la
défonceuse. Ne serrez pas encore complètement
les écrous hexagonaux.
Si le socle de la défonceuse est rond, vous devriez
maintenant pouvoir tourner la défonceuse jusqu’à
ce qu’il y ait quatre emplacements disponibles sur
l’extrémité supérieure du socle pour installer les
pièces de serrage supérieures. Les poignées de la
défonceuse dépasseront peut-être des extrémités
de la plaque mais essayez de les faire dépasser le
moins possible.
Si le socle de la défonceuse est carré ou
rectangulaire, il faudra peut-être repositionner
l’une ou plusieurs des pièces de positionnement
jusqu’à ce vous ayez trouvé quatre emplacement
disponibles pour installer les pièces de serrage
supérieures. Voir le chapitre "Certains problèmes
d’installation possibles" présenté ci-dessous.
Veuillez noter que l’espace entre les quatre
pièces de serrage devrait être aussi égal que
possible autour du socle de la défonceuse.
Une fois que les pièces de positionnement sont
correctement placées, serrez bien les écrous
hexagonaux à l’aide d’une clé. Introduisez les
pièces de serrage supérieures (I) sur les boulons
carrossiers et accrochez-les dans les pièces de
positionnement. Veuillez noter que les parties
recourbées des pièces de serrage supérieures
sont inclinées vers le bas.
Les pièces de serrage supérieures sont fixées
par les écrous à oreilles (J), après avoir placé en
premier les rondelles (K) et ensuite les rondelles
à ressort (G) sur les boulons carrossiers, comme
indiqué dans la Figure 2.
Enlevez le disque d’alignement de la queue de la
fraise et rangez-le pour une possible utilisation
ultérieure.
Certains problèmes d’installation possibles
Si vous ne pouvez pas trouver quatre
emplacements disponibles pour la fixation
des pièces de serrage supérieures, à cause
d’obstructions sur le socle de la défonceuse, il
faudra peut-être légèrement modifier l’une ou
plusieurs des pièces de serrage. Limez un coin
ou sciez une partie de la pièce de serrage à l’aide
d’une scie à métaux afin d’éviter l’obstruction.
Dans des cas rares où il est toujours impossible
d’installer les quatre pièces de serrage, même
après les avoir modifiées, il faudra peut-être
repositionner l’une ou plusieurs des pièces de
serrage. Il est parfois possible d’utiliser les fentes
de fixation prévues pour une scie sauteuse. Sinon,
percez un/des nouveau(x) trou(s) dans la plaque
de fixation.
Si votre défonceuse est équipée d’une grande
poignée en D, inclinez la poignée à la diagonale
au-dessus de la plaque de fixation.
Fraisage sur table
Introduisez la plaque de fixation dans les canaux
de support de l’établi Workcentre et vaporisez
du lubrifiant dans les canaux pour assurer un
bon coulissement. La table principale de l’établi
Workcentre est utilisée pour soutenir le matériau
pendant le fraisage par le dessus.
La fraise n’atteindra probablement pas la pièce
de travail même si elle est dans sa profondeur
de coupe maximale. Ne rehaussez pas la table.
Rehaussez plutôt la pièce de travail à l’aide de
cales plates.
Si jamais vous rehaussez la table, assurez-
placard, etc., faites du rainurage rectiligne comme
indiqué dans la Figure 3.
Fig.3.
Utilisez l’interrupteur de marche/arrêt (on/off)
de l’établi Workcentre plutôt que celui de la
défonceuse elle-même, et poussez la plaque
de fixation plutôt que la défonceuse. La fraise
exercera une forte pression latérale sur la pièce de
travail ; il est par conséquent préférable de fixer la
pièce de travail en place comme indiqué.
Faites toujours un essai après chaque nouveau
réglage. Enlevez la pièce de travail, laissez
l’appareil arrêté et assurez-vous que la fraise
n’entre en contact avec aucun objet lorsque vous
faites coulisser la plaque de fixation d’un bout à
l’autre.
Pour obtenir un rainurage profond, pratiquez un
rainurage peu profond en deux ou trois passes
plutôt que de faire un rainurage profond en une
seule passe. Vous obtiendrez ainsi des rainures
plus précises et une meilleure finition, et les
fraises de votre défonceuse resteront affûtées plus
longtemps.
Rainurage incliné
Pour le rainurage incliné (pour des persiennes, des
marches, etc.), enlevez les butées de l’établi ou le
guide de coupe en travers et fixez un guide en bois
droit sur la table à l’angle désiré. Si c’est possible,
fixez la pièce de travail à la table.
vous de la rabaisser lorsque vous réinstallez
la scie sinon vous risquerez de couper
accidentellement les barres du châssis
FF
inférieur situées dessous la fente prévue pour
la lame.
Rainurage rectiligne
Fig.2
Pendant le travail avec des pièces longues, larges
ou lourdes, telles que des étagères, des parois de
1617
Assemblage
Assemblage
Page 10
Wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Triton-Werkzeugs. Diese Anweisung enthält Information, die zum
sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts notwendig ist. Bitte lesen Sie dieses Handbuch, um zu
Halten Sie das Handbuch griffbereit und stellen Sie sicher, dass alle Verwender des Werkzeugs dieses
gewährleisten, dass Sie dieses einzigartige Design voll nutzen können.
