TRISTAR KZ 1210 User Manual

KZ - 1210
Begeleidend fotoverhaal bij de handleiding, letters komen overeen met de koppen van de handleiding. The story of pictures makes it more clear. The characters belong to the headers of the instruction manual.
C) Voor het eerste gebruik / Before using/ first time use
D) hoeveelheidinstelling voor 1-kop / 1 cup setting volume
E) hoeveelheidinstelling voor 2 koppen / 2 cups setting volume
F) Terug naar beginstand / Go back to the default setting
H) Maken van 1 kop koffie/espresso / Brewing 1 cup of coffee/ espresso
I) 2 kops is dezelfde handeling , plus: 2 kops knop indrukken / 2 cups is the same
but then you have to push the 2 cups button (7)
J) Begin stoomfunctie / Steam start
NL A) Algemene Veiligheidsaanwijzingen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing, de garantie,- en aankoopbon en als het mogelijk is de doos met de verpakking.
Het apparaat is exclusief ontworpen voor privé gebruik. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het niet buitenshuis. Houd het apparaat uit de buurt van hittebronnen, direct zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit in een vloeistof) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met natte handen, Als het apparaat vochtig of nat is haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Doe het niet in water. Bij het schoonmaken of het opbergen van het apparaat, schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact (aan de stekker vastpakken, niet aan het snoer) als het apparaat niet gebruikt wordt en verwijder alle erop gezette accessoires.
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter bij dit apparaat. Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparaten, zorg ervoor dat het snoer niet te laag hangt en dat ze geen toegang hebben tot het apparaat.
Controleer regelmatig het apparaat en de kabel op schade. Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is!
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Neem altijd contact op met een geautoriseerde technicus. Om risico te voorkomen, laat een defecte snoer alleen vervangen door de fabrikant, onze klantenservice of door een gekwalificeerd persoon en door een snoer van hetzelfde type.
Gebruik alleen de originele reserve onderdelen.
Lees de sectie “Speciale veiligheidsinstructies” goed door.
B) Componenten overzicht
1. Waterreservoiropening 9. Waterniveaumeter
2. Warmte plaat voor kopjes 10. Filterhouder
3. 1 kop selector 11. Speciale hendel
4. Indicatielampje 12. Kleine filter (1 kopje)
5. Functieknop 13. Grote filter (2 kopje)
6. Aan/uit-schakelaar 14. Afdruipbak
7. 2 kopjes selector 15. Drupbakje
8. Stoomspuitkop 16. Koffielepel
C) Vóór dat u begint.
Haal de Espressomachine voorzichtig uit de verpakking. Haal alle accessoires en het verpakkingsmateriaal er uit. Was de accessoires in een gootsteen. Doe de stekker er in en druk op de Aan/uit-schakelaar (6) De machine warmt zichzelf op. Het groene indicatielampje knippert (4). Druk tegelijkertijd op de één (3) en twee kopjes knoppen (7) gedurende circa 3 seconden. Het warmteindicatorlampje zal sneller knipperen ondertussen haalt de pomp water op tot de ingestelde tijd en dan stopt de pomp. Wanneer de koffiestatus gereed is gaat het lampje (4) branden. Als u deze stap voor het eerst negeert, na het voorverwarmen, dan zal de indicator permanent blijven branden, de machine is klaar voor gebruik.
D) 1 kop volumebepaling
Plaats de kleine filter (12) in de filter houder (10) en vul deze met koffiepoeder. Zorg er voor dat u de koffiemachine voorverwarmt. Druk op de 1 kop knop (3) gedurende 3 seconden. Het verwarmingsindicatielampje knippert (4). Als het volume goed is druk dan op de 1 kopje knop om te stoppen. Het volume voor 1 kop koffie is bepaald. Na het zetten knippert het indicatielampje (4) nog steeds en de machine is aan het herverwarmen tot de watertemperatuur op peil is en dan zal het indicatielampje permanent blijven branden. Let op dat het maximale volume 200cc is en het minimum 30cc is.
