TRISTAR BM-4585 User Manual [fr]

BM-4585
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik UK User manual NO Brukermanual FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv ES Manual de usuario CZ Uživatelská příručka IT Manuale utente PL Instrukcja obsługi PT Manual de utilizador RO Manual de utilizare SE Användarhandbok EL Εγχειρίδιο χρήστη TR Kullanım kılavuzu
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas| Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Části popis | Opis części | Piese descriere | Περιγραφή µερώ| Parçalar açıklaması
1 2 3
Deksel Kijkglas Bakblik Lid View window Bread pan Couvercle Hublot de contrôle visuel Moule à pain Deckel Sichtfenster Brotschüssel Tapa Ventana trasera Bandeja para pan Coperchio Tampa Vidro de observação Tabuleiro do pão Lock Tittfönster Brödpann Poklopac Prozor Lokk Påsynsvindu Brødpanne Капак Прозорче за наблюдение Съд за хляба Fedő Víko Průhled Pokrywa Okienko Misa do chleba Capac Geam de examinare Recipient pâine Καπάκι Παράθυρο ελέγχου Κάδος ψωµιού Kapak Görüş penceresi Ekmek tavası
Finestra vista
Betekintő ablak
Stampo
Posuda za kruh
Sütőedény Nádoba na chléb
1
4 5 6
Behuizing Bedieningspaneel Maatbeker Housing Control panel Measuring cup Boîtier Panneau de commande Gobelet doseur Gehäuse Bedienfeld Messbecher Carcasa Panel de control Taza medidora Alloggiamento Pannello di controllo Recipiente di misurazione Estrutura exterior Painel de controlo Copo de medição Hölje Kontrollpanel Måttkopp Kućište Upravljačka ploča Posuda za doziranje Hus Kontrollpanel Målekopp Тяло на уреда Контролен панел Мерителна чашка Burkolat Vezérlőpult Mérőpohár Kryt Obudowa Panel sterujący Kubek do odmierzania Carcasă Panoul de comandă Cană pentru măsurare Περίβληµα Ταµπλό ελέγχου ∆οσοµετρητής Gövde Kontrol paneli Ölçüm kabı
7 8 9 Maatlepel Haak Kneedhaak Measuring spoon Hook Kneading blade Cuilleron doseur Poignée Pétrin Messlöffel Verriegelung Knetmesser Cuchara medidora Gancho Cuchilla de amasado Cucchiaio di misurazione Gancio Spatola per impastare Colher de medição Gancho Lâmina de amassar Måttsked Krok Knådblad Žlica za doziranje Måleskje Krok Elteblad Мерителна лъжичка Кука Бъркалка за тестото Mérőkanál Odměrná lžíce Łyżka do odmierzania Haczyk Mieszadło Lingură de măsurare Cârlig Paletă de frământat Κουτάλι µέτρησης Γάντζος Λεπίδα ζυµώµατος Ölçüm kaşığı Askı Hamur yoğurma bıçağı
Ovládací panel
Kuka
Akasztóhorog Hák
2
Odměrka
Lopatica za miješanje
Keverőlapát Hnětací drát
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact.
Eerste gebruik
Maak de broodbakmachine, het bakblik en de kneedhaak schoon met een vochtige doek. Het bakblik en de kneedhaak zijn bedekt met een anti-aanbaklaag, daarom mag u deze onderdelen nooit schoonmaken met schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een schuurspons. Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond. Zodra u de machine voor het eerst op de netspanning aansluit, hoort u een geluidssignaal en op de display van het bedieningspaneel verschijnt “1 3:00”, de pijltjes staan op “2.0LB” en “MEDIUM”, dit zijn de standaard instellingen. Lees voordat u het apparaat gebruikt de gehele gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Bij het eerste gebruik kan het zijn dat het apparaat gaat roken of een geur geeft, dit is normaal.
Het bedieningspaneel Start/Stop
Met deze knop start of stopt u een programma. Start: Om een programma te start, drukt u de toets in en u zult een kort geluidssignaal horen. De dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en en het apparaat gaat de tijd nu aftellen en werkt het gekozen programma af. Stop: Om een programma te beëindigen, drukt u de knop voor ongeveer 3 seconden in totdat u een geluissignaal hoort. Het geluidssignaal bevestigt dat u het programma heeft uitgezet. Indien u het verkeerde programma heeft gekozen, kunt u dit wijzigen door de stopknop een aantal seconden ingedrukt te houden. U kunt daarna de machine opnieuw instellen met het juiste programma.
Menu Deze toets gebruikt u om het juiste programma te selecteren. Elke keer als u op deze knop drukt, hoort u een geluissignaal en verandert het programmanummer. De broodbakmachine heeft 12 progrommamogelijkheden. Programma 1: normaal (Basic) Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood. Programma 2: Frans (French) De kneedtijd en rijstijd is langer dan bij het normale programma. Dit programma is niet geschikt voor bakrecepten waaraan boter, margarine of melk moet worden toegevoegd. Programma 3: Volkoren (Whole wheat) Dit is het meest geschikte programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en meergranen brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat het meel zwaarder is. Programma 4: Vlug (Quick) Dit is een programma voor als u een keer binnen een korte tijd een wit brood wilt hebben. Door de kortere tijd zal uw brood kleiner zijn dan bij het normale programma.
3
Programma 5: Zoet (Sweet)
Dit programma is geschik voor het maken van brood waaraan producten zoals rozijnen, krenten, chocolade etc. moet worden toegevoegd. Vanwege de langere rijstijd zal het brood licht en luchtig zijn. Programma 6: Supersnel I (Ultra fast I) Met dit programma maakt u binnen één uur een lekker vers wit brood van 700 gram.
