TriStar MW-2897 Instruction Manual

EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
MW-2897
Bruksanvisning
2
Oven
3
EN
Read these instructions carefully before using your microwave oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with many years of good service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
(a) Do not attempt to operate this oven with the door open since this can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface could be degraded and aect the lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation.
SPECIFICATIONS
Model: MW-2897 Rated Voltage: 230V~50Hz Rated Input Power(Microwave): 1300W Rated Output Power(Microwave): 800W Rated Input Power(Grill): 1200W Rated Input Power(Convection): 1200W Oven Capacity: 23L. Turntable Diameter: Ф270mm
External Dimensions(LKWxH): 485x410x292.5mm Net Weight: Approx. 13.25 kg
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, injury to persons or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following:
• Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
• Warning : it is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• Warning: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understand the hazards of improper use.
• Warning: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. (only for grill series)
• Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
• The oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed.
• Read and follow the specic: "PRECAU-TIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY".
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
• If smoke is observed, switch o or unplug the appliance and keep the door closed in order to stie any ames.
• Do not overcook food.
• Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside the oven.
4
Instruction manual
• Remove wire twist-ties and metal handles from paper or plastic containers/bags before placing them in the oven.
• Install or locate this oven only in accordance with the installation instructions provided.
• Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
• Use this appliance only for its intended uses as described in manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This oven is especially designed to heat. It is not designed for industrial or laboratory use.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Do not store or use this appliance outdoors.
• Do not use this oven near water, in a wet basement or near a swimming pool.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during use. Keep cord away from heated surface, and do not cover any events on the oven.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely aect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical , sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched o before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. 29.Steam cleaner is not to be used.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.(for ovens provided with a facility to use a temperature-sensing probe.)
• The rear surface of appliance shall be placed against a wall.
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the internal components can cause serious personal injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can result in electric shock. Do not plug into an outlet until appliance is properly installed and grounded.
CLEANING
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
• Clean the inside of the oven after using with a slightly damp cloth.
• Clean the accessories in the usual way in soapy water.
5
EN
Microwave-grill
• The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty.
Two-round-pin plug
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. Consult a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded. If it is necessary to use an extension cord , use only a 3-wire extension cord.
• A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
• If a long cord set or extension cord is used:
• The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• The long cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
UTENSILS CAUTION
Personal Injury Hazard
• It is hazardous for anyone other than a compentent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
• See the instructions on "Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven." There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
• Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil in question.
• Cook on maximum power for 1 minute.
• Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave cooking.
• Do not exceed 1 minute cooking time.
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
Utensils Remarks
Aluminum foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover
thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 1 inch (2.5cm) away from oven walls.
Browning dish Follow manufacturer's instructions. The bottom of browning
dish must be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not
use cracked or chipped dishes.
6
Utensils Remarks
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most
glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic
trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags
Follow manufacturer's instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with
supervision for a short-term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer's instructions.
Should be labeled "Microwave Safe". Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. "Boiling bags" and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
MATERIALS TO BE AVOIDED IN MICROWAVE OVEN
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal­trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Utensils Remarks
Metal twist ties May cause arcing and could cause a re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside
when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and
may split or crack.
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity. Your oven comes with the following accessories: Glass tray 1 Turntable ring assembly 1 Instruction Manual 1
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable ring assembly
4. Glass tray
5. Observation window
6. Door assembly
7. Safety interlock system
8. Grill Rack
1
5
6
7
Instruction manual
7
EN
Turntable Installation
• Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted.
• Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking.
• All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking.
• If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact your nearest authorized service center.
INSTALLATION AND CONNECTION
• Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such as dents or a broken door. Do not install if the oven is damaged.
• Remove any protective lm, found on the microwave oven cabinet surface.
• Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the oven cavity to protect the magnetron.
• Select a level surface that provide enough open space for the intake and/or outlet vents.
• The rear surface of appliance shall be placed against a wall. A minimum clearance of 7.5cm is required between the oven and any adjacent walls. One side must be open. Leave a minimum clearance of 30cm above the oven. Do not remove the feet from the bottom of the oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception.
• Plug your oven into a standard household outlet. Be sure the voltage and the frequency is the same as the voltage and the frequency on the rating label.
• Do not install the oven over a stove or other heat-producing appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be void.
The accessible surface may be hot during operation.
OPERATION INSTRUCTION
This microwave oven uses modern electronic control to adjust cooking parameters to meet your needs better for cooking.
Clock Setting
When the microwave oven is electried, the oven will display "0:00", buzzer
2
3
4
8
Microwave-grill
8
will ring once.
• Press "CLOCK/KITCHEN TIMER" to choose 12-hour or 24-hour.
• Turn "
" to adjust the hour gures, the input time should be within
0--23(24-hour) or 1--12(12-hour).
• Press "CLOCK/KITCHEN TIMER", the minute gures will ash.
• Turn "
" to adjust the minute gures, the input time should be within 0--59.
• Press "CLOCK/KITCHEN TIMER" to nish clock setting. ":" will ash.
Note:
• If the clock is not set, it would not function when powered.
• During the process of clock setting, if you press "STOP/CLEAR ", the oven will go back to the previous status automatically.
Microwave Cooking
• Press the "MICROWAVE" key once, and "P100" display.
• Press "MICROWAVE" for times or turn "
" to select the microwave power
from 100% to 10%. "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" will display in order.
• Press "START/+30SEC./CONFIRM" to conrm.
• Turn "
" to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05- 95:00.)
• Press "START/+30SEC./CONFIRM" to start cooking.
NOTE: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow: 0--- 1 min : 5 seconds 1—5 min : 10 seconds 5---10 min : 30 seconds 10---30 min : 1 minute 30---95 min : 5 minutes
Microwave Power Chart
Press Once Twice Thrice 4 times 5 times
Microwave Power 100% 80% 50% 30% 10%
Grill Cooking
• Press the "GRILL/COMBI" key once, and "G-1" display.
• Turn "
" to select the grill power. Stop turning when "G-1" displays.
• Press "START/+30SEC./CONFIRM " to conrm.
• Turn "
" to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05- 95:00.)
• Press "START/+30SEC./CONFIRM" to start cooking.
Note:
If half the grill time passes, the oven will sound twice to tell you to turn the food over. You can just leave it continue cooking. But in order to have a better eect of grilling food, you should turn the food over, close the door, and then press "START/+30SEC./CONFIRM" to continue cooking.
Combination Cooking
• Press the "GRILL/COMBI" key once, and "G-1" display.
• Press " GRILL/COMBI " for times or turn "
" to select the grill power.
Stop turning when "C-1","C-2","C-3" or "C-4" displays.
• Press "START/+30SEC./CONFIRM" to conrm.
• Turn "
" to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05- 95:00.)
• Press "START/+30SEC./CONFIRM" to start cooking.
Instructions Display Microwave Grill Convection
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Convection Cooking(With preheating funtion)
The convection cooking can let you to cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven.
• Press the "CONVECTION" key once, "100" ash.
Instruction manual
9
EN
• Keep pressing "CONVECTION" or turn " " to select the convection function. Note: the temperature can be chosen from 100 degrees to 190 degrees.
• Press the "START/+30SEC./CONFIRM" to conrm the temperature.
• Press the "START/+30SEC./CONFIRM" to start preheating. When the preheating temperature arrives, the buzzer will sound twice to remind you to put the food into the oven. And the preheated temperature is displayed and ash.
• Put the food into the oven and close the door.
• Turn "
" to adjust the cooking time. (The maximum setting time is 95
minutes.)