E) 2 kops volumebepaling
Plaats de grote filter (13) in de filter houder (10) en vul deze met koffiepoeder. Zorg er voor dat u de koffiemachine voorverwarmt. Druk op de 2 koppen koffie knop (7) gedurende 3 seconden. Het verwarmingsindicatielampje knippert (4). Als het volume goed is druk dan op het 2 kopje knop om te stoppen. Het volume voor 2 koppen koffie is bepaald. Na het zetten knippert het indicatielampje (4) nog steeds en de machine is aan het herverwarmen tot de watertemperatuur op peil is en dan zal het indicatielampje permanent blijven branden. Let op dat het maximale zet volume 200cc is en het minimum 30cc is.
F) Terug naar de begin stand.
Controleer of de koffiemachine gereed is voor gebruik.
Druk tegelijkertijd op de 1 en 2 kopjes knoppen voor 3 seconden. Het indicatielampje knippert 1 keer. Het indicatorlampje brand permanent en de hoeveelheid voor een kop koffie is ge-reset.
G) Het maken van een Espresso.
1. Sluit de machine aan op een goed geïnstalleerde 230V 50 Hertz veiligheidsstopcontact.
2. Controleer of de aan/uit-schakelaar (6) op 0 staat.
3. Plaats het afdruipbakje (14) in de inkeping van de afdruipbak (15).
4. Open het deksel en verwijder de waterreservoir met de hendel.
5. Vul de vereiste hoeveelheid vers water in het reservoir (1).
6. Maak de filterhouder los (10) door de hendel naar links te draaien.
7. Doe de filter (12 of 13) in de filterhouder (10). Voeg nu één á twee eetlepels gemalen koffie toe. Verspreid de koffie gelijkmatig en druk zachtjes de koffiepoeder in met een eet- of andere lepel. Het doel van het indrukken van het koffiepoeder met de lepel is om de koffie gelijkmatig te verdelen in de koffieschaal i.p.v. het samen te drukken. We raden aan een accessoire(16) the gebruiken met een plat oppervlak. Zorg er voor dat de filter stevig vast zit in de percoleerkop.
8. Om uw espresso kopjes voor te verwarmen, plaats ze op de verwarmingsplaat (2) boven de percoleerkop.
9. Schakel de machine aan d.m.v. de aan/uit-schakelaar (6). We raden aan een accessoire the gebruiken met een plat oppervlak.
H) Het zetten van 1 kop koffie.
10. Plaats de kleinere filter (12) in de filter houder (10) en vul deze met koffiepoeder.
11. Zorg er voor dat u de koffiemachine voorverwarmt.
12. Druk op de 1 kop volume knop (3)
13. Het verwarmingsindicatielampje knippert (4). Het brouwproces begint nu. Het apparaat zal automatisch stoppen na het zetten van 1 kop koffie.
14. Na het brouwen knippert het indicatielampje (4) nog steeds en de machine is aan het herverwarmen tot de temperatuur gereed is en dan zal het indicatielampje permanent blijven branden.
H) Het zetten van 2 koppen koffie.
10. Plaats de grote filter (13) in de filter houder (10) en vul deze met koffiepoeder.
11. Zorg er voor dat u de koffiemachine voorverwarmt.
12. Druk op de 2 koppen volume knop (7)
13. Het verwarmingsindicatielampje knippert (4). Het brouwproces begint nu. Het apparaat zal automatisch
stoppen na het zetten van 2 koppen koffie.
14. Na het brouwen knippert het indicatielampje (4) nog steeds en de machine is aan het herverwarmen tot de
temperatuur gereed is en dan zal het indicatielampje permanent blijven branden.
15. Schakel de machine uit d.m.v. de aan/uit-schakelaar (6).
16. Wacht na het brouwen enkele seconden voordat u de filter verwijdert. Draai de filterhendel van rechts naar links. Let op de stoom!
