Tristar KZ-1225 User Manual [de]

KZ-1225
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik UK User manual NO Brukermanual FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv ES Manual de usuario DK Brugervejledning IT Manuale utente CZ Uživatelská příručka PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi SE Användarhandbok RO Manual de utilizare TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιο χρήστη
NL Gebruikershandleiding 5 UK User manual 8 FR Manuel d'utilisation 11 DE Bedienungsanleitung 14 ES Manual de usuario 17 IT Manuale utente 20 PT Manual de utilizador 23 SE Användarhandbok 26 HR Korisnički priručnik 39 NO Brukermanual 32 BG Потребителски наръчник 35 HU Kézikönyv 38 DK Brugervejledning 41 CZ Uživatelská příručka 44 PL Instrukcja obsługi 47 RO Manual de utilizare 50 EL Εγχειρίδιο χρήστη 53 TR Kullanım kılavuzu 56
2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması |
1
2 3
4 6
7 8 5 9 10
1 2 3
Deksel Filterhouder Waterreservoir Lid Filter holder Water tank Couvercle Support de filtre Réservoir d'eau Deckel Filterhalter Wassertank Tapa Soporte del filtro Depósito de agua Coperchio Portafiltro Serbatoio dell’acqua Tampa Suporte do filtro Reservatório da água Lock Filterhållare Vattenbehållare Poklopac Držač filtra Spremnik vode Lokk Filterholder Vanntank Капак Държач на филтъра Резервоар за водата Fedél Szűrőtartó Víztartály Låg Filterholder Vandtank Víko Držák filtru Nádrž na vodu Pokrywa Oprawka filtra Zbiornik na wodę Capac Suport filtru Vas pentru apă Καπάκι Θήκη φίλτρου ∆οχείο νερού Kapak Filtre tutucu Su haznesi
4 5 6
Glazen kan Warmhoudplaat Tijdschakelaar uren Jug Hotplate Timer hours Doseur Plaque chauffante Heures de la minuterie Kanne Warmhalteplatte Timer Stunden Jarra Placa de calor Horas (temporizador) Caraffa Piastra Ore del contaminuti Jarro Placa de aquecimento Temporizador das horas
3
Kanna Värmeplatta Timer timmar Posuda Grijaća ploča Sati mjerača vremena Kaffekanne Varmeplate Tidsur - timer Кана Котлон Таймер - часове Üvegedény Melegentartó lap Időzítő órái Kande Varmeplade Timer for timer: Konvice Varná deska Časovač - hodiny Dzbanek Płytka grzejna Ustawianie czasu - godziny Cană pentru cafea Placă de încălzire Ore cronometru Κανάτα Θερµαινόµενη βάση Χρονοδιακόπτης ωρών Demlik Isıtıcı yüzey Saat ayarı
7 8 9
Tijdschakelaar minuten Aan/uit schakelaar Display Timer minutes On/off button Display Minutes de la minuterie Bouton (Marche/arrêt) Affichage Timer Minuten Ein/Aus Taste Display Minutos (temporizador) Botón de encendido Pantalla Minuti del contaminuti Pulsante on/off Schermo Temporizador dos minutos Botão ligar / desligar Visor Timer minuter Strömbrytare Display Minute mjerača vremena Gumb za uključivanje/ Zaslon isključivanje Tidsur – minutter På/Av-knapp Display Таймер - минути БутонВключване” / Дисплей Изключване (On/Оff) Időzítő percei Be-/kikapcsolás gomb Kijelző Timer for minutter: Tænd/sluk-knap Display Časovač - minuty Tlačítko zap/vyp Displej Ustawianie czasu - minuty ącznik Wyświetlacz Minute cronometru Buton pornire/oprire Ecran Χρονοδιακόπτης λεπτών Πλήκτρο ενεργοποίησης/ Οθόνη απενεργοποίησης Dakika ayarı Açma/kapama düğmesi Ekran
10
Programmeer knop Program button Bouton Programme Programmtaste Botón de programa Pulsante di programmazione Programknapp Programski gumb Programknapp Бутон за програмиране Program gomb Programknap Tlačítko programu Przycisk programowania Buton de programare Πλήκτρο προγραµµατισµού Program düğmesi Botão de programação
4
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Voor het eerste gebruik
Neem het uitneembare filter uit het filterhouder (nr. 2) en spoel deze samen met de glazen kan (nr. 4) af met warm water. Vul het waterreservoir (nr. 3) voor de helft met water en plaats het filter en de glazen kan terug. Druk op de aan/uit schakelaar (nr. 8), het rode RUN lampje gaat branden. Het apparaat wordt nu met heet water doorgespoeld. Schakel het apparaat uit en leeg de kan. Let op ! Het water is heet. Uw koffiezetapparaat is klaar voor gebruik.
