• Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de
gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen.
• Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning
aangegeven op het label van uw apparaat.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiecertificaat, de verkoopbon en indien
mogelijk de kartonnen doos met de binnenste verpakking.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en niet voor commercieel
gebruik. Houd het uit de buurt van directe warmte, zon en vocht en bescherm het
tegen zware botsingen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is,
wanneer er accessoires op aangesloten worden, tijdens het schoonmaken van het
apparaat of wanneer er een storing plaatsvindt. Schakel het apparaat van tevoren
uit. Trek aan de stekker niet aan de kabel.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen
hebben gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
• Test het apparaat, de stekker en de kabel regelmatig op schade. Als er schade is dan
dient het apparaat niet gebruikt te worden maar dient het gerepareerd te worden
door een gekwalificeerd technicus om gevaar te vermijden. Alleen de
oorspronkelijke onderdelen mogen gebruikt worden.
• Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde
technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vochtigheid en scherpe
randen e.d.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dompel in geen geval het apparaat onder in water of een andere vloeistof én laat
het er niet mee in contact komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige
handen.
• Wanneer het apparaat vochtig of nat wordt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Reik niet met uw arm het water in.
Tristar Europe BV – Emma Goldmanweg 10 – 5032MN TILBURG – Netherlands - +31-135940300
V10.01 1
• Gebruik het apparaat alleen waarvoor het bedoeld is.
Max. kabellengte
Kabel kruissectie
12V Gelijkstroom
24V Gelijkstroom
2.5mm
2
2.5m 5m
4.0mm
2
4.0m 8m
6.0mm
2
6.0m 12m
• Het toestel mag in geen geval gewijzigd worden of gebruikt worden voor
toepassingen waarvoor het niet bestemd is.
Installatie van het toestel
Installeer het toestel op een stevig, horizontaal oppervlak. Om het toestel gelijk te zetten
gebruikt u, indien nodig, een waterpas. Als u ijs wilt, plaats de lade gevuld met water
direct op het koelelement.
De afstand tussen de achterkant van het toestel en een muur mag niet minder dan 10cm
bedragen. De minimum ventilatieruimte aan de kanten van het toestel mag nooit
minder dan 5cm zijn.
In elk geval moet de locatie beschermd zijn tegen regen en spatwater.
Om een goede luchtcirculatie te verzekeren, de ventilatieroosters van de boven- , onderen achterzijde van het toestel niet blokkeren.
Als u voldoet aan het bovenstaande, verkrijgt u een efficiënte economische koeling.
Vóór het eerste gebruik van het toestel, de binnenzijde schoonmaken, het deksel
reinigen met warm water; voeg schoonmaakmiddel bij indien nodig. Gebruik nooit een
schurend of bijtend product.
Bediening op netstroom (230V)
Gebruik nooit een andere energiebron tegelijkertijd (batterij, gas).
Controleer of de netspanning overeenkomt met de werkspanning op het etiket (achter
op het toestel). Indien de elektrische specificaties correct zijn, steek de elektrische
veiligheidsstekker in een geaard stopcontact dat bedraad is volgens de specificaties.
Opstarten
Draai de thermostaatknop met de klok mee naar de MAX positie. De effecten van het
koelingsproces (ijs op de verdamper) wordt enkel duidelijk na ongeveer een uur.
De thermostaat zorgt ervoor dat de temperatuur van de koelbox kan aangepast worden
(“0”=koelingsproces gestopt).
Na een voldoende koelingsperiode (ongeveer 5 uur), kan de thermostaat op een midden
positie gezet worden. De gekozen temperatuur wordt automatisch geregeld door de
thermostaat.
Afsluiten
Draai de thermostaatknop tegen de wijzers-van-de-klok in naar de “0” positie.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Bediening op batterijstroom (12V of 24V Gelijkstroom)
Gebruik nooit een andere energiebron tegelijkertijd (netstroom, gas). Een
veiligheidszekering moet geïnstalleerd worden in de stroomtoevoerlijn tussen de batterij
en de koelkast. Voor 12V is het maximum zekeringsgehalte 6,25 amps.
