TRISTAR MX 4143 User Manual [fr]

MX – 4143
ALGEMENE INSTRUCTIES
·Lees a.u.b. deze handleiding, omdat het belangrijke instructies bevat betreffende veiligheid, gebruik en onderhoud van uw apparaten en bewaar het zorgvuldig als naslagwerk.
·Laat geen onderdelen van de verpakking (plastic zakjes, piepschuim, spijkers, enz.) achter binnen bereik van kinderen of onbekwame personen, omdat zij een mogelijk risico op gevaar met zich meedragen.
·Controleer of de gegevens op de nominale spanningsindicatie overeenkomen met de hoofdvoeding en uw elektrisch systeem, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. In geval van twijfel, neem contact op met professioneel en gekwalificeerd personeel.
·Het is raadzaam geen adaptors, meerdere stekkers en verlengstukken te gebruiken. Indien noodzakelijk, gebruik a.u.b. alleen erkende apparaten die voldoen aan de huidige veiligheidsnormen (alleen wanneer absoluut noodzakelijk) en zorg ervoor dat deze compatibel zijn met uw elektrisch netwerk en de technische gegevens van dit toestel.
·De afgifte van lawaai tijdens gebruik is 95dB(A).
·Enige vorm van installatie die niet voldoet aan de instructies kan een gevaar voor u opleveren en
verklaart de garantie ongeldig.
·Het apparaat dient uitsluitend voor het doeleinde gebruikt te worden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. voedselbereiding voor huishoudelijk gebruik.
·Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
-Gebruik het apparaat niet met blote voeten, natte handen of voeten.
-Gebruik het apparaat niet buiten huishoudelijke kring.
-Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (zon, regen..).
-Laat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet gebruiken.
-Trek nooit aan het snoer of het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
-Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer het is aangesloten op het stopcontact.
-Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
·De gebruiker dient niet zelf de voedingskabel van het apparaat te vervangen. Indien noodzakelijk, neem contact op met een professioneel en gekwalificeerd persoon.
·Schakel het apparaat uit en mishandel het niet mocht het defect raken en/of slecht werken. Neem contact op met een geautoriseerd Servicecentrum voor eventuele reparaties en vraag naar originele onderdelen.
·Maak het apparaat onwerkzaam aan het einde van de levensduur ervan door het snoer af te snijden, na het uit het stopcontact te halen. Leef de lokale, bestaande regelgeving en voorschriften na voor verwijdering van het apparaat.
·Ons bedrijf kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen en dieren of beschadiging aan voorwerpen voortvloeiende uit onjuiste installatie of ongepast, verkeerd of onredelijk gebruik.
·Zorg ervoor het apparaat maximaal 1 min ononderbroken te laten werken en 8 min te laten rusten vóór het volgende gebruik. Na deze periode dient het apparaat 30 min te rusten.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
-Lees deze handleiding om uzelf bekend te maken met alle onderdelen van uw nieuwe voedselverwerker.
-Maak alle onderdelen en accessoires die in contact komen met etenswaren schoon, voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie paragraaf Reiniging).
Waarschuwing! Ben altijd voorzichtig bij het hanteren van de messen om ze te bevestigen, ze uit de kom (B1) te halen na de voedselbereiding en ze schoon te maken, omdat deze zeer scherp zijn.
! Gebruik niet met de cover op zijn plaats.
HOE U HET GEBRUIKT
Uw nieuwe voedselverwerker zal u helpen met het bereiden van algemene mengsels die u kunt gebruiken
voor uw recepten.
Volg a.u.b. de onderstaande instructies om het beste resultaat te verwezenlijken en uw apparaat in goede werkconditie te houden. Opgelet! Overschrijd nooit de onderstaande, maximale hoeveelheden en schenk nooit vloeistoffen in de kom en/of blender die heter dan 75 zijn. Volg onderstaande instructies elke keer dat u het gebruikt:
-Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer deze aanstaat.
-Laat het apparaat nooit werken wanneer deze leeg is.
-Raak de bewegende onderdelen nooit aan.
-Stop nooit uw vingers of keukengerei binnenin de opening van het deksel.
