BL4475
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
4
5
2
6
3
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
ENInstruction manual
5V BLENDER SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• Check the USB charging cable, connectors,
adapter (which can be bought additionally)
and plug before connecting the device to the
adapter and the adapter to the plug (power
supply). If you observe any defect, contact our
support department.
• Use the device exclusively for the purposes
described in the instructions for use.
• If the USB charging cable is damaged, the
manufacturer, authorized repair service, or
similarly qualified personnel must replace it to
prevent any danger.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• The warranty is void in the following cases:
– An unauthorized or unqualified person
attempts to repair the device.
– The device is used for purposes other than
intended.
– Safety rules and instructions for use are
not followed.
• Never use the device in an explosive
atmosphere.
• Store the device in dry spaces at room
temperature.
• Read the instructions for use thoroughly
before use.
• The instructions for use should be stored next
to the device and always available during use.
• Opening the device and accessing its interior
by a user is forbidden.
• The manufacturer assumes no liability for
damage caused by incorrect use or by failure
to comply with the instructions.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• CAUTION: This product is not suitable for
meat grinding, cannot directly grind nuts or
bean products, direct grinding will lead to
product failure and affect the life of the
product.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning, unplug the adapter.
• Store the USB charging cable and the device
in a dry and ventilated place.
• Use a soft, dry or slightly damp soft cloth to
clean the device. Do not use sponges, coarse
cloth, polishing agents, disinfectants, or
aggressive cleaning agents that may damage
the surface of individual components. Never
immerse the device in water or put it under
running water. Never spray cleaning agents
directly on the inside or outside of the device.
• The device must be completely dry before
use. If liquid enters the interior of the device,
consult the seller or authorized repair service.
Battery warning
• Rechargeable battery is only to be charged
under adult supervision.
• Do not attempt to open the rechargeable
battery or battery pack as there are no
serviceable parts inside.
• Do not disassemble, incinerate or short-circuit
the battery or the battery pack. Only replace
the battery with an original battery, the use of
another battery can cause a fire or explosion.
• The battery is a sealed unit and under normal
circumstances it does not constitute a safety
hazard. If in any case liquid does leak out of
the battery don't touch it and consult a doctor
immediately in case of inhalation, skin or eye
contact.
• Should a battery leak, the device may become
damaged. Clean the battery compartment
immediately, avoiding touching your skin.
• Avoid storing the battery in extremely hot or
cold environment. A device with a hot or cold
battery may not work temporarily, even when
the battery is fully charged.
• Do not dispose battery in a fire as it may
explode. Battery may also explode if damaged.
Please dispose it according to local regulation.
Do not dispose it as household waste.
PARTS DESCRIPTION
1. Magnetic charging contact
2. Power switch
3. Indicator light
4. Blender base
5. Portable belt
6. Juice cup
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance outthebox.Removethe stickers,protective
foilorplasticfrom thedevice and clean the appliance.(See cleaning and
maintenance.)
• Before using the product for the first time , please clean the juice cup and
the blade combination on the blender base with soap and dry thoroughly.
Do not immerse the blender base in water.
• This product has a safety protection. If the blender base is not placed
properly on the juice cup the blender will not work, the indicator light
flashes red. Only when the blender base and the juice cup are rotated
and fixed in place, the power switch can be double-clicked and the
blender will start to work.
CHARGING
• The blender usually needs to be charged before first use. Put the
magnetic cable head on the magnetic charging contact and the larger
connector (USB connector) into an electric adapter with a USB port.
• This item can be charged by using an adapter, a portable battery (5 V
and 1000 mA), or by plugging it into a USB port (USB 2.0) of a computer
or a laptop. In this case the charging speed depends on the USB port’s
use: if the USB port is intended for data-transfer only, the battery
charging will take longer, and if it is intended for charging electronic
devices, the charging will be faster.
• It usually takes about 3 hours for the item to be fully charged.
• The indicator light shines red during the charging of the device.
• The charging is complete when the indicator light shines blue.
• The blender will not work during charging.
• To maintain the optimal functioning of the battery charge it at least once
every 3 to 6 months.
OPERATING CONDITIONS
• The maximum surrounding temperature for normal use is +40°C. The
lowest allowed surrounding temperature is 0°C. Normal room
temperature is most suitable.
• The working time of this product is 40 seconds, please allow the
appliance to cool down for 3 minutes after one cycle of operation.
• Do not open the juice cup during working time.
• Never run the appliance empty.
• Do not overload the appliance.
• Do not wash or disinfect any parts of the product in a dishwasher,
microwave oven, disinfection cabinet, hot water over 60°C or heat the
product with other equipment to avoid deformation or damage to the
parts of the product.
USE
• Cut all ingredients into cubes of not more than 1 cm.
• Put the cut ingredients into the juice cup, add water, milk or other liquids
(The best ratio of food and liquid is 1:2). The amount of food and liquid
must not exceed the maximum calibration line of the juice cup body
(350ml).
• Screw the blender base into the juice cup clockwise, screw it tightly and
install it in place to ensure that the liquid and food materials will not leak
out when it is inverted.
• Double click the power switch on the blender base to start the blender,
turn the juice cup upside down slowly. When working, it is recommended
to gently shake the juicing cup at an angle of 45 degrees left and right,
so that the mixing effect is better. The single working time is 40 seconds
and the blue light stays on until the process is completed, if you want to
stop halfway, press the power switch again, and the product stops
working.
