We are delighted that you have chosen this coee machine. With your new
coee machine, you can grind your fresh coee beans in the integrated coee
mill. We hope you have a lot of fun with your new coee machine.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the device for the rst time, please read the instructions
carefully and store them in a safe place. If the device is given to
someone else, it should always be accompanied by these instructions.
The manufacturer and importer will not be hold responsible if the
directions in these instructions are not observed!
Intended use
• This device is intended for preparing coee and grinding coee beans.
• Use the coee mill only to grind coee beans. The device is not
intended for grinding food other than coee.
• The device is not designed to be operated with an external timer or a
separate remote control system.
• This device is for personal use only and is not intended for commercial
applications.
• The device must only be used as described in the operating
instructions. Any other use is deemed to be improper.
Danger of Injury
• Please keep the packaging and the device out of the reach of children
and pets.
• This device should not be used by people (including children) with
impaired sensory or mental faculties or who do not have adequate
experience and/or knowledge of such devices, unless they are
supervised by a person responsible for their safety, or have received
instructions from such a person on how to use the device.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play
with the device.
• Danger of scalding! Hot steam will emerge from the ventilation
opening during use. Avoid coming into contact with hot steam.
• Danger of burns! Parts of the product (e. g. hotplate and glass pot) will
become very hot during use. Avoid coming into contact with hot parts
of the device.
HEALTHSPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Damage to health as a result of contamination! Clean the device before
using it for the rst time. It is possible that manufacturing residues
may still be adhering to the surfaces. It is essential that you follow the
cleaning instructions as explained in the "Care and Descaling" chapter.
Setup and connection
• Use only indoors, in dry areas and not near a sink, for example.
• Always place the device on a dry, level, rm and heat-resistant surface.
• Maintain a sucient distance from heat sources such as hobs or ovens
in order not to damage the device.
• The device should only be connected to a properly installed socket
with earthing contacts.
• The socket must also be readily accessible after connection. The mains
voltage must be the same as that stated in the technical data of the
device. Only use suitable extension cables whose technical data is the
same as that of the device.
• Ensure that it is not possible for others to trip over the connected mains
cable. Do not allow the cable to hang over the edge of tables or kitchen
counters. Others may become caught and pull the device down.
• Position the cable in such a way that it does not become squashed or
bent and does not come into contact with hot surfaces.
EN
3
Instruction manual
USE
• Always check the device for damage before putting it into operation. If the
device, lead or plug shows visible signs of damage, the device must not be
used. Do not use the device if it has malfunctioned or has been fallen.
• If the device is broken, do not attempt to repair it yourself. In the event
of damage, please contact our customer service department.
• Remove the mains plug from the mains socket
– if you are not going to use the device over a longer period of time
– if a fault occurs during operation
– before a thunderstorm
– before you clean it.
• When you want to remove the mains plug from the socket, always pull
the plug and not the cable.
• Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the
device, lead or plug do not fall into water or become wet. Should the
device fall into water, switch o the power supply immediately.
• Please make sure that no water gets into the grinding mechanism of
the device.
• Never touch the device, cable or plug with wet hands.
• Do not leave the device unattended when it is switched on.
• Do not drop the device or allow it to be knocked violently.
• To make coee, use only fresh drinking water at room temperature.
• Never place the glass pot on a hot stovetop or other hot surfaces.
• Do not use the coee machine without water. Always ll the water
reservoir with at least two cups of water.
• Never use the device when the glass pot is damaged. Only use the
glass pot with this device.
• The prepared coee is hot; be careful when handling hot liquids.
• Never reach into the blades of the grinding mechanism – they are sharp!
• Never ll water into a machine that is already on. In the worst case, you
4
could scald yourself on a sudden burst of steam.
• The hotplate gets very hot. Do not touch it or place objects on it.
• Only use the accessories supplied or accessories expressly
recommended by the manufacturer.
• Let the device cool down for at least 10 minutes after each use before
adding fresh coee.
• When the device is on, the hotplate switches o automatically after
two hours and remains very hot in this period.
• Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards.
The rising steam could cause damage to them!
• Never ll the hot glass pot with ice cold water.
12
11
10
9
8
1
2
3
4
5
6
7
PARTS DESCRIPTION
1. Water reservoir lid
2. Coee bean container lid
3. Grinding mechanism
4. Water reservoir
5. Ventilation opening
6. Button for unlocking lter compartment
7. Water level indication
8. Hotplate
9. Filter compartment
10. Filter compartment insert
11. Permanent lter
12. Opening for cleaning the coee mill
Not shown:
• Brush for cleaning the coee mill
• Glass pot
• Water lter with water lter bracket
• These operating instructions
7
6
CONTROL PANEL
1. Grind O: button to switch o the grinding mechanism.
2. On/O: button to switch the device on and o.
3. Minute: button to set the minutes of the clock.
4. Program: button for setting the timer.
5. Hour: button to set the hours of the clock.
6. 2–12 Cups: button to set the number of cups you would like to brew.
7. Coee strength: button to set the coee strength.
8. Display (The display light automatically switches o after approx. 1
minute. You can activate it again by pressing any button.)
Coee maker
8
345
DISPLAY
1. Shows the number of cups you would like to brew (2–12 Cups button).
2. Shows the preset coee strength (Coee strength button).
3. Error message (see the "Troubleshooting" chapter)
4. Shows, together with the word "FILTER", that the water lter needs to
be exchanged.
5. Shows the time.
1
5
2
34
EN
1
2
5
Instruction manual
BEFORE INITIAL USE
Before you can use the device, you must:
• unpack the items supplied,
• clean the device.
UNPACKING
PLEASE NOTE!
• Keep children and animals away from the packaging material. There is
a danger of suocation!
• Unpack all parts and check the scope of supply for completeness;
also check for transport damage. If you nd any damage to the
components, do not use them (!), but contact our customer service
department.
CLEANING
PLEASE NOTE!
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These
could damage the surface.
1. Press the button for unlocking the lter compartment on the side of
the device.
2. Remove the lter compartment insert together with the permanent lter.
3. Now clean the lter compartment insert and permanent lter with hot
water and a little detergent if necessary.
4. Then dry all parts thoroughly and place them in the coee machine
again.
5. We recommend that, prior to rst use, you operate the device three
times with just water (no coee) to ush through all the lines etc.
Please ensure that you have switched on the Grind O function if you
want to ush the device with water. Before rst using the device, also
observe the notices in the "Use" chapter.
USE
PLEASE NOTE!
• The device has no automatic water-dosing function. Therefore, ll only
as much water as you need into the water reservoir.
• Make sure that the lter cover is placed on correctly as otherwise the
device will not start the brewing procedure!