• Press the "START/+30SEC./CONFIRM" key to start cooking.
Note:
• Cooking time cannot be input until the preheating temperature arrives.
• If the temperature arrives, door must be opened to input the cooking time.
• If the time not input in 5 minutes, the oven will stop preheating. The buzzer sound ve times and turn back to waiting states.
Convection Cooking( Without pre-heating function)
• Press the "CONVECTION" key once, "100" ash.
• Keep pressing "CONVECTION" or turn "
" to select the convection function.
Note: the temperature can be chosen from 100 degrees to 190 degrees.
• Press the "START/+30SEC./CONFIRM" to conrm the temperature
• Turn "
" to adjust the cooking time. (The maximum setting time is 95
minutes.)
Kitchen Timer
• Press " CLOCK/KITCHEN TIMER " twice, LED will display 00:00.
• Turn " " to enter the correct timer. (The maximum cooking time is 95 minutes.)
• Press "START/+30SEC./CONFIRM " to conrm setting.
• When the kitchen time is reached, clock indicator will go out. The buzzer will ring 5 times. If the clock has been set(24-hour system), LED will display the current time. Note: The kitchen Time is dier from 24-
hour system Kitchen Timer is a timer.
Defrost By weight
• Press "W.T./Time Defrost " to choose the defrosting by weight function. "dEF1" will be displayed.
• Turn "
" to input the weight."100","200","300","400","500","600","800",
"1000", "1200","1400","1600","1800 and "2000" will be displayed in order.
• Press "Start/+30Sec./Conrm" to start defrosting. If "Stop/Clear" is pressed, it will go back to waiting state. At this time, press "Start/+30Sec./Conrm" again or the time for pause is more than 5 minutes, it will turn back to the waiting state. Press "Start/+30Sec./ Conrm" in 5 minutes, the unit goes on working and time counts down. When it is nished, the buzzer sounds ve times and turn back to the waiting state.
• When half the defrost time pass, the buzzer will sound twice remind you to turn the food over, if no action is taken, the unit will continue working and the defrost result is not well.
Defrost By time
• Press "W.T./Time Defrost" twice to choose the function of defrost by time. "dEF2" will be displayed.
• Turn "
" to input the cooking time. The MAX. time is 95 minutes.
• Press "Start/+30Sec./Conrm" to start defrosting. If "Stop/Clear" is pressed, it will go back to waiting state. At this time, press "Start/+30Sec./ Conrm" again or the time for pause is more than 5 minutes, it will turn back to the waiting state. Press "Start/+30Sec./Conrm" within 5 minutes, the unit goes on working and time counts down.
Auto Menu
• In waiting state, turn "
" right to choose the function wanted, and
"A1","A2","A3"...."A10" will be displayed.
• Press "START/ +30 SEC./CONFIRM" to conrm the menu you need.
• Turn "
" to choose the weight of menu, and "g" indicator will light.
Microwave-grill
10
• Press "START/ +30 SEC./CONFIRM" to start cooking.
Note 1: When you choose A8 cake, please do not put the cake into the oven at the beginning. The oven needs to be preheated to 160 degree rst. After several minutes, the buzzer sounds twice to remind you to put the cake into the oven. After putting the cake in the oven, please press "Start/+30Sec./Conrm" again. The timer will count down, and the cake will be cooked perfectly. Note 2: During A10 Roast chicken cooking, the oven sounds twice, and this is normal. In order to have a better eect of grilling food, you should turn the food over, close the door, and then press "START/ +30SEC./ Conrm" to continue cooking. If no operation, the oven will continue working.
AUTO MENU CHART
Menu Weight(g) Power
A1 Pizza
• 300
• 400
100%
A2 Potato
• 1 (about 230g)
• 2 (about 460g)
• 3 (about 690g)
100%
A3 Meat
• 200
• 300
• 400
• 500
100%
A4 Fish
• 200
• 300
• 400
• 500
80%
A5 Vegetable
• 200
• 300
• 400
• 500
100%
Menu Weight(g) Power
A6 Beverage
• 1(about 240 ml)
• 2(about 480 ml)
• 3(about 720 ml)
100%
A7 Pasta
• 50(add cold water 450 ml)
• 100(add cold water 800 ml)
• 150(add cold water 1200 ml)
80%
A8 Popcorn
• 50
• 100
100%
A9 Cake
• 475 Preheat at 160 degrees
A10 Roast Chicken
• 750
• 1000
• 1250
• C-2
• C-2
• C-2
Speedy Cooking
• In waiting state, press "START/+30SEC./CONFIRM" key to cook with 100% power level for 30 seconds. Each press on the same key can increase 30 seconds. The maximum cooking time is 95 minutes.
• During microwave, grill, convection and combination states, press "START/+30SEC./CONFIRM" key to cook with 100% power level for 30 seconds. Each press on the same key can increase 30 seconds.
Note: this function cannot work under defrost, auto menu and multi-stage cooking.
Lock-out Function for Children
• Lock: In waiting state, press "STOP/CLEAR" for 3 seconds, there will be a long "beep" denoting entering into the children-lock state and "
"
indicator will light. LED will display current time or 0:00.
• Lock quitting: In locked state, press "STOP/CLEAR" for 3 seconds, there will be a long "beep" denoting that the lock is released, and "
"
indicator will disappear.
Instruction manual
11
EN
Special Specications
• The maximum cooking time of "Microwave", "Grill", "Defrost by time", "Convection" and "Combine" is 95 minutes.
• When the door is open, the lamp will light. If it keeps opening in 10 minutes, the lamp will be o and the display will change to waiting states .
• When open the door in waiting states or during setting process, the initial display will stay the same. It can change and set too. But the "START" key will not work.
• Close the door, the lamp will be o. The setting can be changed. And the "START" key can work too.
TROUBLE SHOOTING
Normal
Microwave oven interfering TV reception
Radio and TV reception may be iterfered when microwave oven operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will get out from vents. But some may accumulate on cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside. It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven can not be started.
1) Power cord not plugged in tightly.
2) Fuse blowing or circuit breaker works.
3) Trouble with outlet.
• Unplug. Then plug again after 10 seconds.
• Replace fuse or reset circuit breaker (repaired by professional personnel of our company)
• Test outlet with other electrical appliances.
Oven does not heat.
4) Door not closed well.
Close door well.
Glass turntable makes noise when microwave oven operates
(5) Dirty roller rest and oven bottom.
Refer to "Maintenance of Microwave" to clean dirty parts.
Microwave-grill
12
Gebruiksaanwijzing
Lees deze instructies aandachtig door voordat u uw magnetronoven gebruikt en bewaar het zorgvuldig.
Als u de instructies opvolgt, zal uw oven u vele jaren goede diensten opleveren.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE MICROGOLVEN TE VOORKOMEN
(a) Probeer niet om deze oven met de deur open te bedienen, omdat dit tot
blootstelling aan schadelijke microgolven kan leiden. Het is belangrijk om niet de veiligheidssloten te verbreken of ermee te knoeien.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen voorkant van de oven en de deur en laat
geen vuil of reinigingsmiddelresten op de afdichtingvlakken verzamelen.
(c) WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen beschadigd is, mag de oven
niet gebruikt worden totdat het door een bevoegd persoon is gerepareerd.
APPENDIX
Als het apparaat niet in een schone staat wordt bijgehouden, kan het oppervlak verontreinigen en de levensduur van het apparaat beïnvloeden en tot een gevaarlijke situatie leiden.