• After completing the blending process, screw the blender base out of the
juice cup, the juice in the juice cup can be drunk directly.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID VAN 5V-BLENDER
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Controleer de USB-oplaadkabel, connectors,
adapter (afzonderlijk verkrijgbaar) en stekker
voordat u het apparaat aansluit op de adapter,
en de adapter op de stekker (voeding). Als u
defecten vaststelt, neemt u contact op met onze
ondersteuningsafdeling.
• Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden
die worden beschreven in de
gebruiksinstructies.
• Als de USB-oplaadkabel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door de fabrikant, een
geautoriseerde reparatieservice of vergelijkbaar
gekwalificeerd personeel om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen indien ze niet onder toezicht worden
gehouden.
• De garantie komt in de volgende gevallen te
vervallen:
– Een ongeautoriseerd of ongekwalificeerd
persoon probeert het apparaat te
repareren.
– Het apparaat wordt niet voor de juiste
doeleinden gebruikt.
– De veiligheidsregels en gebruiksinstructies
worden niet opgevolgd.
• Gebruik het apparaat nooit in een explosieve
omgeving.
• Bewaar het apparaat op een droge locatie bij
kamertemperatuur.
• Lees de instructies zorgvuldig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
• Bewaar de gebruiksinstructies bij het apparaat
en zorg dat u ze altijd bij de hand hebt tijdens
het gebruik.
• Gebruikers mogen het apparaat niet openen
voor toegang tot de interne onderdelen.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gehouden voor schade veroorzaakt door onjuist
gebruik of door het niet naleven van de
instructies.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• LET OP: Dit product is niet geschikt voor het
vermalen van vlees en kan niet direct worden
gebruikt voor het vermalen van noten of bonen.
Het direct vermalen van deze producten leidt tot
productstoringen en kan de levensduur van het
product negatief beïnvloeden.
Reiniging en onderhoud
• Koppel de adapter los voordat u het apparaat
gaat reinigen.
• Bewaar de USB-oplaadkabel en het apparaat
op een droge, goed geventileerde locatie.
• Gebruik een zachte, droge of licht bevochtigde
doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen
sponzen, ruwe doeken, polijstmiddelen,
desinfecterende middelen of agressieve
schoonmaakmiddelen die het oppervlak van
afzonderlijke onderdelen kunnen beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water en
plaats het nooit in stromend water. Sproei nooit
rechtstreeks schoonmaakmiddelen op de
binnenkant of buitenkant van het apparaat.
• Het apparaat moet helemaal droog zijn voordat
u het gebruikt. Als er vloeistof binnendringt in
het apparaat, neemt u contact op met de
verkoper of een geautoriseerde
reparatieservice.
WAARSCHUWING IN VERBAND MET DE BATTERIJ
• De oplaadbare batterij mag alleen onder
toezicht van een volwassene worden
opgeladen.
• Probeer de accu niet te openen. Deze bevat
geen onderdelen die kunnen worden
gerepareerd.
• Haal de batterij of de accu niet uit elkaar, stel
deze niet bloot aan open vuur en vermijd
kortsluiting. Vervang de batterij uitsluitend door
een originele batterij. Gebruik van een andere
batterij kan tot brand of een explosie leiden.
• De batterij is een gesloten unit en levert onder
normale omstandigheden geen gevaar op.
Raak eventueel uit de batterij lekkende vloeistof
niet aan en raadpleeg in geval van inademing of
contact met de huid of de ogen een arts.
• Als een accu gaat lekken, dan kan dat
beschadiging van het toestel tot gevolg hebben.
Maak het accuvak onmiddellijk schoon, raak
vervuilde onderdelen niet met blote handen
aan.
• Berg de accu niet op in een zeer warme of zeer
koude omgeving. Een toestel met een warme of
koude accu zal misschien tijdelijk niet werken,
ook niet als de accu volledig is opgeladen.
• Gooi een accu niet in het vuur omdat deze kan
ontploffen. De accu kan ontploffen wanneer
deze is beschadigd. Bied de accu aan voor
afvalverwerking volgens lokale voorschriften.
Gooi de accu nooit bij het normale huisvuil.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Contact voor magnetisch opladen
2. Aan/uit-schakelaar
3. Indicatorlampje
4. Basis van blender
5. Draagbare riem
6. Sapkom
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat uit de doos.Verwijder de stickers, de beschermfolie of
het plastic van het apparaat. Reinig het apparaat. (Zie "Reiniging en
onderhoud".)
• Voordat u het product voor het eerst gaat gebruiken, moet u de sapkom
en bladcombinatie op de basis van de blender reinigen met zeep en
daarna grondig droogmaken. Dompel de basis van de blender niet onder
in water.
• Dit product heeft een beveiligingsfunctie. Als de basis van de blender
niet correct op de sapkom wordt geplaatst, werkt de blender niet en
knippert het indicatorlampje rood. Alleen wanneer de basis van de
blender en de sapkom op elkaar zijn vastgedraaid, kunt u twee keer op
de aan/uit-schakelaar drukken om de blender in te schakelen.
OPLADEN
• De blender moet normaal gesproken worden opgeladen vóór het eerste
gebruik. Plaats de kop van de magnetische kabel in het contact voor
magnetisch opladen en de grotere connector (USB-connector) in een
elektrische adapter met een USB-poort.