• Make sure that the maximum marking of the water level indication
is not exceeded when you pour water into the water reservoir of the
device. Take care when pouring in water: To make it impossible to
overll the water reservoir, there is an opening on the back of the
water reservoir from which excess water can escape.
Commissioning and making Basic Settings
1. Place the device on a level, rm and heat-resistant surface.
2. Connect the device to a mains socket that has been properly installed.
3. The preset time "12:00" will appear on the display.
4. Set the time using the Hour and Minute buttons.
6
Coee maker
BREWING COFFEE WITH FRESHLY GROUND BEANS
1. Open the water reservoir lid.
2. Pour the desired amount of water into the water reservoir. On the
water level indication, you can see how many cups of water you have
already poured into the water reservoir. Always ll the water reservoir
with at least two up to a maximum of 12 cups of water. Use the glass jar
to ll the water reservoir with water.
3. Then close the water reservoir lid.
4. Open the lter compartment by pressing the unlocking button on the
side of the device.
5. Place the lter compartment insert, the permanent lter and the lter
compartment cover into the lter compartment. Make sure that all
parts are placed in correctly as otherwise the coee machine will not
start the brewing procedure.
6. Close the lter compartment.
7. NOTE, before you start making coee check if the permanent lter is empty.
8. Fill coee beans into the grinding mechanism of the coee machine.
Then place the lid of the grinding mechanism back on.
9. Place the glass pot on the hotplate.
10. Use the 2–12 Cups button to set the number of cups you would like to brew.
11. You can press the Coee strength button to set the coee strength.
You have a choice of three levels which are shown to you on the
display as follows:
The level mild represents a mild coee avour, the level medium
represents a medium coee avour and the level strong represents an
aromatically strong coee avour.
12. Press the On/O button to switch on the device. The On/O button
lights up.
13. As soon as you have pressed the On/O button, the grinding
procedure begins. After the grinding procedure, the brewing
procedure starts immediately. The grinding process can be noisy, this
sound is normal for such devices.
14. After the brewing procedure, you can take the glass pot from the
hotplate and serve the coee.
15. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two
hours and then switches o automatically.
16. If you would like to turn o the coee machine before the two hours
are up, press the On/O button.
17. Clean the device after use as described in the "Care and Descaling" chapter.
Tip: The coee machine has a non-drip valve. You can also take the
glass pot from the hotplate during the brewing procedure and pour
yourself a cup of coee. But be careful: You should place the glass pot
back on the hotplate within 20 seconds to prevent the coee lter from
overowing with water!
Brewing coee with Powder coee
1. Open the water reservoir lid.
2. Pour the desired amount of water into the water reservoir. On the
water level indication, you can see how many cups of water you have
already lled in the water reservoir. Always ll the water reservoir with
at least two up to a maximum of 12 cups of water. Use the glass jar to
ll the water reservoir with water.
3. Then close the water reservoir lid.
4. Open the lter compartment by pressing the unlocking button on the
side of the device.
5. Place the lter compartment insert and the permanent lter into the
lter compartment. Make sure that all parts are placed in correctly as
otherwise the coee machine will not start the brewing procedure.
EN
7
Instruction manual
6. Pour the coee powder into the permanent lter.
7. Insert the lter compartment cover into the lter compartment and
close the lter compartment.
8. Place the glass pot on the hotplate.
9. Press the Grind O button to switch o the grinding mechanism of
the coee machine.The Grind O button lights up.
10. Press the On/O button to switch the device on. The On/O button
lights up.
11. As soon as you have pressed the On/O button, the brewing
procedure begins.
12. After the brewing procedure, you can take the glass pot from the
hotplate and serve the coee.
13. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two
hours and then switches o automatically.
14. If you would like to turn o the coee machine before the two hours
have passed, press the On/O button.
15. Clean the device after use as described in the "Care and Descaling"
chapter. The coee machine has a non-drip valve. You can also take the
glass pot from the hotplate during the brewing procedure and pour
yourself a cup of coee. But be careful: You should place the glass pot
back on the hotplate within 20 seconds to prevent the coee lter from
overowing with water!
Timer Function
The coee machine has an automatic coee brewing function. You can
select a starting time at which the coee machine automatically starts the
brewing procedure. To do so, take the following steps.
1. Fill the coee machine as described in the "Brewing Coee with Freshly
Ground Beans" and "Brewing Coee with Powder Coee" sections
according to whether you would like to brew coee with freshly
ground beans or with powder coee.
8
2. You should now set the starting time at which the coee machine
automatically starts the brewing procedure by pressing the Program
button for 3 seconds until the Program button ashes. Now set the
automatic starting time using the Hour and Minute buttons.
3. Press the Program button again to conrm your entry. The Program
button will now light up without ashing.
4. The current time then appears on the display again.
5. The brewing or grinding procedure now starts at the set time.
Tip: You can also start the grinding or brewing procedure at any time
before the set starting time. To do this, press the Program button once
to switch of the timer and then press the On/O button to start the
grinding or brewing procedure manually.
6. After the brewing procedure, you can take the glass pot from the
hotplate and serve the coee.
7. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two
hours and then switches o automatically.
8. If you would like to turn o the coee machine before the two hours
have passed, press the On/O button.
9. Clean the device after use as described in the "Care and Descaling"
chapter.
CHANGING WATER FILTER
To produce a more aromatic coee avour, the device has a water lter
which is inserted in the water reservoir. If the symbol and the word
"FILTER" are shown on the display, the water lter should be replaced.
1. Open the water reservoir lid and pull out the water lter by its bracket.
2. Open the lower part of the water lter bracket, take out the water lter
and dispose of it.
Coee maker
3. Insert a new water lter and then close the water lter bracket again.
4. Place the water lter bracket back into the water reservoir. Make sure
that the water lter is seated correctly in the slot in the water reservoir.
5. To delete the symbol on the display, press the Coee Strength
button and the 2–12 Cups button simultaneously.
Tip: The absence of a water lter does not stop the device from working
properly.
CARE AND DESCALING
PLEASE NOTE!
• The hotplate is very hot after use! Let it cool down rst before cleaning it.
• Never immerse the device, the cable or the plug in water.
• Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device.
These could damage the surface.
1. Clean the coee mill using the cleaning brush.
2. Adjust the screw at the opening for cleaning the coee mill with the shaft
end of the cleaning brush to the "Open" symbol . The cover will open up
and you can then remove any excess coee powder with the cleaning brush.
3. Then close the cover again by pressing down on the cover and
adjusting the screw on the opening for cleaning the coee mill with
the shaft end of the cleaning brush to the "Closed" symbol .
4. Then press the unlocking button on the side of the device and open
the lter compartment.
5. Remove the lter cover, take out the permanent lter and dispose of
the coee powder.
6. Clean the lter cover, the permanent lter and the lter compartment
insert with hot water and a little detergent if necessary.