SPECIFICATIES
Model: MW-2897 Nominaal spanning: 230V ~ 50Hz Nominaal ingangsvermogen (magnetron): 1300W Nominaal uitgangsvermogen (magnetron): 800W Nominaal ingangsvermogen (Grill): 1200W Nominaal ingangsvermogen (convectie): 1200W Ovencapaciteit: 23L. Diameter van de draaitafel: Ф270mm Buitenafmetingen (LxBxH): 485x410x292.5mm Netto gewicht: ca. 13.25 kg
BELANGRIJKE WAARSCHUWNGEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om het risico van brand, elektrische schokken, letsel bij personen of blootstelling aan overmatige microgolven bij het gebruik van uw apparaat, volg elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende:
• Waarschuwing: Vloeistoen en andere voedingsmiddelen mogen niet in afgesloten containers verwarmd worden, omdat ze kunnen ontploen.
• Waarschuwing: het is voor iedereen, behalve een bevoegd persoon, gevaarlijk om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij het verwijderen van een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven.
• Waarschuwing: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken wanneer voldoende instructies zijn gegeven zodat het kind in staat is om de oven op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
• Waarschuwing: Wanneer het apparaat in de combinatiemodus wordt gebruikt, mogen kinderen wegens de gegenereerde temperaturen alleen onder toezicht van volwassenen de oven gebruiken. (alleen voor de grillserie)
• Gebruik alleen gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
• De oven moet regelmatig worden schoongemaakt en alle voedselresten moeten worden verwijderd.
• Lees en volg de specicaties: “VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE MICROGOLVEN TE VOORKOMEN”.
• Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papier containers, houd de oven op mogelijke ontbranden in de gaten.
• Als er rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
13
NL
Magnetron met Grillfunctie
• Bereid het voedsel niet te gaar.
• Gebruik de ovenruimte niet voor opslagdoeleinden. Bewaar geen artikelen, zoals brood, koekjes, etc. in de oven.
• Verwijder de draad twistbandjes en metalen handgrepen van papier of plastic containers/zakken voordat u ze in de oven plaatst.
• Installeer of plaats deze oven alleen in overeenstemming met de meegeleverde installatie-instructies.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd, omdat ze kunnen ontploen, zelfs nadat het verwarmen in de magnetron is voltooid.
• Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde toepassingen, zoals beschreven in de handleiding. Gebruik geen bijtende chemicaliën of dampen in dit apparaat. Deze oven is speciaal ontworpen om op te warmen. Het is niet ontworpen voor industrieel- of laboratoriumgebruik.
• Als de het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger, of door een vergelijkbaar bevoegd persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik deze oven niet in de buurt van water, in een vochtige kelder of in de buurt van een zwembad.
• De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is. De oppervlakken neigen ertoe om tijdens het gebruik heet te worden. Houd het netsnoer uit de buurt van het verwarmde oppervlak, en leg in geen geval iets op de oven.
• Laat het netsnoer niet over de rand van tafel of balie hangen.
• Als de oven niet in een schone staat wordt gehouden kan dat tot verontreiniging van het oppervlak leiden wat de levensduur van het apparaat negatief zou kunnen beïnvloeden en mogelijk tot een gevaarlijke situatie resulteert.
• De inhoud van zuigessen en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór consumptie worden gecontroleerd, om brandwonden te voorkomen.
• Verwarmen in de magnetron van drank tot vertraagd eruptief koken kan leiden, daarom is voorzichtigheid geboden bij het hanteren van de container.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat is niet geschikt om bediend te worden door middel van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om de mogelijkheid van elektrische schokken te voorkomen.
• Toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
• Een stoomreiniger mag niet worden gebruikt om de magnetron te reinigen.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ovendeurglas schoon te maken, omdat zij het oppervlak kunnen krassen, wat tot het breken van het glas kan leiden.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Zorg moet worden genomen om het aanraken van de verwarmingselementen in de oven te voorkomen.
• Gebruik alleen de temperatuursonde aanbevolen voor deze oven. (voor ovens voorzien van een inrichting om een temperatuursonde te gebruiken.)
• De achterzijde van het apparaat moet tegen een muur worden geplaatst.
14
Gebruiksaanwijzing
GEVAAR
Elektrisch schokgevaar
Het aanraken van sommige interne onderdelen kan tot ernstig lichamelijk letsel of de dood leiden. Demonteer dit apparaat niet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken - Onjuist gebruik van de aarding kan tot een elektrische schok leiden. Steek de stekker niet in een stopcontact totdat het apparaat goed geïnstalleerd en geaard is.
REINIGING
Zorg ervoor dat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt.
• Reinig de binnenkant van de oven met een licht bevochtigde doek.
• Reinig de accessoires op de gebruikelijke wijze in zeepwater.
• De deurlijst en de afdichting en de aangrenzende onderdelen moeten zorgvuldig met een vochtige doek worden gereinigd als ze vuil zijn.
Stekker met twee ronde pennen
Dit apparaat moet geaard worden(16 ampère traag). In het geval van een elektrisch kortsluiting, vermindert aarding het risico van een elektrische schok door het voorzien van een afvoerdraad voor de elektrische stroom. Dit apparaat is uitgerust met een snoer met een aardedraad en een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat correct geïnstalleerd en geaard is. Raadpleeg een elektricien of monteur als de instructies m.b.t. de aarding niet helemaal duidelijk zijn of als er twijfel bestaat over de vraag of het apparaat correct is geaard. Als
het nodig is om een verlengsnoer te gebruiken, gebruik dan alleen een 3-aderige verlengsnoer.
• Een kort netsnoer is voorzien om de risico's van verstrikt raken in of struikelen over een langer snoer te verminderen.
• Als een lang snoer of verlengsnoer wordt gebruikt:
• Het aangemerkte nominale vermogen van het snoer of verlengsnoer moet minstens even groot zijn als het nominale vermogen van het apparaat.
• Het verlengsnoer moet een geaarde 3-aderige kabel zijn.
• Het lange snoer moet zodanig worden gelegd, zodat het niet over de toonbank of tafel zal hangen waar kinderen het er aan kunnen trekken of per ongeluk over gestruikeld kan worden.
GEBRUIKSVOORWERPEN VOORZICHTIG
Persoonlijk letselgevaar
• Het is voor iedereen, behalve een bevoegd persoon, gevaarlijk om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij het verwijderen van een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven.
• Zie de instructies over “Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken of moet vermijden.” Er zijn bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen die niet veilig te gebruiken zijn voor de magnetron. Als u twijfelt, kunt u het betreende gebruiksvoorwerp volgens de onderstaande procedure testen.
Testen van het gebruiksvoorwerp:
• Vul een magnetronveilige container met een beker koud water (250ml) samen met het betreende gebruiksvoorwerp.
• Koken gedurende 1 minuut op maximaal vermogen.
• Voel voorzichtig het gebruiksvoorwerp. Als het lege gebruiksvoorwerp warm is, gebruik het niet voor het koken met de magnetron.
• Neem niet langer dan een minuut kooktijd.
15
NL
MATERIALEN DIE U IN MAGNETRON KUNT GEBRUIKEN
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen afscherming. Kleine gladde stukken kunnen
worden gebruikt om de dunne delen van vlees of gevogelte af te dekken om overkoken te voorkomen. Vonkvorming kan optreden als folie te dicht bij de ovenwand is. De folie moet minimaal een inch (2,5cm) uit de buurt van de ovenwand blijven.
Bruineringsschaal Volg de instructies van de fabrikant. De onderkant van
bruineringsschaal moet minstens 3/16 inch (5mm) boven de draaitafel worden geplaatst. Onjuist gebruik kan leiden tot het breken van de draaitafel.