Instellen tijd (schakelaar)
Stel de tijd op het display in door eenmaal op de programmeer toets (nr. 10) te drukken. Op het display verschijnt “CLOCK”. Stel met de tijdschakelaar uren toets (nr. 6) en de tijdschakelaar minuten toets (nr. 7) de tijd in. Druk nogmaals op de programmeer toets (nr. 10) op het display verschijnt “TIMER”. Stel met de tijdschakelaar uren toets (nr. 6) en de tijdschakelaar minuten toets (nr. 7) de gewenste tijd in dat het apparaat aan moet schakelen. Indien eenmaal op de aan/uit toets (nr. 8) wordt gedrukt, gaat het rode RUN lampje branden en apparaat gaat direct aan. Als het apparaat op de ingestelde tijd moet beginnen, druk dan nogmaals op de aan/uit toets (nr. 8), het groene AUTO lampje gaat branden. Het apparaat schakelt automatisch aan als de ingestelde tijd is bereikt.
Gebruik Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid schoon drinkwater. Plaats indien gewenst een papieren koffiefilter in het uitneembare filter, het apparaat kan ook zonder papieren filter worden gebruikt. Vul het filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Plaats de glazen kan (nr. 4) onder het filterhouder (2) en schakel het apparaat aan. Controleer of de glazen kan (nr. 4) op juiste wijze op de warmhoudplaat (nr. 5) geplaatst is. Wanneer men nu de kan uit het apparaat verwijdert, zal een antidrupstop automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de warmhoudplaat (nr.3) vallen. Wanneer men de kan terugplaatst zal de antidrupstop weer opengaan en kan de koffie die zich in het filter bevindt weer doorlopen. Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en tot het filter leeg is. Schakel het apparaat uit als deze gereed is. Indien u de koffie warm wilt bewaren, laat het apparaat aan en zet de glazen kan (nr. 4) terug op het warmhoudplaat (nr. 5). Uw koffie blijft gedurende enkele uren warm.
Reiniging van het apparaat
Haal de uitneembare filter uit het apparaat en leeg deze in de afvalbak. Spoel het uitneembare filter en de glazen kan (nr. 4) na gebruik af met warm water. Het vaste filter dient u regelmatig te verwijderen en met warm water door te spoelen. Deze delen zijn niet vaatwasmachine bestendig. De buitenkant van het apparaat kunt u met een vochtige doek reinigen. U dient het apparaat regelmatig te ontkalken, dit verlengt de levensduur van het apparaat en komt de smaak van de koffie ten goede. Ontkalk het apparaat eens per maand. Voeg een ontkalkingsmiddel toe aan een kan water, vul het waterreservoir en laat het ca. 5 minuten staan. Schakel het apparaat in, zodat het water door de koffiezetter loopt. Herhaal dit tweemaal met schoon drinkwater zonder koffie toe te voegen.
5
Gebruik voor het ontkalken de in de handel te verkrijgen ontkalkingsmiddelen, na het ontkalken het apparaat altijd met schoon water doorspoelen !
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de kabel niet naar beneden hangt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet wordt door het voorwerp.
Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.
