Tristar BL-4445 User Manual [nl]

BL4445
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PL | Instrukcja
CS
Návod na
SK | Návod na
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
13
2 3 4
51211
9
6 7 8 10
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENInstructionmanual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times, because it comes into direct contact with food.
• NOTE: The chopping blades are very sharp, avoid physical contact during emptying and cleaning the device, you can seriously injure.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
• Accessories, other than those supplied with the appliance cannot be used.
PARTSDESCRIPTION
1. Tall blending cup
2. Blending blade/cross blade
3. Blending blade gasket seal
4. Blending blade collar
5. Small blending cup
6. Blending blade/flat blade
7. Blending blade gasket seal
8. Blending blade collar
9. 2 cup rings
10. 2 solid lids
11. Shaker lid with small holes
12. Shaker lid with large holes
13. Motor base
BEFORETHEFIRSTUSE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
USE
• Place the motor base on a flat, clean, dry countertop or table. Make sure
the unit is unplugged.
• Place the food to be processed into the desired cup: tall blending cup or
small grinding cup.
• To assemble for blending, chopping, or mixing, use the blade’s collar to
place the blending (cross) blade into the tall blending cup.
• To assemble for grinding or whipping, using the blade’s collar to place
the grinding (flat) blade into the small grinding cup. IMPORTANT before assembling the blade. IMPORTANT seal that creates an airtight fit with the processing cups. After dishwashing and before each use, always check to make sure the gasket is properly in place, as the heat from some dishwashers may cause the gasket to become loose. IMPORTANT cup is empty. IMPORTANT line.
• Hold the cup (tall or small) firmly in one hand. Use the other hand to
tighten the cup/blade assembly by turning the blade collar clockwise
until it's tightened
• Insert the blade collar into the motor base, fitting the tabs into the slots
on the motor base. IMPORTANT tabs on the blade collar are properly fitted into the 3 slots on the motor base.
: make sure the cup ring is not attached to the blending cup
: In the base of each blade’s collar, there is a plastic gasket
: Never operate the Rocket Blender when the processing
: Never overfill the processing cup. Do not exceed the MAX
: The Rocket Blender will not operate unless the 3 locking
• To process, turn the processing cup (tall or small) clockwise into the motor base and press down on the top of the cup. The blender will operate until pressure is released.
IMPORTANT 1minute at a time. Allow the motor to rest for 3 minutes before continuing.
• When processing is completed, turn the cup counter-clockwise in the base and lift to remove the cup/blade assembly.
• Hold the cup (tall or small) firmly in one hand. Use the other hand to turn the blade collar counter-clockwise and remove the blade from the processing cup.
• Add the cup ring to enjoy fresh juice, blended drinks or smoothies immediately.
• Fasten either shaker lid (small holes or large holes) to either cup (small grinding or tall blending) to use for cooking or serving.
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Make sure the appliance is unplugged before cleaning.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do not immerse in water or other liquid.
• Rinse parts immediately after processing to make cleanup easier. if necessary, use any small nylon bristle brush to remove processed food from the blades.
• For quick clean-ups, fill processing cup (tall or small) one-quarter full with clean, warm water. Following the steps outlined in the operating instructions, pulse several times using first the blending blade and then the grinding blade. Rinse thoroughly.
• Processing blades, processing cups and lids are all dishwasher safe.
IMPORTANT seal in the base of the blade collar is properly in place, as the heat from some dishwashers may cause them to become loose.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
: Do not operate the motor continuously for more than
: after dishwashing, always check to make sure the gasket
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien
er geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact, voordat u accessoires verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt met eetwaren.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp. Vermijd fysiek contact tijdens het legen en reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel oplopen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
• Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde accessoires.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Grote mengbeker
2. Mengmes/kruismes
3. Mengmespakking
4. Mengmeskraag
5. Kleine mengbeker
6. Mengmes/plat mes
7. Mengmespakking
8. Mengmeskraag
9. 2 bekerringen
10. 2 vaste deksels
11. Shakerdeksel met kleine gaten
12. Shakerdeksel met grote gaten
13. Motorbasis
VOORHETEERSTEGEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.Voltage:220V-240V 50/60Hz)
GEBRUIK
• Plaats de motorbasis op een vlakke, schone, droge aanrecht of tafel.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
• Plaats het te verwerken voedsel in de gewenste beker: grote mengbeker
of kleine maalbeker.