Voor 24V is het maximum zekeringsgehalte 3,12 amps.
U moet de polariteit niet controleren als het toestel opstart.
Controleer of de batterijspanning overeenkomt met de werkspanning van de koelbox
zoals aangeduid staat op het etiket. Als de batterij gebruikt wordt als een autobatterij,
zet dan enkel de koelkast aan als de auto aan het rijden is. Als de koelkast draait terwijl
de auto gestopt is, kan de batterij leeg raken en kunt u uw motor misschien niet meer
starten. Als het toestel op de batterij draait, wordt er geen temperatuurregeling beheerd
door de thermostaat.
Aanbeveling
Koel de koelkast op voorhand door hem op netstroom te laten draaien vooraleer u
vertrekt. Ook verdient het aanbeveling, de goederen reeds vóór te koelen in uw
huiskoelkast.
Opstarten
Steek de connector bijgeleverd bij de koelkast in de aanstekeraansluiting van het
voertuig.
Afkoppeling van het toestel
Trek de connector uit de aansteker.
Bediening met gas
Gebruik geen andere energiebron tegelijkertijd (netstroom, batterij).
Bediening van de koelkast op gas is verboden in wegvoertuigen en op boten. Bediening
met gas is verboden in afgesloten zones.
Dit toestel moet in open lucht staan (maar niet in de regen) als het gebruikt wordt met
gas.
Bediening in open lucht betekent dat het toestel ook geïnstalleerd kan worden onder het
baldakijn van een tent, voldoende verlucht, of op een terras in een appartement en een
verhoogde tuin.
Het etiket achteraan het apparaat geeft de aanbevolen gastoevoerdruk weer uitgedrukt
in mbar. Het toestel werkt niet op een druk die anders dan degene op het etiket. We
raden aan een geschikte drukregulator te gebruiken (butaan 28-30 mbars of propaan 37
mbars).
V10.01 2
V10.01 3
Bewaring van gascilinders
Max Maximum koeling
MIN Minimum koeling
gesloten
Bewaar de gascilinder in een koel, droog en verlucht gebied, beschermd tegen zonlicht
en stel hem niet bloot aan temperaturen hoger dan 50°C.
Aansluiting van de koelkast op de cilinder van liquid petroleum gas
WAARSCHUWING: blijf altijd uit de buurt van elke soort ontsteking tijdens deze actie.
Rook niet.
Sluit de KOELBOX aan op de volgende manier:
Gascilinder > druk regulator > toestel
De gasaansluitingsbuis achteraan het toestel is ontworpen voor een standaard NF XPD
36 110 butaan / propaan flexibele slang. Het is belangrijk de instructies voor de
opstelling en aansluiting te volgen om het toestel aan te sluiten. Vermijd gedraai en
buigen van de slang. Bogen in de gasslang moeten een straal hebben van meer dan 40
mm. De lengte van de slang mag niet langer zijn dan 1,50 m.
Als u de aansluitingen wilt controleren op lekken, gebruik een sopje en geen vlam.
Het is verboden te controleren op lekken met een vlam.
Rook niet: gevaar op ontploffingen en brandwonden.
Als u de gascilinder verandert en/of de slang afkoppelt, is het verplicht de klep van de
gascilinder te sluiten.
Vervang de slang als ze beschadigd is of poreus wordt en altijd vóór de vervaldatum die
op de zijkant staat.
Gasklepopstelling
Deze opstelling bevat een aanpasbaar toestel met een ingesloten beveiliging, een
brander met een elektrische ontsteker.
Het aanpasbare toestel kan op 3 verschillende posities gezet worden:
0 af Ontstekingspositie/ gastoevoer brander
De beveiliging behoudt automatisch de gastoevoer naar de brander, zolang die
aangestoken blijft. Hij zet automatisch de toevoer af als de vlam uitgaat.
