Tristar BM-4585 User Manual [it]

EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
BM-4585
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
Návod na použití
SK
Návod na použitie
2
Bread maker
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
Surface may get hot during use.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• Caution! Bread can burn.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. View window
3. Bread pan
4. Housing
5. Control Panel
6. Kneading blade
6
EN
1
2
3
4
5
3
Instruction manual
BEFORE THE FIRST USE
• Clean the bread maker, the bread pan and the kneading blade with a damp cloth. For cleaning the bread pan and the kneading blade do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. Place the unit on a at stable surface.
• As soon as the bread maker is plugged into power supply, a beep will be heard and “1 3:00” will be displayed. But the colon between the “3” and “00” don’t ash constantly. And “1” is the default program. The arrows point to “2.0LB” and “MEDIUM” as they are default settings. Before doing this you have to read the entire manual and safetyinstructions.
• At the rst use the device indicates some smoke or odor, this is normal.
THE CONTROL PANEL
Start/stop
The button is used for starting and stopping the selected baking program.
• To start a program, press the START/STOP button once. A short beep will be heard, the indicator will light up, and the two dots in the time display begin to ash and the program starts. Any other button is inactivated except the START/STOP button after a program has begun.
• To stop the program, press the START/STOP button for approx. 3 seconds, then a beep will be heard, it means that the program has been switched o. This feature will help to prevent any unintentional disruption to the operation of program.
Menu
The MENU button is used to set dierent programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the button discontinuously, the 12 menus will be cycled to show on the LCD display.
Select your desired program. The functions of 12 menus will be explained below.
• Program 1: Basic For white and mixed breads, it mainly consist of wheat our or rye our.
• Program 2: French For light breads made from ne our. Normally the bread is uy and has a crispy crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
• Program 3: Whole Wheat For breads with heavy varieties of our that require a longer phase of kneading and rising (for example, whole wheat our and rye our). The bread will be more compact and heavy
• Program 4: Quick Kneading, rise and baking loaf within the time less than basic bread. But the bread baked on this setting is usually smaller with a dense texture.
• Baking program 5: Sweet For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
• Program 6: Ultra fast-I Kneading, rise and baking 1.5LB loaf in a shortest time. Usually the bread made is smaller and rougher than that made with Quick program.
• Program 7: Ultra fast-II The same as Program 6, but applicable for 2.0LB loaf.
• Program 8: Dough Kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls, pizza, steamed bread, etc.
• Program 9: Jam
4
Bread maker
Boiling jams and marmalades.
• Program 10: Cake Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder.
• Program 11: Sandwich Kneading, rise and baking sandwich. For baking light texture bread with a thinner crust.
• Program 12: Bake For additional baking of breads that are too light or not baked through. In this program there is no kneading or raising.
Color
With the button you can select light, medium or dark color for the crust. This button is not applicable for the following program: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH and JAM.
Loaf size
• Select the weight (1.5LB, 2.0LB). Press the LOAF SIZE button to choose your desired gross weight, see the mark beneath it for reference.
• This button is only applicable for the following program: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET and SANDWICH.
Delay ( or )
• If you want the appliance do not start working immediately you can use this button to set the delay time.
• You must decide how long it will be before your bread is ready by pressing the or . Please note the delay time should include the baking time of program. That is, at the completion of delay time, there is hot bread can be serviced. At rst the program and degree of browning must be selected, then pressing or to increase or decrease the delay time at the increment of 10 minutes. The maximum delay is 13 hours.
• Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to be ready in
the next morning at 7 o’clock, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the or to add the time until 10:30 appears on the LCD. Then press the START/STOP button to activate this delay program and the indicator will light up. You can see the dot ashed and LCD will count down to show the remaining time. You will get fresh bread at 7:00 in the morning, if you don’t want to take out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts.
Keep warm
Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you would like to take the bread out, switch the program o by pressing the START/STOP button.
USE
• Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct position.
• Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to ll hole with heat-resisting margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the kneading blade, also this would make the kneading blade be removed from bread easily.
• Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe. Usually the water or liquid substance should be put rstly, then add sugar, salt and our, always add yeast or baking powder as the last ingredient.
• Note: the quantities of our and raising agent that may be used refer to the recipe.
• Make a small indentation on the top of our with nger, add yeast into the indentation, make sure it does not come into contact with the liquid or salt.
• Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet. Press the MENU button until your desired program is selected.
EN
5
Instruction manual
• Press the COLOR button to select the desired crust color.
• Press the LOAF SIZE button to select the desired size.
• Set the delay time by pressing or button. This step may be skipped if you want the bread maker to start working immediately.