Verwenden sie nicht vor betrachtung und verständnis
die vollen bedienungsanleitungen
Anweisung - Warnhinweis
TEILLISTE
A. Mont ageplatte (1)
B. Ausrichtscheibe (1)
C. Adapterring (1)
D. Adapterring (1)
E. Fräsenpositionsgeber (4)
F. Schlossschrauben (4)
G. Federscheiben (8)
H. Sechskantmut tern (4)
I. Obere Klemmen (4)
J. Flügelmuttern (4)
K. Unterlegscheiben (4)
GARANTIE
Zur Registration Ihrer Garantie besuchen Sie bitte
unsere Website www.tritontools.com* und geben Sie
dort Ihre Details ein.
Diese werden dann in unserer Postversandliste
aufgenommen (wenn nicht anders angegeben), damit
wir Sie über zukünftige Neueinführungen informieren.
Ihre Details werden keinen dritten Parteien zugänglich
gemacht.
KAUFINFORMATION
Datum des Kaufs: ___ / ___ / ____
Modell: AJA150
DD
Seriennummer: __________________
Behalten Sie Ihren Beleg als Kaufnachweis
1819
Inhalt / Symbole / Teilliste / Garantie
.
Triton Precision Power Tools garantiert
dem Käufer dieses Produkts, dass Triton,
wenn sich Teile innerhalb von 12 MONATEN
ab Datum des Originalkaufs aufgrund
defekter Materialien oder unzulänglicher
Arbeitsausführung als defekt erweisen,
das defekte Teil nach eigenem Ermessen
entweder reparieren oder ersetzen wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
kommerzielle Verwendung oder normalen
Verschleiss oder Schäden infolge von Unfall,
Missbrauch oderunsachgemäßem Gebrauch.
* Registrieren Sie sich online innerhalb
von 30 Tagen.
Bedingungen gelten.
SICHERHEIT
WARNHINWEIS. Lesen Sie alle
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisungen.
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden
Anweisungen könnte zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden am Werkzeug
oder Eigentum führen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisungen zur späteren Einsicht
auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den
nachfolgenden Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf
batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSBEREICH
a. Den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet halten. Unaufgeräumte und
schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche stellen
eine Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c. Während der Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug Kinder und umstehende
Personen fernhalten. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Stecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise modifiziert werden.
Niemals Zwischenstecker bei geerdeten
Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken vermeiden. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fernhalten. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nie zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeuges verwenden und zum
Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im
Freien ein für den Außenbereich geeignetes
Verlängerungskabel verwenden, weil sich
dadurch das Risiko eines elektrischen
Schlages verringert.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung unvermeidbar ist, einen
Fehlerstromschutzschalter verwenden. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand walten,
wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu
ernsthaften Personenschäden führen.
b. Tragen Sie Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen von angemessener
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfesten Sicherheitsschuhen,
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das
Verletzungsrisiko.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen
Sie vor Einstecken des Steckers sicher, dass
der Ein/Aus-Schalter in der Aus-Position
ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder der
Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug
stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Sicherheit
Page 11
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich an
einem sich drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen
Sie stets für guten Halt und Gleichgewicht.
Dadurch haben Sie in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Geräteteilen fern.
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von
Staubabzug- oder Sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass
diese ordnungsgemäß angeschlossen und
verwendet werden. Die Verwendung derartiger
Vorrichtungen kann mit Staub verbundene
Risiken verringern.
4. VERWENDUNG UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
a. Überbeanspruchen Sie das
Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie
für den Verwendungszweck geeignetes
Elektrowerkzeug. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Aufgabe besser
und sicherer, wenn es im angegebenen
Leistungsbereich verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn
es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
nicht mit dem Schalter kontrolliert werden
kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Vor der Veränderung von Einstellungen,
Austausch von Zubehör oder Aufbewahren
von Elektrowerkzeugen den Stecker aus
der Netzteckdose ziehen. Diese präventiven
Schutzmaßnahmen reduzieren das Risiko
eines versehentlichen Einschaltens des
Elektrowerkzeugs.
d. Elektrowerkzeuge, die nicht verwendet
werden, kindersicher aufbewahren und
nicht zulassen, dass Personen, die mit dem
Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht
DD
vertraut sind, das Werkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter
Verwender sind gefährlich.
e. Wenn Sie das Elektrowerkzeug
unbeaufsichtigt lassen, dann sollten Sie immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird das Risiko des
versehentlichen Einschaltens des Werkzeugs
durch ungeschulte Verwender reduziert.
f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von
beweglichen Teilen, beschädigte Teile
und andere Umstände, die den Betrieb
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen
könnten, prüfen. Bei Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch
reparieren lassen. Viele Unfälle werden
durch unzulänglich instandgehaltene
Elektrowerkzeuge verursacht.
g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß instandgehaltene
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten
verklemmen weniger leicht und lassen sich
besser kontrollieren.
h. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugeinsätze usw. entsprechend
diesen und den werkzeugspezifischen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. WARTUNG
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
ZUSAMMENBAU
Montage der Oberfräse
Die Ausrichtscheibe (B) ermöglicht einfaches
und genaues Positionieren der Oberfräse auf der
Montageplatte (A).