Ontsteking van de gas brander
Open de klep van de gascilinder.
Druk de aanpasknop in en hou hem in deze positie; draai dan de knop in tegenwijzerszin
naar Max.
Als het toestel lange tijd niet werd aangestoken of als de gascilinder veranderd werd,
kan er lucht in de leiding zitten. Daarom kan de ontsteking mislukken. U moet
controleren of de piloot aangestoken is door te kijken doorheen het gat bovenaan het
toestel. Als het toestel niet aangestoken raakt, probeer dan opnieuw na ongeveer 10
seconden.
Als de buitentemperatuur laag is, stel het aanpasbaar toestel in op MIN na een
voldoende lange afkoelperiode in MAX positie.
Om een toestel op gas af te koppelen ver van een ontstekingsbron
Sluit de gascilinder of de drukregulator af.
Zet de knop in de positie AF.
Eten bewaren
Vloeistoffen die bewaard moeten worden in de koelkast moet altijd geplaatst worden in
een afgesloten houder.
De luchtcirculatie binnenin het toestel mag niet geblokkeerd worden.
Plaats nooit warm eten of drinken in het toestel.
Bewaar nooit ontvlambare vloeistoffen en/of gassen in de koelkast. Gevaar op
ontploffing.
Ontdooien – Maatregelen als het toestel lange tijd niet gebruikt zal worden
De koelkast moet regelmatig ontdooid worden, opdat hij goed zou werken.
Om de koelkast te ontdooien, koppel hem af en verwijder alle eten buiten. Indien nodig,
gebruik een doek met warm water. Na het ontdooien neem al het water op met een
droge doek en reinig de binnenkant zoals beschreven in paragraaf 13.
Als het toestel een zeer lange tijd niet gebruikt zal worden, koppel het af en verwijder
alle eten. Na het ontvriezen reinig en droog je de binnenkant van het toestel. Om een
onaangename geur te vermijden, laat het deksel van de koelkast lichtjes open.
V10.01 4
V10.01 5
Maatregelen na lange tijd buiten gebruik te zijn
Model
KB-
7147
Bruto volume
39L
Klimaatclassificatie
N
Insulatieklasse
I
Koeler
NH3(80g), H
2
O, He
Schuimblazer
C-
Pentane
Nettogewicht
18,5kg
Netspanning
AC230V
Aangeduide stroom
0,33A
Aangeduide kracht
75W
Energieverbruik
0.73
kWh/24h
Batterijspanning
Gelijkstroom12V
Aangeduide
stroom
6,25A
Aangeduide kracht
75W
Energieverbruik
150Ah/24h
Gasclassificatie
I3+ / I
3 B/P(30)
Aangeduide gaskracht
180W
Min gaskracht
140W
Gasdruk
28-
30/37
mbar
/ 28-30
mbar
Gasverbruik (Max)
12,8g/h
Gasverbruik (Min)
8,3g/h
Als, na een zeer lange inactieve periode, de koelkast niet koelt, Koppel het toestel af en
draai het een paar minuten ondersteboven. Draai het daarna terug goed. Nadat u het
een paar keer ondersteboven hebt gehouden, sluit u het toestel aan.
Onderhoud
Reinig het toestel regelmatig met warm water, indien nodig met een
schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit een bijtend product. Droog de gereinigde oppervlakken af met een zachte
doek. Gebruik enkel proper water om het zegel van het deksel te reinigen en strooi er
dan talkpoeder over.
Alle herstellingen, vooral die van de koeleenheid of het gasbrandersysteem, moeten
verplicht uitgevoerd worden door een vakbekwame technicien
Service
Als er een probleem optreedt, voer de volgende controles uit:
− Is het toestel geïnstalleerd in een horizontale positie?
− Is er voldoende ventilatie?