-Druk de ingrediënten nooit met uw handen omlaag door de opening van het deksel.
-Gebruik het apparaat nooit om harde ingrediënten te bereiden (bijv. bevroren vlees, kaaskorsten), rubberachtige ingrediënten (bijv. stukjes zoetigheid), oneetbare gedeeltes van ingrediënten (bijv. botten, vissengraten) of om ijs fijn te stampen.
-Verwijder nooit het deksel en vervang nooit de accesoires zonder het apparaat eerst uit te zetten en als de gebruikte accessoires niet tot stilstand zijn gekomen.
-Haal de ingrediënten nooit uit de kom voordat u het mes verwijdert.
A: Mixkom
I. Hakfunctie
-Plaats de beschermende cover zo stevig mogelijk op het lichaam, zoals afgebeeld in Figuur 1.
-Plaats de plastic kom op de motorbasis en draai de hendel rechtsom, zoals afgebeeld in Figuur 2&3.
-Plaats de messenhouder op de as in het midden van de kom en druk het naar de bodem. Bevestig vervolgens het hakmes op de messenhouder, zoals afgebeeld in Figuur 4&5. Waarschuwing: Het mes is scherp. Houd tijdens gebruik a.u.b. alleen het plastic gedeelte vast.
- Stop het etenswaar (bijv. vlees) in de kom, zoals afgebeeld in figuur 6. Grote stukken voedsel dienen eerst in kleine stukjes te worden gesneden (2 cm x 2 cm x 2 cm).
- Plaats de cover op de kom en draai het totdat u het signaaltje hoort, zoals afgebeeld in figuur 7.
- Steek de stekker in het stopcontact. Draai de knop naar het benodigde niveau, zoals afgebeeld in Figuur 8. (De snelheid verhoogt per niveau. PULSE is het hoogste niveau. Draai de knop naar de PULSE om met tussenpozen te werken).
-Draai de knop op stand 0 wanneer het hakken voltooid is. Schenk het voedsel eruit, nadat het mes tot stilstand is gekomen. II. Klopfunctie De mixfunctie heeft vrijwel dezelfde gebruiksstappen als de hakfunctie. U hoeft slechts het hakmes te vervangen door het schaafmes. Deze wordt gebruikt voor het mixen en kloppen van etenswaren, zoals eieren, soep.
REINIGING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt. Maak de motorbasis (6) schoon met een zachte, lichtjes vochtige doek. Was het niet onder lopend water en dompel het niet in water of andere vloeistoffen.
Alle accessoires kunnen met de hand of in een afwasmachine gewassen worden.
- Gebruik twee delen koud water voor 1 deel kokend water en normaal afwasmiddel voor handwas en ben
voorzichtig met het stalen mes, omdat deze zeer scherp is;
-De afwasmachine gebruiken-plaats de accessoires in het bovenste gedeelte en zorg ervoor dat het water nooit de maximale temperatuur van 50 overschrijdt.
Gebruik geen chemische of schurende substanties.
Opmerking! Wanneer u klaar bent met schoonmaken, controleer of de onderdelen die bediend worden door het veiligheidssyteem van de kom (motoreenheid bij het punt waar de lip van het deksel op zijn plaats klikt) en voor modellen met blenderkommen (behuizing van de kom op de motoreenheid, blenderkom en deksel) niet belemmerd worden door vaste etensresten. Indien noodzakelijk, gebruik een zachte borstel om eventuele
resten te verwijderen met de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De messen kunnen niet geslepen worden. Vervang deze als ze niet goed snijden of versleten zijn. Neem contact op met een geautoriseerd Servicecentrum voor het aanschaffen van accessoires, minder slijtvaste onderdelen en voor onderhoudswerk voor uw apparaat.
OPBERGEN
Zorg ervoor dat uw apparaat en alle accessoires ervan volledig droog zijn alvorens hen op te bergen. Uw voedselverwerker heeft een ruimtebesparend opslagsysteem waarin alle accessoires netjes in de kom opgeborgen kunnen worden.