6
Garantievoorwaarden en service
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
maken op enige vorm van garantie.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
7
Operation and maintenance Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
Before first use Take the removable filter out of the filter holder (No. 2) rinse the filter and the jug (No. 4) with hot water. Half-fill the water tank (No. 3) with water and place the filter and the jug back on the device. Press the on/off button button (No. 8), the red RUN light comes on. The device is now flushed with hot water. Turn the device off and empty the jug. Attention! The water is hot. Your coffee machine is ready for use.
Clock/ Timer setting
Set the time on the display by pressing the program button (No. 10) again. The display shows "CLOCK". Use the time hours button (No. 6) and the timer minutes button (No. 7) to set the time. Press the program button (No. 10) again, the display shows "TIMER". Use the timer hours button (No. 6) and the timer minutes button (No. 7) to set the time in which the device must switch on. When the on/off button (No. 8) is pressed once, the red RUN light comes on and the device starts immediately. For starting the device at the preset time, press the power button (No. 8) again, the green AUTO light comes on. The device turns on automatically when the preset time is reached.
Use
Fill the reservoir with the desired quantity of clean drinking water. Place a paper coffee filter in the removable filter or just use the removable filter only, depending on your needs. Fill the filter with the desired amount of ground coffee. Place the jug (No. 4) underneath the filter and press the on/off button. Make sure the jug is placed correctly on the hotplate (No. 5). When you remove the jug from this appliance, a non-drip valve will automatically operate and prevents drops of coffee dripping onto the hotplate (No. 5). When the jug has been placed back on the hotplate, the non-drip valve automatically opens and allows any remaining coffee to flow into the jug. Wait until the brewing process is finished and the filter is empty. Switch off the device when it is ready. If you want to keep the coffee hot, place the jug back at the hotplate and switch the device to ON. Your coffee will remain hot for several hours.
Cleaning the device
Remove the detachable filter out and empty it into the bin. Rinse the removable filter and the jug after use with hot water. Remove the other filter regularly and rinse it with warm water. These parts are not suitable for the dishwasher. Decalcifying the coffee machine prolongs it’s life span. For decalcification only use products especially made for decalcification of coffee machines. Always rinse the device with water after decalcification. The outside surface of the coffee maker should be cleaned with a damp cloth. Descale the machine once a month. Add a descaler in a jug, fill the tank and let it stand about 5 minutes. Turn on the device so that the water runs through the coffeemaker. Repeat twice with clean water without adding coffee.
8
UK
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit and is turned regularly by the subject.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit and is turned regularly by the subject.
A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a hazard. Do not repair the device yourself.
Using an extension cord or something similar is not allowed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
9
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
Guidelines for protection of the environment
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
repair service against the payment of the ensuing costs.
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection
10
Utilisation et entretien Retirez tous les emballages de l'appareil.
Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale : 220-240V CA 50Hz. Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10 cm d’espace libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur.
Avant la première utilisation
Sortez le filtre amovible de son support (n° 2), pu is rincez le filtre et le doseur (n° 4) à l’eau chaude. Remplissez à moitié le réservoir d’eau (n°3 ), puis remettez en place le filtre et le doseur dans l’appareil. Appuyez sur le bouton on/off (n°8), le voyant lumineux rouge RUN s’allumera. L’appareil est maintenant rempli d’eau chaude. Éteignez l’appareil et videz le réservoir. Attention ! L’eau est brûlante. Votre machine à café est prête à être utilisée.
Réglage de l'horloge et de la minuterie
Réglez l’horloge de l’affichage en appuyant encore une fois sur le bouton Programme (n° 10). « HORLOGE » (CLOCK) s’affiche. Utilisez les boutons des heures (n° 6) et des minutes (n° 7) pour régler l’heure de la minuterie. Appuyez encore une fois sur le bouton Programme (n° 10), « MINUTERIE » (TIMER) s’affichera. Utilisez les boutons des heures (n° 6) et des minutes (n° 7) pour régler l’heure à laquelle la minuterie devra démarrer. Si vous appuyez une fois sur le bouton on/off (n° 8), le voyant lumineux rouge RUN s’allumera et l’appareil se mettra en marche immédiatement. Pour que l’appareil se mette en marche à une heure préréglée, appuyez encore une fois sur le bouton marche/arrêt (n° 8), le voyant lumineux vert AUTO s’allumera. L'appareil s’allumera automatiquement à l’heure préréglée.