• Gebruik voor mengen, hakken of mixen de meskraag om het mengmes
(kruismes) in de grote mengbeker te plaatsen.
• Gebruik voor malen of kloppen de meskraag om het maalmes (platte
mes) in de kleine maalbeker te plaatsen. BELANGRIJK bekerring niet op de mengbeker is aangebracht. BELANGRIJK die een luchtdichte verbinding creëert met de bereidingsbekers. Controleer na het afwassen en voor ieder gebruik altijd of de pakking goed op zijn plaats zit. De hitte van sommige vaatwassers kan ervoor zorgen dat de pakking losraakt. BELANGRIJK bereidingsbeker leeg is. BELANGRIJK MAX-markering niet overschrijden.
• Houd de beker (groot of klein) stevig vast in één hand. Gebruik de
andere hand voor het vastdraaien van de beker / het mes door de
meskraag rechtsom te draaien totdat deze niet meer verder kan.
• Plaats de meskraag in de motorbasis door de lippen in de sleuven van
de motorbasis aan te brengen. BELANGRIJK vergrendellippen op de meskraag goed in de 3 sleuven van de motorbasis zitten.
• Draai voor het verwerken de bereidingsbeker (groot of klein) rechtsom in
de motorbasis en druk op de bovenkant van de beker. De blender zal
werken totdat er geen druk meer wordt uitgeoefend. BELANGRIJK continu werken. Laat de motor 3 minuten rusten voordat u verder gaat.
• Draai na het verwerken de beker linksom in de basis en til deze op om
de beker / het mes te verwijderen.
• Houd de beker (groot of klein) stevig vast in één hand. Gebruik de
andere hand om de meskraag linksom te draaien en het mes uit de
bereidingsbeker te verwijderen.
• Voeg de bekerring toe om direct te genieten van vers sap, gemengde
drankjes of smoothies.
• Bevestig een shakerdeksel (kleine gaten of grote gaten) op een beker
(kleine maalbeker of grote mengbeker) om te koken of te serveren.
REINIGINGENONDERHOUD
• Zorg er voor het reinigen voor dat de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
• Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen, het
legen van de kom en tijdens het reinigen.
• Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
• Spoel onderdelen na gebruik onmiddellijk af om het reinigen te
vergemakkelijken. Gebruik indien nodig een kleine nylon borstel om het
verwerkte voedsel van de messen te verwijderen.
• Vul voor snelle reiniging de bereidingsbeker (groot of klein) voor een
kwart met schoon, warm water. Gebruik verscheidene malen de pulse-
functie, volgens de stappen zoals beschreven in gebruiksaanwijzing,
waarbij u eerst het mengmes en vervolgens het maalmes gebruikt.
Grondig afspoelen.
• Bereidingsmessen, bereidingsbekers en deksels zijn
vaatwasmachinebestendig. BELANGRIJK van de meskraag goed op zijn plaats zit. De hitte van sommige vaatwassers kan ervoor zorgen dat de pakking losraakt.
GARANTIE
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op service.tristar.eu!
: Zorg er voor het monteren van het mes voor dat de
: In de basis van de iedere meskraag zit een plastic pakking
: Bedien de Rocket Blender nooit wanneer de
: Zorg ervoor dat u de bereidingsbeker niet te vol doet. De
: De Rocket Blender zal alleen werken als de 3
: Laat de motor niet langer dan 1 minuut achter elkaar
: Controleer na het afwassen altijd of de pakking in de basis
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
FRManueld'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous le contrôle d’un adulte. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sous surveillance d’un adulte.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer les accessoires ou d’approcher de parties amovibles durant le fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si vous quittez la pièce et avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre en permanence car il est en contact direct avec des aliments.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très tranchantes. Évitez tout contact physique lors du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous pourriez vous blesser gravement.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment:
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail – hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel – environnements de type chambre d’hôtes – fermes.