Programma 7: Supersnel II (Ultra fast II)
Hetzelfde als programma 6 maar dan voor een brood van 900 gram. Programma 8: Deeg (Dough) Met dit programma kunt u de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen. Programma 9: Jam (Jam) Programma voor het bereiden van heerlijke jam en marmelades. Let op! Zorg er voor dat de pitten van de ingrediënten verwijderd zijn voordat u deze in het bakblik doet. Scherpe pitjes kunnen namelijk de ant-baklaag beschadigen. Programma 10: Cake (Cake) Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder. Indien u met dit programma cake wilt maken, wordt aangeraden de ingrediënten in het bakblik te doen. Daarna stelt u de machine in en voordat u op start drukt, moet u even met een houten lepel de ingrediënten omscheppen. Dit bevordert de kneding. Programma 11: Sandwich (Sandwich) Dit programma kunt u gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor o.a sandwiches met een dunne korst. Programma 12: Bakken (Bake) Dit programma kunt u gebruiken voor kant-en-klaar deeg, dat u b.v. al eerder heeft gemaakt. U kunt met dit programma alleen afbakken. Dus zonder kneden en rijzen.
Color (kleur) toets Deze knop gebruikt u om aan te geven of u de korst licht, middel of donker wilt hebben. Deze knop werkt niet voor de progamma’s 8, 9, 10, 11 en 12.
Loaf (gewicht) toets Met deze toets kiest u het gewicht (700g of 1000g) van het brood dat u wenst te maken. Deze knop kunt u alleen gebruiken voor programma’s 1, 2, 3, 5 en 11.
Tijd toetsen ( en )
Met deze toetsen kunt u zelf bepalen wanneer u brood klaar is. De tijd die u instelt door op of te drukken, is inclusief de tijd voor het bakken van het brood. De maximale tijd is 13 uur. Voorbeeld: Stel het is nu 20.30 uur en u wilt dat het brood de volgende morgen om 07.00 uur klaar is, dus over 10 uur en 30 minuten. Selecteer u programma, kleur en gewicht en druk daarna op de of toets totdat 10:30 op de display verschijnt. Druk daarna op de START/STOP toets om het programma te activeren. U zult om 7 uur ‘s morgens vers brood hebben. Indien u het brood nog niet direkt wilt gebruiken, zal de warmhoud-tijd van 1 uur starten. Warm houden Het brood wordt na de baktijd automatisch 1 uur warm gehouden. Indien u tijdens de warm­houd periode het brood eruit wilt halen, onderbreekt u deze door op de START/STOP knop te drukken.
4
Gebruik
1. Haal het bakblik (nr. 3) uit de machine door deze een kwartslag naar links te draaien en aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
2. Plaats de kneedhaak ( nr. 9) op de as in het midden van het bakblik. De kneedhaak moet op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden zodat alle ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
3. Doe de ingrediënten, in de volgorde zoals omschreven in uw recept, in het bakblik. Gebruikelijk is om eerst het water of andere vloeistoffen in de pan te doen, daarna suiker, zout en het meel. Voeg de gist altijd als laatst toe en zorg ervoor dat deze niet direkt met het water in aanraking komt. De mogelijkheid bestaat dat het water de gist zal activeren alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en gekneed zijn.
4. Verwijder alle resten van de ingrediënten aan de buitenkant van het bakblik. Plaats het bakblik weer in de machine en draai deze een kwartslag naar rechts zodat het bakblik goed vast staat.
5. Sluit de deksel (nr. 1).
6. Doe de stekker in het stopcontact.
7. Druk zo vaak op de MENU toets totdat u het gewenste programma heeft geselecteerd.
8. Druk op de COLOR toets om de gewenste korstkleur in te stellen.
9. Druk op de LOAF SIZE toets om het juiste gewicht in te stellen.
10. Druk op de of toets om de tijd in te stellen wanneer het brood klaar moet zijn. Indien u wilt dat de machine direkt het brood bakt kunt u deze stap overslaan.
11. Druk op de START/STOP toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen om aan te geven dat de machine werkt.
12. Tijdens de programma’s 1,2,3,11 en 10 zult u tijdens de bereiding een geluidssignaal horen. Dit is het teken dat u ingrediënten moet toevoegen. Open de deksel en voeg de ingrediënten toe. Hierbij kan wat stoom ontsnappen. Dit is normaal.
13. Wanneer het brood klaar is, zult u meerdere piepsignalen horen. Druk dan de START/STOP toets enkele seconden in om het programma te stoppen. Verwijder de stekker uit het stopcontact en open de deksel van de machine. Verwijder het bakblik met behulp van ovenhandschoenen door hem een kwartslag naar links te draaien en omhoog te tillen.
14. Laat het brood in het bakblik ca. 10 tot 15 minuten afkoelen en houdt het bakblik omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het brood uit het blik.
Schoonmaken Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. U dient het apparaat na ieder gebruik te reinigen. Maak het bakblik zowel aan de binnen als de buitenzijde schoon met een vochtige doek. Gebruik geen scherpe voorwerpen of agressieve schoonmaakmiddelen om te voorkomen dat u de anti-aanbaklaag beschadigd. Voordat u het bakblik terug plaatst moet hij goed afgedroogd worden. De buitenkant van de machine kunt u afnemen met een vochtige doek.
5
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING Garantievoorwaarden en service
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de kabel niet naar beneden hangt.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
6
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
maken op enige vorm van garantie.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
7
Operation and maintenance Remove all packaging of the device. Make sure all components are included and the package removed
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Always connect the appliance to a grounded outlet.
First use Clean the bread maker, the bread pan and the kneading blade with a damp cloth. For cleaning
the bread pan and the kneading blade do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. Place the unit on a flat stable surface.