Serviezen Alleen magnetronveilig. Volg de instructies van de
fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken schalen.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om voedsel tot
net warm op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glaswerk Alleen hittebestendig glaswerk voor de oven. Zorg
ervoor dat er geen metalen afwerking aanwezig is. Gebruik geen gebarsten of gebroken schalen.
Oven kookzakken Volg de instructies van de fabrikant. Niet met metalen
binder afsluiten. Maak sneden zodat stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en kopjes
Gebruik alleen voor kortdurend koken/opwarmen. Laat de oven tijdens het koken niet onbewaakt achter.
Papieren handdoeken Gebruiken om voedsel af te dekken voor het opwarmen
en absorberen van vet. Gebruik onder toezicht voor alleen kortdurend koken.
Perkamentpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen of als
verpakking voor het stomen.
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Plastic Alleen magnetronveilig. Volg de instructies van de
fabrikant. Moet “Magnetronveilig” gelabeld zijn. Sommige plastic containers te verweken, wanneer het eten erin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten plastic zakken moet worden gesneden, doorboord of ontlucht zoals voorgeschreven op de verpakking.
Plasticfolie Alleen magnetronveilig. Te gebruiken om voedsel tijdens
het koken af te bedekken om vocht vast te houden. Laat plasticfolie niet in contact komen met het voedsel.
Thermometers Alleen magnetronveilig (vleesthermometers).
Vetvrij papier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen en
vocht vasthouden.
TE VERMIJDEN MATERIALEN IN MAGNETRON
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium schaal Kan vonken veroorzaken. Breng voedsel in een
magnetronveilige schaal over.
Etendoos met metalen handvat
Kan vonken veroorzaken. Breng voedsel in een magnetronveilige schaal over.
Metaal of met metaal bekleed gebruiksvoorwerpen
Metaal schermt het voedsel af van de magnetrongolven. Metalen afwerking kan vonken veroorzaken.
Metalen twistbandjes Kunnen vonken en een brand in de oven veroorzaken.
Papieren zakken Kan tot een brand in de oven leiden.
Schuimplastic Plastic schuim kan smelten of de vloeistof erin
besmetten wanneer het aan hoge temperaturen wordt blootgesteld.
Hout
Hout zal bij gebruik in de magnetron uitdrogen en kan splijten of breken
Magnetron met Grillfunctie
16
Gebruiksaanwijzing
UW OVEN INSTELLEN
Namen van ovenonderdelen en -accessoires
Verwijder de oven en alle materialen uit de doos en de ovenruimte. Uw oven wordt met de volgende accessoires geleverd: Glazen schaal 1 Draaitafel montagering 1 Gebruiksaanwijzing 1
1. Bedieningspaneel
2. Draaitafelas
3. Draaitafel montagering
4. Glasschaal
5. Kijkvenster
6. Deurmontage
7. Veiligheidsvergrendeling-systeem
8. Grill rek
Draaitafel Installatie
• Plaats nooit het glazen draaiplateau op zijn kop. De glazen schaal mag nooit worden gehinderd.
• Zowel de glazen schaal als de montagering van de draaitafel moeten tijdens het koken altijd gebruikt worden.
• Alle levensmiddelen en voedselcontainers moeten voor het koken altijd op het glazen draaiplateau worden geplaatst.
• Als glazen schaal of montagering van de draaitafel scheurt of breekt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecenter.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de magnetron voor mogelijke schade zoals deuken of een kapotte deur. Niet installeren als de magnetron is beschadigd.
• Verwijder eventuele beschermfolie aangebracht op de behuizing van de magnetron.
• De lichtbruine Mica-kap, aangebracht op de binnenruimte van de magnetron om de magnetron te bescherming, niet verwijderen.
• Kies een vlakke ondergrond die voldoende open ruimte heeft voor de ventilatieopeningen.
1
5
6
7
2
3
4
8
17
NLNL
• De achterkant van het apparaat moet tegen een muur worden geplaatst. Een minimale vrije ruimte van 7,5cm is nodig is tussen de magnetron en eventuele aanwezige muren. Een kant moet vrij blijven. Laat minimaal een ruimte van 30 cm boven de magnetron vrij. Verwijder De pootjes van de magnetron nooit.
• Het blokkeren van de inlaat- en/of uitlaatopeningen kan de magnetron beschadigen.
• Plaats de magnetron zo ver mogelijk uit de buurt van radio en TV. Gebruik van de magnetron kan storingen veroorzaken bij radio- of TV-ontvangst.
• Sluit uw magnetron aan op een standaard stopcontact. Zorg ervoor dat de spanning en de frequentie hetzelfde zijn als de spanning en de frequentie op het typeplaatje.
• Plaats de magnetron niet op een kachel of ander warmteopwekkend apparaat. Als het apparaat vlakbij of boven een warmtebron wordt geplaatst, kan de magnetron worden beschadigd en de garantie zou vervallen.
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens het gebruik
zeer heet worden.
BEDIENINGSINSTRUCTIE
Deze oven maakt gebruik van moderne elektronische regeling om kookparameters aan te passen om beter aan uw behoeften voor het koken te voldoen.
Klokinstelling
Als de magnetron is ingeschakeld, zal de oven "0:00" weergeven, en zoemer zal een keer rinkelen.
• Druk op “KLOK/KEUKEN-TIMER” om 12-uurs of 24-uurs weergave te kiezen.
• Draai aan "
" om de urencijfers aan te passen, de invoertijd moet
tussen 0 - 23(24 uur) of 1 - 12(12-uur) zijn.
• Druk op “KLOK/KEUKEN-TIMER”, de minuutcijfers zullen knipperen.
• Draai aan " " om de minuutcijfers aan te passen, de invoertijd moet tussen 0 – 59 zijn.
• Druk op “KLOK/KEUKEN-TIMER” om de klokinstelling te voltooien. De “:” zal knipperen.
Opmerking:
• Als de klok niet is ingesteld, zal het niet werken wanneer het ingeschakeld wordt.
• Tijdens het instellingsproces van de klok, als u op “STOP/WISSEN” drukt, zal de oven automatisch naar de vorige status terugkeren.
Koken met de magnetron
• Druk één keer op de “MAGNETRON” knop, en “P100” wordt weergegeven.
• Druk vier keer op “MAGNETRON” of draai aan “ ” om het magnetronvermogen kiezen van 100% naar 10% te selecteren. “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10” wordt in volgorde weergegeven.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om te bevestigen.
• Draai aan "
"om de kooktijd aan te passen. (De tijdinstelling moet tussen
0:05 - 95:00 liggen.)
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om het koken te starten.
OPMERKING: de stapgrootte voor het aanpassen van de tijd van de coderingschakelaar zijn als volgt: 0--- 1 min : 5 seconden 1—5 min : 10 seconden 5---10 min : 30 seconden 10---30 min : 1 minuut 30---95 min : 5 minuten
Magnetron met Grillfunctie
18
Gebruiksaanwijzing
Magnetron-vermogengraek
Drukken 1 keer 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer
Magnetronvermogen 100% 80% 50% 30% 10%
Koken met de grill
• Druk één keer op de “GRILL/COMBI” knop, en “G-1” wordt weergegeven.
• Draai aan “
" om het grillvermogen te selecteren. Stop met draaien
wanneer “G-1” wordt weergegeven.
• Druk op “START/+30 SEC./BEVESTIGEN” om te bevestigen.
• Draai aan “
" om de kooktijd aan te passen. (De tijdinstelling moet tussen
0:05 - 95:00 liggen.)