Setzen Sie zunächst einen gerade Fräsdorn
in die Oberfräse ein. Die Ausrichtscheibe
passt auf einem Fräsdorn mit
aber wenn Sie einen Fräsdorn mit
5
⁄16" Schaft verwenden, dann sollten sie
den entsprechenden Adapterring (C oder
D), der sich in den Scheibenseiten befindet,
verwenden. Der Adapterring passt in die Mitte
der Ausrichtscheibe Er sollte am Fräsdornschaft
angebracht werden, bevor der Fräsdorn in die
Oberfräse eingesetzt wird.
Die Montageplatte in die Lagerrillen des
Workcenters einsetzen.
Die Höhe der Oberfräse so einstellen, dass
der Fräsdornschaft durch das Loch in der
Montageplatte herausragt. Die Ausrichtscheibe
auf Fräsdornschaft schieben und in der
Mittelposition einschnappen.
Die Oberfräse so manövrieren, dass Sie die
Scheibe in das Loch in der Montageplatte
einklemmen können. Die Oberfräse ist nun
genau über dem Loch in der Platte zentriert.
Ab b.1.
Die vier Fräsenpositionsgeber (E) an den langen
Schlitzen in der Platte anbringen; hierzu die vier
Schlossschrauben (F), Federscheiben (G) und
Sechskantmuttern (H)verwenden, siehe Abb. 1.
Bitte beachten, dass die untere Lippe
jedes Positionsgebers gut gegen die
Seite der Fräsenbasis anliegen sollte. Die
Sechskantmuttern noch nicht ganz festziehen.
Wenn die Oberfräse eine runde Basis hat, dann
sollte Sie jetzt die Fräse ungehindert rotieren
können, bis an der Oberkante der Basis vier freie
Positionen zum Anbringen der oberen Klemmen
aufweist. Es ist möglich, dass die Fräsengriffe
1
⁄2" Schaft,
1
⁄4" oder
an den Kanten der Platte überstehen, wobei dies
auf einem Minimum gehalten werden sollte.
Wenn die Oberfräse eine runde Basis hat, dann
kann es sein, dass Sie einen oder mehrere
Positionsgeber neu positionieren müssen,
bis sie vier freie Positionen für die oberen
Klemmen gefunden haben. Siehe „Mögliche
Positionsprobleme“ unten.
Bitte beachten, dass die vier Klemmen so
gleichmäßig wie möglich um die Basis verteilt
sein sollten. Sobald die Positionsgeber korrekt in
Position sind, die Sechskantmuttern mit einem
Schraubschlüssel gut festziehen. Die oberen
Klemmen (I) über die Schlossschrauben geben
und in die Positionsgeber einhaken. Bitte darauf
achten, dass die oberen Klemmen nach unten
gewinkelt sind.
Abb.2
Die oberen Klemmen werden durch die
Flügelmuttern (J) abgesichert, nachdem
zunächst die Unterlegscheiben (K) und dann die
Federscheiben (G) auf die Schlossschrauben
gesetzt wurden, siehe Abb. 2.
Die Ausrichtscheiben vom Fräsdornschaft
nehmen und zur zukünftigen Verwendung
aufbewahren.
Mögliche Positionsprobleme
Wenn Sie aufgrund von Behinderungen an der
Fräsenbasis keine vier freien Positionen für die
oberen Klemmen finden können, dann ist es
möglich, dass Sie eine oder mehrere Klemmen
leicht modifizieren müssen. Entweder eine Ecke
abfeilen oder mit einer Bügelsäge einen Teil
einer Klemme absägen, damit sie nicht mit der
Behinderung in Kontakt kommt. .
In seltenen Fällen, wenn es auch mit
Modifikationen immer noch nicht möglich ist,
alle vier Klemmen einzusetzen, kann es sein,
dass sie eine oder mehrere der Klemmen neu
2021
Sicherheit
Zusammenbau
Page 12
positionieren müssen. Manchmal können die
Montageschlitze der Stichsäge verwendet
werden. Oder Sie können ein neues Loch/neue
Löcher in die Montageplatte bohren.
Wenn Ihre Oberfräse einen großen D-Griff
hat, dann sollten Sie diesen diagonal zur
Montageplatte winkeln.
Arbeiten mit der Oberfräse
Die Montageplatte in die Lagerrillen des
Workcenters einsetzen und etwas Schmiermittel
in die Rillen sprühen, um reibungsloses
Gleiten zu gewährleisten. Der Haupttisch des
Workcenters wird zur Stützung des Materials
beim Oberfräsen verwendet.
Es ist wahrscheinlich, dass der Fräsdorn auch bei
voller Tiefeneinstellung des Dorns das Werkstück
nicht erreicht. Nicht den Tisch anheben, sonder
eher eine flache Unterlage verwenden, um das
Werkstück anzuheben.
Sollten Sie jemals den Tisch anheben,
dass stellen sie sicher, dass Sie beim
Wiedereinsetzen der Säge wieder absenken,
da Sie sonst versehentlich in die Stangen
des Untergestells unter dem Sägeblattschlitz
sägen könnten.
Quernutfräsen
Beim Arbeiten mit langen, breiten oder schweren
Stücken, wie Regale, Schrankseiten usw. wie auf
Abb. 3 quernutfräsen.