7. Then dry all parts thoroughly and place them in the coee machine again.
8. If necessary, clean the coee machine and hotplate with a damp cloth
and then with a dry one.
DESCALING
If the water only runs very slowly through the device or the device is
louder than usual during the brewing procedure, you should descale it.
1. Pour the mixture consisting of water and descaling agent into the water
reservoir and switch on the device. Pay attention to the directions for use
of the descaling agent in regard to the ratio of water to descaling agent.
2. Let the mixture run through the machine completely. Repeat this
procedure if the water still runs through slowly.
3. After descaling, let water (without coee) run through the device at
least three times to ush the lines etc.
4. Please ensure that you have switched on the Grind O function if you
want to ush the device with water or descale it.
TROUBLESHOOTING
If the device should stop working properly, check whether you are able to
correct the problem yourself. Do not try to repair a faulty device yourself!
ProblemPossible cause/solution
The device
does not work
appears on the
display.
• Is the plug inserted in the mains socket correctly?
• Is the mains socket defective? Try another mains socket.
• Check the fuse of the main connection.
• Is the coee lter correctly inserted?
• Is the lter placed correctly?
• Is the glass pot sitting correctly on the hotplate?
Pull the plug out of the socket to reset all of the settings
you have made. Check whether the lter compartment
insert, the permanent lter are positioned correctly,
whether the cover for cleaning the coee mill is closed
correctly and then try to start the brewing procedure
again.
EN
9
Instruction manual
ProblemPossible cause/solution
The device
beeps, but
shows no error
message.
Is the lter placed correctly?
TECHNICAL DATA
Model: KZ-1228
Voltage supply: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Output: 1000 W
Protection class: 1
GUARANTEE
• Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner or
another third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
• By executing repairs the original warranty period of 2 years will not
be extended, nor the right to a complied new warranty. This warranty
is only legal on European soil. This warranty does not overrule the
European directive 1944/44CE.
• Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any
form of warranty whatsoever.
• Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void
of warranty, if this results in consequential damages Tristar will not be liable.
10
• Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused
by improper use or if the safety instructions are not properly executed.
• Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary
maintenance for this appliance.
• When the appliance should be repaired, make sure that this will be
performed by an authorized company.
• This appliance may not be amended or changed.
• If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which
are covered by the factory warranty, you can go back to the point of
purchase to replace it for a new one.
• For questions or compliances please contact your retailer “point of
purchase.”
• This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the
date of purchase (receipt).
• Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
• If you wish to make a claim please return the entire machine in the
original packaging to your dealer together with the receipt.
• Damage to accessories does not mean automatic free replacement of
the whole appliance. In such cases please contact our hotline. Broken
glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
• Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of these parts are not covered by the
guarantee and hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the ensuing
costs.
Warranty Terms
The following are excluded from the warranty: all defects and damage
caused by improper handling or unauthorised attempts to repair. The
same applies for normal wear.
Coee maker
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage
at the end of its durability, but must be oered at a central
point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute
an important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will
help prevent possible negative consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
Thisapplianceisdesignedto come into contactwith foodandisdesigned
inaccordancewithECDirective89/109/EEC. This device is designed,
manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of
the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of
the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the
requirement of Directive 93/68/EEC.
EN
11
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van dit apparaat. Met uw nieuwe
koezetapparaat kunt u heel vers uw koebonen malen in de geïntegreerde
koemolen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe koe apparaat.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding
zorgvuldig door te lezen en deze goed te bewaren. Wanneer u het
apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden
overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid,
wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen!
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het zetten van koe en het malen van
koebonen.
• Gebruik de koemolen alleen voor het malen van koebonen. Het apparaat
is niet bedoeld om levensmiddelen anders dan koe mee te malen.
• Het apparaat is niet bedoeld om in combinatie met een externe
tijdschakelaar of een apart afstandsbedieningssysteem te worden gebruikt.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor
commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding.
Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig.
Gevaar voor verwondingen
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat en het
verpakkingsmateriaal.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermogens of
met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij een
persoon die belast is met hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen
instructies heeft gegeven, hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat spelen.
• Verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik treedt er hete stoom uit de
ventilatieopening. Vermijd het contact met hete waterdamp.
• Risico op verbranding! Onderdelen van het apparaat (bijv.
warmhoudplaat of glazen kan) worden tijdens het gebruik zeer heet.
Vermijd het contact met hete apparaatonderdelen.
GEZONDHEIDSSPECIFIEKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gezondheidsschade door verontreiniging! Reinig het apparaat vóór
het eerste gebruik. Er kunnen mogelijkerwijs productieresten zijn
achtergebleven. Neem hierbij beslist de reinigingsinstructies in het
hoofdstuk ‘Onderhoud en ontkalken’ in acht.
Plaatsen en aansluiten
• Gebruik het apparaat alleen binnenshuis, in droge ruimtes en niet in de
nabijheid van bijvoorbeeld een spoelbak.
• Zet het apparaat altijd op een droge, vlakke, stevige ondergrond die
ongevoelig is voor warmte.
• Houd voldoende afstand tot warmtebronnen zoals kookplaten of
kachels, om schade aan het apparaat te voorkomen.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een contactdoos met
aardingscontacten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn. De
netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van
12
Koezetapparaat
het apparaat. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren, waarvan
de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
• Let erop, dat niemand over het aangesloten stroomsnoer kan
struikelen. Laat het snoer niet over de rand van tafels of aanrechten
hangen. Er zou iemand achter kunnen blijven hangen en het apparaat
naar beneden kunnen trekken.
• Leg het snoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met
hete oppervlakken in aanraking komt.
GEBRUIK
• Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het
in gebruik neemt. Wanneer het apparaat, het snoer of de stekker
zichtbare schade vertoont, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet wanneer het niet goed functioneert of is
gevallen.
• Wanneer het apparaat defect is, probeer het dan niet zelf te repareren.
Neem in geval van schade contact op met de klantenservice.
• Trek de stekker uit het stopcontact,
– wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt,
– wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt,
– vóór een onweersbui,
– voordat u het reinigt.
• Trek, als u het netsnoer uit het stopcontact wilt trekken, altijd aan de
stekker en nooit aan het snoer.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen! Zorg
ervoor, dat het apparaat, het snoer of de stekker niet in het water
kunnen vallen of nat kunnen worden. Als het apparaat in het water
valt, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer.
• Let erop dat er geen water in het maalmechanisme van het apparaat
kan komen.
• Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit aan met vochtige handen.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken.
• Gebruik voor het zetten van koe altijd slechts vers drinkwater op
kamertemperatuur.
• Zet de glazen kan nooit op een hete kookplaat of andere hete
ondergronden.
• Gebruik het koezetapparaat niet zonder water. Vul de watertank
altijd met minimaal twee kopjes water.