As soon as the bread maker is plugged into power supply, a beep will be heard and “1 3:00” will be displayed. But the colon between the “3” and “00” don’t flash constantly. And “1” is the default program. The arrows point to “2.0LB” and “MEDIUM” as they are default settings.Before doing this you have to read the entire manual and safetyinstructions.
At the first use the device indicates some smoke or odor, this is normal.
The control panel
Start/stop
The button is used for starting and stopping the selected baking program. To start a program, press the START/STOP button once. A short beep will be heard, the indicator will light up, and the two dots in the time display begin to flash and the program starts. Any other button is inactivated except the START/STOP button after a program has begun. To stop the program, press the START/STOP button for approx. 3 seconds, then a beep will be heard, it means that the program has been switched off. This feature will help to prevent any unintentional disruption to the operation of program.
Menu
The MENU button is used to set different programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the button discontinuously, the 12 menus will be cycled to show on the LCD display. Select your desired program. The functions of 12 menus will be explained below.
Program 1: Basic
For white and mixed breads, it mainly consist of wheat flour or rye flour.
Program 2: French
For light breads made from fine flour. Normally the bread is fluffy and has a crispy crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
Program 3: Whole Wheat
For breads with heavy varieties of flour that require a longer phase of kneading and rising (for example, whole wheat flour and rye flour). The bread will be more compact and heavy
Program 4: Quick
Kneading, rise and baking loaf within the time less than basic bread. But the bread baked on this setting is usually smaller with a dense texture.
Baking program 5: Sweet
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
Program 6: Ultra fast-I Kneading, rise and baking 1.5LB loaf in a shortest time. Usually the bread made is smaller and rougher than that made with Quick program.
Program 7: Ultra fast-II
The same as Program 6, but applicable for 2.0LB loaf.
8
UK
Program 8: Dough
Kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls, pizza, steamed bread, etc.
Program 9: Jam
Boiling jams and marmalades.
Program 10: Cake
Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder.
Program 11: Sandwich Kneading, rise and baking sandwich. For baking light texture bread with a thinner crust. Program 12: Bake
For additional baking of breads that are too light or not baked through. In this program there is
no kneading or raising.
Color
With the button you can select light, medium or dark color for the crust. This button is not applicable for the following program: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH and JAM.
Loaf size Select the weight (1.5LB, 2.0LB). Press the LOAF SIZE button to choose your desired gross weight, see the mark beneath it for reference. This button is only applicable for the following program: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET and SANDWICH.
DELAY (“ or ) If you want the appliance do not start working immediately you can use this button to set the delay time.
You must decide how long it will be before your bread is ready by pressing the or ”. Please note the delay time should include the baking time of program. That is, at the completion of delay time, there is hot bread can be serviced. At first the program and degree of
browning must be selected, then pressing or ”to increase or decrease the delay time at the increment of 10 minutes. The maximum delay is 13 hours. Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to be ready in the next morning at 7 o’clock, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the
or to add the time until 10:30 appears on the LCD. Then press the START/STOP button to activate this delay program and the indicator will light up. You can see the dot flashed and LCD will count down to show the remaining time. You will get fresh bread at 7:00 in the morning, if you don’t want to take out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you would like to take the bread out, switch the program off by pressing the START/STOP button.
9
Use
1. Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct position.
2. Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to fill hole with heat­resisting margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the kneading blade, also this would make the kneading blade be removed from bread easily.
3. Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe. Usually the water or liquid substance should be put firstly, then add sugar, salt and flour, always add yeast or baking powder as the last ingredient.
Note: the quantities of flour and raising agent that may be used refer to the recipe.
4. Make a small indentation on the top of flour with finger, add yeast into the indentation, make sure it does not come into contact with the liquid or salt.
5. Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet. Press the MENU button until your desired program is selected.
6. Press the COLOR button to select the desired crust color.
7. Press the LOAF SIZE button to select the desired size.
8. Set the delay time by pressing or button. This step may be skipped if you want the bread maker to start working immediately.
9. Press the START/STOP button once to start working, and the indicator will light up.
10. For the program of Basic, French, Whole wheat, Sandwich and cake beeps sound will be heard during operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the Lid and put in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent in the lid during baking. This is normal.
11. Once the process has been completed, ten beeps will be heard. You can press START/STOP button for approx. 3 seconds to stop the process and take out the bread. Open the Lid and while using oven mitts, turn the bread pan in anti-clockwise and take out the bread pan.
12. Let the bread pan cool down before removing the bread. Then use non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from the pan.
13. Turn bread pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake until bread falls out.
Cleaning
Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down before cleaning. You should clean the device after each use. Wipe the inside and outside of the bread pan with damp clothes, do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. The pan must be dried completely before installing. Gently wipe the outer surface of the housing with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner for cleaning, as this would degrade the high polish of the surface. Never immerse the housing into water for cleaning.
10
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
11
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC. On Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
recollection
12
Fonctionnement et maintenance Retirez tous les éléments d'emballage de l'appareil.
Assurez-vous d'être en possession de tous les composants et d'avoir retiré tous les emballages. Vérifiez que la tension de l'appareil corresponde à la tension d'alimentation de votre habitation. Tension évaluée : CA220-240V 50Hz. Veillez à toujours brancher votre appareil à une prise reliée à la terre.
Première utilisation
Nettoyez la machine à pain, le moule à pain et le pétrin avec un tissu humide. Pour le nettoyage du moule à pain et du pétrin, n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs afin de protéger le revêtement anti-adhésif de ces éléments. Placez l'appareil sur une surface plane et stable.
Dès que l'appareil est branché sur le secteur, vous entendrez un bip, et “1 3:00” s'affichera. Les deux points entre le “3” et “00” ne clignotent pas en permanence. “1” est le programme par défaut. Les flèches indiquent “1,00Kg” et “MOYEN”, la configuration par défaut. Avant d'utiliser l'appareil, il est impératif de lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité.