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om het koken te starten.
Opmerking:
Als de helft van de grilltijd verstrijkt, zal de oven twee keer een alarm geven om u te vertellen het voedsel te draaien. U kunt het gewoon verder laten koken. Maar om een beter grilleect van het voedsel te bereiken, moet u het voedsel omdraaien, sluit de deur en druk vervolgens op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om met het koken verder te gaan.
Combinatie koken
• Druk één keer op de “GRILL/COMBI”-knop, en “G-1” wordt weergegeven.
• Druk vier keer op “GRILL/COMBI” of draai aan “
" om van het vermogen van de grill te selecteren. Stop met draaien wanneer “C-1”, “C-2”, “C-3” of “C-4” wordt weergegeven.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om te bevestigen.
• Draai aan "
" om de kooktijd aan te passen. (De tijdinstelling moet
tussen 0:05 - 95:00 liggen.)
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om het koken te starten.
Instructies Display Magnetron Grill Convectie
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Convectiekoken (met voor-verwarmingsfunctie)
Het convectiekoken stelt u in staat het voedsel koken als een traditionele oven te koken. De magnetron wordt niet gebruikt. Het wordt aanbevolen dat u de oven op de juiste temperatuur voorverwarmt alvorens het voedsel in de oven te plaatsen.
• Druk eenmaal op de “CONVECTIE”-knop, “100” zal knipperen.
• Blijf op “CONVECTIE” drukken of draai aan “
" om de convectiefunctie te selecteren. Opmerking: de temperatuur kan van 100 graden tot 190 graden worden gekozen.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om de temperatuur te bevestigen.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om het voorverwarmen te starten. Als de voor-verwarmingstemperatuur bereikt is, zal de zoemer twee keer luiden om u eraan te herinneren het voedsel in de oven te plaatsen. En de voorverwarmde temperatuur wordt weergegeven en knippert.
• Leg het voedsel in de oven en sluit de deur.
• Draai aan “
" om de kooktijd aan te passen. (De maximale instelling is
95 minuten.)
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om het koken te starten.
Opmerking:
• De kooktijd kan niet worden ingevoerd totdat de voor­verwarmingtemperatuur bereikt is.
• Als de temperatuur bereikt is, moet de deur worden geopend om de kooktijd in te voeren.
19
NL
• Als de tijd niet binnen 5 minuten wordt ingevoerd, zal de oven het voorverwarmen stoppen. De zoemer zal vijf keer luiden en naar de wachtmodus terugkeren.
Convectiekoken (zonder voorverwarmingfunctie)
• Druk eenmaal op de “CONVECTIE”-knop, “100” zal knipperen.
• Blijf op “CONVECTIE” drukken of draai aan “
" om de convectiefunctie te selecteren. Opmerking: de temperatuur kan van 100 graden tot 190 graden worden gekozen.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om de temperatuur te bevestigen
• Draai aan “
" om de kooktijd aan te passen. (De maximale instelling is 95
minuten.)
Keuken-timer
• Druk tweemaal op “KLOK/KEUKEN-TIMER”, de LED zal 00:00 weergegeven.
• Draai aan “
" om de juiste kooktijd in te stellen. (De maximale kooktijd
is 95 minuten.)
• Druk op de “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om de instelling te bevestigen.
• Wanneer de kooktijd is bereikt, zal de klokindicator uit gaan. De zoemer zal 5 keer luiden. Als de klok is ingesteld (24-uurs systeem), wordt de huidige tijd in de LED weergegeven.
Ontdooien op gewicht
• Druk op “W.T./Ontdooitijd” om de functie voor het ontdooien op gewicht te kiezen. “dEF1” zal worden weergegeven.
• Draai aan “
" om het gewicht in te stellen. “100”, “200”, “300”, “400”, “500”, “600”, “800”, “1000”, “1200”, “1400”, “1600”, “1800” en “2000” zal in volgorde worden weergegeven.
• Druk op de “START/+30Sec./BEVESTIGEN” om het ontdooien te starten. Als op “Stop/Wissen” wordt ingedrukt, zal het naar de stand-bymodus terugkeren. Druk op dat moment nogmaals op “Start/+30Sec./ Bevestigen” of de duur van de pauze meer dan 5 minuten is, zal het weer naar de stand-bymodus terugkeren. Druk binnen 5 minuten op
“Start/+30Sec./Bevestigen”, het apparaat zal gaan werken en zal de tijd aftellen. Als het klaar is, zal de zoemer vijfmaal te horen zijn en weer naar de stand-bymodus terugkeren.
• Wanneer de helft de ontdooitijd is verlopen, zal de zoemer tweemaal te horen zijn om u eraan te herinneren om het voedsel om te draaien. Als geen actie wordt ondernomen, zal het apparaat blijven werken en zal het resultaat niet goed zijn.
Ontdooien op tijd
• Druk tweemaal op “W.T./Ontdooitijd” om de functie voor het ontdooien op tijd te kiezen. “dEF2” zal worden weergegeven.
• Draai aan "
" om de kooktijd aan te passen. De maximale insteltijd is
95 minuten.
• Druk op de “START/+30Sec./BEVESTIGEN” om het ontdooien te starten. Als op “Stop/Wissen” wordt ingedrukt, zal het naar de stand-bymodus terugkeren. Druk op dat moment nogmaals op “Start/+30Sec./Bevestigen” of de duur van de pauze meer dan 5 minuten is, zal het weer naar de stand-bymodus terugkeren. Druk binnen 5 minuten op “Start/+30Sec./ Bevestigen”, het apparaat zal gaan werken en zal de tijd aftellen.
Automatisch menu
• Draai in de stand-bymodus op “ ” naar rechts om de geweste functie te kiezen en “A1”, “A2”, “A3”...“A10” zal worden weergegeven.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om het gewenste menu te bevestigen.
• Draai aan " " om het gewicht uit het menu te kiezen en de indicator “g” zal gaan branden.
• Druk op “START/+30SEC./BEVESTIGEN” om met koken te starten.
Opmerking 1: Wanneer u A8 cake kiest, plaats de cake niet in het begin in de oven. De oven moet eerst tot 160 graden worden voorverwarmd. Na een aantal minuten, klinkt de zoemer twee keer om u eraan te herinneren de cake in de oven te plaatsen. Nadat de cake in de oven is geplaatst, druk opnieuw
Magnetron met Grillfunctie
20
Gebruiksaanwijzing
op “START/+30SEC./BEVESTIGEN”. De klok zal aftellen, en de cake zal perfect worden gebakken.
Opmerking 2: Tijdens het koken van A10 gebraden kip, zal de oven twee keer geluid produceren en dit normaal. Om een beter grilleect van voedsel te behalen, moet u het eten omdraaien, de deur sluiten en vervolgens op op “Start/+30SEC./Bevestigen” drukken om met koken door te gaan. Wanneer geen bediening plaatsvindt, zal de oven blijven werken.
TABEL AUTOMATISCH MENU
Menu Weight(g) Power
A1 Pizza
• 300
• 400
100%
A2 Aardappel
• 1 (ongeveer 230 gram)
• 2 (ongeveer 460 gram)
• 3 (ongeveer 690 gram)
100%
A3 Vlees
• 200
• 300
• 400
• 500
100%
A4 Vis
• 200
• 300
• 400
• 500
80%
A5 Groenten
• 200
• 300
• 400
• 500
100%
Menu Weight(g) Power
A6 Drank
• 1(ongeveer 240 ml)
• 2(ongeveer 480 ml)
• 3(ongeveer 720 ml)
100%
A7 Pasta
• 50(voeg 450 ml koud water toe)
• 100(voeg 800 ml koud water toe)
• 150(voeg 1200 ml koud water toe)
80%
A8 Popcorn
• 50
• 100
100%
A9 Cake
• 475 Voorverwarmen op 160 graden
A10 Gebraden kip
• 750
• 1000
• 1250
• C-2
• C-2
• C-2
Snelkoken
• Druk in de wachtmodus op de “START/+30SEC./BEVESTIGEN”-knop om gedurende 30 seconden met 100% vermogen te koken. Elke druk op dezelfde knop verhoogt de duur met 30 seconden. De maximale kooktijd is 95 minuten.