Abb.3.
Den Ein-/Aus-Schalter am Workcenter anstatt
des Schalters an der Fräse selbst verwenden,
und eher die Montageplatte als die Fräse
schieben. Der Fräsdorn wird eine erhebliche
Seitenkraft auf das Werkstück ausüben. Das
Werkstück vorzugsweise wie abgebildet in
D
Position klemmen.
Nach einer neuen Einstellung immer zunächst
eine Probe vornehmen. Das Werkstück
entfernen, den Strom ausgeschaltet lassen und
sicherstellen, dass der Fräsdorn auf nichts trifft,
wenn Sie die Montageplatte von einem Ende zum
andern schieben.
Tiefe Nuten durch zwei bis drei Durchgänge
und nicht einen tiefen Durchgang erstellen.
Dies liefert genauere Nuten und eine glatteres
Endergebnis und Ihr Fräsdorn bleibt länger
scharf.
Winkelnutfräsen
Beim Winkelnutfräsen (für Lamellen, Stufen
usw.) die Anschläge oder den Querfräsanschlag
entfernen und eine gerade Holzführung im
gewünschten Winkel über den Tisch klemmen.
Das Werkstück nach Möglichkeit am Tisch
festklemmen.
Stoppnuten
Ein Holzstück an die Lagerrille klemmen, das als
Anschlag für „blinde“ oder „Stoppnuten“ dient.
Montage der Stichsäge
Zur Montage der Stichsäge an die Montageplatte
die Schlossschrauben (F) und nur die oberen
Klemmen (I), wie auf Abb. 4 ersichtlich,
verwenden. Die Unterlegscheiben (K),
Federscheiben (G) und Flügelmuttern (J)
verwenden.
Abb.4.
Das Stichsägenblatt sollte zentral in seinem
kleinen Schlitz in der Montageplatte positioniert
sein.
Wenn Ihre Stichsägenbasis eine ungewöhnliche
Größe oder Form hat, dann kann es sein, dass
Sie eine oder mehrere Klemmen durch Bohren
der Montageplatte neu positionieren müssen.
Oder Sie könnten, wenn Sie dies vorziehen,
Löcher in die Basis der Stichsäge bohren und sie
direkt an die Platte schrauben.
Die Stichsäge nur umgekehrt zusammen mit
der Triton-Oberfräsen- & Stichsägentischeinheit
verwenden.
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore
INDICE
funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
questo manuale.
dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Simboli 23
Lista dei pezzi 23
Garanzia 23
Sicurezza 24
Montaggio 25
SIMBOLI
Indossare sempre protezioni per gli
occhi e per le vie respiratorie.
Non usi prima dell’osservazione
e della comprensione le istruzioni di
funzionamento complete
Avvertenza nelle istruzioni.
LISTA DEI PEZZI
A. Piastra di montaggio (1)
B. Disco di allineamento (1)
C. Anello adattatore (1)
D. Anello adattatore (1)
E. Localizzatori fresatrice verticale (4)
F. Viti a testa quadra (4)
G. Rondelle elastiche (8)
H. Dadi esagonali (4)
I. Morsetti superiori (4)
J. Dadi ad alette (4)
K. Rondelle (4)
GARANZIA
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web
www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato
diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella
lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare
regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati
personali raccolti saranno trattati con la massima
riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: AJA150
Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
Triton Precision Power Tools garantisce al
proprietario di questo prodotto che se dovessero
essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione
entro 12 MESI dalla data dell’acquisto originale,
effettuerà gratuitamente la riparazione o,
a propria discrezione, la sostituzione dei
componenti difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso
commerciale dell’utensile ed esclude la normale
usura o i danni causati all’utensile da incidenti,
uso improprio, abusi o alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni.
Condizioni di applicazione.
Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i
diritti del consumatore stabiliti dalla legge.
I
22
Zusammenbau
Indice / Simboli / Lista dei Pezzi / Garanzia
23
Page 13
SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare
tutte le istruzioni. La non osservanza delle
seguenti istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
1. AREA DI LAVORO
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e
adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza
di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere
le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza
di sicurezza durante l’impiego dell’utensile.
elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. SICUREZZA ELETTRICA
AVVERTENZA: La targhetta identificativa
del vostro elettroutensile potrebbe
riportare dei simboli. Tali simboli sono
una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul
prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto
e sicuro
a. Le spine degli elettroutensili devono
essere compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con
gli elettroutensili dotati di collegamento di
messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà
il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici
collegate a massa come i tubi, i radiatori, le
cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore
è collegato alla terra o alla massa il rischio di
scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare, tirare
o staccare l’elettroutensile dalla presa di
II
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti
2425
Sicurezza
o parti in movimento. I cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
usare cavi di prolunga compatibili con l’uso
in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso
in ambienti esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente
umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo
differenziale riduce notevolmente il rischio di
scosse elettriche.