Utilisation
Remplissez le réservoir d’eau potable propre à votre convenance. Vous pouvez soit mettre un filtre à café dans le filtre amovible, soit utiliser le filtre amovible seul. Remplissez le filtre avec la quantité voulue de café moulu. Placez le doseur (n° 4) sous le filtre et appuyez ensuite sur le bouton on/off. Vérifiez que le doseur est posé correctement sur la plaque chauffante (n° 5). Quand vous retirez le doseur de l’appareil, un système anti-goutte évitera que des gouttes de café ne tombent sur la plaque chauffante (n° 5). Une fois que vous avez remis en place le doseur sur la plaque chauffante, le système anti­goutte s’ouvrira automatiquement pour laisser goutter le café qui reste dans le doseur. Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le filtre soit vide. Éteignez l’appareil quand le café est prêt. Si vous voulez garder le café chaud, placez le doseur sur la plaque chauffante et mettez l'interrupteur sur ON. Votre café restera chaud plusieurs heures.
Nettoyage de l'appareil
Sortez le filtre amovible et videz-le dans la poubelle. Rincez le filtre amovible et le doseur à l’eau chaude après utilisation. Retirez l’autre filtre à intervalles réguliers et rincez-le à l’eau chaude. Ces pièces ne conviennent pas pour un lavage au lave-vaisselle. Décalcifier la machine à café prolonge sa durée de vie. N’utiliser que des produits prévus pour la décalcification de machines à café. Toujours rincer l’appareil à l’eau claire après décalcification. L’extérieur de la machine à café doit être nettoyé à l’aide d’un linge humide.
11
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
Pour ne pas risquer un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche ou
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces. N'utilisez pas l'appareil si son cordon et sa prise sont endommagés ou s'il présente des dysfonctionnements, ou s’il est endommagé de quelque manière que ce soit.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner des dommages corporels et rendre la garantie caduque.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur, sur ou à proximité de sources de chaleur
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un rebord, ne touchez pas ses
surfaces chaudes et ne posez pas l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de décor de fenêtre, etc.
Cet appareil est destiné à une utilisation familiale uniquement et pour son utilisation prévue.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
L’appareil doit être surveillé, il ne doit pas être laissé sur ON ou chaud sans qu'un
adulte ne le surveille.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou avec un système
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou avec un système
de télécommande.
Remarque : Pour éviter de réenclencher par accident la protection thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de connexion externe comme un minuteur et il ne doit pas être connecté sur un circuit. Il faut allumer et éteindre l’appareil manuellement.
Si le cordon ou la fiche sont endommagés, ils doivent être remplacés par un réparateur agréé, pour éviter tout danger. Ne réparez pas l’appareil vous-même.
L’utilisation d’une rallonge ou d’un dispositif similaire n’est pas permise.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION FUTURE
12
Garantie
Directives pour la protection de l’environnement
Cet appareil fourni par notre Société est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (reçu).
Pendant la durée de la garantie, tout défaut matériel et tout défaut de fabrication de l’appareil ou de ses accessoires seront réparés ou remplacés sans frais à notre discrétion. Les services de cette garantie n’entraîne pas une extension de garantie et ne saurait donner lieu à une nouvelle garantie !
Le bon de garantie est fourni par la preuve d'achat. Sans la preuve d’achat, aucun remplacement et aucune réparation ne seront effectués gratuitement.
Si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie, veuillez retourner à votre distributeur toute la machine dans l’emballage d’origine, accompagnée du reçu.
Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance téléphonique. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais.
Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
La garantie est caduque en cas de modification non autorisée.
Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées par un
distributeur compétent ou par un réparateur contre un paiement pour les frais occasionnés.
Emballage
L’emballage est 100% recyclable, retournez-le séparément.