• Il est interdit d'utiliser d'autres accessoires que ceux fournis avec l'appareil.
DESCRIPTIONDESPIÈCES
1. Bol mixeur haut
2. Lame de mixage /Lame en croix
3. Joint d'étanchéité de lame de mixage
4. Collier de lame de mixage
5. Bol mixeur petit
6. Lame de mixage /Lame plate
7. Joint d'étanchéité de lame de mixage
8. Collier de lame de mixage
9. 2 bagues de bol
10. 2 couvercles pleins
11. Couvercle de shaker avec petits orifices
12. Couvercle de shaker avec grands orifices
13. Base moteur
AVANTLAPREMIÈREUTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V 50/60Hz)
UTILISATION
• Placez la base moteur à plat sur une table ou un comptoir plat, propre et
sec. Assurez-vous que l'unité est débranchée.
• Placez les aliments à préparer dans le bol souhaité : bol mixeur haut ou
bol de hachage petit.
• Pour l'assemblage afin de mélanger, mixer ou couper, utilisez le collier
de lame pour placer la lame (en croix) de mixage dans le bol mixeur haut.
• Pour l'assemblage afin de hacher ou fouetter, utilisez le collier de lame
pour placer la lame (plate) de hachage dans le bol mixeur petit. IMPORTANT mixeur avant l'assemblage de la lame. IMPORTANT collier de lame pour créer un ajustement étanche des bols de préparation. Après la vaisselle et avant chaque usage, assurez-vous toujours du positionnement correct du joint. En effet, la chaleur de certains lave­vaisselle peut le desserrer.
: Assurez-vous que la bague de bol n'est pas fixée sur le bol
: Un joint d'étanchéité en plastique est prévu dans chaque
IMPORTANT est vide. IMPORTANT jamais la ligne MAX.
• Tenez le bol (haut ou petit) fermement d'une main. Utilisez l'autre main pour serrer l'ensemble bol /lame en tournant le collier de lame dans le sens horaire à fond.
• Insérez le collier de lame dans la base moteur, en ajustant les pattes dans les fentes de la base moteur.
IMPORTANT blocage du collier de lame sont bien positionnées dans les 3 fentes de la base moteur.
• Pour la préparation, tournez le bol de préparation (haut ou petit) dans le sens horaire dans la base moteur et appuyez sur le sommet du bol. Le mixeur fonctionne jusqu'à ce que la pression soit retirée.
IMPORTANT minute sans interruption. Laissez le moteur reposer 3 minutes avant de poursuivre.
• Une fois la préparation terminée, tournez le bol dans le sens antihoraire sur la base et levez-le afin de retirer l'ensemble bol /lame.
• Tenez le bol (haut ou petit) fermement d'une main. Utilisez l'autre main afin de tourner le collier de lame dans le sens antihoraire et de retirer la lame du bol de préparation.
• Ajoutez la bague de bol afin de profiter de jus frais, de boissons préparées ou de smoothies immédiatement.
• Serrez l'un des couvercles de shaker (petits ou grands orifices) sur l'un des bols mixeurs (petit pour le hachage ou haut pour le mixage) pour la cuisson ou le service.
NETTOYAGEETENTRETIEN
• Assurez-vous que l'appareil est débranché avant son nettoyage.
• Faites très attention lorsque vous manipulez les lames de coupe acérées, en vidant le bol et durant le nettoyage.
• Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Rincez les pièces immédiatement après la préparation pour faciliter le nettoyage. Au besoin, utilisez une petite brosse à poils en nylon pour retirer les aliments préparés des lames.
• Pour les nettoyages rapides, remplissez un quart du bol de préparation (haut ou petit) d'eau chaude et claire. Procédez selon les instructions d'utilisation en appuyant à plusieurs reprises et en utilisant d'abord la lame de mixage puis la lame de hachage. Rincez soigneusement.