− Voor 220V networking, controleer of de nettoevoer juist is. En is de thermostaat juist
ingesteld?
− Voor batterijwerking, controleer de batterij en de aansluiting.
− Voor gaswerking, is de brander ontstoken?
− Werd de ontstekingsveiligheid (aanpassings)knop ingesteld op MAX?
− Staan de gascilinderklep en/of de drukregulator open?
− Is er nog steeds voldoende hoeveelheid gas in de cilinder? De cilinder is leeg als je
geen vloeistof hoort wanneer je ermee schudt.
− Werden twee modi energie (gas en electriciteit) tegelijkertijd gekozen?
− Werd er te veel eten tegelijkertijd in de koelkast gestoken? Schik het eten zo dat de
lucht vrij kan circuleren in de koelkast.
Gebruik geen stukken karton of plastic als scheidingen. Hou houders met vloeistoffen
gesloten.
Als, ondanks bovenstaande controles, u nog steeds contact moet opnemen met de
klantendienst, beschrijf het mankement en geef het type materiaal en het serienummer
op (deze staan aangeduid op het etiket).
Technische specificaties
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar
dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te
worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of
grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
FR
FRIGO D’ABSORPTION PORTABLE KB - 7147
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
IMPORTANT
Lisez les instructions d’utilisation avec attention afin de mieux connaître l’appareil avant
de le mettre en marche.
Gardez ces instructions pour vous y référer ultérieurement.
V10.01 6
V10.01 7
Installation de l’appareil
Longueur de câble
max.
Section croisée du câble
12V DC
24V DC
2.5mm
2
2.5m 5m
4.0mm
2
4.0m 8m
6.0mm
2
6.0m 12m
Installez l’appareil sur une surface ferme, horizontale. Pour niveler l’appareil, utilisez un
niveau à bulle d’air ou un bol contenant de l’eau, si nécessaire. Si vous souhaitez de la
glace, posez le plateau contenant de l’eau directement sur l’élément de refroidissement.
Evitez de placer l’appareil sous les rayons du soleil ou près d’une source de chaleur.
La distance entre l’arrière de l’appareil et un mur ne doit pas être inférieur à 10 cm, et
l’espace minimum de ventilation des côtés de l’appareil ne doit pas être inférieur à 5 cm.
Dans tous les cas, l’endroit doit être à l’abri de la pluie ou des éclaboussures.
Pour vous garantir un bon niveau de circulation de l’air, n’obstruez pas les grilles de
ventilation des surfaces les plus hautes, les plus basses et à l’arrière de l’appareil.
Se conformer aux instructions ci dessus assure un refroidissement économique.
Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez l’intérieur et le couvercle de
l’appareil avec de l’eau tiède, en ajoutant du détergent si nécessaire. N’utilisez jamais de
produit abrasif.
Utilisation du réseau électrique
N’utilisez jamais une autre source d’énergie au même moment (batterie, GPL).
Vérifiez que le voltage du réseau électrique correspond au voltage d’utilisation spécifié
sur l’étiquette (au dos de l’appareil). Vérifiez le cordon et la fiche pour dommages et
n’utilisez pas l’appareil s’ils sont endommagés mais laissez les réparer par un électricien
qualifié.
Si les spécificités électriques sont correctes, branchez la prise électrique de sécurité dans
une prise murale reliée à la terre qui est câblée selon les conditions.
Démarrage
Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position
MAX. Les effets du processus de refroidissement (gelée sur l’évaporateur) sont visibles
après une heure.
Le thermostat permet d’ajuster la température du réfrigérateur (« 0 » = arrêt du
processus de refroidissement).
Après une période de refroidissement suffisante (environ 5 heures), le thermostat peut
être réglé à une position intermédiaire. La température sélectionnée est régulée
automatiquement par le thermostat.
Arrêt
Tournez le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position “0”.
Enlevez la prise de la prise murale.