Produit
Cet appareil comprend un marquage selon la directive européenne 2002/96/EC relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). En assurant le bon traitement de vos déchets, vous aidez à protéger l'environnement et la santé.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux objectifs de sécurité de la Directive 2006/95/EC sur les « appareils basse tension », aux exigences de sécurité de la Directive 2004/108/EC « Compatibilité électromagnétique » et aux exigences de la Directive 93/68/EEC.
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être éliminé dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous après des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
13
Inbetriebnahme und Pflege Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer Hausversorgung übereinstimmt. Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz. Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Vor Erstinbetriebnahme Den herausnehmbaren Filter aus dem Filterhalter (Nr. 2) nehmen, den Filter und die Kanne (Nr.
4) mit heißem Wasser abspülen. Den Wassertank (Nr. 3) bis zur Hälfte mit Wasser füllen und den Filter und die Kanne wieder am Gerät anbringen. Die on/off Taste (Nr. 8) drücken, die rote RUN Leuchte leuchtet. Das Gerät ist jetzt mit heißem Wasser ausgespült. Das Gerät ausschalten und die Kanne leeren. Achtung! Das Wasser ist heiß. Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.
Uhr/ Timer einstellen
Am Display die Zeit durch erneutes Drücken der Programmtaste (Nr. 10) einstellen. Auf dem Display wird "CLOCK (UHR)" angezeigt. Mit der Timer Stunden Taste (Nr. 6) und der Timer Minuten Taste (Nr. 7) die Zeit einstellen. Die Programmtaste (Nr. 10) erneut drücken, auf dem Display wird "TIMER (TIMER)" angezeigt. Mit der Timer Stunden Taste (Nr. 6) und der Timer Minuten Taste (Nr. 7) die Einschaltzeit des Geräts einstellen. Wenn die on/off Taste (Nr. 8) gedrückt wird, leuchtet die rote RUN Leuchte und das Gerät wird sofort gestartet. Um das Gerät zum voreingestellten Zeitpunkt zu starten, die Ein/Aus Taste (Nr. 8) erneut drücken, die grüne AUTO Leuchte leuchtet. Das Gerät schaltet automatisch ein, sobald der voreingestellte Zeitpunkt erreicht ist.
Anwendung
Den Wassertank mit der gewünschten Menge reinen Trinkwassers füllen. Je nach Bedarf einen Papierkaffeefilter in den herausnehmbaren Filter einsetzen oder einfach nur den herausnehmbaren Filter verwenden. Den Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen Kaffees auffüllen. Die Kanne (Nr. 4) unter den Filter stellen und die on/off Taste drücken. Die Kanne muss richtig auf die Warmhalteplatte (Nr. 5) gestellt werden. Beim Entfernen der Kanne von diesem Gerät wird automatisch ein nachtropffreies Ventil aktiviert, damit keine Kaffeetropfen auf die Warmhalteplatte (Nr. 5) tropfen. Sobald die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte gestellt wird, wird das nachtropffreie Ventil automatisch geöffnet und der restliche Kaffee kann in die Kanne fließen. Warten, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist. Sobald der Kaffee fertig ist, das Gerät ausschalten.Zum Warmhalten des Kaffees die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte stellen und das Gerät auf ON schalten. Der Kaffee wird mehrere Stunden warm bleiben.
Gerät reinigen
Den Wechselfilter entfernen und in die Mülltonne leeren. Nach Gebrauch den herausnehmbaren Filter und die Kanne mit heißem Wasser abspülen. Den anderen Filter regelmäßig entfernen und mit warmem Wasser abspülen. Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest. Durch Entkalken wird die Lebensdauer der Kaffeemaschine verlängert. Zum Entkalken nur spezielle Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen verwenden. Nach dem Entkalken das Gerät immer mit Wasser spülen. Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch reinigen.
14
DE
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme durch.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie Griffe oder Knöpfe.
Zum Schutz vor elektrischem Schlag tauchen Sie weder Kabel, Stecker noch das
Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen und vor der Reinigung. Lassen Sie das Kochgerät abkühlen, bevor Sie Teile an- oder abbauen. Benutzen Sie Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder –stecker, nach einer Funktionsstörung oder wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde.