• For the program of Basic, French, Whole wheat, Sandwich and cake beeps sound will be heard during operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the Lid and put in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent in the lid during baking. This is normal.
• Once the process has been completed, ten beeps will be heard. You can press START/STOP button for approx. 3 seconds to stop the process and take out the bread. Open the Lid and while using oven mitts, turn the bread pan in anti-clockwise and take out the bread pan.
• Let the bread pan cool down before removing the bread. Then use non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from the pan.
• Turn bread pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake until bread falls out.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
• Wipe the inside and outside of the bread pan with damp cloths, do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. The pan must be dried completely before installing.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage
at the end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
6
Broodbakmachine
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
• Let op ! Brood kan branden.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een systeem met afstandsbediening.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Kijkglas
3. Bakblik
4. Behuizing
5. Bedieningspaneel
6. Kneedhaak
6
NL
1
2
3
4
5
7
Gebruiksaanwijzing
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de broodbakmachine, het bakblik en de kneedhaak schoon met een vochtige doek. Het bakblik en de kneedhaak zijn bedekt met een anti-aanbaklaag, daarom mag u deze onderdelen nooit schoonmaken met schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een schuurspons. Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond. Zodra u de machine voor het eerst op de netspanning aansluit, hoort u een geluidssignaal en op de display van het bedieningspaneel verschijnt “1 3:00”, de pijltjes staan op “2.0LB” en “MEDIUM”, dit zijn de standaard instellingen. Lees voordat u het apparaat gebruikt de gehele gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Bij het eerste gebruik kan het zijn dat het apparaat gaat roken of een geur geeft, dit is normaal.
HET BEDIENINGSPANEEL
Start/Stop
Met deze toets start of stopt u een programma.
• Start: Om een programma te starten, drukt u de toets in en u zult een kort geluidssignaal horen. De dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en en het apparaat gaat de tijd nu aftellen en werkt het gekozen programma af.
• Stop: Om een programma te beëindigen, drukt u de toets voor ongeveer 3 seconden in totdat u een geluissignaal hoort. Het geluidssignaal bevestigt dat u het programma heeft uitgezet. Deze functie zal helpen om eventuele onbedoelde verstoring van de werking van het programma te voorkomen.
Menu
Deze toets gebruikt u om het juiste programma te selecteren. Elke keer als u op deze toets drukt, hoort u een geluissignaal en
verandert het programmanummer. De broodbakmachine heeft 12 progrommamogelijkheden.
• Programma 1: normaal (Basic) Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood.
• Programma 2: Frans (French) De kneedtijd en rijstijd is langer dan bij het normale programma. Dit programma is niet geschikt voor bakrecepten waaraan boter, margarine of melk moet worden toegevoegd.
• Programma 3: Volkoren (Whole wheat) Dit is het meest geschikte programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en meergranen brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat het meel zwaarder is.
• Programma 4: Vlug (Quick) Dit is een programma voor als u een keer binnen een korte tijd een wit brood wilt hebben. Door de kortere tijd zal uw brood kleiner zijn dan bij het normale programma.
• Programma 5: Zoet (Sweet) Dit programma is geschik voor het maken van brood waaraan producten zoals rozijnen, krenten, chocolade etc. moet worden toegevoegd. Vanwege de langere rijstijd zal het brood licht en luchtig zijn.
• Programma 6: Supersnel I (Ultra fast I) Met dit programma maakt u binnen één uur een lekker vers wit brood van 700 gram.
• Programma 7: Supersnel II (Ultra fast II) Hetzelfde als programma 6 maar dan voor een brood van 900 gram.
• Programma 8: Deeg (Dough) Met dit programma kunt u de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen.
• Programma 9: Jam (Jam) Programma voor het bereiden van heerlijke jam en marmelades.
8
Broodbakmachine
• Programma 10: Cake (Cake) Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder.
• Programma 11: Sandwich (Sandwich) Dit programma kunt u gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor o.a sandwiches met een dunne korst.
• Programma 12: Bakken (Bake) Dit programma kunt u gebruiken voor kant-en-klaar deeg, dat u b.v. al eerder heeft gemaakt. U kunt met dit programma alleen afbakken. Dus zonder kneden en rijzen.
Color (kleur) toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven of u de korst licht, middel of donker wilt hebben. Deze toets werkt niet voor de progamma’s: CAKE, SANDWICH, BAKE, DOUGH and JAM.
Loaf (gewicht) toets
• Met deze toets kiest u het gewicht (700g of 1000g) van het brood dat u wenst te maken.