• Druk in de magnetron-, gril-, convectie- of de combinatiemodus op de “START/+30SEC./BEVESTIGEN”-knop om gedurende 30 seconden met 100% vermogen te koken. Elke druk op dezelfde knop verhoogt de duur met 30 seconden.
Opmerking: deze functie werkt niet onder ontdooien, auto-menu en multi-fase koken.
Vergrendelingfunctie voor kinderen
• Vergrendeling: Druk in de wachtmodus 3 seconden lang op “STOP/ WISSEN”, een lange “pieptoon” zal te horen zijn ter aanduiding dat de kinder-vergrendelingsmodus wordt ingeschakeld en de “
"
-indicator licht op. De LED geeft de huidige tijd of 00:00 weer.
21
NL
• Vergrendeling uitschakelen: Druk in de vergrendelingsmodus 3 seconden lang op “STOP/WISSEN”, een lange “pieptoon” zal te horen zijn ter aanduiding dat de vergrendeling wordt uitgeschakeld en de “
”-indicator zal
verdwijnen.
Bijzondere specicaties
• De maximale kooktijd van “Magnetron”, “Grill”, “Ontdooien op tijd”, “Convectie” en “Combinatie” is 95 minuten.
• Wanneer de deur geopend is, zal de lamp branden. Als het voor 10 minuten geopend blijft, zal de lamp worden uitgeschakeld en de display zal in de stand-bymodus schakelen.
• Bij het openen van de deur in de stand-bymodus of tijdens het instellen van het proces, zal de beginscherm hetzelfde blijven. Het kan gewijzigd en ook ingesteld worden. Maar de “START”-toets zal niet werken.
• Sluit de deur, de lamp zal worden uitgeschakeld. De instelling kan worden gewijzigd. En de “START”-toets kan ook werken.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Normaal
De magnetron stoort de TV-ontvangst
Radio- en TV-ontvangst kunnen worden verstoord als de magnetron werkt. Het is vergelijkbaar met de storing van kleine elektrische apparaten, zoals mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Het is normaal.
Gedimd ovenlicht Bij het koken met laag magnetronvermogen,
kan het ovenlicht worden gedimd. Het is normaal.
Stoomophoping op de deur, hete lucht uit de ventilatieopeningen
Bij het koken kan stoom uit het voedsel komen. Het meeste zal via de ventilatieopeningen ontsnappen. Maar een klein beetje kan op koele plaatsen zoals de ovendeur verzamelen. Het is normaal.
Normaal
Oven startte per ongeluk zonder voedsel erin
Het is verboden om het apparaat te gebruiken zonder voedsel. Het is erg gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart.
1) Netsnoer niet stevig aangesloten.
2) Zekering doorgeslagen of stroomonderbreker ingetreden.
3) Problemen met het stopcontact.
• Haal de stekker uit het stopcontact. Steek het vervolgens na 10 seconden weer in het stopcontact terug.
• Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker (herstellen door professionele medewerkers van ons bedrijf )
• Test het stopcontact met andere elektrische apparaten.
Oven verwarmt niet.
4) Deur niet goed gesloten.
Sluit de deur goed.
Glazen draaiplateau maakt lawaai als magnetron werkt
5) Vuile wielsteuntjes en ovenbodem.
Zie “Onderhoud van de Magnetron” om vuile onderdelen schoon te maken.
Magnetron met Grillfunctie
22
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre four à micro-ondes et conservez-les soigneusement.
Si vous suivez les instructions, votre four vous garantira un service excellent pendant de longues années
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EVENTUELLE EXPOSITION EXCESSIVE À L’ENERGIE DES MICRO-ONDES
(a) N’essayez pas d’utiliser ce four en laissant la porte ouverte, ceci pourrait
provoquer une exposition excessive dangereuse à l’énergie des micro­ondes. Il est important de ne pas forcer ou rompre les fermetures de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la partie antérieure du four et la porte ou
ne laissez pas s’accumuler des résidus de graisse ou de détergents sur les surfaces des joints d’étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints sont endommagés, le four ne
doit pas être utilisé tant que n’est pas eectuée la réparation par un personnel compétent.
INDEX
Si l’appareil n’est pas bien nettoyé, sa surface peut être endommagée et ainsi réduire la durée de vie de l’appareil et l’exposer à des situations dangereuses.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle : MW-2897 Tension standard : 230 V~50 Hz Puissance nominale en entrée (Micro-ondes) : 1300W Puissance nominale en sortie (Micro-ondes) : 800W Puissance nominale en entrée (Grill): 1200W Puissance nominale en entrée (Convection) : 1200W Capacité du four : 23L. Diamètre du plat tournant : Ф270 mm
Dimensions externs (LxPxH) : 485 mm x 410 mm x 292,5 mm Poids net : Environ 13,5 kg
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
An de diminuer le risqué d’incendie, de choc électrique, de dommages aux personnes ou d’une exposition à l’énergie excessive dur four à micro-ondes pendant l’utilisation de votre appareil, suivez les précautions de base suivantes :
• Avertissement : Les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchaués dans des acons fermés hermétiquement car ils peuvent exploser.
• Avertissement : Il est dangereux pour tout personnel non spécialisé d’eectuer un entretien ou une réparation qui implique le retrait d’un couvercle prévu pour garantir la protection contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
• Avertissement : Ne permettez l’utilisation du four à des enfants qu’après leur avoir donné des instructions pour une bonne utilisation du four et après les avoir mis en garde contre les risques encourus en cas de mauvaise utilisation.
• Avertissement : Lorsque vous utilisez le four en mode combiné, les enfants ne peuvent l’utiliser qu’en présence d’un adulte en raison de la température émise. (Uniquement pour le modèle avec grill)
• Utilisez uniquement des ustensiles appropriés pour l’utilisation en four à micro-ondes.
• Le four doit être nettoyé régulièrement, tout dépôt d’aliments doit être éliminé.
• Lisez et suivez les données spéciques : "PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EVENTUELLE EXPOSITION EXCESSIVE À L’ ENERGIE DES MICRO-ONDES ".
• Lorsque vous réchauez des aliments dans des récipients en plastiquer ou en carton, veuillez contrôler le four en raison du
Mode d’emploi
23
FR
risque d’incendie.
• Si vous constatez la presence de fume, éteignez ou débranchez et laissez la porte du four fermée pour étouer toute amme.
• Ne faites pas trop cuire les aliments.
• N'utilisez pas la cavité du four comme récipient. Ne laissez pas des produits comme du pain, des biscuits, etc. dans le four.
• Enlevez les fermetures en métal et les poignées métalliques des récipients/sacs en plastique ou en carton avant de les mettre dans le four.
• Installez ou placez uniquement ce four conformément aux consignes fournies pour l’installation.
• Les œufs durs ou avec leur coquille ne doivent pas être réchaués dans le four à micro-ondes car ils peuvent exploser même une fois la cuisson terminée.