Utilisation avec une batterie (12V ou 24V DC)
N’utilisez pas une autre source d’énergie en même temps (réseau électrique et GPL). Un
fusible de sécurité doit être installé sur la ligne d’alimentation électrique entre la
batterie et le réfrigérateur.
Pour 12V, le taux maximum de fusible est 6,25A. Pour 24V, le taux maximum de fusible
est 3,12A.
Il n’est pas nécessaire de vérifier la polarité lorsque vous démarrez l’appareil.
Vérifiez que le voltage de la batterie correspond au voltage d’utilisation du réfrigérateur,
comme indiqué sur l’étiquette correspondante. Quand la batterie utilisée est celle d’une
voiture, n’allumez le réfrigérateur que lorsque la voiture roule. Si le réfrigérateur est
laissé alors que la voiture est à l’arrêt, cela pourrait décharger la batterie et rendre
impossible le démarrage du véhicule. Lorsque l’appareil est branché sur la batterie, il y a
une régulation contrôlée par le thermostat de la température.
Recommandation
Pré refroidissez le réfrigérateur en le branchant sur le réseau électrique, avant de
commencer le séjour.
Démarrage
Branchez le connecteur fourni avec le réfrigérateur à la douille de l’allume cigare de
votre véhicule.
Déconnexion de l’appareil
Débranchez l’appareil de la douille de l’allume cigare.
Utilisation avec du gaz de pétrole liquéfié
L’utilisation du réfrigérateur avec du GPL est interdite dans les véhicules et les bateaux.
Utilisation de GPL est interdit dans les espaces clos.
Cet appareil doit être à l’air libre lorsque vous utilisez du GPL.
Utilisation en plein air signifie que l’appareil peut être également installé sous l’auvent
d’une tente, suffisamment ventilée, ou sur la terrasse dans un jardin plat et nivelé.
N’utilisez pas une autre source d’énergie au même moment (réseau électrique, batterie).
L’étiquette au dos de l’appareil vous donne les pressions de gaz recommandées,
exprimées en millibars. L’appareil ne peut pas s’utiliser avec une pression différente de
celle spécifiée sur l’étiquette. Il est recommandé d’utiliser un régulateur de pression
adapté (butane 28-30 mbars ou propane 37 mbars).
Stockage du cylindre de gaz
Conservez le cylindre de gaz dans un espace frais, sec et ventilé, à l’abri des rayons du
soleil et exposé à une température inférieure à 50°C.
V10.01 8
V10.01 9
Connexion du réfrigérateur à un cylindre de gaz de pétrole liquéfié
Max Refroidissement maximum
MIN Refroidissement minimum
ATTENTION : toujours s’éloigner de toute source d’allumage pendant l’opération. Ne
fumez pas.
Connectez l’ensemble dans cet ordre :
Cylindre de gaz > régulateur de pression > appareil
Le tube de connexion de gaz au dos de l’appareil est conçu pour un tube flexible
standard NF XPD 36 110 butane / propane. Il est essentiel de suivre les instructions
d’assemblage et de connexion pour que l’appareil soit connecté. Des torsions excessives
et des flexions doivent être évités. Les coudes dans le tuyau de gaz doivent avoir un
radius de plus de 40 mm. La longueur du tuyau ne doit pas excéder 1,50 m.
Si vous souhaitez vérifier les fuites, veuillez utiliser de l’eau savonneuse et non une
flamme.
Il est interdit de vérifier les fuites avec une flamme.
Ne fumez pas : danger d’explosion et de brûlure.
Lorsque vous changez le cylindre de gaz et/ou déconnectez le tuyau, il est recommandé
de fermer la valve du cylindre.
Remplacez le tuyau s’il est endommagé ou s’il devient poreux et dans tout les cas, avant
la date d’expiration indiquée sur le côté.
Assemblage de la valve de gaz
Cet assemblage consiste en un dispositif de réglage avec un pilote incorporé de sûreté,
un brûleur avec une bougie électrique.