• Gebruik het apparaat nooit, wanneer de glazen kan beschadigingen
vertoont. Gebruik de glazen kan alleen maar in combinatie met dit
apparaat.
• De gezette koe is heet, wees daarom voorzichtig tijdens de omgang
met hete vloeistoen.
• Grijp niet in de messen van het maalmechanisme – deze zijn scherp!
• Vul geen water in een reeds ingeschakeld apparaat. U zou u – in het
ongunstigste geval – door een plotseling optredende stoomstoot
kunnen verbranden.
• De warmhoudplaat wordt zeer heet. Raak deze niet aan en leg er geen
voorwerpen op.
• Gebruik uitsluitend toebehoren die bij de leveringsomvang zijn
inbegrepen of uitdrukkelijk door de fabrikant worden aanbevolen.
• Laat het apparaat na elk gebruik minimaal 10 minuten afkoelen,
voordat u nieuwe koe gaat zetten.
• Bij een ingeschakeld apparaat schakelt de warmhoudplaat na 2 uur
automatisch uit en blijft gedurende die tijd zeer heet.
• Zet het apparaat niet onder bovenste keukenkastjes en dergelijke.
Door opstijgende damp zou dit tot schade kunnen leiden!
• Vul nooit ijskoud water in de nog hete glazen kan.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
ONDERDELENBESCHRIJVING
12
11
10
9
8
1. Watertankdeksel
2. Deksel koebonen reservoir
3. Maalmechanisme
4. Watertank
5. Ventilatieopening
6. Ontgrendelingsknop voor lterhouder
7. Waterstandindicator
8. Warmhoudplaat
9. Filterhouder
10. Inzetstuk met lterhouder
11. Permanent lter
12. Opening voor het reinigen van de koemolen
Niet afgebeeld:
1
2
3
4
5
6
7
7
6
• Borstel voor het reinigen van de koemolen
• Glazen kan
• Waterlter met houder van de waterlter
• Deze handleiding
BEDIENINGSPANEEL
1. Grind O (Malen uit): Knop om het maalmechanisme van de
koemolen uit te schakelen.
2. On/O (Aan/Uit): Knop om het apparaat in te schakelen.
3. Minute (Minuut): Knop om de minuten in te stellen.
4. Program (Programma): Knop om de timerfunctie in te stellen.
5. Hour (Uur): Knop om de uren in te stellen.
6. 2–12 Cups (2–12 kopjes): Knop om het aantal kopjes koe dat u wilt
zetten in te stellen.
8
1
2
345
14
Koezetapparaat
7. Coee Strength (koesterkte): Knop om de sterkte van de koe in te
stellen.
8. Display (De verlichting van het display schakelt zich automatisch na
ca. 1 minuut uit en kan door het drukken van een willekeurige knop
opnieuw worden geactiveerd.)
DISPLAY
1. Toont het aantal kopjes koe dat u wilt zetten (knop 2–12 Cups).
2. Toont de sterkte van de koe die u heeft ingesteld (knop Coee
Strength).
4. Toont tezamen met het woord ‘FILTER’ dat de waterlter moet worden
verwisseld.
5. Toont de tijd.
1
5
2
34
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het apparaat kunt gebruiken moet u:
• het apparaat uitpakken,
• het apparaat reinigen.
UITPAKKEN
LET OP!
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar! Pak alle onderdelen uit en kijk of de
levering volledig is en controleer op transportschade. Wanneer de
onderdelen zijn beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact
op met onze klantenservice.
REINIGEN
LET OP!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen!
1. Druk op de ontgrendelingsknop voor de lterhouder aan de zijkant
van het apparaat.
2. Neem het inzetstuk met lterhouder inclusief permanent lter uit.
3. Reinig nu het inzetstuk met lterhouder en permanent lter met warm
water en eventueel een beetje afwasmiddel.
4. Droog vervolgens alle onderdelen goed af en plaats deze weer in het
koezetapparaat.
5. Wij raden u aan om voor het eerste gebruik het apparaat drie keer
alleen met water te laten lopen (zonder koe), om de leidingen
etc. door te spoelen. Let erop, dat u de Grind O functie hebt
ingeschakeld, wanneer u het apparaat met water doorspoelt. Let voor
ingebruikneming ook op de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Gebruik’.
NL
15
Gebruiksaanwijzing
GEBRUIK
LET OP!
• Het apparaat beschikt niet over een automatische waterdosering. Vul
daarom alleen maar zoveel water in de tank als u nodig heeft.
• Let erop, dat de lterafdekking correct is geplaatst, het apparaat start
anders niet met koezetten!
• Let erop, dat u de maximale markering van de waterstandindicator niet
overschrijdt, wanneer u water vult in de watertank van het apparaat.
Pas op bij het vullen met water: om ervoor te zorgen dat de watertank
niet te vol wordt gevuld, bevindt zich aan de achterzijde van de
watertank een opening, waaruit overtollig water wegloopt!
Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren
1. Zet het apparaat op een vlakke, vaste ondergrond die ongevoelig is
voor warmte.
2. Sluit het apparaat aan op een contactdoos die volgens de voorschriften
is geïnstalleerd.
3. In de display verschijnt de vooraf ingestelde tijd ‘12:00’.
4. Stel de tijd in met de knoppen Hour en Minute.
KOFFIEZETTEN MET VERSGEMALEN BONEN
1. Open de watertankdeksel.
2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van
de waterstandindicator kunt u aezen, hoeveel koppen water u al in
de watertank hebt gevuld. Vul de watertank altijd met minimaal 2 tot
maximaal 12 kopjes water. Gebruik voor het vullen de koekan.
3. Sluit vervolgens de watertankafdekking.
4. Open de lterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan
16
de zijkant van het apparaat.
5. Plaats het inzetstuk met lterhouder, het permanente lter en de
lterhouderafdekking in de lterhouder. Let erop, dat alle onderdelen
correct zijn geplaatst, het apparaat start anders niet met koezetten.
6. Sluit de lterhouder.
7. Let op: Controleer altijd of het permanente lter leeg is voordat u
begint met koezetten
8. Vul het maalmechanisme van het koezetapparaat met koebonen.
Plaats vervolgens het deksel van het maalmechanisme weer terug.
9. Plaats de glazen kan op de warmhoudplaat.
10. Stel met behulp van de knop 2–12Cups het aantal kopjes koe in dat
u wilt zetten.
11. Met behulp van de knop Coee Strength stelt u de sterkte van de
koe in. Er staan drie niveaus tot uw beschikking, die u als volgt in de
display te zien krijgt:
Het niveau mild staat voor mild koegenot, het niveau medium staat
voor middelsterk koegenot en het niveau sterk staat voor aromatisch
sterk koegenot.