• Les lames de préparation, les bols de préparation et les couvercles vont au lave-vaisselle.
IMPORTANT positionnement correct du joint dans la base du collier de lame. En effet, la chaleur de certains lave-vaisselle peut le desserrer.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service: www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur service.tristar.eu!
: N'utilisez jamais le Rocket Blender si le bol de préparation
: Ne remplissez pas trop le bol de préparation. Ne dépassez
: Le Rocket Blender fonctionne uniquement si les 3 pattes de
: Ne faites pas fonctionner le moteur en continu plus de 1
: Après la vaisselle, assurez-vous toujours du
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie dabei kontinuierlich beaufsichtigt werden. Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt zurückgelassen wird sowie vor dem Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit Nahrungsmitteln kommt.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf; vermeiden Sie beim Entleeren und bei der Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie können sich ernsthaft verletzen!
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
• Anderes als das mit dem Gerät mitgelieferte Zubehör kann nicht verwendet werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Großer Mischbecher
2. Mischklinge/Kreuzklinge
3. Mischklingendichtung
4. Mischklingenmanschette
5. Kleiner Mischbecher
6. Mischklinge/Flachklinge
7. Mischklingendichtung
8. Mischklingenmanschette
9. 2 Becherringe
10. 2 Festdeckel
11. Shaker-Deckel mit kleinen Löchern
12. Shaker-Deckel mit großen Löchern
13. Motorfuß
VORDERERSTENINBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.(Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.Spannung: 220V-240V50Hz)
GEBRAUCH
• Stellen Sie den Motorfuß auf eine flache saubere trockene Arbeitsplatte
oder einen Tisch. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit der Steckdose verbunden ist.
• Geben Sie die zu verarbeitende Speise in den gewünschten Becher,
also in den großen Mischbecher oder in den kleinen Mahlbecher.
• Um das Gerät zum Mischen oder Zerkleinern zusammenzusetzen,
verwenden Sie die Manschette der Klinge, um die Mischklinge (Kreuzklinge) in den großen Mischbecher einzusetzen.
• Um das Gerät zum Mahlen oder Schlagen zusammenzusetzen,
verwenden Sie die Manschette der Klinge, um die Mahlklinge
(Flachklinge) in den kleinen Mahlbecher einzusetzen. WICHTIG angebracht wird, nachdem die Klinge montiert wurde. WICHTIG Kunststoffdichtung, die für einen luftdichten Sitz der Verarbeitungsbecher sorgt. Vergewissern Sie sich nach der Spülmaschinenreinigung und vor jedem Gebrauch stets, dass sich die Dichtung richtig an ihrem Platz befindet, da sich durch die Hitze einiger Spülmaschinen die Dichtung lösen kann. WICHTIG Verarbeitungsbecher leer ist. WICHTIG Überschreiten Sie niemals die MAX-Linie.
• Halten Sie den Becher (groß oder klein) fest in der einen Hand. Ziehen
• Setzen Sie die Klingenmanschette in den Motorfuß ein, indem Sie die
WICHTIG an der Klingenmanschette richtig in den 3 Schlitzen des Motorfußes eingesetzt sind.
• Drehen Sie den Verarbeitungsbecher (groß oder klein) zur Verarbeitung
WICHTIG ununterbrochen. Lassen Sie den Motor 3 Minuten lang ruhen, bevor Sie fortfahren.
• Wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist, drehen Sie den Becher
• Halten Sie den Becher (groß oder klein) fest in der einen Hand. Drehen
• Fügen Sie den Becherring hinzu, um frischen Saft, Mixgetränke oder
• Befestigen Sie einen Shaker-Deckel (kleine oder große Löcher) an
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät nicht mit der
• Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim Leeren der Schüssel und
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
• Spülen Sie die Teile sofort nach der Verarbeitung aus, um die Reinigung
• Füllen Sie zur schnellen Reinigung den Verarbeitungsbecher (groß oder
• Die Verarbeitungsklingen, Verarbeitungsbecher und Deckel sind
WICHTIG dass sich die Dichtung im Fuß der Klingenmanschette richtig in ihrer Lage befindet, da die Hitze einiger Spülmaschinen bewirken kann, dass sich die Teile lösen.