• Deze toets kunt u alleen gebruiken voor programma’s: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET and SANDWICH.
Tijd toetsen ( of )
• Wanneer u het toestel niet direct wilt laten werken, kunt u deze toets gebruiken om een vertragingstijd in te stellen.
• U moet beslissen hoe lang het zal duren voordat uw brood klaar is door op of te drukken. Let op: de vertragingstijd moet inclusief de baktijd van het programma zijn. Dat houdt in dat bij het aopen van de vertragingstijd warm brood kan worden opgediend. Eerst moeten het programma en de bruiningsgraad worden geselecteerd, druk vervolgens op of om de vertragingstijd in stappen van 10 minuten
te verhogen of te verlagen. De maximale vertraging is 13 uur.
• Voorbeeld: Stel het is nu 20.30 uur en u wilt dat het brood de volgende morgen om 07.00 uur klaar is, dus over 10 uur en 30 minuten. Selecteer u programma, kleur en gewicht en druk daarna op de of toets totdat 10:30 op de display verschijnt. Druk daarna op de START/STOP toets om het programma te activeren. U zult om 7 uur ‘s morgens vers brood hebben. Indien u het brood nog niet direkt wilt gebruiken, zal de warmhoud-tijd van 1 uur starten.
Warm houden
Het brood wordt na de baktijd automatisch 1 uur warm gehouden. Indien u tijdens de warm-houd periode het brood eruit wilt halen, onderbreekt u deze door op de START/STOP toets te drukken.
GEBRUIK
• Haal het bakblik uit de machine door deze een kwartslag naar links te draaien en aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
• Plaats de kneedhaak op de as in het midden van het bakblik. De kneedhaak moet op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden zodat alle ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
• Doe de ingrediënten, in de volgorde zoals omschreven in uw recept, in het bakblik. Gebruikelijk is om eerst het water of andere vloeistoen in de pan te doen, daarna suiker, zout en het meel. Voeg de gist altijd als laatst toe.
• Opmerking: de hoeveelheden meel en rijsmiddelen die kunnen worden gebruikt verwijzen naar het recept.
• Verwijder alle resten van de ingrediënten aan de buitenkant van het bakblik. Plaats het bakblik weer in de machine en draai deze een kwartslag naar rechts zodat het bakblik goed vast staat.
• Sluit de deksel. Doe de stekker in het stopcontact. Druk zo vaak op de MENU toets totdat u het gewenste programma heeft geselecteerd.
NL
9
Gebruiksaanwijzing
• Druk op de COLOR toets om de gewenste korstkleur in te stellen.
• Druk op de LOAF SIZE toets om het juiste gewicht in te stellen.
• Druk op de of toets om de tijd in te stellen wanneer het brood klaar moet zijn. Indien u wilt dat de machine direkt het brood bakt kunt u deze stap overslaan.
• Tijdens de programma’s Basic, French, Whole wheat, Sandwich and cake zult u tijdens de bereiding een geluidssignaal horen. Dit is het teken dat u ingrediënten moet toevoegen. Open de deksel en voeg de ingrediënten toe. Hierbij kan wat stoom ontsnappen. Dit is normaal.
• Wanneer het brood klaar is, zult u meerdere piepsignalen horen. Druk dan de START/STOP toets enkele seconden in om het programma te stoppen. Verwijder de stekker uit het stopcontact en open de deksel van de machine. Verwijder het bakblik met behulp van ovenhandschoenen door hem een kwartslag naar links te draaien en omhoog te tillen.
• Laat het bakblik afkoelen voordat u het brood er uit haalt. Gebruik een spatel om het brood aan de zijkanten los te krijgen van de pan.
• En houdt het bakblik omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het brood uit het blik.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken.
• Maak het bakblik zowel aan de binnen als de buitenzijde schoon met een vochtige doek. Gebruik geen scherpe voorwerpen of agressieve schoonmaakmiddelen om te voorkomen dat u de anti-aanbaklaag beschadigd. Voordat u het bakblik terug plaatst moet hij goed afgedroogd worden.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
10
Machine à pain
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement agréés an d'éviter un danger.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisés.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide an de vous éviter un choc électrique.
Les surface peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation.
• Conservez l'appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• Attention ! Le pain peut brûler.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par l'intermédiaire d'un minuteur externe ou d'un système de commande à distance séparé.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Fenêtre de visualisation
3. Moule à pain
4. Boîtier
5. Panneau de contrôle
6. Lame à pétrin
6
NL
1
2
3
4
5
11
Mode d’emploi
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez la machine à pain, le moule à pain et le pétrin avec un tissu humide. Pour le nettoyage du moule à pain et du pétrin, n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs an de protéger le revêtement anti-adhésif de ces éléments. Placez l'appareil sur une surface plane et stable.