Opgelet! Gebruik het apparaat nooit met de accessoires er nog steeds in om beschadiging te voorkomen.
-Nadat het werk gedaan is, draai de knop op stand 0. Wacht totdat het mes volledig tot stilstand is gekomen en schenk het etenswaar uit de kom.
IV. Persfunctie 1 Zet de kom eerst op de motorbasis en draai het vervolgens rechtsom totdat u het signaaltje hoort. Bevestig dan het filterstuk en de fruitpers op de kom, zoals afgebeeld in Figuur 13&14. 2 Steek de stekker in het stopcontact en draai de schakelaar naar stand 1”. 3 Snij de sinaasappel doormidden en druk de gesneden sinaasappel langzaam omlaag met de open kant op de fruitpers, zoals afgebeeld in Figuur 15. 4 Schenk de sap eruit en breng het naar wens op smaak met kruiderijen.
B. Blenderkom
-Zet de kom eerst op de motorbasis en draai het vervolgens rechtsom totdat u het signaaltje hoort. Plaats de cover op de kom en draai het rechtsom totdat u het signaaltje hoort.
-Stop etenswaren in de Blenderkom en plaats de Blenderkom stevig op het lichaam.
-Plaats de Blenderkom zodanig op de motorbasis dat de bekerhouder goed aansluit met de motorbasis.
-Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schakel de voedselverwerker aan. Draai de knop naar het gewenste niveau. (De snelheid verhoogt per niveau. PULSE is het hoogste niveau. Draai de knop naar PULSE om met tussenpozen te werken).
1.Maatbeker voor de blenderkom
2. Afdekking van de blenderkom
3. Blenderkom
4. Schakelaarconnector
5. Knop
6. Motorbasis
7. Schakelaarconnector
8. Aspijp
9. Mengkom 10 Cover van de kom (Plastic)
11. Maatbeker
12. Schaafmes
13. Snijmes
14. Messenhouder
15. Klopmes
16. Hakmes
17. Messenhouder
18. Spatel
19. Beschermende cover
20. Fruitpers
21. Filterstuk
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Spanning: 220~240V 50Hz Vermogen: 5000W
Opbouw:
- Indien noodzakelijk kunt u tijdens het mixen enkele vloeibare ingrediënten (zoals eventueel olie of room) aan het voedsel via de bestemde opening.
- Draai na gebruik de knop op stand 0 en schakel het apparaat uit. Schenk het gemixte eten uit de Blenderkom.
INGREDIËNTENLIJST:
-Blenderkom:
FUNCTIE INGREDIËNT MAX.
HOEVEELHEID SNIJDEN & SCHAVEN
HAKKEN & KLOPPEN
AARDAPPEL 400g 50s 30s MELOEN 400g 50s 30s WORTEL 400g 50s 30s VLEES 300g (ca.
10g/stuk)
HAM 300g (ca.
15g/stuk)
UIEN 400g (ca.
20g/stuk)
EI zes eigelen 25s AARDBEI 200g 25s KAAS 100g 20s AMANDELEN 100g 20s HAZELNOTEN 100g 20s WALNOTEN 100g 20s
-Kom:
materiaal MAX. HOEVEELHEID MAX. TIJD(EN)
appel 250g 30s
sinaasappel 300g 30s
druiven 250g 30s aardbei 250g 30s
materiaalvolume: 20X20X20mm
III. Snij –en Schaaffunctie
- Plaats de beschermende cover zo stevig mogelijk op het apparaat.
- Bevestig het snij/schaafmes op de messenhouder, zoals afgebeeld in Figuur 9. Het snijmes snijdt het voedsel in plakjes. Het schaafmes snijdt het voedsel in dunne reepjes.
- Plaats de kom eerst op de motorbasis en draai het vervolgens rechtsom totdat u het signaaltje hoort. Plaats dan de messenhouder op de as in het midden van de kom, zoals afgebeeld in Figuur 10.
- Plaats de cover op de kom en draai het totdat u het signaaltje hoort. Steek vervolgens de stekker in het stopcontact en draa de schakelaar om het niveau in te stellen. Stop het onbewerkte voedsel in reepjes door de opening in de cover en druk het geleidelijk aan naar beneden. Wanneer de voedselreepjes kort zijn, druk ze omlaag met de maatbeker, zoals afgebeeld in Figuur 11&12.