Die Verwendung zusätzlicher, nicht vom Gerätehersteller empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen und Löschung aller Garantieansprüche führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in der Nähe/auf Heizquellen.
Vermeiden Sie, dass das Kabel über die Tischkante oder der Arbeitsfläche hängt,
heiße Oberflächen berührt oder in Kontakt mit heißen Teilen kommt. Platzieren Sie das Gerät nicht unter oder in der Nähe von Vorhängen, Gardinen usw.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde, genutzt werden.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät ist immer zu beaufsichtigen und sollte niemals eingeschaltet oder vor der
Abkühlung ohne entsprechende Aufsicht eines Erwachsenen bleiben.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen geeignet, außer sie werden beaufsichtigt oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die Benutzung des Geräts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einer externen Schaltuhr oder einem Fernbedienungssystem vorgesehen.
Hinweis: Um die Gefahr einer unbeabsichtigten Rückstellung des Wärmeschutzes zu vermeiden, sollte das Gerät nicht durch ein externes Schaltgerät, z. B. eine Schaltuhr betrieben werden oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der das Gerät regelmäßig einschaltet.
Zur Gefahrenvermeidung muss ein beschädigtes/r Kabel oder Stecker von einem autorisierten Fachmann ersetzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Die Verwendung einer Verlängerungsschnur oder ähnlicher Teile ist nicht gestattet.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF
15
Garantie
Die Gerätegarantie, die von unserem Unternehmen gewährt wird, beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum (Quittung).
Alle Defekte des Geräts oder seines Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern werden durch kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Geräts beseitigt. Die Garantieleistungen sehen weder eine Garantieverlängerung noch ein Recht auf Neuausstellung der Garantie vor!
Der Garantienachweis wird durch den Kaufbeleg zur Verfügung gestellt. Ohne Kaufbeleg wird keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch durchgeführt.
Falls Sie einen Garantieanspruch geltend machen möchten, bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zum kostenlosen Austausch des gesamten Geräts. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte unsere Hotline. Glasbruch oder Bruch von Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Defekte an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch besagter Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind daher kostenpflichtig!
Im Fall unsachgemäßer Produktmanipulation erlischt die Garantie.
Nach Ablauf der Garantie können Reparaturen durch den Fachhändler oder
Umweltschutzrichtlinien
Verpackung
Die Verpackung ist zu 100 % recycelbar, geben Sie die Verpackung getrennt zurück.
Produkt
Dieses Gerät ist mit einem Kennzeichen gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ausgestattet. Durch die Sicherstellung, dass das Produkt korrekt als Abfall entsorgt wird, helfen Sie, die negativen Auswirkungen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu minimieren.
EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß der Sicherheitsziele der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, der Sicherheitsanforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG „Elektromagnetischer Kompatibilität“ und der Erfordernisse der Richtlinie 93/68/EWG entwickelt, hergestellt und vertrieben.
Reparaturservice kostenpflichtig durchgeführt werden.
Dieses Gerät gehört nach Ablauf seiner Gebrauchsdauer nicht in den Hausmüll, sondern muss an einem Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Haushaltsgeräte abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanleitung und Verpackung soll Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Punkt lenken. Das Material, das für dieses Gerät verwendet wurde, ist recycelbar. Durch das Recycling gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie bei Ihren Kommunalbehörden nach Informationen zur Rücknahme nach.
16
Uso y mantenimiento Retire todo el material de embalaje del aparato.
Compruebe si el voltaje del electrodoméstico es igual la tensión principal de su hogar. Tensión nominal: CA 220-240 V 50 Hz. Coloque el aparato sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
Primeros pasos Saque el filtro desmontable del soporte del filtro (nº 2) y enjuague el filtro y la jarra (nº 4) con agua caliente. Llene el depósito de agua (nº 3) hasta la mitad y vuelva a colocar el filtro y la jarra en la unidad. Pulse el botón on/off (nº 8) y el piloto rojo RUN se encenderá. De esta manera, el aparato limpiará el sistema con agua caliente. Apague el aparato y vacíe la jarra. Tenga cuidado: el agua estará muy caliente. La cafetera está ahora lista para su uso.