12. Druk op de On/O-knop, om het apparaat in te schakelen. De On/O-
knop gaat branden.
13. Zodra u op de On/O-knop hebt gedrukt, begint het maalproces.
Na het maalproces wordt automatisch het koezetten gestart. Het
maalproces kan gehorig zijn, dit geluid is normaal bij dergelijke
apparaten.
14. Na het zetten kunt u de glazen kan van de warmhoudplaat halen en de
koe serveren.
15. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld
waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld.
Koezetapparaat
16. Wanneer u het koezetapparaat voor het aopen van de 2 uur wilt
uitschakelen, drukt u op de On/O-knop.
17. Reinig het apparaat na gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
‘Onderhoud en ontkalken’.
Tip: Het koezetapparaat beschikt over een antidrupventiel. U kunt
ook tijdens het koezetten de glazen kan van de warmhoudplaat
nemen en een kopje koe inschenken. Echter, let op: u moet de glazen
kan weer binnen 20 seconden op de warmhoudplaat plaatsen, om
overlopen van het koelter met water te voorkomen!
Koe zetten met poederkoe
1. Open de watertankdeksel.
2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van
de waterstandindicator kunt u aezen, hoeveel koppen water u al in
de watertank hebt gevuld. Vul de watertank altijd met minimaal 2 tot
maximaal 12 kopjes water. Gebruik hiervoor de glazen kan.
3. Sluit vervolgens de watertankdeksel.
4. Open de lterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan
de zijkant van het apparaat.
5. Plaats het inzetstuk met lterhouder en het permanente lter in de
lterhouder. Let erop, dat alle onderdelen correct zijn geplaatst, het
koezetapparaat start anders niet met koezetten.
6. Vul de permanente lter met poederkoe.
7. Plaats de lterafdekking in de lterhouder en sluit de lterhouder.
8. Plaats de glazen kan op de warmhoudplaat.
9. Druk op de Grind O-knop, om het maalmechanisme van de
koemolen uit te schakelen. De Grind O-knop gaat branden.
10. Druk op de On/O-knop, om het apparaat in te schakelen. De On/Oknop gaat branden.
11. Zodra u op de On/O-knop hebt gedrukt, begint het koezetten.
12. Na het zetten kunt u de glazen kan van de warmhoudplaat halen en de
koe serveren.
13. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld
waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld.
14. Wanneer u het koezetapparaat voor het aopen van de 2 uur wilt
uitschakelen, drukt u op de On/O-knop.
15. Reinig het apparaat na gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
‘Onderhoud en ontkalken’. Het koezetapparaat beschikt over een
antidrupventiel. U kunt ook tijdens het koezetten de glazen kan
van de warmhoudplaat nemen en een kopje koe inschenken.
Echter, let op: u moet de glazen kan weer binnen 20 seconden op de
warmhoudplaat plaatsen, om overlopen van het koelter met water
te voorkomen!
Timerfunctie
Het koezetapparaat beschikt over een automatische functie voor
koezetten. U kunt een starttijd kiezen, waarop het koezetapparaat
automatisch met koezetten begint. Volg daartoe de volgende stappen.
1. Vul het koezetapparaat zoals staat beschreven in de hoofdstukken
‘koezetten met versgemalen bonen’ resp. ‘koezetten met
poederkoe’, afhankelijk van of u koe uit versgemalen bonen of uit
poederkoe wilt zetten.
2. Stel nu de automatische starttijd in, door de Program-knop 3
seconden ingedrukt te houden, tot de Program-knop knippert. Stel nu
de automatische starttijd in met de knoppen Hour en Minute.
3. Druk nogmaals op de Program-knop, om de invoer te bevestigen. De
Program-knop brandt nu, zonder te knipperen.
4. In de display wordt vervolgens weer de actuele tijd weergegeven.
5. Het koezetten resp. het maalproces start nu op de ingestelde tijd.
Tip: U kunt het maalproces resp. het koezetten ook op elk moment
vóór de ingestelde starttijd laten beginnen. Druk daartoe één maal
op de Program-knop, om de timer uit te schakelen en druk daarna op
de On/O-knop, om vervolgens het maalproces resp. het koezetten
handmatig te starten.
NL
17
Gebruiksaanwijzing
6. Na het zetten kunt u de glazen kan van de warmhoudplaat halen en de
koe serveren.
7. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld
waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld.
8. Wanneer u het koezetapparaat voor het aopen van de 2 uur wilt
uitschakelen, drukt u op de On/O-knop.
9. Reinig het apparaat na gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
‘Onderhoud en ontkalken’.
WATERFILTER VERWISSELEN
Voor een aromatischer koegenot beschikt het apparaat over een
waterlter, dat zich in de watertank bevindt. Wanneer in de display het
-symbool tezamen met het woord ‘FILTER’ wordt weergegeven, moet
de waterlter worden verwisseld.
1. Open de watertankdeksel en trek de waterlter aan zijn houder eruit.
2. Open het onderste gedeelte van de houder van de waterlter, neem de
waterlter eruit en gooi deze weg.
3. Plaats een nieuwe waterlter en sluit de houder van de waterlter
weer.
4. Plaats de houder van de waterlter weer in de watertank. Let erop, dat
de waterlter correct in de uitsparing in de watertank zit.
5. Om het -symbool weer uit de display te wissen, drukt u gelijktijdig
op de knop Coee Strength en de knop 2–12 Cups. Het ontbreken
van een waterlter vormt geen probleem voor de werking van het
apparaat.
ONDERHOUD EN ONTKALKEN
LET OP!
• De warmhoudplaat is na gebruik zeer heet! Laat deze eerst afkoelen,
voordat u hem reinigt.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water.
• Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen.
1. Reinig de koemolen met behulp van de reinigingsborstel.
2. Zet de schroef bij de opening voor het reinigen van de koemolen
met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Geopend’symbool . De afdekking wordt geopend en u kunt overtollig
koepoeder met de reinigingsborstel verwijderen.
3. Sluit de afdekking vervolgens weer, door het deksel dicht te drukken
en de schroef bij de opening voor het reinigen van de koemolen met
het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Gesloten’-symbool
te zetten.
4. Druk vervolgens op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het
apparaat en open de lterhouder.
5. Verwijder de lterafdekking, haal de permanente lter eruit en
verwijder het overtollige koepoeder.
6. Reinig de lterafdekking, de permanente lter en het inzetstuk met
lterhouder met warm water en eventueel een beetje afwasmiddel.
7. Droog vervolgens alle onderdelen goed af en plaats deze weer in het
koezetapparaat.
8. Neem het koezetapparaat en de warmhoudplaat indien nodig af met
een vochtige doek en droog deze met een droge doek na.