Ce dispositif de réglage peut être réglé selon trois positions :
0 off Position d’allumage / alimentation de gaz du
brûleur fermée.
Le pilote de sûreté maintient automatiquement l’alimentation de gaz au brûleur, aussi
longtemps qu’il reste allumé. Il s’éteint automatiquement quand la flamme s’éteint.
Allumage du brûleur GPL
Ouvrez la valve du cylindre de gaz.
Pressez le bouton d’ajustement et gardez le dans cette position, puis tournez le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre vers maximum.
Si l’appareil n’a pas été allumé pendant une longue période, ou si le cylindre de gaz a été
changé, il peut y avoir un peu d’air dans le conduit, ce qui peut bloquer l’allumage. Il est
nécessaire de vérifier que le pilote est allumé en regardant par l’orifice sur le haut de
l’appareil. Si l’appareil ne s’allume pas, recommencez après environ 10 secondes.
Quand la température extérieure est basse, réglez le dispositif de réglage sur la position
minimum, après une période de refroidissement suffisante sur la position maximum.
Pur déconnectez un appareil branché sur le gaz
Loin de toute source d’allumage
Eteignez le cylindre de gaz ou le régulateur de pression.
Tournez le bouton sur la position éteindre.
Conserver des aliments
Les liquides qui doivent être conservés au réfrigérateur doivent être placés dans un
récipient fermé.
La circulation de l’air à l’intérieur de l’appareil ne doit pas être obstruée.
Ne placez jamais d’aliments ou de boissons chauds dans l’appareil.
Ne gardez jamais de liquide inflammable ou/et de gaz dans le réfrigérateur. Danger
d’explosion.
Degivrage – mesures à prendre lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période
Le réfrigérateur doit être dégivré régulièrement, afin d’assurer un fonctionnement
correct.
Pour dégivrer le réfrigérateur, déconnectez le et enlevez tous les aliments. Si nécessaire,
utilisez un tissu imprégné d’eau chaude. Après le dégivrage, enlevez l’eau avec un tissu
propre sec et lavez l’intérieur comme décrit au paragraphe 13.
Si l’appareil est maintenu inutilisé pendant une période étendue, déconnectez le et
enlevez les aliments. Après avoir dégivré, lavez et séchez l’appareil. Afin de prévenir les
odeurs désagréables, laissez le couvercle du réfrigérateur ouvert.
Mesures à prendre après une longue période d’inutilisation
Si, après une longue période sans utilisation, le réfrigérateur ne refroidit plus,
déconnectez l’appareil et tournez le de haut en bas pendant quelques minutes puis
remettez le dans le bon sens. Après l’avoir tourné plusieurs fois, reconnectez le.
V10.01 10
V10.01 11
Maintenance
Modèle
KB-7147
Volume net
39L
Classification de climat
N
Classe d’insulation
I
Refrigérant
NH3(80g), H
2
O, He
Vésicant mousse
C-
Pentane
Poids net
18.5kg
Voltage principal
AC230V
Taux de courant
0.33A
Taux de puissance
75W
Consommation d’énergie
0.73kWh/24h
Voltage de la batterie
DC12V
Courant évalué
6.25A
Puissance évaluée
75W
Consommation d’énergie
150Ah/24h
Classification du gaz
I3+ / I
3 B/P(30)
Puissance du gaz évalué
180W
Puissance minimale du gaz
140W
Pression du gaz
28-
30/37mbar / 28
-
30mbar
Co
nsommation de gaz (Max)
12.8g/h
Consommation de gaz (Min)
8.3g/h
Lavez l’appareil régulièrement avec de l’eau tiède, contenant un détergent si nécessaire.
N’utilisez jamais de produit abrasif. Séchez les surfaces propres avec un tissu sec.
N’utilisez que de l’eau pour laver le joint du capot, puis recouvrez le joint de talc.