3. SICUREZZA PERSONALE
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare
sempre con la massima attenzione e
concentrazione, lasciandosi guidare dal buon
senso. Non usare mai un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto l’effetto
di medicinali e/o sostanze alcoliche o
stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile
un attimo di distrazione è sufficiente a
causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare sempre dispositivi per la protezione
personale. I dispositivi per la sicurezza
personale, come le protezioni per gli occhi,
le mascherine antipolvere, le calzature di
sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se
usati in maniera appropriata, riducono i rischi
di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire
che l’interruttore è in posizione arresto (OFF)
prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra
dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile
con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di
accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione
e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una
chiave di regolazione collegata a una parte
in movimento dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In
qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati
su superfici solide e un punto di appoggio
sicuro. Un buon equilibrio consente di avere
il massimo controllo sull’elettroutensile nelle
situazioni inaspettate.
f. Evitare di indossare indumenti troppo larghi,
cravatte, gioielli o altri oggetti che potrebbero
restare impigliati nella macchina utensile. Se
necessario, indossare calzature con suola
antiscivolo, o calzature dotate di puntale
protettivo. I capelli lunghi devono essere tenuti
coperti o raccolti dietro la testa.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di
bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato
correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
4. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
UTENSILI ELETTRICI
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da
eseguire. L’elettroutensile corretto sarà
in grado di svolgere il lavoro in modo più
efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non si accende e si spegne.
Gli elettroutensili con un interruttore di
accensione difettoso sono pericolosi e devono
essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a
motore. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato
MONTAGGIO
Montaggio della fresatrice verticale
Il disco di allineamento (B) consente il
posizionamento facile e preciso della fresatrice
verticale sulla piastra di montaggio (A).
Per prima cosa montare una fresa cilindrica
da rifilo nella fresatrice verticale. Il disco di
allineamento si inserisce sul gambo di una
fresa da 1⁄2", mentre se si utilizza una fresa
con gambo da 1⁄4" o da 5⁄16", sarà necessario
utilizzare il relativo anello adattatore (C o D),
posizionato sui lati del disco. L'anello adattatore
si monta al centro del disco di allineamento.
L'anello dovrebbe essere montato sul gambo
della fresa prima di inserirla sulla fresatrice
verticale.
Montare la piastra di montaggio nei canali dei
cuscinetti del banco da lavoro.
Regolare l'altezza della fresatrice verticale in
modo tale che il gambo della fresa protruda
da persone non adeguatamente addestrate
e competenti nell’uso degli elettroutensili
o che non abbiano letto questo manuale
di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone
non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in
movimento, la rottura di parti e altre condizioni
che possono influire il funzionamento
dell'apparecchio. In caso di danneggiamento,
fare riparare prima dell'uso. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili
da taglio tenuti in buone condizioni operative e
con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti
a bloccarsi e più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti
e gli accessori in conformità con le istruzioni
di questo manuale e nella maniera prevista
per ciascun tipo di utensile, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del compito da
eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini
diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone e rendere nulla la garanzia.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la
sicurezza dell’utensile elettrico.
attraverso il foro della piastra di montaggio.
Spingere il disco di allineamento sul gambo della
fresa per incastrarlo nella posizione centrale.
Manovrare la fresatrice verticale fino a quando
il disco si aggancia nel foro della piastra di
montaggio. A questo punto la fresatrice verticale
sarà allineata sul centro del foro della piastra.
Fig.1.
Montare i quattro localizzatori fresatrice
verticale (E) nelle scanalature più lunghe della
piastra, utilizzando le quattro viti a testa quadra
Sicurezza
Page 14
(F), le rondelle elastiche (G) e i dadi esagonali
(H), come mostra la Fig. 1. Notare che la
linguetta più bassa di ciascun localizzatore dovrà
appoggiare sul bordo esterno della piastra base
della fresatrice verticale. Non stringere ancora i
dadi esagonali.
Se la fresatrice verticale ha una piastra base
tonda sarà possibile ruotare la fresatrice per
posizionarla in modo tale che sulla piastra base
ci sia spazio a sufficienza per il montaggio dei
quattro morsetti superiori. Le impugnature della
fresatrice verticale potrebbero sporgere sui bordi
della piastra, ma si consiglia di mantenere tale
sporgenza al minimo.
Se la fresatrice ha una piastra base quadrata
soluzione potrebbe essere limare o smussare
un angolo, o usare un seghetto in acciaio per
tagliare parte del morsetto in modo da evitare
l'ostacolo sulla piastra.
In alcuni casi, per quanto molto rari, potrebbe
essere impossibile montare tutti e quattro i
morsetti, anche con delle modifiche, e in tal
caso l'unica soluzione è il riposizionamento di
uno o più morsetti. A volte è possibile usare
le scanalature per il montaggio del seghetto
alternativo. Alternativamente, fare un nuovo foro
o diversi fori nella piastra di montaggio.
Se la fresatrice verticale ha un'impugnatura
a "D" di grandi dimensioni, posizionarla
diagonalmente sulla piastra di montaggio.
consiglia di fissarlo in posizione con dei morsetti,
come nella figura.
Dopo ogni nuova impostazione fare sempre un
passaggio completo di prova a vuoto. Rimuovere
il pezzo da lavorare, tenere l'interruttore spento
e accertarsi che la fresa non entri a contatto
con altri corpi quando si fa scorrere la piastra di
montaggio da un'estremità all'altra.