• Dit apparaat kan worden opgeladen met een adapter, een draagbare
batterij (5V en 1000mA) of door het aan te sluiten op een USB-poort
(USB2.0) van een computer of laptop. In dat laatste geval is de
oplaadsnelheid afhankelijk van de gebruiksmogelijkheden van de USBpoort. Als de USB-poort alleen is bedoeld voor gegevensoverdracht,
duurt het opladen van de batterij langer. Als de USB-poort is bedoeld
voor het opladen van elektronische apparaten, verloopt het opladen
sneller.
• Het duurt normaal gesproken ongeveer 3uur om het apparaat volledig
op te laden.
• Het indicatorlampje brandt rood tijdens het opladen van het apparaat.
• Het opladen is voltooid wanneer het indicatorlampje blauw brandt.
• De blender werkt niet tijdens het opladen.
• Om ervoor te zorgen dat de batterij optimaal blijft functioneren, moet u
deze ten minste één keer per 3 tot 6maanden opladen.
BEDIENINGSOMSTANDIGHEDEN
• De maximale omgevingstemperatuur voor normaal gebruik is +40°C. De
minimale omgevingstemperatuur is 0°C. Een normale kamertemperatuur
is het meest geschikt.
• De bedrijfstijd van dit product is 40seconden. Laat het apparaat
3minuten afkoelen na één gebruikscyclus.
• Open de sapkom niet wanneer het apparaat actief is.
• Gebruik het apparaat nooit terwijl het leeg is.
• Overbelast het apparaat niet.
• Was en desinfecteer de onderdelen van het product niet in een
vaatwasser, magnetron of desinfectiekast, of in heet water van meer dan
60°C. Verwarm het product niet met andere apparatuur om vervorming
van en schade aan de onderdelen van het product te voorkomen.
GEBRUIK
• Snijd alle ingrediënten in blokjes van maximaal 1cm.
• Plaats de gesneden ingrediënten in de sapkom en voeg water, melk of
andere vloeistoffen toe. De optimale verhouding van voedsel en vloeistof
is 1:2. De hoeveelheid voedsel en vloeistof mag de maximale
kalibratielijn van de sapkom niet overschrijden (350ml).
• Draai de basis van de blender met de klok mee in de sapkom. Draai de
basis goed vast om ervoor te zorgen dat de vloeistoffen en het voedsel
niet uit het apparaat lekken wanneer het apparaat wordt omgedraaid.
• Druk twee keer op de aan/uit-schakelaar op de basis van de blender om
het apparaat in te schakelen. Draai de sapkom voorzichtig
ondersteboven. Het wordt aanbevolen de sapkom voorzichtig in een
hoek van 45 graden van links naar rechts te schudden tijdens het
gebruik. Dit zorgt voor betere vermenging. De bedrijfstijd voor één cyclus
is 40seconden. Het blauwe lampje blijft branden tot het proces is
voltooid. Als u halverwege wilt stoppen, drukt u opnieuw op de aan/uitschakelaar. Het apparaat wordt dan uitgeschakeld.
• Nadat de blender is uitgeschakeld, draait u de basis van het apparaat uit
de sapkom. U kunt het sap uit de kom direct drinken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ DU MIXEUR 5V
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Vérifiez le câble de chargement USB, les
connecteurs, l'adaptateur (qui peut être acheté
en supplément) et la prise avant de brancher
l'appareil à l'adaptateur et l'adaptateur à la prise
(alimentation électrique). Si vous constatez une
anomalie, contactez notre service d'assistance.
• Utilisez l'appareil exclusivement aux fins
décrites dans le mode d'emploi.
• Si le câble de chargement USB est
endommagé, le fabricant, le service de
réparation agréé ou un personnel qualifié
similaire doit le remplacer pour éviter tout
risque.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans ou plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental voire
ne disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance.
• La garantie est caduque dans les cas suivants:
– Une personne non autorisée ou non
qualifiée tente de réparer l'appareil.
– L'appareil est utilisé à des fins autres que
celles prévues.
– Les règles de sécurité et les instructions
d'utilisation ne sont pas respectées.
• Ne jamais utiliser l'appareil dans une
atmosphère explosive.
• Stockez l'appareil dans des espaces secs à
température ambiante.
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant de
l'utiliser.
• Le mode d'emploi doit être conservé à côté de
l'appareil et toujours disponible pendant
l'utilisation.
• Il est interdit à un utilisateur d'ouvrir l'appareil et
d'accéder à l'intérieur.
• Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages causés par une mauvaise
utilisation ou par le non-respect des
instructions.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• ATTENTION: Ce produit n'est pas adapté au
hachage de la viande, ne peut pas hacher
directement les noix ou les produits à base de
haricots, le hachage direct entraînera une
défaillance du produit et affectera sa durée de
vie.
Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer, débranchez l'adaptateur.
• Rangez le câble de chargement USB et
l'appareil dans un endroit sec et aéré.
• Utilisez un chiffon doux, sec ou légèrement
humide pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas
d'éponges, de chiffons rugueux, d'agents de
polissage, de désinfectants ou de produits de
nettoyage agressifs qui pourraient endommager
la surface des différents éléments. N’immergez
jamais l'appareil dans l'eau ou ne le mettez
jamais sous l'eau courante. Ne pulvérisez
jamais de produits de nettoyage directement sur
l'intérieur ou l'extérieur de l'appareil.
• L'appareil doit être complètement sec avant
d'être utilisé. Si du liquide pénètre à l'intérieur
de l'appareil, consultez le vendeur ou le service
de réparation agréé.