Toutes les réparations, spécialement de l’unité de refroidissement ou du système de
brûleur de gaz, doivent être effectuées par un technicien qualifié.
Service
Si un problème arriverait, vérifiez les étapes suivantes :
− L’appareil est-il en position horizontale ?
− La ventilation est-elle suffisante ?
− Pour une utilisation à 220V, vérifiez que le réseau électrique est correct. Est-ce que le
réglage du thermostat est bon ?
− Pour l’utilisation de la batterie, vérifiez la batterie et sa connexion.
− Pour l’allumage au gaz, le brûleur est-il allumé ?
− Est ce que le bouton d’allumage de sécurité (ajustement) est réglé sur maximum ?
− Est-ce que la valve du cylindre et/ou le régulateur son ouverts ?
− Y a-t-il encore assez de gaz dans le cylindre ? Le cylindre est vide si vous n’entendez
pas de liquide quand vous le secouez.
− Est-ce que deux modes d’énergie (gaz et électricité) ont été choisis en même temps ?
− Est ce que trop de nourriture a été placé en même temps dans le réfrigérateur ?
Rangez la nourriture afin que l’air puisse circuler librement.
N’utilisez pas de pièces en carton ou en plastique pour faire des séparations. Gardez
les récipients contenant des liquides fermés.
Si, malgré les vérifications ci dessus, vous avez toujours besoin de contacter le
département de service après vente, décrivez le problème et l’état, le type d’appareil et
son numéro de série (ils sont indiqués sur l’étiquette).
Spécificités techniques
Renseignements pour la protection de l’environnement
Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à la fin de son existence mais doit être remis à
une point de ralliement pour des produits électroménager et électronique. Ce symbole sur article, mode
d’emploi et boite vous indique ce recyclage. Les matières de cet article sont appropriées p our recyclage. Par
le recyclage des appareils ou de ses matières premières vous contribuez à la protection de notre
environnement.
Renseignez-vous auprès les autorités locales pour cet endroit de rassemblement.
DE
Tragbarer Absorptions-Kühlschrank KB-7147
INSTALLATION,BETRIEBS- UND WARTUNGS-ANWEISUNGEN
WICHTIG
Lesen Sie die Betriebsanweisungen sorgfältig der Reihe nach, damit Sie das Gerät
kennen lernen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Heben Sie die Anweisungen für zukünftige Bezugnahme auf.
Installation des Geräts
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, horizontale Fläche. Zum nivellieren des Geräts
benutzen Sei eine Wasserwaage oder einen Behälter mit Wasser, wenn notwendig.
Wenn Sie Eis wollen, legen Sie die mir Wasser gefüllte Wanne auf das Kühlelement.
Vermeiden Sie die Aufstellung des Geräts in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen.
V10.01 12
V10.01 13
Der Abstand zwischen Rückseite des Geräts und der Wand sollte nicht kleiner als 10 cm
Maximale Kabellänge
Kabel Querschnitt
12V
24V
2.5 mm
2
2,5 m
5 m
4.0 mm
2
4,0 m
8 m
6.0 mm
2
6,0 m
12 m
sein und der minimale Lüftungsabstand an den Seiten des Geräts sollte niemals 5 cm
unterschreiten.
Für alle Fälle sollte der Aufstellort vor Regen und Spritzwasser geschützt sein.
Um eine gute Luftzirkulation zu garantieren, decken Sie nicht die Ventilationsgitter oben,
unten oder auf der Rückseite des Geräts ab.
Befolgen der Obenstehenden Hinweise stellt eine leistungsfähige und ökonomische
Kühlung sicher.
Vor dem ersten Betrieb des Geräts, reinigen Sie es innen und die Abdeckung mit
warmem Wasser. Wenn nötig, fügen Sie ein Reinigungsmittel hinzu. Benutzen Sie
niemals ein scheuerndes Produkt.