Per realizzare canali particolarmente profondi,
piuttosto che un solo passaggio alla profondità
richiesta, effettuare due o tre passaggi
incrementando la profondità ad ogni passaggio.
In questo modo si ottengono canali più precisi e
una finitura più liscia, e la fresa manterrà il filo
più a lungo.
montaggio. Alternativamente, potrebbe essere
preferibile effettuare dei fori nella base del
seghetto alternativo e avvitarlo direttamente alla
piastra.
Usare il seghetto alternativo solo capovolto
quando si usa il Piano di lavoro Triton per
fresatrice verticale e seghetto alternativo (Router
& Jigsaw Table).
o rettangolare potrebbe essere necessario
riposizionare uno o più localizzatori fino a trovare
spazio a sufficienza sulla piastra base per il
montaggio dei morsetti superiori. Vedi sotto la
sezione "Alcuni possibili problemi di montaggio".
Notare che, nei limiti del possibile, i quattro
morsetti dovranno essere equidistanti sul bordo
della piastra base della fresatrice verticale.
Quando i localizzatori saranno posizionati
correttamente, usare una chiave per stringere
saldamente i dadi esagonali. Porre i morsetti
superiori (I) sulle viti a testa quadra e agganciarli
nei localizzatori. Notare che le pieghe dei
morsetti superiori dovranno essere rivolte verso
il basso.
Fresatura dall'alto
Inserire la piastra di montaggio nei canali dei
cuscinetti del banco da lavoro e spruzzare
del lubrificante nei canali per facilitarne lo
scorrimento. Il piano principale del banco da
lavoro è usato per supportare il materiale
durante la fresatura dall'alto.
Probabilmente la fresa non raggiungerà il pezzo
da lavorare anche se impostata alla massima
profondità di taglio. Si raccomanda di non
sollevare il piano, e di usare del materiale piano
come spessore per sollevare il pezzo da lavorare.
Se si solleva il piano di lavoro, accertarsi
che venga riportato nella posizione originale
Scanalature angolate
Per effettuare le scanalature angolate (per
persiane, scale, ecc.) rimuovere i fermi del
pezzo o la guida per taglio trasversale e fissare
un pezzo di legno dritto come guida sul banco
all'angolazione desiderata. Se possibile, fissare il
pezzo da lavorare al banco con dei morsetti.
Scanalature interrotte
Con dei morsetti fissare un pezzo di legno di
scarto sul canale del cuscinetto in modo che
funga da arresto terminale per le scanalature
"interrotte" o "cieche".
quando si rimonta la sega, per evitare
di tagliare le barre del telaio sotto la
scanalatura della lama.
Montaggio del seghetto alternativo
Per montare il seghetto alternativo alla piastra di
montaggio usare le viti a testa quadra (F), e usare
solo i morsetti superiori (I), come mostra la Fig.
4. Usare le rondelle (K), le rondelle elastiche (G) e
i dadi ad alette (J).
Fig.2
I morsetti superiori si fissano con i dadi ad alette
(J), dopo aver prima posizionato le rondelle (K) e
Scanalature trasversali
Quando si lavora con pezzi lunghi, larghi o
pesanti, ad esempio scaffali, pannelli di armadi,
ecc., effettuare scanalature trasversali come
mostra la Fig. 3.
le rondelle elastiche (G) sulle viti a testa quadra,
come mostra la Fig. 2.
Rimuovere il disco di allineamento dal gambo
della fresa e conservarlo in caso dovesse servire
in futuro.
Alcuni possibili problemi di montaggio
Se non è possibile trovare quattro posizioni
libere per i morsetti superiori per la presenza
di ostruzioni sulla piastra base della fresatrice,
II
potrebbe essere necessario modificare
leggermente uno o più morsetti superiori. Una
Fig.3.
Usare l'interruttore generale On/Off del banco da
lavoro piuttosto che l'interruttore della fresatrice
verticale, e spingere la piastra di montaggio
piuttosto che la fresatrice. La fresa eserciterà
una forte spinta laterale sul pezzo da lavorare. Si
2627
Montaggio
Fig.4.
La lama del seghetto alternativo dovrà essere
posizionata al centro nella scanalatura piccola
della piastra di montaggio.
Se la piastra base del seghetto alternativo
ha una forma o dimensioni fuori dal comune,
potrebbe essere necessario riposizionare uno o
più morsetti effettuando dei fori nella piastra di
Montaggio
Page 15
Gracias por su compra de la herramienta Triton. Estas instrucciones contienen información necesaria para la
Le rogamos que lea este manual para asegurarse de que aprovecha todos los beneficios de su diseño
exclusivo. Mantenga este manual a su alcance y asegúrese de que todos sus usuarios hayan leído y entendido
ÍNDICE DE MATERIAS
Símbolos 28
Lista de piezas 28
Garantía 28
Seguridad 29
Montaje 30
SÍMBOLOS
Lleve siempre protección auditiva,
ocular y respiratoria.
LISTA DE PIEZAS
A. Placa de montaje (1)
B. Disco de alineamiento (1)
C. Anillo adaptador (1)
D. Anillo adaptador (1)
E. Localizadores encaminadores (4)
F. Pernos para madera (4)
GARANTÍA
Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en
www.tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo
(salvo indicación contraria) para recibir información
sobre futuras ediciones. Los datos aportados no
estarán a disposición de ningún tercero.