AVERTISSEMENT DE BATTERIE
• La batterie rechargeable doit uniquement être
chargée sous la supervision d'un adulte.
• N'essayez pas d'ouvrir la batterie rechargeable
ou le bloc-piles car il n'y a aucune pièce
réparable à l'intérieur.
• Ne démontez, n'incinérez et ne court-circuitez
pas la pile ou le pack-batterie. Remplacez la
pile uniquement par une pile d'origine. L'usage
d'une autre pile peut provoquer un incendie ou
une explosion.
• La pile est une unité scellée. Dans des
circonstances normales, elle ne constitue pas
un risque pour la sécurité. Si un liquide fuit de la
pile, ne le touchez pas et consultez
immédiatement un médecin en cas d'inhalation
ou de contact avec la peau ou les yeux.
• En cas de fuite de la batterie, l'appareil peut
s'endommager. Nettoyez immédiatement le
compartiment de batterie en évitant tout contact
avec la peau.
• Évitez de stocker la batterie dans un endroit
extrêmement chaud ou froid. Un appareil avec
une batterie chaude ou froide peut ne pas
fonctionner temporairement même si la batterie
est chargée à fond.
• Ne mettez pas la batterie au rebut dans un feu
car elle peut exploser. Une batterie peut aussi
exploser si elle est endommagée. La mise au
rebut doit respecter la réglementation locale. Ne
mettez pas au rebut avec les déchets
ménagers.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Contact de charge magnétique
2. Interrupteur
3. Indicateur lumineux
4. Base du mixeur
5. Ceinture portable
6. Gobelet à jus
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil hors de la boîte.Retirez les autocollants et le film
protecteur ou plastique de l'appareil et nettoyez l'appareil. (voir
nettoyage et maintenance)
• Avant d'utiliser le produit pour la première fois, veuillez nettoyer le
gobelet à jus et la combinaison de lames sur la base du mixeur au
savon et les sécher soigneusement. Ne plongez pas le socle du mixeur
dans l'eau.
• Ce produit dispose d'une protection de sécurité. Si le socle du mixeur
n'est pas placé correctement sur le gobelet à jus, le mixeur ne
fonctionnera pas, le témoin lumineux clignote en rouge. Ce n'est que
lorsque le socle du mixeur et le gobelet à jus sont tournés et fixés en
place que l'on peut double-cliquer sur l'interrupteur d'alimentation et que
le mixeur commence à fonctionner.
CHARGEMENT
• Le mixeur doit généralement être chargé avant la première utilisation.
Placez la tête de câble magnétique sur le contact de charge magnétique
et le plus gros connecteur (connecteur USB) dans un adaptateur
électrique dote d'un port USB.
• Cette pièce peut être chargée en utilisant un adaptateur, une batterie
portable (5 V et 1000 mA), ou en la branchant sur un port USB (USB
2.0) d'un ordinateur ou d'un portable. Dans ce cas, la vitesse de charge
dépend de l'utilisation du port USB: si le port USB est destiné
uniquement au transfert de données, la charge de la batterie sera plus
longue, et si elle est destinée à la charge d'appareils électroniques, la
charge sera plus rapide.
• Il faut généralement 3 heures pour que la pompe soit complètement
chargée.
• Le témoin lumineux clignote en rouge pendant le chargement de
l'appareil.
• La charge est terminée lorsque le témoin lumineux s'allume en bleu.
• Le mixeur ne fonctionnera pas pendant la charge.
• Pour maintenir le fonctionnement optimal de la batterie, chargez-la au
moins une fois tous les 3 à 6 mois.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
• La température ambiante maximale pour une utilisation normale est de
+40°C. La température ambiante la plus basse autorisée est de 0°C.
La température ambiante normale est la plus appropriée.
• Le temps de fonctionnement de ce produit est de 40 secondes, veuillez
laisser l'appareil refroidir pendant 3 minutes après un cycle de
fonctionnement.
• N'ouvrez pas le gobelet à jus durant le fonctionnement.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Ne lavez ou ne désinfectez aucune partie du produit dans un lavevaisselle, un four à micro-ondes, une armoire de désinfection, de l'eau
chaude à plus de 60 °C ou ne chauffez pas le produit avec d'autres
équipements pour éviter de déformer ou d'endommager les pièces du
produit.
UTILISATION
• Coupez tous les ingrédients en cubes de 1 cm maximum.
• Mettez les ingrédients coupés dans le gobelet à jus, ajoutez de l'eau, du
lait ou d'autres liquides (le meilleur rapport entre les aliments et les
liquides est de 1:2). La quantité de nourriture et de liquide ne doit pas
dépasser la graduation maximum du gobelet à jus (350 ml).
• Vissez le socle du mixeur dans le gobelet à jus dans le sens des
aiguilles d'une montre, vissez-le fermement et installez-le en place pour
éviter que le liquide et les aliments ne s'échappent lorsqu'il est renversé.
• Double-cliquez sur l'interrupteur à la base du mixeur pour le mettre en
marche, puis retournez lentement le gobelet à jus. Lorsque vous
travaillez, il est recommandé d'agiter doucement le gobelet à jus à un
angle de 45 degrés à gauche et à droite, afin d'obtenir un meilleur effet
de mélange. Le temps de marche unique est de 40 secondes et la
lumière bleue reste allumée jusqu'à la fin du processus. Si vous voulez
vous arrêter à mi-chemin, appuyez à nouveau sur l'interrupteur, et le
produit s'arrête de fonctionner.