• Dès que l'appareil est branché sur le secteur, vous entendrez un bip, et “1 3:00” s'achera. Les deux points entre le “3” et “00” ne clignotent pas en permanence. “1” est le programme par défaut. Les èches indiquent “1,00Kg” et “MOYEN”, la conguration par défaut. Avant d'utiliser l'appareil, il est impératif de lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité.
• Il est normal que lors de la première utilisation, votre appareil émette de la fumée ou une odeur.
LE PANNEAU DE COMMANDE
Marche/Arrêt
Ce bouton sert à mettre en marche et à arrêter le programme de cuisson que vous avez choisi.
• Pour mettre un programme en marche, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt. Vous entendrez un bip bref, le témoin lumineux s'allumera, les deux points de la minuterie se mettront à clignoter, et le programme commencera. Après le début du programme, tous les boutons seront désactivés à l'exception du bouton Marche/Arrêt.
• Pour arrêter un programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant environ 3 secondes. Vous entendrez alors un bip, signiant que le programme a été arrêté. Cette caractéristique permet d'éviter toute interruption involontaire du programme en cours.
Menu
Vous pouvez dénir diérents programmes grâce au bouton MENU. Le programme varie à chaque fois que vous appuyez sur ce bouton (vous entendrez alors un bip à chaque pression). Appuyez sur le bouton de façon
12
discontinue, les 12 programmes déleront alors sur l'écran d'achage LCD de l'appareil. Choisissez le programme désiré. Les fonctions des 12 programmes sont expliquées ci-dessous.
• Programme 1 : Normal Pour les pains blancs et bis essentiellement composés de farine de blé ou de farine de seigle.
• Programme 2 : Français Pour les pains légers faits à partir de farine nement moulue. Votre pain sera alors moelleux et la croûte croustillante. Ce programme ne convient pas à la cuisson des recettes à base de beurre, de margarine ou de lait.
• Programme 3 : Blé entier Pour les pains faits de variétés de farine lourde qui nécessitent une phase de pétrissage et de levage plus longue (par exemple, la farine de seigle ou de blé complet). Le pain sera plus dense et lourd.
• Programme 4 : Rapide Le pétrissage, le levage et la cuisson de ce pain prennent moins de temps que ceux d'un pain normal. Le pain obtenu avec ce mode de cuisson est en général plus petit et a une texture plus dense.
• Programme de cuisson 5 : Sucrés Pour les pains avec des ingrédients supplémentaires tels que jus de fruits, noix de coco râpée, raisins secs, chocolat ou sucre ajouté. Du fait d'une phase de levage plus longue, le pain sera léger et moins dense.
• Programme 6 : Ultra rapide-I Pour le pétrissage et le levage des pains de 0,75 Kg dans un intervalle de temps plus court. En général, le pain obtenu est plus petit et plus plus dur que celui obtenu avec le programme rapide.
• Programme 7 : Ultra rapide-II Identique au programme 6, mais pour les pains de 1,00 Kg.
• Programme 8 : Pâte Pour le pétrissage et le levage mais sans cuisson. Retirez la pâte et utilisez-la pour faire des petits pains, des pizzas, du pain à la vapeur, etc.
Machine à pain
• Programme 9 : Conture Pour faire bouillir les contures et marmelades.
• Programme 10 : Gâteau Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des pâtes à base de soda ou de levure chimique.
• Programme 11 : Sandwich Pour le pétrissage, le levage et la cuisson des sandwich. Les pains cuits ainsi ont une texture légère et une croûte plus épaisse.
• Programme 12 : Cuisson Pour une cuisson supplémentaire des pains trop légers ou pas assez cuits. Ce programme n'inclut ni le pétrissage, ni le levage.
Couleur
Grâce à ce bouton, vous pouvez choisir une couleur claire, moyenne ou foncée pour votre pain. Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : GÄTEAU, SANDWICH, CUISSON, PÂTE et CONFITURE.
Calibre du pain
• Choisissez le poids (0,75 Kg ou 1,00 Kg). Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour choisir le poids brut, consultez la note ci­dessous pour les références.
• Ce bouton ne peut être utilisé pour les programmes suivants : NORMAL, FRANCAIS, BLÉ COMPLET, SUCRÉ et SANDWICH
Retardateur ( ou )
• Si vous ne souhaitez pas que l'appareil démarre immédiatement, vous pouvez utiliser ce bouton pour mettre en marche le retardateur.