*****
3/ps.
water: 400ml
INSTRUCTIONS GENERALES
·Veuillez lire ce manuel, il fournit dimportantes instructions de sécurité, dutilisation et dentretien pour vos
MAX. TIJD(EN) SNIJDEN SCHAVEN
30s
30s
30s
appareils. Conservez-le pour une reference ultérieure.
·Ne laissez pas de parties d’emballage (sacs en plastique, le polystyrène, les clous, etc.) à portée des enfants ou de personnes handicapées, cela pourrait composer une source de danger.
·Vérifiez que les données sur la plaque correspondent à celles de votre alimentation domestique et de votre
système électrique avant de brancher à la prise murale. En cas de doute, contactez le personnel qualifié professionel.
·Il est recommandé de ne pas utiliser dadaptateurs, multiprises et de rallonges. Utilisez des dispositifs certifiés
et conformes aux standards de sécurité existants uniquement si cela est nécessaire, en vous assurant quils sont compatibles avec votre système électrique et avec les données techniques de lappareil.
·Le niveau démission de bruit en fonctionnement atteint 95dB(A).
·Toute installation non conforme aux instructions peut mettreen danger votre sécurité et invalider la
garantie.
·Lappareil doit être utilisé uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, i.e. préparer la nourriture pour une utilisation domestique.
·Pour votre sécurité faites attention :
-de ne pas utiliser lappareil avec les pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillés
-de ne pas utiliser lappareil ailleur que dans un environnement domestique
-de ne pas laisser lappareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,pluie)
-de ne pas laisser les enfants ou les personnes invalides utiliser lappareil
-ne jamais tirer fortement sur le fil ou l'appareil lui-même pour le débrancher de la prise murale
-de ne pas laisser lappareil branché à la prise murale sans surveillance
-nimmergez jamais lappareil dans leau ou tout autre liquide.
·Lutilisateur ne doit pas remplacer le câble de lappareil. Contactez une personne qualifiée professionelle en cas de besoin.
·Débranchez et ne manipulez pas lappareil sil est cassé et/ou fonctionne mal. Contactez un centre de maintenance agree pour d’éventuelles réparations, en demandant les pièces détachées originales.
·Rendez lappareil hors service à la fin de sa vie en coupant le cable dalimentation après lavoir débranché de la prise murale. Respectez les règles et les règlements locaux existants pour sa mise au rebus.
·Notre compagnie ne peut pas être jugée responsable de certains dommages aux personnes, aux animaux ou aux objets provoqués par l'installation incorrecte ou l'utilisation dérivée, inexacte, incorrecte ou irraisonnable.
·Observez au maximum 1 minute dutilisation continue de l'appareil, puis laissez reposer 8 minutes avant de
reprendre. Ainsi après la cinquième période, l'appareil devrait se reposer pendant 30 minutes.
1.Verre mesureur de la cruche de mélangeur
2.Couvercle de la cruche de mélangeur
3. Cruche de mélangeur
4.Commutateur connecteur
5.Bouton
6. Unité électrique
7. Commutateur connecteur
8. Tube axial
9. Bol mélangeur
10. Couvercle du bol (Plastique)
21. Assiette filtrante
12. Lame de hachage
13. Lame de coupe
14. Support de lame
15. Lame de battage
16. Lame de tranchage
17. Support de lame
18. Cuiller
19.Couvercle protecteur
20. Vis d'extraction de jus
11. Verre mesureur
PREMIÈRE UTILISATION
-Lisez ce livret pour vous familiariser avec toutes les pièces de votre nouveau processeur de nourriture.
-Nettoyez toutes les pièces et accessoires en contact avec la nourriture avant d'utiliser l'appareil pour la première fois (voir paragraphe Nettoyage”).
Avertissement!
Faites toujours attention lors de la manipulation des lames pour leur fixation, leure retrait du bol (B1) après avoir préparé la nourriture et pendant leur nettoyage, car elles sont très aiguisées.