Il est normal que lors de la première utilisation, votre appareil émette de la fumée ou une odeur.
Le panneau de commande
Marche/Arrêt
Ce bouton sert à mettre en marche et à arrêter le programme de cuisson que vous avez choisi. Pour mettre un programme en marche, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt. Vous entendrez un bip bref, le témoin lumineux s'allumera, les deux points de la minuterie se mettront à clignoter, et le programme commencera. Après le début du programme, tous les boutons seront désactivés à l'exception du bouton Marche/Arrêt. Pour arrêter un programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant environ 3 secondes. Vous entendrez alors un bip, signifiant que le programme a été arrêté. Cette caractéristique permet d'éviter toute interruption involontaire du programme en cours.
Menu
Vous pouvez définir différents programmes grâce au bouton MENU. Le programme varie à chaque fois que vous appuyez sur ce bouton (vous entendrez alors un bip à chaque pression). Appuyez sur le bouton de façon discontinue, les 12 programmes défileront alors sur l'écran d'affichage LCD de l'appareil. Choisissez le programme désiré. Les fonctions des 12 programmes sont expliquées ci-dessous.
Programme 1 : Normal
Pour les pains blancs et bis essentiellement composés de farine de blé ou de farine de seigle.
Programme 2 : Français
Pour les pains légers faits à partir de farine finement moulue. Votre pain sera alors moelleux et la croûte croustillante. Ce programme ne convient pas à la cuisson des recettes à base de beurre, de margarine ou de lait.
Programme 3 : Blé entier
Pour les pains faits de variétés de farine lourde qui nécessitent une phase de pétrissage et de levage plus longue (par exemple, la farine de seigle ou de blé complet). Le pain sera plus dense et lourd.
13
FR
Programme 4 : Rapide
Le pétrissage, le levage et la cuisson de ce pain prennent moins de temps que ceux d'un pain normal. Le pain obtenu avec ce mode de cuisson est en général plus petit et a une texture plus dense.
Programme de cuisson 5 : Sucrés
Pour les pains avec des ingrédients supplémentaires tels que jus de fruits, noix de coco râpée, raisins secs, chocolat ou sucre ajouté. Du fait d'une phase de levage plus longue, le pain sera léger et moins dense.
Programme 6 : Ultra rapide-I
Pour le pétrissage et le levage des pains de 0,75 Kg dans un intervalle de temps plus court. En général, le pain obtenu est plus petit et plus plus dur que celui obtenu avec le programme
rapide. Programme 7 : Ultra rapide-II
Identique au programme 6, mais pour les pains de 1,00 Kg.
Programme 8 : Pâte
Pour le pétrissage et le levage mais sans cuisson. Retirez la pâte et utilisez-la pour faire des petits pains, des pizzas, du pain à la vapeur, etc.
Programme 9 : Confiture
Pour faire bouillir les confitures et marmelades.
Programme 10 : Gâteau
Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des pâtes à base de soda ou de levure chimique.
Programme 11 : Sandwich
Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des sandwich. Les pains cuits ainsi ont une texture légère et une croûte plus épaisse.
Programme 12 : Cuisson
Pour une cuisson supplémentaire des pains trop légers ou pas assez cuits. Ce programme n'inclut ni le pétrissage, ni le levage.
Couleur
Grâce à ce bouton, vous pouvez choisir une couleur claire, moyenne ou foncée pour votre pain. Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : GÄTEAU, SANDWICH, CUISSON, PÂTE et CONFITURE.
Calibre du pain
Choisissez le poids (0,75 Kg ou 1,00 Kg). Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour choisir le poids brut, consultez la note ci-dessous pour les références. Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : NORMAL, FRANCAIS, BLÉ COMPLET, SUCRÉ et SANDWICH
RETARDATEUR (“ ou ) Si vous ne souhaitez pas que l'appareil démarre immédiatement, vous pouvez utiliser ce bouton pour mettre en marche le retardateur.
Vous devez décider du temps au bout duquel votre pain sera prêt en appuyant sur ou . Veuillez remarquer que le temps de cuisson est inclus dans ce décompte. De ce fait, une fois que le programme de retardateur est terminé, votre pain sera chaud et prêt à être servi. Tout d'abord, il vous faut sélectionner les programme et degré de couleur du pain, puis appuyer sur
ou pour augmenter ou diminuer le temps de retardement par intervalles de 10 minutes. Le temps maximal de retardement est de 13 heures. Exemple : Il est maintenant 8h30. Si vous voulez que votre pain soit prêt le lendemain matin pour 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes, sélectionnez votre programme, votre couleur, le
calibre de votre pain puis appuyez sur ou ” pour programmer le retardateur jusqu'à ce que 10h30 apparaisse sur l'écran d'affichage LCD. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre en route le retardateur, l'indicateur s'allumera. Vous pourrez voir le voyant clignoter et le compte à rebours sur l'écran d'affichage LCD indiquer le temps restant. Vous aurez du pain frais le lendemain matin à 7h00. Si vous ne voulez pas retirer votre pain de suite, la fonction permettant de tenir votre pain au chaud se mettra en route pour une durée d'une heure.
TENUE AU CHAUD
Le pain peut être automatiquement tenu au chaud pendant une heure après la cuisson. Pendant la tenue au chaud, vous pouvez à tout moment retirer votre pain de l'appareil en éteignant le programme avec le bouton Marche/Arrêt.
UTILISATION
1. Mettez la cuve à pain en position, et faites la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'audition d'un clic qui vous indique la bonne position.
2. Fixez les hélices pétrin sur l'axe rotatif. Il est recommandé de recouvrir l’emplacement de la lame de pétrissage de margarine résistante aux hautes températures avant d'installer les hélices du pétrin, ceci afin d'éviter que la pâte n’y adhère. Ainsi, il sera aussi plus facile de retirer les hélices du pain.