17. Om de gebruikte koffie te verwijderen, houd de filter vast d.m.v. de speciale hendel (11) op de greep in de relevante positie. Draai de filterhouder (10) en tik de gebruikte koffie er uit.
18. Verwijder de filterhouder (10) na het maken van een espresso. Door dit te doen verlengt u de levensduur van de rubberafdichting in de brouwkop. Vul, om andere espresso’s te maken de koffiefilter (12 of 13) nogmaals met koffiepoeder en voer het bovenstaande brouwproces uit.
J) Het maken van een cappuccino.
Om een cappuccino te maken moet u eerst een espresso maken. Doe hetzelfde zoals beschreven in “Het maken van een Espresso” vanaf de stappen 1 t/m 10 en dan brouwen voor 1 of 2 kopjes. Om de melk te laten schuimen moet u het volgende doen:
19. Controleer of de functie selecteerder (5) in de stoom uit positie staat (O-symbool).
20. Slinger de stoomspuitkop (8) er uit zodat u de houder kunt plaatsen (gebruik een hittebestendige houder).
21. Vul de houder met 1/3 verse koude melk (warme, hete of lauwe melk schuimt niet).
22. Doop de stoomspuitkop (8) lichtjes onder het oppervlak van de melk in de houder en draai de functie selector (5) naar links (stoomsymbool).
23. Draai de functieknop (5) naar de verwarmingspositie (de tweede functie), het indicatielampje gaat knipperen; wanneer het indicatorlampje permanent brand dan betekent dat dat de stoom gereed is. Draai de functieknop (5) naar de stoompositie en dan zal de stoom er uit spuiten. Het indicatielampje knippert. Draai de functieknop(5) in de uitstand.
24. Beweeg de houder lichtjes naar boven en beneden. zodra de melk het gewenste volume bereikt heeft, kunt u de melk meer verwarmen door de stoomspuitkop (8) op de bodem van de houder te richten. Laat de melk niet koken anders zal het schuim verruïneert worden.
25. Het indicatielampje knippert. Draai de functieknop in de uitstand.
26. Schep het schuim er uit en in de espresso. Voeg vloeibare melk toe. Een cappuccino bestaat meestal uit 1/3 koffie, 1/3 hete melk en 1/3 geschuimde melk.
27. Uw cappuccino is nu gereed; verbeter de smaak door er wat kaneel of chocolade poeder op te strooien.
K) Schoonmaken.
Na het schuimen van de melk moet de stoomspuitkop onmiddellijk schoongemaakt worden van melkrestanten. Als de melk droog wordt, dan wordt het moeilijk om het te verwijderen. Doe de stoompijp in een houder met water de gehele nacht zodat de melkrestanten zacht worden. Plaats een hittebestendige houder vol met water onder spuitkop zodat het in het water hangt. Zet de functieselectieknop op de stoompositie. Veeg de stoomspuitkop met een vochtige doek schoon om restanten te verwijderen voordat deze hard worden. De watertank, het afdruipbakje , afvoerbak, de filterhouder en de warmteplaat kunnen gewassen worden met de hand in een gootsteen met warm water. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Was de onderdelen regelmatig. Als de filtergaten verstopt zijn, maak ze dan schoon met een fijne borstel. Was de machine niet. Was de onderdelen of accessoires in een vaatwasser. Het afdruipbakje heeft een bescherming tegen overstromen. Een rood gemarkeerde drijver is te zien in de bak. Hoe meer water er in de afdruipbak zit hoe hoger de drijver stijgt. Om de bak te legen kunt u de afdruipbak helemaal verwijderen en het rooster optillen. Het apparaat voldoet aan de CE-richtlijnen voor radio interferentie onderdrukking en laagspanningsveiligheid en is gebouwd om aan de huidige veiligheidseisen te voldoen. Het apparaat is onderhevig aan technische veranderingen zonder voorafgaande mededeling!