REGISTRO DE COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo:AJA150
Número de serie: __________________
EE
Conserve su recibo como prueba de compra
utilización segura y efectiva de este producto.
perfectamente las instrucciones
Advertencia sobre instrucciones.
No utilice antes de la visión y de
la comprensión las instrucciones de
manejo completas
G. Arandelas de resorte (8)
H. Tuercas hexagonales (4)
I. Abrazaderas superiores (4)
J. Tuercas de alas (4)
K. Arandelas (4)
Triton Precision Power Tools garantiza al
comprador de este producto que si alguna pieza
resulta ser defectuosa a causa de materiales o
de mano de obra defectuosos dentro de los 12
MESES a partir de la fecha de la compra original,
Triton reparará, o a su discreción, sustituirá la
pieza defectuosa sin cargo.
Esta garantía no se aplica al uso comercial ni
se amplia al desgaste normal o a los daños
resultantes de un accidente, de un abuso o de
una mala utilización.
* Regístrese online dentro de 30 días.
Sujeta a términos y condiciones.
Esto no afecta sus derechos legales.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA. Lea todas las
instrucciones y advertencias de seguridad.
No atender a estas advertencias e
instrucciones puede causar descargas
eléctricas, lesiones graves y daños materiales.
Conserve estas advertencias e instrucciones
para futura consulta.
1. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras
son una posible fuente de accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno
alejados mientras esté trabajando con una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden provocar que pierda el control de la
máquina.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA. Algunos símbolos pueden
aparecer en la placa de características de su
herramienta. Éstos representan información
importante sobre el producto o instrucciones
relativas a su uso.
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben coincidir con la toma eléctrica. No debe
modificarse nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas
coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El agua que haya entrado
en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable de alimentación. No
utilice nunca el cable de alimentación
para transportar, estirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas en
movimiento. Los cables de alimentación
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un alargador de cable de
alimentación para uso en exteriores. La
utilización de un cable de alimentación
adecuado para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f. Si es inevitable trabajar con una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido con un dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a. No utilice una herramienta eléctrica si se
encuentra cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras utiliza una herramienta
eléctrica puede provocar graves lesiones
personales.
b. Utilice siempre un equipo de protección
personal. El uso de una protección ocular,
de una mascarilla antipolvo, de zapatos de
seguridad antideslizantes, de un casco duro y
de protecciones auditivas adecuadas reducirá
el riesgo de lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta.
Transportar las herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufarlas con el interruptor
activado puede provocar un accidente.
d. Retire cualquier llave de tuercas o clavija
de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de
ajuste que se ha dejado colocada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
e. No adopte posturas forzadas. Manténgase
en posición firme y en equilibrio en todo
momento. De este modo, podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Utilice ropa y calzado adecuados. No lleve ropa
floja, corbatas, joyas o cualquier otro objeto
que pudiese quedar atrapado. Lleve calzado
antirresbaladizo o, cuando se precise, calzado
con puntera protectora. El pelo largo se debe
cubrir o anudarse en coleta atrás.
2829
Índice de materias / Símbolos / Lista de Piezas /
Seguridad
Page 16
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
a realizar. La máquina correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se ha diseñado.
b. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no se
puede controlar con el interruptor es peligrosa
y se debe reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenamiento de las herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta eléctrica.
d. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
e. Cuide sus herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de herramientas eléctricas
que carecen de un mantenimiento adecuado.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con los
bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, las brocas
y los accesorios de acuerdo con estas
instrucciones y de la forma prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las
que fue diseñada podría originar une situación
peligrosa.
5. MANTENIMIENTO
a. Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
encaminador. No apriete del todo las tuercas
hexagonales todavía.
Si el encaminador tiene una base redonda,
ahora deberá poder girar el encaminador
hasta que haya cuatro posiciones claras en
el borde superior de la base para montar las
abrazaderas superiores. Puede que las manijas
del encaminador tengan que sobresalir de los
bordes de la placa, pero debe intentarse que
sobresalgan lo menos posible.
Si el encaminador tiene una base cuadrada o
rectangular, puede que tenga que reubicar uno o
varios localizadores hasta que encuentre cuatro
posiciones claras para montar las abrazaderas
superiores. Vea "Algunos problemas posibles de
montaje" más abajo.
Obsérvese que las cuatro abrazaderas deben
quedar espaciadas lo más uniformemente
posible alrededor de la base del encaminador.
Una vez que los localizadores están posicionados
correctamente, use una llave para apretar
fuertemente las tuercas hexagonales. Ponga las
abrazaderas superiores (I) encima de los pernos
para madera y engánchelos en los localizadores.
Observe que las partes dobladas de las
abrazaderas superiores se doblan hacia abajo.
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen.
MONTAJE
Montaje del encaminador
El disco de alineamiento (B) permite un
posicionamiento fácil y preciso del encaminador
en la placa de montaje (A).
Monte primero una cortadora recta en el
encaminador. El disco de alineamiento encaja
en una cortadora de espiga de ½", pero si va a
montar una cortadora de espiga de ¼” ó
5
⁄16”,
use el anillo adaptador apropiado (C ó D) ubicado
Maniobre el encaminador hasta que pueda
sujetar el disco en el agujero de la placa de
montaje. El encaminador ya está centrado
exactamente sobre el agujero de la placa.