3. Mettez les ingrédients dans la cuve à pain dans l'ordre indiqué par la recette. En général, l'eau ou les liquides seront versés en premier, puis le sucre, le sel et la farine. Ajoutez toujours la levure boulangère ou chimique en dernier.
Remarque : les quantités de farine et d'agents de levage éventuellement utilisés doivent
correspondre aux quantités indiquées par la recette.
4. Formez un petit creux sur le dessus de la farine avec votre doigt, et ajoutez la levure dans ce creux. Assurez-vous que la levure n'entre pas en contact avec le liquide ou le sel.
5. Fermez doucement le couvercle et branchez l'appareil à une prise murale. Appuyez sur le bouton MENU jusqu'au programme désiré.
6. Appuyer sur le bouton COULEUR pour choisir la couleur de la croûte.
7. Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour sélectionner la taille désirée.
8. Programmez le retardateur en appuyant sur ou .Cette étape peut être passée si vous voulez mettre l'appareil en route immédiatement.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt une fois pour mettre en route l'appareil, l'indicateur s'allume.
14
15
10. Pour les programmes Normal, Francais, Blé Complet, Sandwich et Gâteau, un bip se fera entendre pendant le processus, pour vous rappeler d'ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients. Il est possible que de la vapeur s'échappe par la fente du couvercle pendant la cuisson. C'est normal.
11. Une fois le processus terminé, vous entendrez dix bips. Vous pouvez alors éteindre l'appareil en appuyant environ 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt et retirer le pain. Ouvrez le couvercle en protégeant vos mains avec des gants de cuisine, faites tourner la cuve à pain dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le pain de la cuve.
12. Laissez la cuve à pain refroidir un peu avant de retirer le pain. Puis utilisez une spatule anti-adhésive pour décoller délicatement le pain de la cuve.
13. Retournez la cuve à pain au dessus d'une grille de refroidissement ou d'une surface de cuisine propre et secouez doucement jusqu'à ce le pain tombe de la cuve.
Nettoyage
Débranchez l'appareil de la prise et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Il est recommandé de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Essuyez l'intérieur et l'extérieur de la cuve avec un tissu humide, n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs afin de protéger le revêtement anti-adhésif de ces éléments. La cuve doit être complètement sèche au moment de l'installation. Essuyez doucement la surface externe du boîtier avec un tissu humide. N'utilisez pas de produit abrasif pour le nettoyage, ceci abîmerait l'éclat de la surface. N'immerger jamais le boîtier.
16
MISES EN GARDES IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments. N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été endommage d'une quelconque façon.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont vous bénéficiez.
Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour lequel il a été prévu.
L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
marche ou qu'il est chaud.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant n’aura pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez conseil à votre électricien.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
17
Directives pour la préservation de l'environnement
Garantie
L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu).
Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion­Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !
La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.
Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.
Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés donnent toujours lieu à un échange.
Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts par la garantie et sont donc à la charge du client !
La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur l'appareil.
Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
Emballage
L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
Produit
Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC 2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.
charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
18
Betrieb und Wartung
` Entfernen Sie alle Verpackungen des Geräts.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungsmaterialien entfernt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Spannung in Ihrem Haushalt übereinstimmt. Nennspannung: AC220-240V 50Hz. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Erstgebrauch Reinigen Sie die Brotmaschine, Brotschüssel und das Knetmesser mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen der Brotschüssel und des Knetmessers keine agressiven Reiniger, um die antihaftbeschichtete Oberfläche nicht zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, stabilen Untergrund.
Sobald Sie die Brotmaschine an eine Steckdose anschließen, ertönt ein Signalton und im Display erscheint die Anzeige „1 3:00”. Der Doppelpunkt zwischen den Ziffern „3“ und „00“ blinkt nicht fortlaufend. Die Ziffer „1” kennzeichnet das Standardprogramm. Die Pfeile stehen auf „2.0LB” und „MEDIUM”, da auch diese Einstellungen Standard sind. Bevor Sie den Anschluss vornehmen, lesen Sie bitte das gesamte Handbuch einschließlich der Sicherheitshinweise.
Während des ersten Gebrauchs können Rauch oder Gerüche entstehen; das ist normal.
Bedienfeld
Start/Stopp
Mit dieser Taste wird das ausgewählte Backprogramm gestartet oder beendet. Um ein Programm zu starten, drücken Sie einmal die START/STOP Taste. Es ertönt ein kurzes Signal, die Kontrolllampe leuchtet auf, und der Doppelpunkt im Display blinkt; das Programm startet. Nach dem Start eines Programms sind alle Tasten außer START/STOP deaktiviert. Um das Programm zu beenden, halten Sie die START/STOP Taste für ungefähr 3 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein Signal, was bedeutet, dass das Programm beendet wurde. Mit dieser Funktion werden versehentliche Unterbrechungen im Programmbetrieb vermieden.
Menü
Mit der MENU-Taste können Sie verschiedene Programme einstellen. Mit jedem Drücken (gefolgt von einem Signalton) wird ein anderes Programm eingestellt. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die 12 Menüs nacheinander auf dem LCD-Display anzuzeigen. Wählen Sie Ihr gewünschtes Programm. Die Funktionen der 12 Programme werden nachfolgend beschrieben.
Programm 1: Hauptprogramm
Für Weiß- und Mischbrot, welches hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl hergestellt wird.
Programm 2: Baguette (Französisch)
Für leichte Brote aus feinem Mehl. Das Brot ist normalerweise luftig und hat eine knackige Kruste. Dieses Programm ist nicht geeignet für Rezepte mit Butter, Margarine oder Milch.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote aus verschiedenen Mehlsorten, die eine längere Knet- und Gehzeit erfordern (z.B. Vollkornweizen- und Roggenmehl). Das Brot ist fester und schwerer.