Inbetriebnahme der Hauptteile
Benutzen Sie niemals eine andere Energiequelle zur gleichen Zeit (Batterie, Gas).
Prüfung Sie, dass die Netzspannung der, auf dem Aufkleber angegebenen
Betriebsspannung entspricht (auf der Rückseite des Geräts).
Wenn die elektrischen Spezifikationen richtig sind, stecken Sie den Schutzkontaktstecker
in eine geerdete Steckdose, die mit den Verdrahtungsspezifikationen übereinstimmt.
Start
Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf im Uhrzeigersinn auf die maximale Stellung. Die
Kühleffekte (Eis auf dem Verdampfer) werden nach etwa einer Stunde sichtbar.
Der Thermostat ermöglicht die Einstellung der Temperatur des Kühlraums (“0”=Kühlen
ist ausgeschaltet).
Nach einer ausreichenden Kühlzeit (ungefähr 5 Stunden), kann der Thermostat in eine
mittlere Stellung gedreht werden. Die vorgewählte Temperatur wird automatisch durch
Thermostat reguliert.
Abschalten
Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn in die “0” Stellung.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Der Batteriebetrieb (12V oder 24V Gleichspannung)
Benuzen Sie niemals eine andere Energiequelle zur gleichen Zeit (Batterie, Gas). Eine
Sicherung muss zwischen Batterie und dem Kühlschrank in der Versorgungsleitung
installiert werden.
Für 12V ist die maximale Sicherungstärke 6,25 Ampere. Für 24V ist die maximale
Sicherungstärke 3,12 Ampere.
Es ist nicht notwendig die Polarität beim Einschalten des Geräts zu prüfen.
Überprüfen Sie, dass die Batteriespannung der, auf dem Aufkleber angegeben
Betriebsspannung des Kühlschranks entspricht. Wenn die verwendete Batterie eine
Autobatterie ist, schalten Sie den Kühlschrank nur während der Fahrt ein.
Wenn der Kühlschrank weiterläuft und das Auto steht, könnte die Batterie entladen
werden und ein erneutes Anlassen des Motors ist nicht mehr möglich. Wenn das Gerät
sich im Batteriebetrieb befindet, findet keine Thermostatkontrollierte
Temperaturregelung statt.
Empfehlung
Kühlen Sie den Kühlschrank durch Netzbetrieb von, bevor Sie die Reise beginnen.
Start
Stecken Sie den mit dem Kühlschrank mitgelieferten Stecker in die Zigarettenanzünder
Buchse.
Abschaltung des Geräts
Entfernen Sie den Stecker aus dem Zigarettenanzünder.
Inbetriebnahme mit Butan- oder Propangas
Die Inbetriebnahme des Kühlschranks mit Gas ist in Straßenfahrzeugen uns auf Booten
verboten.
Die Inbetriebnahme mit Gas ist in geschlossen Räumen verboten.
Dieses Gerät muss sich in frischer Luft befinden, wenn es mit Butan- oder Propangas
betrieben wird.
Inbetriebnahme an frischer Luft heißt, dass das Gerät auch unter der Überdachung eines
Zelts, genügend belüftet oder auf einer Terrasse in einem flachen und ebenen Garten
betrieben werden kann.
Benutzen Sie niemals eine andere Energiequelle zur gleichen Zeit (Batterie,
Netzspannung). Der Aufkleber an Rückseite des Geräts gibt den empfohlenen
Gasversorgungsdruck in Millibar an. Das Gerät kann nicht mit einem anderen Druck, als
dem auf dem Aufkleber angegebenen, arbeiten. Es wird empfohlen einen Druckregler
(Butan 28-30 mbars oder Propan 37 mbars) zu verwenden.
Aufbewahrung der Gasflaschen
Lagern Sie die Gasflasche an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort, geschützt vor
Sonnenlicht und von Temperaturen über 50°C.
V10.01 14
V10.01 15
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.