• Une fois le processus de mélange terminé, dévissez le socle du mixeur
du gobelet à jus, vous pouvez boire le jus directement au gobelet.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
5-V-MIXER – SICHERHEITSHINWEISE
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Überprüfen Sie das USB-Ladekabel, die
Anschlüsse, das Netzteil (zusätzlich käuflich
erwerbbar) und den Stecker, bevor Sie das
Gerät am Netzteil und das Netzteil an der
Steckdose (Stromversorgung) anschließen.
Sollte ein Defekt vorliegen, wenden Sie sich an
die Kundendienstabteilung.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für die
in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Zwecke.
• Falls das USB-Ladekabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem autorisierten
Reparaturdienst oder ähnlich qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern
ausgeführt werden, wenn diese dabei
beaufsichtigt werden.
• Die Garantie erlischt in den folgenden Fällen:
– Eine nicht autorisierte oder unqualifizierte
Person versucht, das Gerät zu reparieren.
– Das Gerät wird für andere als die
vorgesehenen Zwecke benutzt.
– Die Sicherheitsvorschriften und -
Gebrauchsanweisungen werden nicht
befolgt.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in einer
explosionsfähigen Atmosphäre.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
bei Raumtemperatur.
• Lesen Sie vor der Benutzung aufmerksam die
Gebrauchsanleitung.
• Die Gebrauchsanleitung sollte beim Gerät
aufbewahrt werden und während der
Benutzung jederzeit griffbereit sein.
• Einem Benutzer ist es untersagt, das Gerät zu
öffnen und sich Zugang zu dessen Inneren zu
verschaffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
falsche Benutzung oder Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• VORSICHT: Dieses Produkt eignet sich nicht
zum Durchdrehen von Fleisch oder zum
direkten Mahlen von Nüssen oder Bohnen.
Dies führt zu einem Geräteversagen und
beeinträchtigt die Lebensdauer des Produkts.
Cleaning and maintenance
• Trennen Sie vor dem Reinigen das Netzteil ab.
• Bewahren Sie das USB-Ladekabel und das
Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Platz auf.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch.
Benutzen Sie keine Schwämme, grobe Tücher,
Poliermittel, Desinfektionsmittel oder scharfe
Reinigungsmittel, weil diese die Oberflächen
der einzelnen Komponenten beschädigen
könnten. Das Gerät darf keinesfalls in Wasser
getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten
werden. Sprühen Sie Reinigungsmittel niemals
direkt innen oder außen auf das Gerät.
• Das Gerät muss vor Gebrauch vollständig
trocken sein. Sollte Flüssigkeit ins Geräteinnere
gelangt sein, wenden Sie sich an den Verkäufer
oder einen autorisierten Reparaturdienst.
BATTERIEWARNUNG
• Die wiederaufladbare Batterie darf nur unter der
Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen
werden.
• Versuchen Sie nicht, den wiederaufladbaren
Akku oder das Akkupaket zu öffnen, weil er
keine zu wartenden Teile enthält.
• Batterien/Batteriepack nicht demontieren,
verbrennen oder kurzschließen. Batterien
immer durch Original-Batterien ersetzen. Beim
Einsatz von Fremdbatterien besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
• Batterien sind versiegelt und stellen unter
normalen Umständen keine Gefahrenquelle
dar. Vermeiden Sie im Schadensfall jeglichen
Kontakt mit auslaufender Batterieflüssigkeit.
Suchen Sie im Falle von Haut- oder
Augenkontakt sofort einen Arzt auf.
• Sollte eine Batterie auslaufen, kann das Gerät
beschädigt werden. Reinigen Sie das
Batteriefach unverzüglich und vermeiden Sie
einen Hautkontakt.
• Vermeiden Sie eine Lagerung der Batterie in
einer extrem heißen oder kalten Umgebung.
Ein Gerät mit einer heißen oder kalten Batterie
arbeitet möglicherweise vorübergehend nicht,
selbst wenn die Batterie vollständig aufgeladen
wurde.
• Entsorgen Sie die Batterie nicht in einem
Feuer, da sie explodieren kann. Die Batterie
kann explodieren, wenn sie beschädigt ist.
Entsorgen Sie sie bitte den regionalen
Richtlinien entsprechend. Entsorgen Sie sie
nicht als Haushaltsabfall.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Magnetischer Ladekontakt
2. Ein/Aus-Schalter
3. Kontrolllampe
4. Mixersockel
5. Trageriemen
6. Saftbecher
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.Entfernen Sie die Aufkleber
und die Schutz- bzw. Plastikfolie vom Gerät und reinigen Sie es (siehe
Reinigung und Pflege).
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie bitte den
Saftbecher und den Messerblock im Mixersockel mit Seife und trocknen
beides sorgfältig. Tauchen Sie den Mixersockel niemals in Wasser.
• Dieses Produkt hat eine Schutzvorrichtung. Wenn der Mixersockel nicht
korrekt mit dem Saftbecher verbunden ist, funktioniert das Gerät nicht
und die Kontrolllampe blinkt rot. Erst wenn Mixersockel und Saftbecher
durch Drehen korrekt verbunden sind, lässt sich die Ein/Aus-Taste
betätigen und der Mixer einschalten.