DE
19
Programm 4: Schnellprogramm
Kneten, gehen lassen und backen in kürzerer Zeit als beim Hauptprogramm. Das Brot dieser Einstellung ist normalerweise kleiner und hat eine dichtere Konsistenz.
Backprogramm 5: Süß
Für Brote mit Zusätzen wie Fruchtsäfte, gemahlene Kokusraspeln, Rosinen, Trockenfrüchte, Schokolade oder zusätzlichen Zucker. Aufgrund der längeren Gehphase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 6: Ulta schnell - I 1,5 Pfund Brot in kürzester Zeit kneten, gehen lassen und backen. Das Brot ist kleiner und fester als das im Schnellprogramm.
Programm 7: Ultra schnell - II
Gleicht dem Programm 6, ist allerdings für 2 Pfund Brote.
Programm 8: Teig
Teig kneten und gehen lassen, ohne zu backen. Verwenden Sie den Teig zum Herstellen von Brötchen, Pizza, Hefeklösen, usw.
Programm 9: Marmelade
Marmeladen und Konfitüren kochen.
Programm 10: Kuchen
Kneten, gehen lassen und backen. Gehvorgang mit Natriumkarbonat oder Backpulver.
Programm 11: Sandwich
Sandwichbrot kneten, gehen lassen und backen. Zum Backen von leichten Broten mit einer dünneren Kruste.
Programm 12: Backen
Zusätzliche Backzeit für Brote, die zu leicht oder noch nicht vollständig durchgebacken sind. Dieses Programm enthält keine Knet- und Gehzeit.
Bräunung
Mit dieser Taste können Sie die Farbe für die Kruste einstellen: leicht, mittelmäßig oder dunkel. Diese Taste ist nicht verfügbar für die Programme: KUCHEN, SANDWICH, BACKEN, TEIG und MARMELADE.
Brotgröße Wählen Sie das Gewicht (1,5 Pfund oder 2 Pfund). Drücken Sie die Taste, um das entsprechende Gewicht einzustellen; befolgen siehe Markierungen unter der Taste. Diese Taste ist nur für folgende Programme verfügbar: HAUPTPROGRAMM, STANGENBROT, VOLLKORN, SÜSS und SANDWICH.
TIMER („ oder ) Wenn Sie nicht möchten, dass das Gerät sofort beginnt, können Sie mit dieser Taste den Timer einstellen.
Durch Drücken der Tasten oder können Sie die Zeit einstellen, zur der das Brot fertig sein soll. Beachten Sie dabei, die Backzeit des Programms einzuberechnen; nach Ablauf der programmierten Zeit wird das heiße Brot serviert. Stellen Sie zunächst das Programm und die
Bräunung ein; verwenden Sie dann die Tasten oder , um die Zeit des Timers in Schritten von 10 Minuten zu erhöhen oder zu verringern. Die maximale Zeit des Timers beträgt 13 Stunden. Beispiel: Ausgangszeit ist 20:30 Uhr. Wenn Sie möchten, dass Ihr Brot am nächsten Morgen um 7:00 Uhr fertig ist, stellen Sie den Timer auf 10 Stunden und 30 Minuten. Wählen Sie
20
Programm, Bräunung und Brotgröße, und stellen Sie dann mit den Tasten oder die Zeit ein, bis auf dem LCD 10:30 erscheint. Drücken Sie anschließend die Taste START/STOP, um den Timer zu aktivieren; die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Doppelpunkt blinkt und das LCD zählt die Zeit rückwärts. Am nächsten Morgen um 7:00 Uhr haben Sie frisches Brot. Wenn Sie das Brot nicht sofort herausnehmen möchten, beginnt die Warmhaltefunktion von 1 Stunde.
WARMHALTEFUNKTION
Das Brot kann bis zu 1 Stunde nach dem Backen warmgehalten werden. Wenn Sie das Brot während der Warmhaltefunktion herausnehmen möchten, beenden Sie das Programm durch Drücken der Taste START/STOP.
Gebrauchsanleitung
1. Setzen Sie die Brotschüssel ein und drehen Sie diese dann im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
2. Befestigen Sie das Knetmesser auf der Antriebsachse. Es ist ratsam, das Loch vor dem Einsetzen des Knetmessers mit hitzebeständiger Margarine zu füllen, damit der Teig nicht am Knetmesser kleben bleibt und um das Knetmesser später einfacher vom Brot entfernt werden kann.
3. Geben Sie die Zutaten in die Brotschüssel. Halten Sie sich an die Reihenfolge im Rezept. Normalerweise sollten Wasser oder Flüssigkeiten zuerst eingefüllt werden, danach Zucker, Salz und Mehl. Fügen Sie Hefe oder Backpulver immer erst zum Schluss hinzu. Hinweis: die verwendeten Mengen des Mehls und Gehmittels beziehen sich auf das Rezept.
4. Formen Sie mit Ihren Fingern eine kleine Mulde auf dem Mehl und geben Sie dann die Hefe hinein. Achten Sie darauf, dass die Hefe nicht mit den Flüssigkeiten oder Salz in Kontakt kommt.
5. Schließen Sie den Deckel vorsichtig und schließen Sie dann den Stecker an eine Steckdose an. Wählen Sie mit der MENU-Taste das gewünschte Programm.
6. Wählen Sie mit der COLOR-Taste die gewünschte Bräunungsstufe.
7. Stellen Sie mit der Taste LOAF SIZE die gewünschte Größe ein.
8. Stellen Sie den Timer mit den Tasten oder ein. Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie das Gerät sofort starten möchten.