Las abrazaderas superiores se sujetan con
tuercas de alas (J), después de haber puesto las
arandelas (K) y luego las arandelas de resorte
(G) en el perno para madera, tal y como se indica
en la Fig.2.
Quite el disco de alineamiento de la cortadora
de espiga y guárdelo para su posible uso en el
futuro.
en los lados del disco. El anillo adaptador encaja
en el centro del disco de alineamiento. Debe
montarse en la cortadora de espiga antes de
montar la cortadora en el encaminador.
Monte la placa de montaje en los canales de
apoyo del centro de trabajo.
Ajuste la altura del encaminador de forma que
la cortadora de espiga sobresalga por el agujero
de la placa de montaje. Empuje el disco de
alineamiento contra la espiga de la cortadora y
EE
encájelo a presión en la posición central.
3031
Seguridad / Montaje
Fig.1.
Monte los cuatro localizadores del encaminador
(E) en las ranuras largas de la placa usando los
cuatro pernos para madera (F), las arandelas
de resorte (G) y las tuercas hexagonales (H), tal
y como se indica en la Fig.1. Obsérvese que el
reborde inferior de cada localizador debe encajar
perfectamente contra el lado de la base del
Algunos problemas posibles de montaje
Si no puede encontrar cuatro posiciones claras
para las abrazaderas superiores debido a
obstrucciones en la base del encaminador,
puede que tenga que modificar ligeramente una
o varias abrazaderas. Lime una esquina, o use
una sierra para metales para cortar parte de la
abrazadera de forma que supere la obstrucción.
En casos raros en los que siga siendo imposible
Fig.2
montar las cuatro abrazaderas, incluso
modificándolas, puede que tenga que reubicar
una o varias abrazaderas. A veces se pueden
usar las ranuras de montaje de la sierra de
vaivén. Alternativamente, taladre uno o varios
agujeros nuevos en la placa de montaje.
Si el encaminador tiene una manija grande en D,
sesgue la manija diagonalmente a través de la
placa de montaje.
Encaminamiento elevado
Inserte la placa de montaje en los canales de
apoyo del centro de trabajo y vaporice lubricante
en los canales para garantizar un deslizamiento
suave. La mesa principal del centro de trabajo
se utiliza para apoyar el material durante el
encaminamiento elevado.
La cortadora del encaminador probablemente
no llegará a la pieza de trabajo ni siquiera a la
profundidad máxima de la cortadora. No suba la
mesa. En vez de ello, ponga material plano para
subir la pieza de trabajo.
Si alguna vez sube la mesa, asegúrese de
bajarla de nuevo al volver a montar la sierra,
de lo contrario puede accidentalmente cortar
las barras del bastidor auxiliar debajo de la
ranura de la cuchilla.
Ranuras transversales
Al trabajar piezas largas, anchas o pesadas,
como por ejemplo estantes, laterales de
armarios, etc..., haga ranuras transversales tal y
como se indica en la Fig.3.
Fig.3.
Use el interruptor on/off del centro de trabajo
en vez del interruptor del encaminador mismo,
y empuje la placa de montaje en vez del
encaminador. La cortadora ejerce un fuerte
empuje lateral sobre la pieza de trabajo.
Preferiblemente sujételo en su sitio con
abrazaderas, tal y como se indica en la imagen.
Haga siempre una pasada de prueba después
de cada nuevo ajuste. Retire la pieza de trabajo,
mantenga la corriente apagada y asegúrese de
Montaje
Page 17
que la cortadora no entre en contacto con nada
al deslizar la placa de montaje de un extremo al
otro.
Haga las ranuras profundas haciendo dos o tres
pasadas superficiales en vez de una sola pasada
profunda. De esta manera conseguirá ranuras
más precisas y un acabado más suave, durando
más el afilado de las cortadoras del encaminador.
Ranuras en ángulo
Para hacer ranuras en ángulo (para celosías,
peldaños, etc...) retire los topes o la cerca de
corte transversal y sujete una guía recta de
madera a través de la mesa formando el ángulo
deseado. Cuando sea posible, sujete la pieza de
trabajo a la mesa.
Ranuras paradas
Sujete un trozo de madera inservible al canal de
apoyo para que actúe como bloque de tope para
las ranuras "ciegas" o "paradas".
Montaje de la sierra de vaivén
Para montar la sierra de vaivén en la placa de
montaje, utilice el perno para madera (F) usando
sólo las abrazaderas superiores (I), tal y como
se indica en la Fig.4. Use las arandelas (K),
arandelas de resorte (G) y tuercas de alas (J).
Fig.4.
La cuchilla de la sierra de vaivén debe colocarse
centrada en su ranura pequeña en la placa de
montaje.
Si el tamaño o la forma de la base de la sierra de
vaivén es inusual, puede que tenga que reubicar
una o varias abrazaderas taladrando la placa
de montaje. Alternativamente, puede preferir
taladrar en la base de la sierra de vaivén y
atornillarla directamente a la placa.
Use la sierra de vaivén boca abajo solamente
en combinación con el Encaminador y Mesa de
Sierra de Vaivén Triton.
E
32
Montaje
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.