LADEN
• Vor der ersten Benutzung muss der Mixer normalerweise aufgeladen
werden. Setzen Sie den magnetischen Kabelkopf am magnetischen
Ladekontakt an, und schließen Sie den größeren Anschluss (USBAnschluss) an einem Netzteil mit einem USB-Port an.
• Dieses Gerät kann mit einem Netzadapter, einem mobilen Akku (5V
und 1000mA) oder durch Anschließen am USB-Port (USB 2.0) eines
Computers oder Laptops aufgeladen werden. In diesem Fall hängt die
Ladegeschwindigkeit vom USB-Port ab: wenn der USB-Port nur zur
Datenübertragung vorgesehen ist, dauert die Akkuaufladung länger.
Falls er zum Aufladen elektronischer Geräte vorgesehen ist, erfolgt der
Ladevorgang schneller.
• In der Regel dauert es ca. 3Stunden, bis das Gerät vollständig
aufgeladen ist.
• Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrolllampe rot.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Kontrolllampe
durchgehend blau leuchtet.
• Während des Ladevorgangs funktioniert der Mixer nicht.
• Für eine optimale Funktionsweise des Akkus sollte dieser mindestens
alle 3 bis 6Monate aufgeladen werden.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
• Bei normaler Benutzung sollte die Umgebungstemperatur maximal
+40°C betragen. Die niedrigste zulässige Umgebungstemperatur
beträgt 0°C. Optimal ist eine normale Zimmertemperatur.
• Dieses Gerät hat eine Betriebsdauer von 40Sekunden. Lassen Sie es
nach einem Betriebszyklus bitte 3Minuten lang abkühlen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht, während es sich im Betrieb befindet.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es leer ist.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um Verformungen oder Beschädigungen zu vermeiden, darf weder
dieses Gerät noch ein Teil davon in einer Spülmaschine, einer
Mikrowelle, einer Desinfektionskabine, in mehr als 60°C heißem
Wasser gereinigt oder desinfiziert oder mit anderen Vorrichtungen erhitzt
werden.
BENUTZUNG
• Schneiden Sie alle Zutaten in Würfeln von nicht mehr als 1cm
Kantenlänge.
• Geben Sie die Zutaten in den Saftbecher und fügen Sie dann Wasser,
Milch oder andere Flüssigkeiten hinzu (optimales Zutaten-FlüssigkeitVerhältnis: 1:2). Die Menge an Zutaten und Flüssigkeit darf den
maximalen Kalibrierstrich am Saftbecher (350ml) nicht überschreiten.
• Drehen Sie den Mixersockel im Uhrzeigersinn in den Saftbecher, bis er
ordnungsgemäß fest ist, um sicherzustellen, dass beim Umdrehen
weder Zutaten noch Flüssigkeiten austreten.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Mixersockel zweimal, um den Mixer
einzuschalten, und stellen Sie den Saftbecher dann langsam auf den
Kopf. Während des Betriebs sollte der Saftbecher vorsichtig in einem
Winkel von 45° nach links und rechts geschwenkt werden, um einen
besseren Mischeffekt zu erzielen. Ein Betriebszyklus beträgt
40Sekunden, wobei die blaue Kontrolllampe so lange leuchtet, bis der
Vorgang abgeschlossen ist. Um ihn vorzeitig zu unterbrechen, drücken
Sie die Ein/Aus-Taste erneut.
• Nach Abschluss des Mixvorgangs drehen Sie den Mixersockel aus dem
Saftbecher heraus. Der Saft darin kann sofort getrunken werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
BATIDORA DE SEGURIDAD DE 5V
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Compruebe el cable de carga USB, los
conectores, el adaptador (que se puede
adquirir por separado) y el enchufe antes de
conectar el aparato al adaptador y el adaptador
al enchufe (fuente de alimentación). Si observa
algún defecto, póngase en contacto con el
departamento de asistencia.
• Utilice el aparato exclusivamente para los fines
descritos en las instrucciones de uso.
• Si el cable de carga USB está dañado, tendrá
que reemplazarlo el fabricante, el servicio de
reparación autorizado o una persona con una
cualificación similar para evitar riesgos.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de los 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que no tengan experiencia ni
conocimientos, sin son supervisados o
instruidos en el uso del aparato de forma
segura y entienden los riesgos implicados. Los
niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que cuenten con supervisión.
• La garantía queda invalidada en los siguientes
casos:
– Si una persona no cualificada o no
autorizada intenta reparar al aparato.
– Si el dispositivo se utiliza para fines
distintos a los previstos.
– Si no se siguen las normas de seguridad y
las instrucciones de uso.
• No utilice el aparato en una atmósfera
explosiva en ningún caso.
• Almacene el aparato en un lugar seco a
temperatura ambiente.
• Lea las instrucciones de uso en su totalidad
antes de utilizar el producto.
• Estas instrucciones de uso deben almacenarse
en un lugar próximo al aparato y estar
disponibles durante su uso.
• Está prohibido que el usuario abra el aparato y
acceda a su interior.
• El fabricante no asume responsabilidad alguna
por los daños provocados por un uso incorrecto
o por no cumplir con estas instrucciones.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• PRECAUCIÓN: Este producto no es adecuado
para picar carne ni para moler nueces o granos
directamente: si lo utiliza para moler estos
productos directamente, el aparato sufrirá
daños y su vida útil se verá afectada.
Cleaning and maintenance
• Antes de limpiar el aparato, desenchufe el
adaptador.