Ajuste del reloj / temporizador
Para ajustar la hora de la pantalla, pulse el botón de programa (nº 10). Se mostrará en pantalla la palabra "RELOJ (CLOCK)". Utilice el botón de horas (nº 6) y el botón de minutos (nº 7) del temporizador para ajustar la hora actual. Pulse de nuevo el botón de programa (nº
10) y la pantalla mostrará la palabra "TEMPORIZADOR (TIMER)". Utilice el botón de horas (nº
6) y el botón de minutos (nº 7) del temporizador para ajustar la hora a la que desea que se encienda la unidad. Si pulsa el botón on/off (nº 8) una vez, el piloto rojo RUN se enciende y la unidad comienza a funcionar de inmediato. Para encender la unidad a la hora deseada, vuelva a pulsar el botón de encendido (nº 8) y el piloto verde AUTO se encenderá. El aparato se pondrá en funcionamiento automáticamente a la hora seleccionada.
Funcionamiento
Llene el depósito con la cantidad deseada de agua potable. Coloque un filtro de papel para café en el filtro desmontable o utilice este último únicamente, en función de sus necesidades. Vierta la cantidad deseada de café molido en el filtro. Coloque la jarra (nº 4) bajo el filtro y pulse el botón on/off. Compruebe que la jarra está colocada correctamente sobre la placa de calor (nº 5). Al retirar la jarra del aparato, se cerrará automáticamente la válvula antigoteo para evitar que caigan gotas de café sobre la placa de calor (nº 5). Cuando vuelva a colocar la jarra sobre la placa de calor, la válvula antigoteo se abrirá automáticamente permitiendo que el café que pueda quedar en el interior se vierta en la jarra. Espere a que el proceso de preparación del café haya terminado y el filtro esté vacío. Apague la unidad cuando el proceso haya terminado. Si desea que el café se mantenga caliente, vuelva a colocar la jarra en la placa de calor y ponga el aparato en posición ON. El café se mantendrá caliente durante varias horas.
Limpieza de la unidad
Saque el filtro desmontable y vacíelo en el cubo de basura. Tras su uso, enjuague el filtro desmontable y la jarra con agua caliente. Extraiga el otro filtro con regularidad y enjuáguelo también con agua caliente. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. La decalcificación de la máquina de café prolonga su vida útil. Para realizar este proceso, utilice únicamente productos específicos para la decalcificación de máquinas de café. Enjuague siempre el aparatp con agua después de la decalcificación. La superficie exterior de las máquinas de café se debe limpiar con un paño húmedo.
17
ES
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea las instrucciones antes del uso.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los mandos.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Desenchufe el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo. Deje que el aparato de enfríe antes de montar o desmontar cualquiera de sus piezas. No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier manera.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones e invalidar la garantía que pueda tener.
No lo utilice en el exterior, ni cerca o sobre fuentes de calor directo.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o del banco de cocina, ni
que entre en contacto con las partes calientes y no permita que el aparato se coloque debajo o cerca de cortinas, cubiertas de ventanas, etc.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
Este aparato precisa supervisión, por tanto, no lo deje nunca desatendido por un
adulto mientras esté encendido o caliente.
Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas con falta de experiencia y conocimientos (niños incluidos), a no ser que hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato no se ha diseñado para el uso con temporizadores externos ni sistemas
de control remoto.
Nota: Para evitar peligros causados por un reinicio inadvertido del corte térmico, el aparato no debe recibir alimentación de un dispositivo conmutador externo, como un temporizador, ni se debe conectar a un circuito que se encienda regularmente por el objeto mismo.
La sustitución de cables y enchufes dañados se debe realizar por un técnico autorizado para evitar peligros. No repare el aparato usted mismo.
No está permitido utilizar un cable alargador ni similar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
18
Loading...
+ 21 hidden pages