• Utilisez cet appareil uniquement selon l’usage indiqué par le présent manuel. N’utilisez pas de produits ou de vapeurs corrosives dans cet appareil. Ce four est particulièrement conçu pour réchauer. Il n’est pas conçu pour des utilisations industrielles ou en laboratoire.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le auprès du fabricant, de son service d’entretien ou d’une personne analogue qualiée pour éviter tout risque.
• Ne rangez ni utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• N’utilisez pas ce four à proximité d’eau, dans un évier humide ou près d’une piscine.
• La température des surfaces accessible peuvent être élevées pendant le fonctionnement de l’appareil. Les surfaces sont chaudes pendant utilisation. Éloignez le cordon de toute surface de chaleur et, en aucun cas, ne couvrez jamais le four.
• Ne laissez jamais le cordon suspendu sur le bord d’une table ou d’un plan de travail.
• La non observation des conditions d’entretien du four pourrait endommager la surface, causer une réduction de la durée de vie
de l’appareil et provoquer aussi des situations dangereuses.
• Le contenu des biberons et des acons d’aliments doivent être mélanges ou agités et la température doit être vériée avant consommation an d’éviter toute brûlure.
• Le réchauement de boissons au micro-ondes peut provoquer un processus d’ébullition retardé, par conséquent, faites attention lorsque vous manipulez le récipient.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf s’il leur a été donné par une personne responsable de leur sécurité une supervision ou une instruction concernant l’emploi de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés par l’intermédiaire d’un minuteur externe ou d’un système de commande à distance séparé.
• AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de remplacer l’ampoule pour éviter un éventuel choc électrique.
• Les pièces accessibles peuvent être chaudes pendant utilisation. Tenez les jeunes enfants éloignés.
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou d’éponges métalliques pour nettoyer la porte vitrée du four car ils peuvent rayer la surface et ainsi briser la vitre.
• Pendant utilisation, l’appareil devient chaud. Faites attention et évitez de toucher les éléments chauants dans le four.
• Utilisez uniquement la sonde thermique conseillée pour ce four. (Pour les fours avec fonction sonde thermique.)
• Placez la surface arrière de l’appareil contre un mur.
Four à micro-ondes avec grill
24
DANGER
Risque de choc électrique
Toucher des composants internes peut causer des dommages corporels graves ou la mort. Ne démontez pas cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Une mauvaise utilisation de la mise à la terre peut causer un choc électrique. Ne branchez que si l’appareil est correctement installé et mis à la terre.
ENTRETIEN
Veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation.
• Nettoyez l’intérieur du four après utilisation d’un tissue légèrement humide.
• Nettoyez les accessoires de façon habituelle dans de l’eau savonneuse.
• En cas de salissures, le cadre et le joint de la porte ainsi que les pièces adjacentes doivent être soigneusement nettoyées à l’aide d’un tissu humide.
Connecteur à deux broches
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique grâce à un l d’évacuation pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon muni d’un conducteur de terre avec prise de mise à la terre. La che doit être branchée à une prise correctement installée et reliée à la terre. Contactez un électricien qualié ou un dépanneur si les consignes de mise à la terre ne sont pas entièrement comprises ou en cas de doute sur la bonne mise à la terre de l’appareil. Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez une rallonge à 3 ls.
• Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement avec un cordon plus long.
• En cas d’utilisation d’un cordon amovible long ou d’une rallonge :
• Les caractéristiques électriques du cordon amovible ou de la rallonge doivent être au moins aussi grandes que celles de l’appareil.
• La rallonge doit être un cordon de mise à la terre à 3 ls.
• Installez le long cordon pour qu’il n’enveloppe pas la partie supérieure du plan de travail ou le dessus de table, là où les enfants pourraient tirer dessus ou trébucher involontairement.
USTENSILES ATTENTION
Risque de dommages corporels
• Il est dangereux pour tout personnel non spécialisé d’eectuer un entretien ou une réparation qui implique le retrait d’un couvercle prévu pour garantir la protection contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
• Consultez les instructions dans "Matériel à utiliser ou non dans un four à micro-ondes." Il existe peut-être des ustensiles non métalliques sans risque pour la cuisson au four à micro-ondes. En cas de doute, testez l’ustensile en question en suivant la procédure ci-dessous.
Test d’ustensile :
• Versez 1 tasse d’eau froide (250ml) dans un récipient qui convient au four à micro-ondes avec l’ustensile en question.
• Faites cuire à puissance maximale pendant 1 minute.
• Examinez bien l’ustensile. Si l’ustensile vide est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au micro-ondes.
• Ne dépassez pas 1 minute de temps de cuisson.
Mode d’emploi
25
FR
MATÉRIEL POUR FOUR À MICROONDES
Ustensiles Remarques
Aluminium Protection uniquement. De petits morceaux lisses peuvent
être utilisés pour couvrir des morceaux épais de viande ou de volaille pour empêcher une cuisson excessive. Un arc électrique peut se produire si l’aluminium est trop près des parois du four. L’aluminium doit être situé à au moins 1 pouce (2,5 cm) des parois du four.
Plat brunisseur Suivez les consignes du fabricant. Le bas du plat brunisseur doit
être situé à au moins 3/16 pouce (5 mm) au-dessus du plateau tournant. Un mauvais usage peut briser le plateau tournant.
Vaisselle de table Qui convient uniquement au four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de la vaisselle cassée ou ébréchée.
Bocaux en verre Enlevez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour
chauer des aliments an qu’ils chauent légèrement. De nombreux bocaux en verre ne résistent pas à la chaleur et peuvent casser.
Objet en verre Uniquement des objets en verre qui résistent à la chaleur et
qui conviennent au four. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de nitions métalliques. N’utilisez pas de la vaisselle cassée ou ébréchée.
Sacs brunisseurs qui conviennent au four
Suivez les consignes du fabricant. Ne fermez pas avec un lien métallique. Faites des trous pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Tasses et assiettes en carton
Uniquement pour une cuisson/un chauage de courte durée. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Serviettes en papier Elles servent à couvrir les aliments pour réchauer ou
absorber les matières grasses. Utilisez sous surveillance pour une cuisson de courte durée uniquement.
Papier sulfurisé Utilisation comme couvercle pour empêcher les
éclaboussures ou comme emballage pour la vapeur.
Ustensiles Remarques
Plastique Qui convient uniquement au four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. Inscription obligatoire "Convient au four à micro-ondes". Des récipients en plastique ramollissent car les aliments à l’intérieur chauent. "Sacs à ébullition" et des sacs en plastique bien fermés doivent être troués, percés ou ventilés comme indiqué sur l’emballage.
Emballage en plastique
Qui convient uniquement au four à micro-ondes. Utilisez pour couvrir des aliments pendant la cuisson pour garder l’humidité. Evitez que l’emballage en plastique ne touche les aliments.
Thermomètres Qui convient uniquement au four à micro-ondes
(Thermomètres à viande et à bonbons).
Papier ciré Utilisation comme couvercle pour empêcher les
éclaboussures et garder l’humidité.
MATÉRIEL À ÉVITER AU FOUR À MICROONDES
Ustensiles Remarques
Plateau en aluminium Risque d’arc électrique. Déplacez les aliments dans un plat
qui convient au four à micro-ondes.
Carton d’aliments avec poignée en métal
Risque d’arc électrique. Déplacez les aliments dans un plat qui convient au four à micro-ondes.
Ustensiles en métal ou ornés de métal
Le métal protège les aliments de l’énergie des micro-ondes. Les nitions métalliques peuvent causer un arc électrique.
Ligatures métalliques Risque d’arc électrique et d’incendie dans le four.