• Guarde el cable de carga USB y el aparato en
un lugar seco y ventilado.
• Limpie el aparato con un paño suave seco o
ligeramente humedecido. No utilice esponjas,
paños ásperos, agentes abrillantadores,
desinfectantes ni agentes limpiadores
agresivos que puedan dañar la superficie de
los componentes individuales. Nunca sumerja
el aparato en agua ni lo coloque bajo un chorro
de agua. En ningún caso pulverice agentes de
limpieza directamente en la parte interior o
exterior del aparato.
• Antes del uso, el aparato debe estar
completamente seco. Si entra líquido en el
interior del aparato, póngase en contacto con el
vendedor o con el servicio de reparación
autorizado.
ADVERTENCIA DE BATERÍA
• La batería recargable solo debe cargarse bajo
la supervisión de un adulto.
• No intente abrir la batería recargable ni el
paquete de baterías: en su interior no hay
ninguna pieza reparable.
• No desmonte, incinere o cortocircuite la pila o
la batería. Sustituya la pila por una pila original;
la utilización de otra pila puede provocar un
incendio o una explosión.
• La pila es una unidad sellada y bajo
circunstancias normales no constituye un
riesgo de seguridad. Si en algún caso llegara a
haber una fuga de líquido de la pila, no la toque
y consulte inmediatamente con un médico en
caso de inhalación, contacto cutáneo u ocular.
• En caso de fugas de la batería, el dispositivo
puede resultar dañado. Limpie inmediatamente
el compartimento de la batería, evitando el
contacto con la piel.
• Evite almacenar la batería en un entorno
extremadamente caliente o frío. Un dispositivo
con una batería caliente o fría puede no
funcionar temporalmente, incluso cuando la
batería está totalmente cargada.
• No deseche la batería en un fuego ya que
puede explotar. La batería también puede
explotar si sufre daños. Deséchela de
conformidad con los reglamentos locales. No la
deseche con la basura doméstica.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Contacto magnético de carga
2. Interruptor de encendido
3. Indicador luminoso
4. Base de la batidora
5. Correa de transporte
6. Recipiente para zumo
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato de la caja.Retire los adhesivos, la lámina protectora o
el plástico del dispositivo y límpielo. (Consulte limpieza y
mantenimiento).
• Antes de utilizar el producto por primera vez, limpie el recipiente para
zumo y las cuchillas de la base de la batidora con jabón y séquelos
bien. No sumerja la base de la batidora en agua.
• Este producto cuenta con protección de seguridad. Si la base de la
batidora no está bien colocada en el recipiente para zumo, la batidora
no funcionará y el indicador parpadeará en rojo. Solo si la base de la
batidora y el recipiente para zumo están bien girados y fijados, el
interruptor de alimentación podrá hacer doble clic y la batidora
comenzará a funcionar.
CARGA
• Normalmente, la batidora debe cargarse antes del primer uso. Coloque
el cabezal magnético del cable en el contacto de carga magnético y el
conector más grande (conector USB) en un adaptador eléctrico con
puerto USB.
• Este producto se puede cargar con un adaptador, con una batería
portátil (5V y 1000mA) o conectándolo a un puerto USB (USB 2.0) de
un ordenador o portátil. En este caso, la velocidad de carga depende
del uso del puerto USB: si el puerto USB se concibió únicamente para la
transferencia de datos, la batería tardará más tiempo en cargarse, pero
si se concibió para cargar dispositivos electrónicos, se cargará más
rápido.
• Normalmente, el producto tarda unas 3 horas en cargarse por completo.
• Durante la carga, el piloto se ilumina en color rojo.
• Cuando el indicador permanece iluminado en azul, significa que ya ha
terminado de cargarse.
• Mientras se esté cargando, la batidora no funcionará.
• Para mantener un funcionamiento óptimo de la carga de la batería,
cárguela al menos una vez cada 3 a 6 meses.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
• La temperatura ambiente máxima para un uso normal es de +40°C. La
temperatura ambiente más baja permitida es de 0°C. Lo más adecuado
es la temperatura normal de la habitación.
• El tiempo de funcionamiento de este producto es de 40 segundos; tras
un ciclo de funcionamiento, deje que se enfríe durante 3 minutos.
• No abra el recipiente para el zumo mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• Nunca ponga el aparato en marcha si está vacío.
• No sobrecargue el aparato.
• No lave ni desinfecte ninguna pieza del producto en el lavavajillas, en el
microondas o en un armario de desinfección. Tampoco lo lave con agua
caliente a más de 60°C ni lo caliente junto a otro equipo. De este modo,
evitará que las piezas sufran daños o se deformen.
USO
• Corte todos los ingredientes en cubitos de 1cm como máximo.
• Coloque los ingredientes cortados en el recipiente para zumo, añada
agua, leche u otros líquidos (la mejor relación de alimentos-líquidos es
de 1:2). La cantidad total de alimentos y líquidos no debe superar la
línea máxima de calibración del recipiente para zumo (350ml).
• Enrosque con firmeza la base de la batidora en el recipiente para zumo
girándola hacia la derecha y colóquela en su posición para asegurarse
de que el líquido y los alimentos no se filtrarán al girarla.
• Haga doble clic en el interruptor de alimentación de la base de la
batidora para comenzar a batir y gire lentamente el recipiente para
zumo hacia abajo. Durante el funcionamiento, es recomendable agitar
con cuidado el recipiente para zumo hacia la izquierda y hacia la
derecha con un ángulo de 45grados para mejorar el efecto de mezcla.