: Achten Sie darauf, dass der Becherring erst am Mischbecher
: Im Fuß jeder Manschette der Klinge befindet sich eine
: Betreiben Sie den Raketenmixer niemals, wenn der
: Überfüllen Sie den Verarbeitungsbecher niemals.
Sie mit der anderen Hand die Becher/Klingen-Baugruppe an, indem Sie
die Klingenmanschette im Uhrzeigersinn drehen, bis sie fest sitzt.
Nasen in die Schlitze am Motorfuß einsetzen.
: Der Raketenmixer arbeitet nur, wenn die 3 Sicherungsnasen
im Uhrzeigersinn in den Motorfuß und drücken Sie den Becher von oben
herunter. Der Mixer läuft nun, bis der Druck wieder freigegeben wird.
: Betreiben Sie den Motor nicht länger als 1 Minute
gegen den Uhrzeigersinn im Fuß und heben Sie ihn an, um die Becher-/
Klingen-Baugruppe zu entfernen.
Sie die Klingenmanschette mit der anderen Hand gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Klinge aus dem
Verarbeitungsbecher.
Smoothies sofort zu genießen.
einem Becher (kleiner Mahlbecher oder großer Mischbecher), um ihn
zum Kochen oder Servieren zu verwenden.
Steckdose verbunden ist.
bei der Reinigung muss vorsichtig vorgegangen werden.
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
zu vereinfachen. Verwenden Sie ggf. eine kleine Bürste mit
Nylonborsten, um die verarbeitete Speise von den Klingen zu entfernen.
klein) zu einem Viertel mit sauberem warmem Wasser. Befolgen Sie die
Schritte in der Bedienungsanleitung; lassen Sie das Gerät mehrmals
zunächst mit der Mischklinge und dann mit der Mahlklinge pulsieren.
Gründlich abspülen.
spülmaschinengeeignet.
: Stellen Sie nach der Spülmaschinenreinigung immer sicher,
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ESManualdeinstrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años si son supervisados de forma continua. Este aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra en contacto directo con los alimentos.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y limpiar el dispositivo, podría herirse de gravedad.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
• No pueden utilizarse accesorios distintos a los suministrados con el aparato.
DESCRIPCIÓNDELOSCOMPONENTES
1. Vaso de batido alto
2. Cuchilla para batir/cuchilla transversal
3. Junta de cuchilla para batir
4. Anillo de cuchilla de batido
5. Vaso de batido pequeño
6. Cuchilla para batir/cuchilla plana
7. Junta de cuchilla para batir
8. Anillo de cuchilla de batido
9. 2 anillos para vaso
10. 2 tapas enteras
11. Tapa de agitado con orificios pequeños
12. Tapa de agitado con orificios grandes
13. Base del motor
ANTESDELPRIMERUSO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota: Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V 50/60Hz)
USO
• Coloque la base del motor sobre una encimera o mesa plana, limpia y seca. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada.
• Coloque los alimentos que se van a procesar en el vaso deseado: vaso de batido alto o vaso de picado pequeño.
• Para montar para batido, troceado o mezclado, utilice el anillo de la cuchilla para colocar la cuchilla para batir (transversal) en el vaso de batido alto.
• Para montar para picado o montado, utilice el anillo de la cuchilla para colocar la cuchilla para batir (plana) en el vaso de picado pequeño.
IMPORTANTE de batido antes de montar la cuchilla. IMPORTANTE plástico que genera un ajuste estanco con los vasos de procesamiento. Tras el lavado y antes de cada uso, asegúrese siempre de que la junta esté colocada correctamente, ya que el calor de algunos lavavajillas puede hacer que la junta se suelte., IMPORTANTE de procesamiento esté vacío. IMPORTANTE supere la línea MAX.