18
Koezetapparaat
ONTKALKEN
Wanneer het water alleen nog maar zeer langzaam door het apparaat
loopt of het apparaat tijdens het koezetten meer geluid maakt dan
normaal, moet u het apparaat ontkalken.
1. Vul het mengsel bestaande uit water en ontkalkingsmiddel in de
watertank en schakel het apparaat in. Wat betreft de verhouding van
het water tot het ontkalkingsmiddel dient u de gebruiksaanwijzing op
te volgen van het ontkalkingsmiddel.
2. Laat het mengsel volledig doorlopen. Herhaal eventueel dit proces,
wanneer het water nog steeds langzaam doorloopt.
3. Na het ontkalken minimaal driemaal water (zonder koe) door het
apparaat laten lopen, om de leidingen etc. door te spoelen.
4. Let erop, dat u de Grind O functie hebt ingeschakeld, wanneer u het
apparaat met water doorspoelt of het ontkalkt.
STORINGEN VERHELPEN
Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst
na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Probeer niet om een
defect apparaat zelf te repareren!
ProbleemMogelijke oorzaak/oplossing
Het apparaat
werkt niet
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact.
• Controleer de zekering van uw netaansluiting.
• Is de koelter correct geplaatst?
• Is de lter correct geplaatst?
• Staat de glazen kan correct op de warmhoudplaat?
ProbleemMogelijke oorzaak/oplossing
In de display
verschijnt
Het apparaat
piept maar
toont geen
foutmelding.
Trek de stekker uit het stopcontact, om alle vastgelegde
instellingen terug te zetten. Controleer of het inzetstuk
met lterhouder, en de lter correct zijn geplaatst, of de
afdekking voor het reinigen van de koemolen correct
is gesloten en probeer dan opnieuw het koezetten te
starten.
• Tristar is niet verantwoordelijk voor schade:
o Ten gevolge van een val of ongeluk.
o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
o Door normale gebruiksslijtage.
• Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode
van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees
grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens
Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u
geen aanspraak maken op enige vorm van garantie.
NL
19
Gebruiksaanwijzing
• Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke
gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is
aan dit apparaat geen onderhoud noodzakelijk.
• Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend
door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na
aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, kunt u het
apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop
(kassabon).
• Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking
voor deze garantie.
• Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er
dan voor dat u het volledige apparaat in zijn originele doos en
aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
• Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat
het gehele apparaat zal worden vervangen. In dit soort gevallen moet
u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken glazen/
plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en
zullen dus altijd tegen een vergoeding kunnen worden vervangen.
• Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede
reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet
onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht!
• De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
20
• Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden
uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de
betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN
HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij
het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient
bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel,
gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte
grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan
de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het
verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake afgedankte elektrische en elektronische
apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste
manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is
ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC. Dit apparaat
is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/
EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC
“Elektromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
Cafetière électrique
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté le café. Votre nouvelle machine à café
avec moulin intégré vous permettra de moudre vos grains de café en toute
fraîcheur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau le café.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel avant la
première utilisation de cet appareil et de le conserver précieusement.
Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une autre personne, n’oubliez
pas d’y joindre ce manuel. Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité en cas de non-observation des instructions qu’il contient !
Utilisation conforme
• Cet appareil est conçu pour la préparation du café et la mouture de
grains de café.
• Utilisez le moulin uniquement pour la mouture de grains de café.
L’appareil n’est pas conçu pour moudre d’autres denrées que le café.
• L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur
auxiliaire ou un système de commande à distance externe.
• L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non
professionnel.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement comme indiqué dans le
présent manuel. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Risques de blessure
• Ne laissez pas l’appareil ni les emballages à la portée des enfants ou
des animaux.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) ne disposant pas de toute leur intégrité sensorielle
ou mentale ou bien manquant d’expérience ou de connaissances.
De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la
surveillance d’un adulte chargé de leur sécurité et qui leur expliquera
le cas échéant comment s’en servir. Surveillez les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Risque de brûlure ! Pendant l’utilisation de l’appareil, de la vapeur
brûlante s’échappe des orices d’aération. Évitez tout contact avec la
vapeur d’eau brûlante !
• Risque de brûlure ! Certaines parties de l’appareil (par ex. la plaque de
maintien au chaud ou la cafetière en verre) deviennent très chaudes
du fait de l’utilisation. Évitez tout contact avec les parties chaudes de
l’appareil !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU POINT DE VUE
SANITAIRE
Risques sanitaires liés à un manque de propreté ! Nettoyez l’appareil
avant la première utilisation. Il peut en eet être contaminé par des
résidus de production. Il faut alors impérativement respecter les
consignes de nettoyage du chapitre « Entretien et détartrage ».
Montage et branchement
• Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce fermée.
• Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, solide et résistante à la chaleur.
• Pour ne pas risquer d’endommager l’appareil, assurez-vous qu’il se
trouve à une distance susante de toute source de chaleur, par ex. des
plaques de cuisson ou d’un four.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de façon
réglementaire et mise à la terre. La prise doit rester facilement
accessible même après le branchement. La tension du secteur doit
correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil. Utilisez
uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de l’appareil.
FR
21
Mode d’emploi
• An que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que les câbles
branchés ne gênent pas le passage. Ne laissez pas le câble pendre en
bord de table ou le long de plans de travail à la cuisine. Quelqu’un
pourrait y rester accroché et faire ainsi tomber l’appareil.
• Faites cheminer le câble de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu’il
n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
UTILISATION
• Avant chaque utilisation, vériez que l’appareil ne présente aucun
dommage. L’appareil ne doit pas être utilisé si le câble, la che ou
l’appareil même présente des dommages apparents. N’utilisez pas
l’appareil en cas de dysfonctionnement ou s’il est tombé.
• Si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le réparer vous-même. En
cas de panne, contactez le service après-vente.
• Retirez la che de la prise de courant
– si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
– si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation,
– en cas d’orage,
– avant de nettoyer l’appareil.
• Pour extraire la che de la prise de courant, tirez toujours sur la che,
jamais sur le câble.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un quelconque autre
liquide ! Assurez-vous que l’appareil, le câble ou la che ne risque pas
de tomber dans l’eau ou d’être mouillé. S’il arrivait que l’appareil tombe
dans l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
• Veillez à ce que le moulin de l’appareil n’entre à aucun moment en
contact avec de l’eau.
• Ne touchez jamais l’appareil, le câble ou la che avec les mains humides.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents.
• Pour faire votre café, utilisez uniquement de l’eau fraîche à température
ambiante.
• Ne posez jamais la cafetière en verre sur une plaque de cuisson chaude
ou d’autres supports chauds.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à café sans eau. Remplissez
toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses d’eau.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque la cafetière en verre est abîmée. La
cafetière en verre ne doit s’utiliser qu’avec cet appareil.