• Vous devez décider du temps au bout duquel votre pain sera prêt en appuyant sur ou . Veuillez remarquer que le temps de cuisson est inclus dans ce décompte. De ce fait, une fois que le programme de retardateur est terminé, votre pain sera chaud et prêt à être servi. Tout d'abord, il vous faut sélectionner les programme et degré de couleur du pain, puis appuyer sur ou pour augmenter ou diminuer le
temps de retardement par intervalles de 10 minutes. Le temps maximal de retardement est de 13 heures.
• Exemple : Il est maintenant 8h30. Si vous voulez que votre pain soit prêt le lendemain matin pour 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes, sélectionnez votre programme, votre couleur, le calibre de votre pain puis appuyez sur ou pour programmer le retardateur jusqu'à ce que 10h30 apparaisse sur l'écran d'achage LCD. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre en route le retardateur, l'indicateur s'allumera. Vous pourrez voir le voyant clignoter et le compte à rebours sur l'écran d'achage LCD indiquer le temps restant. Vous aurez du pain frais le lendemain matin à 7h00. Si vous ne voulez pas retirer votre pain de suite, la fonction permettant de tenir votre pain au chaud se mettra en route pour une durée d'une heure.
Tenue au chaud
Le pain peut être automatiquement tenu au chaud pendant une heure après la cuisson. Pendant la tenue au chaud, vous pouvez à tout moment retirer votre pain de l'appareil en éteignant le programme avec le bouton Marche/Arrêt.
UTILISATION
• Mettez la cuve à pain en position, et faites la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'audition d'un clic qui vous indique la bonne position.
• Fixez les hélices pétrin sur l'axe rotatif. Il est recommandé de recouvrir l’emplacement de la lame de pétrissage de margarine résistante aux hautes températures avant d'installer les hélices du pétrin, ceci an d'éviter que la pâte n’y adhère. Ainsi, il sera aussi plus facile de retirer les hélices du pain.
• Mettez les ingrédients dans la cuve à pain dans l'ordre indiqué par la recette. En général, l'eau ou les liquides seront versés en premier, puis le sucre, le sel et la farine. Ajoutez toujours la levure boulangère ou chimique en dernier.
• Remarque : les quantités de farine et d'agents de levage
FR
13
Mode d’emploi
éventuellement utilisés doivent correspondre aux quantités indiquées par la recette.
• Formez un petit creux sur le dessus de la farine avec votre doigt, et ajoutez la levure dans ce creux. Assurez-vous que la levure n'entre pas en contact avec le liquide ou le sel.
• Fermez doucement le couvercle et branchez l'appareil à une prise murale. Appuyez sur le bouton MENU jusqu'au programme désiré.
• Appuyer sur le bouton COULEUR pour choisir la couleur de la croûte.
• Appuyez sur le bouton CALIBRE DU PAIN pour sélectionner la taille désirée.
• Programmez le retardateur en appuyant sur ou .Cette étape peut être passée si vous voulez mettre l'appareil en route immédiatement.
• Pour les programmes Normal, Francais, Blé Complet, Sandwich et Gâteau, un bip se fera entendre pendant le processus, pour vous rappeler d'ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients. Il est possible que de la vapeur s'échappe par la fente du couvercle pendant la cuisson. C'est normal.
• Une fois le processus terminé, vous entendrez dix bips. Vous pouvez alors éteindre l'appareil en appuyant environ 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt et retirer le pain. Ouvrez le couvercle en protégeant vos mains avec des gants de cuisine, faites tourner la cuve à pain dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez le pain de la cuve.
• Laissez la cuve à pain refroidir un peu avant de retirer le pain. Puis utilisez une spatule anti-adhésive pour décoller délicatement le pain de la cuve.
• Retournez la cuve à pain au dessus d'une grille de refroidissement ou d'une surface de cuisine propre et secouez doucement jusqu'à ce le pain tombe de la cuve.
le revêtement anti-adhésif de ces éléments. La cuve doit être complètement sèche au moment de l'installation.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à
la n de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Essuyez l'intérieur et l'extérieur de la cuve avec un tissu humide,
14
n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs an de protéger
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
Brotbackautomat
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Die Oberäche kann während des Betriebs heiß werden.
• Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder separaten Fernbedienungssystem betrieben werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Ansichtsfenster
3. Brotpfanne
4. Gehäuse
5. Bedienfeld
6. Knethaken
6
DE
1
2
3
4
5
15
Loading...
+ 33 hidden pages