• Sujete el vaso (alto o pequeño) firmemente con una mano. Utilice la otra mano para apretar la unidad de vaso/cuchilla girando el anillo de la cuchilla en sentido horario hasta que esté apretado.
• Inserte el anillo de la cuchilla en la base del motor, encajando las pestañas en las ranuras de la base del motor.
IMPORTANTE pestañas de bloqueo del anillo de la cuchilla estén correctamente instaladas en las 3 ranuras de la base del motor.
• Para procesar, gire el vaso de procesamiento (alto o pequeño) en sentido horario en la base del motor y presione hacia abajo en la parte superior del vaso. La batidora funcionará hasta que se libere la presión.
IMPORTANTE más un minuto cada vez. Deje que el motor repose durante 3 minutos antes de continuar.
• Cuando termine de procesar, gire el vaso en sentido antihorario en la base y levante para retirar la unidad de vaso/cuchilla.
• Sujete el vaso (alto o pequeño) firmemente con una mano. Utilice la otra mano para girar el anillo de la cuchilla en sentido antihorario y retire la cuchilla del vaso de procesamiento.
• Coloque el anillo del vaso para disfrutar inmediatamente de zumo recién exprimido, batidos o smoothies.
• Coloque bien la tapa de agitado (orificios pequeños u orificios grandes) en cualquiera de los vasos (de picado pequeño o de batido alto) para utilizar para cocinar o servir.
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado antes de la limpieza.
• Debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el vaso y durante la limpieza.
• Limpie el exterior con un paño húmedo. Nunca utilice limpiadores fuertes y abrasivos, lana de acero o estropajos, pues dañarán el aparato. No lo sumerja en agua ni otros líquidos.
• Aclare las piezas inmediatamente tras el procesamiento para facilitar la limpieza. En caso necesario, utilice un cepillo pequeño de cerdas de nylon para eliminar los alimentos procesados de las cuchillas.
• Para limpiezas rápidas, llene el vaso de procesamiento (alto o pequeño) un cuarto con agua limpia templada. Siguiendo los pasos indicados en las instrucciones de funcionamiento, pulse varias veces utilizando primero la cuchilla de batido y posteriormente la cuchilla de picado. Aclare bien.
• Las cuchillas de procesamiento, los vasos de procesamiento y las tapas pueden lavarse en lavavajillas.
IMPORTANTE que la junta de la base del anillo de la cuchilla esté colocada correctamente, ya que el calor de algunos lavavajillas puede hacer que se suelte.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIOAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte ¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
: asegúrese de que el anillo del vaso no esté fijado al vaso
: En la base de cada anillo de la cuchilla hay una junta de
: Nunca haga funcionar el Rocket Blender cuando el vaso
: Nunca llene en exceso el vaso de procesamiento. No
: El Rocket Blender no funcionará a menos que las 3
: No haga funcionar el motor continuamente durante de
: tras el lavado y antes de cada uso, asegúrese siempre de
PTManualdeInstruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0 e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, caso sejam continuamente supervisionadas. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Não permita que as crianças utilizem o dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de alterar acessórios ou abordar partes que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o mesmo ficar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este aparelho sempre limpo uma vez que entra em contacto directo com alimentos.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas. Evite o contacto físico durante o esvaziamento e limpeza do dispositivo uma vez que se pode magoar com gravidade.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho. – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. – Ambientes de dormida e pequeno almoço. – Quintas.
• Não é possível utilizar acessórios para além dos fornecidos com o aparelho.
DESCRIÇÃODASPEÇAS
1. Copo de mistura alto
2. Lâmina de mistura/lâmina em cruz
3. Vedante da junta da lâmina de mistura
4. Aro da lâmina de mistura
5. Copo de mistura pequeno
6. Lâmina de mistura/lâmina plana
7. Vedante da junta da lâmina de mistura
8. Aro da lâmina de mistura
9. 2 aros do copo
10. 2 tampas sólidas
11. Tampa do misturador com orifícios pequenos
12. Tampa do misturador com orifícios grandes
13. Base do motor
ANTESDAPRIMEIRAUTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: antes de ligar o aparelho,
certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local.Tensão de 220V-240 V, 50/60 Hz).