L) Garantie.
We garanderen dat het apparaat door ons bedrijf onder de garantie valt voor 24 maanden vanaf de aanschafdatum (winkelbon). Tijdens de duur van de garantie zorgen we voor de gratis reparatie en vervanging van het apparaat resulterend door materiaal of fabricagefouten. Het garantiebewijs wordt geleverd door de het aanschafdocument. De vervanging en reparatie worden niet gratis uitgevoerd zonder dit bewijs van aanschaf. Wanneer de garantie geldig is, stuur dan het complete apparaat in de originele verpakking naar uw lokale dealer tezamen met de winkelbon. U hebt geen recht op vervanging van het apparaat wanneer dit veroorzaakt wordt door gebroken glas of defecte accessoires. Echter de genoemde onderdelen worden kosteloos vervangen. In dit geval hoeven alleen de defecte accessoires besteld te worden zonder dat het terug zenden van het apparaat noodzakelijk is. Het schoonmaken, onderhouden en vervangen van versleten onderdelen vallen niet onder deze garantie en dienen dus betaald te worden. De garantie wordt ongeldig als het apparaat behandeld wordt door derden.
Na de garantie.
Zodra de garantie verlopen is, kunnen reparaties uitgevoerd worden door gespecialiseerde technici of tegen betaling door reparatiediensten.
FR A) Instructions générales de sécurité
Lisez les instructions d’utilisation attentivement avant de faire fonctionner l’appareil et conservez les instructions incluant la garantie, le ticket de caisse, et si possible, la boîte avec l’emballage interne.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage privé et pour la raison envisagée. L’appareil ne convient pas à un usage commercial. Ne l’utilisez pas à l’extérieur (sauf s’il est conçu pour être utilisé à l’extérieur). Conservez à l’écart de sources de chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne jamais immerger dans aucun liquide) et des angles coupants. N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est humide ou mouillé, débranchez le immédiatement. N’immergez pas dans l’eau. Quand vous le nettoyez ou le rangez, éteignez l’appareil et retirez toujours la prise de l’alimentation électrique (tirez sur la prise et non le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil et enlevez les accessoires attachés.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Pour protéger les enfants des dangers posés par les appareils électriques, assurez vous que le câble n’est pas tendu et que l’appareil n’est pas accessible aux enfants.
Vérifiez que l’appareil et le câble ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
N’essayez pas de réparer l’appareil seul. Contactez toujours un technicien qualifié. Pour éviter une
exposition à risque, faites toujours remplacer un câble abîmé par le fabricant, nos services clientèles ou une personne qualifiée et par un câble de même type.
N’utilisez que les parties de rechange originales.
Portez une attention particulière aux « Instructions spéciales de sécurité » suivantes.
B) Vue d’ensemble des composants
1. Ouverture du réservoir d’eau 9. Echelle du niveau d’eau
2. Plateau chauffant pour les tasses 10. Porte filtre
3. Sélecteur 1 tasse 12. Petit filtre (1 tasse)
5. Molette de fonction 13. Grand filtre (2 tasses)
6. Bouton d’alimentation, interrupteur Marche/ Arrêt 14. Egouttoir
7. Sélecteur 2 tasses 15. Cuvette d’égouttage
8. Embout Vapeur 16. Cuillère à café
C) Avant le démarrage
Déballez la machine Espresso avec attention. Sortez tous les accessoires et le matériel d’emballage. Nettoyez les accessoires dans l’évier. Branchez et pressez le bouton alimentation (6). La machine chauffe. L’indicateur lumineux vert clignote (4). Pressez les boutons une (3) et deux tasses (7) ensembles pendant 3 secondes. L’indicateur de chaleur clignote plus rapidement, pendant que la pompe aspire l’eau jusqu’au temps réglé, la pompe s’arrête alors. Si l’état du café est prêt, l’indicateur lumineux (4) s’allume. Si vous ignorez cette étape pour la première fois, après la période de chauffe, l’indicateur s’allumera de façon permanente, la machine est prête à l’usage.