! N'utilisez pas sans le couvercle.
.
COMMENT UTILISER
Votre nouveau processeur de nourriture vous aidera à préparer de nombreux mélanges de base que vous
pouvez utiliser dans vos recettes.
Veuillez respecter les instructions suivantes pour obtenir les meilleurs résultats et conserver votre appareil en bonne condition de fonctionnement. Attention! Ne dépassez jamais les quantités maximum ci-dessous et ne versez jamais de liquide avec une température supérieure à 75℃ dans le bol et/ou mélangeur. Suivez les instructions données ci-dessous pour chaque utilisation :
-Ne laissez jamais l'appareil sans surveilleance lorsqu'il est sous tension.
-Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide.
-Ne touchez jamais les parties mobiles.
-Ne mettez jamais vos doigts ou des ustensiles par l'ouverture du couvercle.
-N'appuyez jamais sur les ingrédients par l'ouverture du couvercle avec vos mains.
-N'utilisez pas l'appareil pour des ingrédients durs (e.g, viande congelée, croutes de fromage), caoutchouteux (e.g. peau glacée), parties inmangeables des ingrédients (e.g. os, arrètes) ou piller la glace.
-Ne retirez pas le couvercle et ne remplacez jamais les accessoires sans mettre hors tension l'appareil et si les accessoires n'ont pas fini de fonctionner.
-Ne retirez pas les ingrédients du bol avant d'avoir retiré la lame.
A: Bol mélangeur
I. Fonction Trancher
-placez le couvercle protecteur fermement sur le corps, comme indiqué sur la figure 1
-placez le bol en plastique sur l'unité électrique et tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre, comme indiqué sur les figures 2 et 3
- placez le support de lame sur l'axe central du bol, et enfoncez à fond. Fixez ensuite la lame de tranchage au support de lame, comme indiqué sur les figures 4 et 5. Avertissement : La lame est aiguisée. Tenez-la par la partie en plastique.
- placez la nourriture (eg. viande) dans le bol, comme indiqué sur la figure 6. Les gros morceaux doivent être coupés en petits morceaux. ( 2 cm x 2 cm x 2 cm).
- Mettez le couvercle sur le bol et tournez le jusqu'à ce que vous entendiez un signal, comme indiqué sur la
figure 7.
- Branchez la prise à la prise murale, choisissez le niveau avec le commutateur, comme indiqué sur la figure 8. ( La puissance augmente avec le degré, PULSE est le plus haut niveau, PULSE est un bouton poussoir, utilisé pour un fonctionnement intermitant. )
-Lorsque le tranchage est fini, tournez le commutateur sur 0 . Après l'arrêt de la lame, retirez la nourriture .
II. Fonction Battage
La fonction battage a presque les mêmes étapes de fonctionnement que la fonction tranchage. Le seul
changement est la lame de hachage au lieu de la lame de tranchage. Elle est utilisée pour mélanger et battre la nourriture, comme les oeufs, la soupe.
III. Fonctions couper et hacher
- Placez le couvercle protecteur fermement sur le corps ;
- Fixez la lame de coupe/hachage sur le support de lame, comme indiqué sur la figure 9. La lame de coupe coupe la nourriture. La lame de hachage hache la nourriture.
- Placez le bol sur l'unité électrique, puis tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un signal. Placez ensuite le support de lame sur l'axe au milieu du bol, comme indiqué sur la figure 10.
- Mettez le couvercle sur le bol, et tournez le jusqu'à ce que vous entendiez un signal. Branchez la prise à la prise murale, tournez le commutateur pour choisir le niveau. Insérez la nourriture par l'entrée du couvercle, et poussez doucement, Lorsque la nourriture à couper est trop petite pour être tenue, poussez avec le verre mesureur, comme indiqué sur les figures 11 et 12. - vous pouvez ajouter d'autres matières liquides (comme de l'huile, de la crème
s'il y en a) à la nourriture lors du mélange depuis l'entrée des ingrédients si nécessaire ;
-Tournez le bouton sur le niveau 0 et mettez hors tension la machine après utilisation. Versez la nourriture obtenue de la cruche de mélangeur.