9. Drücken Sie einmal die Taste START/STOP, um den Betrieb zu starten; die Kontrolllampe leuchtet auf.
10. Bei den Programmen Hauptprogramm, Baguette, Vollkorn, Sandwich und Kuchen ertönen während des Betriebs Signaltöne. Diese fordern Sie auf, Zutaten hinzuzufügen. Öffnen Sie den Deckel und geben Sie die entsprechenden Zutaten hinzu. Während des Backens kann durch die Öffnungen im Deckel Dampf austreten. Das ist normal.
11. Nach Beendigung des Programms ertönen 10 Signaltöne. Halten Sie die Taste START/STOP für ungefähr 3 Sekunden gedrückt, um dann das Brot herauszunehmen. Öffnen Sie den Deckel, und drehen Sie unter Verwendung von Topflappen die Brotschüssel entgegen dem Uhrzeigersinn, um diese dann aus dem Gerät zu nehmen.
12. Lassen Sie die Brotschüssel abkühlen, bevor Sie das Brot herausnehmen. Lösen Sie mit einem antihaftbeschichteten Pfannenwender das Brot an den Seiten der Brotschüssel.
13. Drehen Sie die Brotschüssel auf einem Gitterrost oder einer sauberen Kochoberfläche um, und schütteln Sie das Brot vorsichtig heraus.
21
Reinigung
Hinweise zum Umweltschutz
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Wischen Sie die Innen- und Außenseite der Brotschüssel mit einem feuchten Lappen ab. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, um die Anithaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Die Schüssel muss vor der erneuten Installation vollständig trocken sein. Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses mit einem feuchten Lappen ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, um die Politur der Oberfläche nicht zu zerstören. Tauchen Sie das Gehäuse nicht in Wasser.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anleitungen.
Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt ist.
Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen, außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe von Vorhängen oder Gardinen.
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Lassen Sie sich von Ihrem lektroinstallateur beraten.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
22
Garantie
Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren).
Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.
Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.
Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und werden berechnet!
Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.
Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab. Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise zur Entsorgung. Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
Produkt
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz unserer Umwelt.
EU Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMC­Richtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.
Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
23
Funcionamiento y mantenimiento
Extraiga todo el material de embalaje del dispositivo. Asegúrese de extraer todo el embalaje y de que todos los componentes están incluidos.
Compruebe que el voltaje de la aplicación se corresponde con el voltaje principal de su hogar. Tensión nominal: 220-240V 50Hz CA. Conecte siempre la unidad a una toma de tierra.
Primer uso Limpie la amasadora, la bandeja para pan y la cuchilla de amasado con un paño húmedo.
Para limpiar la amasadora y la cuchilla de amasado no utilice productos ácidos o abrasivos para proteger la capa antiadherente. Coloque la unidad sobre una superficie estable y plana cuando vaya a limpiarla.
En cuanto conecte la unidad a la fuente de alimentación, oirá un pitido y se mostrará en la pantalla “1 3:00”. Sin embargo, los dos puntos entre el “3” y el “00” no parpadearán constantemente. Y “1” será el programa por defecto. Las flechas apuntarán a “2.0LB” y “MEDIUM”, ya que constituyen la configuración predeterminada. Antes de hacer esto deberá leer todo el manual y las instrucciones de seguridad.
Cuando utilice el dispositivo por primera vez es posible que despida un poco de humo o incluso cierto olor, pero tenga en cuenta que esto está dentro de la normalidad.
Panel de control
Inicio/parada
Este botón se utiliza para activar y detener el programa de horneado seleccionado. Para activar el programa, pulse el botón INICIO/PARADA una vez. Oirá un pitido corto, y los dos puntos del indicador de hora comenzarán a parpadear y se iniciará el programa. El resto de botones se desactivará, excepto el botón INICIO/PARADA después de que haya comenzado un programa. Para detener el programa, pulse el botón INICIO/PARADA durante aprox. 3 segundos, luego oirá un pitido, lo que significa que el programa se ha detenido. Esta característica le ayudará a evitar cualquier parada no intencionada de cualquier programa.
Menú
El botón MENÚ se usa para activar los diferentes programas. Cada vez que pulse este botón (acompañado de un pitido corto) cambiará el programa. Pulse el botón de forma discontinua, irán apareciendo los 12 menús en la pantalla LCD. Seleccione el programa deseado. Las funciones de los 12 menús se explican a continuación.
Programa 1: Básico
Para pan blanco y mixto, hechos principalmente de harina de trigo o harina de centeno.
Programa 2: Francés
Para panes ligeros hechos de harina fina. Normalmente, el pan quedará esponjoso y con una corteza crujiente. Este programa no es adecuado para recetas de cocción que requieran mantequilla, margarina o leche.
Programa 3: Integral
Para panes con variedades pesadas de harina que requieren una mayor fase de amasado y aumento de la masa (por ejemplo, harina de trigo y harina de centeno integrales). El pan será más compacto y pesado.
Programa 4: Rápido
Para un amasado, subida del pan y pan horneado en menos tiempo que el pan de base. Sin embargo, este pan cocido es generalmente más pequeño y presenta una textura ligera.
24
ES
Programa de cocción 5: Dulce
Para panes con aditivos, como zumos de frutas, coco rallado, pasas, frutos secos, chocolate o azúcar añadido. Debido a que se trata de una fase más larga de aumento, el pan será más ligero.
Programa 6: Ultrarrápido I Amasado, aumento y horneado de pan de 500 gr. en menos tiempo. Normalmente, el pan es más pequeño y más áspero que el hecho con el programa Rápido.
Programa 7: Ultrarrápido II
Lo mismo que el Programa 6, pero se aplica a pan de 1 kg.
Programa 8: Masa
Amasado y aumento de la masa, pero sin hornear. Retire la masa y utilícela para hacer pan, pizza, pan al vapor, etc.
Programa 9: Mermelada
Para hervir mermeladas.