D) Réglage du volume pour une tasse
Placez le petit filtre (12) dans le porte filtre (10) et remplissez-le de café en poudre. Assurez vous de préchauffer la machine à café. Pressez le bouton de volume 1 tasse (3) pendant 3 secondes. L’indicateur lumineux de chaleur (4) clignote. Si le volume est celui désiré, alors pressez le bouton 1 tasse pour arrêter. Le réglage est complet. Après le brassage, l’indicateur lumineux (4) clignote toujours, et la machine se réchauffe jusqu’à la température réglée, l’indicateur lumineux reste alors allumé de façon permanente. Veuillez noter que le réglage maximum du volume est 200cc et le minimum 30cc.
E) Réglage du volume pour deux tasses
Placez le grand filtre (13) dans le porte filtre (10) et remplissez-le de café en poudre. Assurez vous de préchauffer la machine à café. Pressez le bouton de volume 2 tasses (7) pendant 3 secondes. L’indicateur lumineux de chaleur (4) clignote. Si le volume est celui désiré, alors pressez le bouton 2 tasses pour arrêter. Le réglage est complet. Après le brassage, l’indicateur lumineux (4) clignote toujours, et la machine se réchauffe jusqu’à la température réglée, l’indicateur lumineux reste alors allumé de façon permanente. Veuillez noter que le réglage maximum du volume est 200cc et le minimum 30cc. After brewing, the indicator light (4) still flashes, and the machine are reheating until the setting temperature and
F) Revenir au réglage par défaut
Assurez vous que la machine à café est prête à l’usage. Pressez les boutons 1 et 2 tasses en même temps pendant 3 secondes. L’indicateur lumineux clignote une fois. L’indicateur lumineux est permanent et revient au réglage par défaut.
G) Faire un espresso
1. Connectez la machine à une prise 230 V, 50 Hertz sécurisée et correctement installée.
2. Assurez vous que l’interrupteur marche/arrêt (6) est en position 0.
3. Placez l’égouttoir (14) dans le découpage de la cuvette d’égouttage (15).
4. Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir d’eau par la poignée.
5. Remplissez le réservoir (1) de la quantité d’eau claire et fraîche désirée.
6. Relâchez le porte filtre (10) en tournant la poignée vers la gauche.
7. Placez le filtre (12 ou 13) dans le porte filtre (10). Maintenant ajoutez un ou deux niveaux des cuillères à café mesureuses. Distribuez le café uniformément et pressez la poudre à café doucement avec la cuillère mesureuse ou une autre cuillère. La raison du pressage du café en poudre avec la cuillère est la répartition égale dans le bol plutôt que de le compresser. Nous vous recommandons une surface plane pour les accessoires, (16) assurez vous le porte filtre est fermement fixé à la tête de passage.
8. Afin de préchauffer vos tasses espresso, placez les sur le plateau chauffant (2) au dessus de la tête de passage.
9. Eteignez la machine en utilisant l’interrupteur marche/arrêt (6).
H) Brasser 1 tasse de café
10. Placez le petit filtre (12) dans le porte filtre (10) et remplissez le de café en poudre.
11. Assurez vous de préchauffer la machine à café.
12. Pressez le bouton de volume 1 tasse (3).
13. L’indicateur lumineux de chaleur (4) clignote. Le processus de brassage commence alors. L’appareil s’arrêtera automatiquement après avoir brassé une tasse de café.
14. Après le brassage, l’indicateur lumineux (4) clignote toujours, et la machine se réchauffe jusqu’à ce que la température de réglage, puis l’indicateur lumineux s’allumera de façon permanente.
Loading...
+ 16 hidden pages