Sacs en papier Risque d’incendie dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer les
liquides à l’intérieur lorsqu’elle est exposée à une température élevée.
Bois Le bois se dessèche en cas d’utilisation au four à micro-
ondes et peut se déchirer ou se casser.
Four à micro-ondes avec grill
26
INSTALLATION DE VOTRE FOUR
Noms des pièces et accessoires du four
Enlevez le four et tout le matériel du carton d’emballage et de la cavité du four. Votre four s’accompagne des accessoires suivants : Plateau en verre 1 Anneau du plateau tournant 1 Mode d’emploi 1
1. Panneau de commande
2. Axe du plateau tournant
3. Anneau du plateau tournant
4. Plateau en verre
5. Fenêtre d’observation
6. Porte
7. Système de verrouillage de sécurité
8. Grille
Installation du plateau tournant
• Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Il ne doit jamais être bloqué.
• Utilisez toujours le plateau en verre et l’anneau du plateau tournant pendant la cuisson.
• Placez toujours tous les aliments et les récipients de nourriture sur le plateau en verre pour la cuisson.
• Si le plateau en verre ou l’anneau du plateau tournant se déchire ou se casse, contactez un centre d’entretien agrée le plus proche.
INSTALLATION ET BRANCHEMENT
• Retirez tous les emballages et accessoires. Vériez que le four ne soit pas endommagé comme par exemple, des bosselures ou une porte cassée. N’installez pas si le four est endommagé.
• Retirez les pellicules de protection qui se trouvent sur la surface extérieure du micro-ondes.
• Ne retirez pas le cache Mica marron clair qui est attaché à la cavité du four pour protéger le magnétron.
• Choisissez une sur face plate procurant susamment d’espace pour les orices d’entrée et/ou de sortie.
1
5
6
7
2
3
4
8
Mode d’emploi
27
FR
• La surface arrière de l’appareil sera mise contre un mur. Un espace minimum de 7,5 cm est requis entre le four et tout mur de côté. Un côté doit être ouvert. Laissez un espace minimum de 30 cm au-dessus du four. Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquez les orices d’entrées et/ou de sortie peut endommager le four.
• Posez le four aussi loin que possible de toute radio et TV. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut provoquer des interférences à la réception de votre radio ou TV.
• Branchez votre four sur une prise normale domestique. Veillez à ce que la tension et la fréquence soit identiques à celles sur la plaque signalétique.
• N’installez pas le four sur une cuisinière ou un autre appareil chauant. Si installé à proximité ou au-dessus d’une source de chaleur, le four pourrait être endommagé et rendre la garantie caduque.
La surface accessible peut être chaude pendant utilisation.
CONSIGNES D’UTILISATION
Ce four à micro-ondes utilise une commande électronique modern pour régler les paramètres de cuisson an de satisfaire au mieux vos besoins de cuisson.
Paramètre de l’heure
Lorsque le four à micro-ondes est branché, le four achera "0:00", un avertisseur retentira une fois.
• Appuyez sur "CLOCK/PROGRAMMATEUR CUISSON" pour sélectionner le format 12 heures ou 24 heures.
• Tournez "
" pour régler les chires des heures, l’heure saisie doit être
entre 0—23 (24 heures) ou 1—12 (12 heures).
• Appuyez sur "CLOCK/PROGRAMMATEUR CUISSON", the minute gures will ash.
• Tournez "
" pour régler les chires des minutes, les minutes saisies
doivent être entre 0--59.
• Appuyez sur "CLOCK/PROGRAMMATEUR CUISSON" pour mettre n au réglage de l’heure. ":" clignote.
Note :
• Si l’heure n’est pas réglée, l’appareil ne fonctionnera pas lorsque vous le brancherez.
• Pendant le réglage de l’heure, si vous appuyez sur "ARRETER/EFFACER", le four revient automatiquement à la position précédente.
Cuisson au four à micro-ondes
• Appuyez une fois sur la touche "MICRO-ONDES", et "P100" s’ache.
• Appuyez quatre fois sur "MICRO-ONDES" ou tournez "
" pour régler la puissance du micro-ondes de 100% à 10%. "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" s’achent dans l’ordre.
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour conrmer.
• Tournez "
" pour régler le temps de cuisson. (Le réglage du temps doit être
de 0:05- 95:00.)
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour démarrer la cuisson.
NOTE: voici les niveaux pour le réglage de la durée du commutateur-codeur : 0--- 1 min : 5 secondes 1—5 min : 10 secondes 5---10 min : 30 secondes 10---30 min : 1 minute 30---95 min : 5 minutes
Four à micro-ondes avec grill
28
Tableau des puissances du four à micro-ondes
Appuyer 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois
Puissance du micro-ondes 100% 80% 50% 30% 10%
Cuisson avec grill
• Appuyez une fois sur la touche "GRILL/COMBI", et "G-1" s’ache.
• Tournez " " pour sélectionner la puissance du grill. Arrêtez de tourner lorsque 'G-1' s'ache.
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour conrmer.
• Tournez "
" pour régler le temps de cuisson. (Le réglage du temps doit être
de 0:05- 95:00.)
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour démarrer la cuisson.
Note:
Une fois la moitié du temps de cuisson au grill écoulée, le four émettra deux sons pour vous avertir de remuer les aliments. Vous pouvez laisser la cuisson se poursuivre. Mais, pour bien griller les aliments, remuez les aliments, fermez la porte puis appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./ CONFIRMER" pour poursuivre la cuisson.
Cuisson Combinée
• Appuyez une fois sur la touche "GRILL/COMBI", et "G-1" s’ache.
• Appuyez plusieurs fois sur " GRILL/COMBI " ou tournez "
" pour sélectionner la puissance du grill. Arrêtez de tourner lorsque ‘C-1’,’C­2’,’C-3’ ou ‘C-4’ s’ache
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour conrmer.
• Tournez "
" pour régler le temps de cuisson. (Le réglage du temps doit
être de 0:05- 95:00.)
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour démarrer la cuisson.
Instructions Achage Micro-ondes Grill Convection
1 C-1
Instructions Achage Micro-ondes Grill Convection
2 C-2
3 C-3
4 C-4
Cuisson par convection (avec fonction de préchauage)
La cuisson par convection vous permet de cuire les aliments comme dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n’est pas utilisée. Il est conseillé de préchauer le four à la température appropriée avant de placer les aliments dans le four.
• Appuyez une fois sur la touche "CONVECTION", "100" clignote.
• Maintenez la touche "CONVECTION" appuyée ou tournez "
" pour sélectionner la fonction convection. Note : vous pouvez sélectionner la température de 100 à 190 degrés.
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour conrmer la température.
• Appuyez sur "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour démarrer le préchauage. Lorsque la température de préchauage est atteinte, l’avertisseur retentit deux fois pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. Puis, la temperature de préchauage s’ache et clignote.
• Placez les aliments dans le four et fermez la porte.
• Tournez "
" pour régler le temps de cuisson. (Le temps de réglage
maximal est de 95 minutes.)
• Appuyez sur la touche "DEMARRER/+30SEC./CONFIRMER" pour démarrer la cuisson.
Note:
• Vous ne pouvez pas saisir le temps de cuisson avant que la température de préchauage ne soit atteinte. Si la température est atteinte, ouvrez la porte pour saisir le temps de cuisson.
• Si vous ne saisissez pas le temps au bout de 5 minutes, le four s’arrêtera de préchauer. L’avertisseur retentira cinq fois et revient en position d’attente.
Mode d’emploi
Loading...
+ 64 hidden pages