• Le café préparé est chaud, soyez prudent lors de la manipulation de
liquides chauds !
• Ne plongez pas les mains dans le moulin, ses lames sont acérées !
• Ne remplissez pas d’eau dans la machine déjà en cours de
fonctionnement. Vous pourriez, dans la pire des éventualités, vous
brûler suite à un dégagement de vapeur inopiné.
• La plaque de maintien au chaud devient très chaude. Ne la touchez pas
et n’y déposez aucun objet.
• Utilisez uniquement les accessoires livrés avec l’appareil ou ceux
exclusivement recommandés par le fabricant.
• Après chaque utilisation, laissez l’appareil refroidir au moins 10 minutes
avant de refaire du café.
• Lorsque l’appareil reste branché, la plaque de maintien au chaud
s’éteint automatiquement au bout de deux heures et reste néanmoins
durant tout ce temps très chaude.
• Ne placez pas l’appareil en dessous de placards muraux suspendus
ou d’autres éléments de même type. La vapeur se dégageant pourrait
détériorer ceux-ci.
• Ne versez jamais d’eau très froide dans la cafetière en verre encore
chaude.
22
Cafetière électrique
12
11
10
9
8
1
2
3
4
5
6
7
COMPOSITION ET VUE GÉNÉRALE DE L’APPAREIL
1. Bouchon du réservoir d'eau
2. Couvercle du moulin
3. Moulin
4. Réservoir d'eau
5. Orice d’aération
6. Bouton de déverrouillage du compartiment du ltre
7. Niveau d'eau
8. Plaque de maintien au chaud
9. Compartiment du ltre
10. Elément du compartiment du ltre
11. Filtre permanent
12. Orice de nettoyage du moulin à café
Sans illustration :
• Brosse de nettoyage du moulin à café
• Cafetière en verre
• Filtre à eau avec son support
• Le présent mode d'emploi
TABLEAU DE COMMANDE
1. Grind O (moudre arrêt): Touche pour arrêter le moulin de la machine
à café.
2. On/O (Marche/Arrêt): Touche pour mettre l’appareil en marche et
pour arrêter l’appareil.
3. Minute (Minute): Touche pour régler les minutes de l’heure.
4. Program (Programe): Touche pour sélectionner l’heure de démarrage à
laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café.
5. Hour (Heure): Touche pour régler les heures de l’heure.
6. 2–12 Cups (2–12 tasses): Touche pour Programer le nombre de tasses
que vous souhaitez obtenir.
8
7
6
FR
1
2
345
23
Mode d’emploi
7. Coee Strength (Degré de café): Touche pour régler le degré de café.
8. L’écran (L’illumination d’écran s’éteint automatiquement après env. 1
minute. Pour réactiver l’écran-la de nouveau appuyez sur une touche
quelconque.)
L’ÉCRAN
9. Indique le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir (touche 2–12
Cups).
10. Indique le degré de café que vous pouvez régler avec la touche Coee
Strength.
12. Indique avec le mot « FILTER » que le ltre à eau doit être changer.
13. Achage de l’heure.
5
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de pouvoir utiliser l’appareil, il faut :
• déballer toutes les pièces fournies,
• le nettoyer.
24
DÉBALLAGE
ATTENTION !
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
Ils risqueraient de s’étouer avec !
• Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l’ensemble
livré est complet et ne présente pas de dommages imputables au
transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!),
contactez notre service après-vente.
NETTOYAGE
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour
l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface.
1
2
34
1. Poussez le bouton de déverrouillage pour le compartiment du ltre sur
le côté de l’appareil.
2. Retirez l’élément du compartiment du ltre avec le ltre permanent.
3. Vous pouvez maintenant procéder au nettoyage de l’élément du
compartiment du ltre et du ltre permanent en utilisant de l’eau
chaude et éventuellement un peu de produit vaisselle.
4. Essuyez ensuite bien toutes les pièces avant de les remonter sur la
machine à café.
5. Avant la première utilisation, nous vous recommandons de faire
fonctionner l’appareil trois fois de suite avec uniquement de l’eau (sans
café) an de rincer la tuyauterie. Veillez à activer la fonction Grind O
avant de procéder au rinçage à l’eau de l’appareil. Avant la mise en
service, respectez également les indications données au chapitre «
Utilisation ».
Cafetière électrique
UTILISATION
ATTENTION !
• L’appareil n’a pas une fonction de dosage de l’eau automatique. C’est
pourquoi ne déversez pas plus de la quantité d’eau requise dans le
réservoir d’eau.
• Veillez à ce que le cache-ltre soit correctement en place, l’appareil ne
pouvant sinon pas commencer à préparer le café !
• Veillez à ne pas dépasser le marquage maximal du niveau d’eau lorsque
vous remplissez de l’eau dans le réservoir de l’appareil. Attention lors
du remplissage d’eau : an d’éviter un trop plein du réservoir d’eau, une
ouverture se trouve au dos du réservoir, laquelle permet d’évacuer tout
excédent d’eau !
Mise en service et réglages de base de l’appareil
1. Placez l’appareil sur une surface plane, solide et résistante à la chaleur.
2. Raccordez l’appareil à une prise installée de façon réglementaire.
3. A l’écran s’ache l’heure préProgramée « 12:00 ».
4. Réglez l’heure à l’aide des touches Hour et Minute.
PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DES GRAINS DE
CAFÉ FRAÎCHEMENT MOULUS
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau
d’eau, vous pouvez lire l’équivalent de combien de tasses vous avez
déjà déversé dans le réservoir. Remplissez toujours le réservoir avec
l’équivalent d’au moins deux tasses à 12 tasses d’eau maximum.
3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau.
4. Ouvrez le compartiment du ltre en appuyant sur bouton de
déverrouillage placé sur le côté de l’appareil.
5. Placez l’élément du compartiment du ltre, le ltre permanent et le
couvercle du compartiment du ltre dans le compartiment du ltre.
Veillez à ce que toutes les pièces soient correctement en place, la
machine à café ne pouvant sinon pas commencer à préparer le café.
6. Fermez le compartiment du ltre.
7. Remarque : avant de commencer à préparer du café, vérier si le ltre
permanent est vide.
8. Remplissez de grains de café le moulin de la machine à café. Remettez
ensuite en place le couvercle du moulin.
9. Placez la cafetière en verre sur la plaque de maintien au chaud.
10. Programez le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir en appuyant
sur la touche 2–12 Cups.
11. A l’aide de la touche Coee Strength, indiquez à quel degré vous
souhaitez corser le café. Vous pouvez choisir entre trois degrés qui vous
sont achés comme suit à l’écran :
le degré doux correspond à un café léger, le degré moyenne à un café
moyennement corsé et le degré fort à un café aromatique corsé.