El aparato solo puede funcionar durante 40 segundos y la luz azul
permanece encendida hasta que el proceso finaliza; si desea detener el
proceso a mitad, pulse de nuevo el botón de encendido y el aparato
dejará de funcionar.
• Una vez finalizado el proceso de batido, desenrosque la base de la
batidora y retire el recipiente para zumo. Puede beber el zumo
directamente desde este recipiente.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA DO LIQUIDIFICADOR 5V
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Verifique o cabo de carregamento USB, os
conectores, o adaptador (que pode ser
adquirido adicionalmente) e a ficha de ligação
antes de ligar o aparelho ao adaptador e este à
tomada (fonte de alimentação). Se detetar
algum defeito, contacte o nosso departamento
de assistência.
• Utilize o aparelho exclusivamente para os fins
descritos nas instruções de utilização.
• Se o cabo de carregamento USB estiver
danificado, o fabricante, o serviço de reparação
autorizado ou o pessoal com qualificação
equivalente têm a obrigação de o substituir
para evitar qualquer perigo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
• A garantia é anulada nos seguintes casos:
– Uma pessoa não autorizada ou não
qualificada tenta reparar o aparelho.
– O aparelho é utilizado para fins diferentes
dos previstos.
– As normas de segurança e instruções de
utilização não são cumpridas.
• Nunca utilize o aparelho numa atmosfera
potencialmente explosiva.
• Guarde o aparelho num espaço seco, à
temperatura ambiente.
• Leia as instruções com atenção antes da
utilização.
• As instruções de utilização devem ser
guardadas próximo do aparelho e devem estar
sempre disponíveis durante a utilização.
• O utilizador não pode abrir o aparelho e aceder
ao seu interior.
• O fabricante não se responsabiliza por danos
resultantes de uma utilização incorreta ou do
incumprimento das instruções.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• ATENÇÃO: Este produto não é adequado para
picar carne, não pode triturar diretamente frutos
secos ou feijões, a trituração direta provocará a
falha do produto e encurtará a sua vida útil.
Cleaning and maintenance
• Retire a ficha do adaptador antes de limpar o
aparelho.
• Guarde o cabo de carregamento USB e o
aparelho num local seco e ventilado.
• Utilize um pano macio, seco ou ligeiramente
humedecido para limpar o aparelho. Não utilize
esponjas, panos ásperos, agentes de
polimento, desinfetantes ou produtos de
limpeza agressivos que possam danificar a
superfície dos diferentes componentes. Nunca
mergulhe o aparelho na água nem o coloque
sob água corrente. Nunca pulverize produtos
de limpeza diretamente sobre o interior ou
exterior do aparelho.
• O aparelho deve estar totalmente seco antes
da instalação. Se entrar líquido no interior do
aparelho, consulte o vendedor ou serviço de
reparação autorizado.
AVISO RELATIVO À BATERIA
• A bateria recarregável deve apenas ser
carregada sob a supervisão de um adulto.
• Não tente abrir a bateria recarregável ou o
conjunto de baterias, pois não contêm peças
reparáveis.
• Não desmonte, não incinere nem ligue a
bateria em curto-circuito. Substitua a bateria
apenas por uma bateria de origem, pois a
utilização de outra bateria poderá resultar em
incêndio ou explosão.
• A bateria constitui uma unidade vedada e, em
circunstâncias normais, não apresenta
qualquer risco de segurança. Na eventualidade
de derrame do líquido da bateria, não toque no
mesmo e consulte imediatamente um médico
em caso de inalação ou de contacto com a pele
ou os olhos.
• Em caso de fuga da bateria, o dispositivo pode
ficar danificado. Limpe o compartimento da
bateria imediatamente, evitando tocar na sua
pele.
• Evite guardar a bateria num ambiente
extremamente frio ou quente. Um dispositivo
com uma bateria fria ou quente poderá não
funcionar temporariamente, ainda que a bateria
esteja totalmente carregada.
• Não elimine a bateria numa fogueira, devido ao
risco de explosão. A bateria também pode
explodir se estiver danificada. Elimine a bateria
em conformidade com os regulamentos locais.
Não a elimine juntamente com o lixo
doméstico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Contacto de carregamento magnético
2. Interruptor de alimentação
3. Luz indicadora
4. Base do liquidificador
5. Cinto portátil
6. Copo de sumo
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho da caixa.Retire os autocolantes, a película de
proteção ou o plástico do dispositivo e limpe-o. (Consulte a secção de
limpeza e manutenção.)
• Antes de utilizar o produto pela primeira vez, lave o copo de sumo e a
combinação de lâminas na base do liquidificador com sabão e seque
bem. Não mergulhe a base do liquidificador em água.
• Este produto tem uma proteção de segurança. Se a base do
liquidificador não for corretamente colocada no copo de sumo, o
liquidificador não funcionará e a luz indicadora vermelha começará a
piscar. Só depois de enroscar a base do liquidificador no copo de sumo
até encaixar é que poderá premir duas vezes o interruptor de
alimentação para que o liquidificador comece a funcionar.
CARREGAMENTO
• Regra geral, o liquidificador necessita de ser carregado antes da
primeira utilização. Coloque a cabeça magnética do cabo no contacto
de carregamento magnético e a ficha maior (ficha USB) no adaptador
elétrico com uma porta USB.