Programa 10: Bizcocho
Amasado, aumento de la masa y horneado, pero aumentan con bicarbonato o levadura.
Programa 11: Sándwich
Amasado, aumento de la masa y horneado del sándwich. Para la cocción de pan de textura ligera con una corteza más fina.
Programa 12: Horneado
Para la cocción de pan adicional que sean demasiado ligeros o que no se hayan horneado lo suficiente. En este programa no hay amasado o aumento de la masa.
Color
Con este botón podrá seleccionar un color claro, medio u oscuro para la corteza. Este botón no es aplicable para los siguientes programas: BIZCOCHO, SÁNDWICH, HORNEADO, MASA y MERMELADA.
Tamaño del pan Seleccione el peso (1.5LB (500 gr.), 2.0LB (1 kg)). Pulse el botón TAMAÑO DEL PAN para elegir el peso deseado y compruebe la marca para que le sirva de referencia. Este programa solo es aplicable para los siguientes programas: BÁSICO, FRANCÉS, INTEGRAL, DULCE y SÁNDWICH.
DELAY (RETARDO) (“ o ) Si desea que el dispositivo no empiece a funcionar inmediatamente puede usar este botón para ajustar el tiempo de retardo.
Debe decidir cuánto tiempo pasará antes de que el pan esté listo pulsando el botón o . Tenga en cuenta que el tiempo de retardo debe incluir el tiempo de cocción del programa. Es decir, a la finalización del tiempo de retardo, el pan estará caliente y listo. Al principio deberá
seleccionar el programa y el grado de tostado, y luego pulsar o para aumentar o disminuir el tiempo de retardo en un intervalo de 10 minutos. El retardo máximo es de 13 horas. Ejemplo: Ahora son las 20:30; si desea que su pan esté listo a la mañana siguiente a las 7 de la mañana, es decir, en 10 horas y 30 minutos, seleccione el menú, color, tamaño y presione
o para añadir los minutos/horas hasta que aparezca 10:30 en la pantalla LCD. A continuación, pulse el botón INICIO/PARADA para activar este programa de retardo y el indicador se encenderá. Podrá ver el punto parpadeante y la pantalla LCD mostrará una cuenta atrás para mostrar el tiempo restante. Podrá disfrutar del pan fresco a las 7:00 de la mañana y permanecerá caliente durante 1 hora (función de mantenimiento de calor), por lo que podrá esperar hasta sacarlo de la amasadora.
25
FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR
El pan puede permanecer caliente durante 1 hora después de la cocción. Durante la activación de esta función, cuando desee sacar el pan, deberá apagar el programa pulsando el botón INICIO/PARADA.
Uso
1. Coloque la bandeja para pan en la posición adecuada, y luego gírela en sentido horario hasta que haga clic cuando esté en la posición correcta.
2. Fijar la cuchilla de amasado en el eje de accionamiento. Se recomienda rellenar los agujeros con margarina resistente al calor antes de colocar la cuchilla de amasado para evitar que la masa se pegue a la cuchilla de amasado. Esto también facilitará la extracción de la cuchilla de amasado.
3. Coloque los ingredientes en la bandeja para pan. Mantenga el orden mencionado en la receta. Normalmente, el agua o los líquidos deberán colocarse en primer lugar y a continuación, agregar el azúcar, la sal y la harina; siempre deberá añadir la levadura como último ingrediente.
Nota: para saber exactamente las cantidades de harina y levadura que se pueden utilizar, consulte la receta.
4. Haga una pequeña hendidura en la parte superior de la harina con los dedos, añada la levadura en el hueco y asegúrese de que no entra en contacto con el líquido o la sal.
5. Cierre la tapa con cuidado y enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. Pulse el botón MENÚ hasta seleccionar el programa deseado.
6. Pulse el botón COLOR para seleccionar el color deseado para la corteza.
7. Pulse el botón TAMAÑO DEL PAN para seleccionar el tamaño de pan deseado.
8. Configure el tiempo de retardo pulsando el botón o . Este paso puede ser evitado si desea que la amasadora comience a funcionar inmediatamente.
9. Pulse el botón INICIO/PARADA una vez para que empiece a funcionar y se encenderá el indicador correspondiente.
10. Para los programas Básico, Francés, Integral, Sándwich y Bizcocho. se oirá un pitido durante su funcionamiento. Esto le indicará que deberá añadir los ingredientes. Abra la tapa e introduzca los ingredientes. Es posible que el vapor salga a través de la abertura de la tapa durante la cocción. Esto es normal.
11. Una vez que el proceso se haya completado, oirá diez pitidos. Puede pulsar el botón INICIO/PARADA durante aprox. 3 segundos para detener el proceso y sacar el pan. Abra la tapa y, con guantes de horno, gire la bandeja para pan en sentido anti-horario para sacar la bandeja para pan.
12. Deje enfriar el pan antes de retirarlo. A continuación, utilice una espátula antiadherente para despegar suavemente el pan de los lados de la bandeja para pan.
13. Ponga boca abajo la bandeja para pan sobre una rejilla o sobre una superficie limpia y agítela suavemente hasta que el pan se caiga.
Limpieza
Desconecte el amasador de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Debería limpiar la unidad después de cada uso. Limpie el interior y el exterior de la bandeja para pan con un paño húmedo, sin utilizar ningún producto ácido o abrasivo para proteger su capa antiadherente. A continuación, deje secar completamente antes de volver a colocarla. Limpie suavemente la superficie exterior de la carcasa con un paño húmedo. No use ningún limpiador abrasivo para limpiarla, ya que podría deteriorar la superficie brillante de la amasadora. Nunca sumerja la carcasa en ag
26
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes del uso.
No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando.
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no exceda los 30 mA. Consulte a su
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
electricista.
27
Loading...
+ 32 hidden pages