12. Appuyez sur la touche On/O pour mettre l’appareil en marche. La
touche On/O s’allume.
13. La procédure de mouture se met en marche dès que vous avez appuyé
sur la touche On/O. Le passage du café est lancé automatiquement
après la mouture.
14. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque
de maintien au chaud pour servir le café.
15. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore
active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement.
16. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne
soient écoulées, il vous sut d’appuyer sur la touche On/O.
FR
25
Mode d’emploi
17. Après utilisation, nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au chapitre «
Entretien et détartrage ».
Conseil : La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer
la cafetière de la plaque de maintien au chaud également pendant que
le café coule et vous servir une tasse. Mais attention : vous devez reposer
la cafetière sur la plaque de maintien au chaud dans les 20 secondes qui
suivent an d’éviter tout débordement d’eau dans le ltre à café !
Préparation du café à partir de café moulu
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau
d’eau, vous pouvez lire l’équivalent de combien de tasses vous avez
déjà déversé dans le réservoir. Remplissez toujours le réservoir avec
l’équivalent d’au moins deux tasses à 12 tasses d’eau maximum.
3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau.
4. Ouvrez le compartiment du ltre en appuyant sur bouton de
déverrouillage placé sur le côté de l’appareil.
5. Placez l’élément du compartiment du ltre et le ltre permanent
dans le compartiment du ltre. Veillez à ce que toutes les pièces
soient correctement en place, la machine à café ne pouvant sinon pas
commencer à préparer le café.
6. Versez le café moulu dans le ltre permanent.
7. Placez le couvercle du compartiment du ltre sur son compartiment
pour bien le refermer.
8. Placez la cafetière en verre sur la plaque de maintien au chaud.
9. Appuyez sur la touche Grind O pour arrêter le moulin de la
machine à café. La touche Grind O s’allume.
10. Appuyez sur la touche On/O pour mettre l’appareil en marche. La
touche On/O s’allume.
11. La procédure de préparation du café se met en marche dès que vous
26
avez appuyé sur la touche On/O.
12. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque
de maintien au chaud pour servir le café.
13. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore
active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement.
14. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne
soient écoulées, il vous sut d’appuyer sur la touche On/O.
15. Après utilisation, nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au paragraphe «
Entretien et détartrage ». La machine à café dispose d’un antigoutte.
Vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud
également pendant que le café coule et vous servir une tasse. Mais
attention : vous devez reposer la cafetière sur la plaque de maintien au
chaud dans les 20 secondes qui suivent an d’éviter tout débordement
d’eau dans le ltre à café !
Fonction minuterie
La machine à café dispose d’une fonction automatique de préparation du
café. Vous pouvez sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine
commencera automatiquement à préparer le café. Suivez à cet eet les
étapes suivantes.
1. Remplissez la machine à café tel qu’indiqué aux paragraphes «
Préparation du café avec des grains de café fraîchement moulus » et «
Préparation du café à partir de café moulu » selon que vous souhaitiez
déguster votre café préparé à base de grains fraîchement moulus ou à
base de café moulu.
2. Sélectionnez l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera
automatiquement à préparer le café en appuyant pendant trois secondes
sur la touche Program jusqu’à ce que cette touche clignote. Réglez ensuite
l’heure de démarrage automatique à l’aide des touches Hour et Minute.
3. Appuyez à nouveau sur la touche Program pour conrmer le réglage.
La touche Program cesse de clignoter pour maintenant s’allumer.
4. L’heure actuelle apparaît ensuite de nouveau à l’écran.
Cafetière électrique
5. La procédure de mouture / le passage du café s’eectue alors à l’heure
Programée.
Conseil : vous pouvez également lancer la procédure de mouture / le
passage du café à tout moment avant l’heure Programée. Appuyez à
cet eet une fois sur la touche Program pour arrêter la minuterie puis
sur la touche On/O pour lancer ensuite en mode manuel la procédure
de mouture / le passage du café.
6. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque
de maintien au chaud pour servir le café.
7. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore
active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement.
8. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne
soient écoulées, il vous sut d’appuyer sur la touche On/O.
9. Après utilisation, nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au chapitre «
Entretien et détartrage ».
CHANGEMENT DU FILTRE À EAU
An de pouvoir savourer un café plus aromatique encore, l’appareil
dispose d’un ltre à eau qui est placé dans le réservoir d’eau. Lorsque le
mot « FILTER » avec le symbole s’achent à l’écran, il faut changer le
ltre à eau. Vous avez la possibilité de commander des ltres à eau
de rechange dans notre boutique en ligne (voir chapitre « Commande
supplémentaire »).
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et retirez le ltre à eau en le
saisissant par son support.
2. Ouvrez la partie inférieure du support du ltre à eau, retirez- en le ltre
à eau pour le mettre au rebut.
3. Insérez un nouveau ltre à eau et refermez le support du ltre à eau.
4. Replacez le support du ltre à eau dans le réservoir à eau. Veillez à ce
que le ltre à eau soit correctement en place dans l’évidement prévu à
cet eet dans le réservoir à eau.
5. Pour supprimer le symbole de l’écran, appuyez simultanément sur
la touche Coee Strength et la touche 2–12 Cups.
Conseil : L’absence de ltre à eau n’empêche pas l’appareil de fonctionner.
ENTRETIEN ET DÉTARTRAGE
ATTENTION !
• Après utilisation de l’appareil, la plaque de maintien au chaud reste
encore très chaude ! Laissez-la d’abord refroidir avant de la nettoyer.
• Ne plongez jamais l’appareil, le câble ou la che dans l’eau.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour
l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface.
1. Le moulin à café se nettoie à la brosse.
2. En vous servant de l’extrémité du manche de la brosse de nettoyage,
placez la vis à l’orice de nettoyage du moulin à café sur le symbole «
Ouvert » . Le cache s’ouvre alors et vous pouvez éliminer l’excédent
de café moulu en utilisant la brosse.
3. Refermez ensuite le cache en le plaquant sur l’ouverture et en plaçant la
vis à l’orice de nettoyage du moulin à café sur le symbole « Fermé »
en vous servant de l’extrémité du manche de la brosse de nettoyage.
4. Appuyez pour nir sur la touche de déverrouillage placée sur le côté de
l’appareil et ouvrez le compartiment du ltre.
5. Retirez le cache-ltre pour enlever le ltre permanent et jeter le marc
de café.
6. Nettoyez le cache-ltre, le ltre permanent et l’élément du
compartiment du ltre en utilisant de l’eau chaude et éventuellement
un peu de produit vaisselle.
7. Essuyez ensuite bien toutes les pièces avant de les remonter sur la
machine à café.
8. Nettoyez éventuellement la machine à café et la plaque de maintien au
chaud avec un chion humide puis séchez-la avec un chion sec.
FR
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.