Lorsque lutilisation est terminée, positionnez le bouton sur 0. Après que la lame se soit complètement arrêtée, retirez la nourriture.
Fonction extraction de jus 1 Placez le bol sur lunité électrique, puis tournez le dans le sens des aiguilles dune montre jusquà ce que
vous entendiez un son de mise en place. Fixez lassiette filtrante et la vis dextraction de jus, comme indiqué sur les figures 13 et 14.
2.Branchez la prise à la prise murale puis tournez le bouton sur 1, 3 Coupez les oranges en deux, appuyez doucement sur les quartiers dorange, à lopposé de la vis dextraction de jus, comme indiqué sur la figure 15. 4 Retirez le jus, et mélangez avec lassaisonement de votre choix.
B: Cruche de mélangeur
- Placez le bol sur lunité électrique, puis tournez le dans le sens des aiguilles dune montre jusquà ce que vous entendiez un son de mise en place ; placez le couvercle sur le bol, tournez-le jusquà ce que vous entendiez un son de mise en place.
-Placez la nourriture dans la cruche de mélangeur et placez le couvercle fixement sur le corps.
NETTOYAGE
Débranchez toujours de la prise de courant avant tous les travaux de nettoyage.Nettoyez l'unité électrique (6) avec un chiffon doux légèrement humide. Ne le lavez pas sous l'eau courante et ne limmergez pas dans l'eau ou d'autres liquides.
Tous les accessoires peuvent être lavés à la main ou dans le lave-vaisselle :
- pour le lavage à la main, utilisez de l'eau tiède et un détergent de lavage normal, en faisant
attention à la lame en acier car elle est très pointue ;
- En lavant les accessoires dans dans la partie supérieure du lave-vaisselle et assurez-vous que l'eau n'excède jamais la température maximale de 50 Nutilisez jamais de substances chimiques ou abrasives. Note! Lorsque vous avez fini le nettoyage assurez-vous que les pièces commandées par le système de sûreté du bol (unité de moteur au point où le couvercle se met en place) et pour des modèles
avec les cruches de mélangeur (logement de cruche sur la base moteur, la cruche de mélangeur et le couvercle), ne sont pas obstruées par des déchets solides. Utilisez au besoin une brosse douce pour nettoyer les éventuels résidus quand l'appareil est débranché de la prise murale. Les lames ne peuvent pas être aiguisées. Remplacez-les si elles ne coupent pas correctement ou sont usées.Entrez en contact avec un centre commercial autorisé pour acheter des accessoires, pièces susceptibles de suser et pour les travaux d'entretien sur votre appareil.
RANGEMENT
Vérifiez que votre appareil et tous ses accessories sont complètements sec savant de les ranger. Votre processeur de nourriture a un système de stockage économisant l'espace où tous les accessoires peuvent être mis proprement dans le bol.
Attention ! Pour éviter tout dégat, n'utilisez jamais l'appareil avec des accessoires à l'intérieur.
*****
ALLGEMEINE ANLEITUNG
·Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vollständig durch, da sie wichtige Informationen über Sicherheit, Benutzung und Wartung enthält und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
·Lassen Sie keine Verpackung (Plastiktüten, Styropor, Nägel etc.) in Reichweite von Kindern oder beaufsichtigungsbedürftigen Personen liegen, da dies eine potenzielle Gefahrenquelle bildet.
· Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Gerät mit den Spezifikationen des Stromnetzes übereinstimmen, bevor
Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an ausgebildetes Fachpersonal.
· Es wird empfohlen keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel zu benutzen. Benutzen Sie nur Geräte
die entsprechenden Zulassungen und Sicherheitsbestimmungen entsprechen und vergewissern Sie sich, dass sie mit Ihrem Stromnetz kompatibel sind.
· Der Lärmpegel liegt während des Betriebs bei 95 dB(A).
· Jegliche Benutzung, die nicht den Anweisungen entspricht, kann Ihre Sicherheit gefährden und macht die
Loading...
+ 18 hidden pages