UTILIZAÇÃO
• Coloque a base do motor sobre uma bancada ou uma mesa plana,
limpa e seca. Certifique-se de que a unidade está desligada da tomada elétrica.
• Coloque os alimentos a processar no copo pretendido: copo de mistura
alto ou copo de moagem pequeno.
• Para montar para mescla, corte ou mistura, utilize o aro da lâmina para
colocar a lâmina de mistura (em cruz) no copo de mistura alto.
• Para montar para moagem ou bater os alimentos, utilize o aro da lâmina
para colocar a lâmina de mistura (plana) no copo de moagem pequeno. IMPORTANTE de mistura antes de montar a lâmina. IMPORTANTE vedante da junta em plástico que cria um encaixe hermético com os copos de processamento. Após a lavagem na máquina de lavar louça e antes de cada utilização, certifique-se sempre que a junta está corretamente colocada pois o calor emitido por algumas máquinas de lavar louça poderão fazer com que a junta se solte. IMPORTANTE processamento vazio. IMPORTANTE Não ultrapasse a linha MAX.
• Segure o copo (alto ou pequeno) firmemente com uma mão. Utilize a
outra mão para apertar a unidade copo/lâmina rodando o aro da lâmina
para a direita até estar apertado.
• Insira o aro da lâmina na base do motor, encaixando as saliências nas
ranhuras existentes na base do motor. IMPORTANTE que as 3 saliências de bloqueio existentes no aro da lâmina estejam devidamente encaixadas nas 3 ranhuras existentes na base do motor.
• Para processar, rode o copo de processamento (alto ou pequeno) para
a direita na base do motor e pressione a parte superior do copo. O
misturador irá funcionar até deixar de o pressionar. IMPORTANTE mais de 1 minuto de cada vez. Deixe o motor arrefecer 3 minutos antes de continuar.
• No final do processamento, rode o copo para a esquerda na base e
levante para retirar a unidade copo/lâmina.
• Segure o copo (alto ou pequeno) firmemente com uma mão. Utilize a
outra mão para rodar o aro da lâmina para a esquerda e retire a lâmina
do copo de processamento.
• Adicione o aro do copo para desfrutar imediatamente de sumo acabado
de fazer, bebidas misturadas ou smoothies.
• Coloque uma das tampas do misturador (com orifícios pequenos ou
grandes) num dos copos (de moagem pequeno ou de mistura alto) para
utilizar para cozinhar ou servir.
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada elétrica antes
de o limpar.
• É necessário cuidado durante o manuseamento das lâminas de corte
afiadas, ao esvaziar o copo e durante a limpeza.
• Limpe o exterior com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos e abrasivos, esfregões ou palha de aço, que podem
danificar o aparelho. Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro
líquido.
: Certifique-se que o aro do copo não é colocado no copo
: Na base de cada um dos aros da lâmina, existe um
: Nunca utilize o misturador Rocket Blender com o copo de
: Nunca encha o copo de processamento em demasia.
: O misturador Rocket Blender não irá funcionar a não ser
: Não deixe o motor em funcionamento contínuo durante
• Lave imediatamente as peças após o processamento para facilitar a limpeza. Se necessário, utilize uma escova com cerdas de nylon pequenas para remover os alimentos processados das lâminas.
• Para limpeza rápida, encha um quarto do copo de processamento (alto ou pequeno) com água quente limpa. Seguindo os passos indicados nas instruções de utilização, pressione várias vezes utilizando primeiro a lâmina de mistura e depois a lâmina de moagem. Enxague cuidadosamente.
• As lâminas de processamento, os copos de processamento e as tampas podem todos ser lavados na máquina de lavar louça.
IMPORTANTE sempre de que o vedante da junta na base do aro da lâmina está corretamente colocado, pois o calor de algumas máquinas de lavar louça poderão fazer com que se solte.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso website de serviço: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência Encontra todas as informações e peças de substituição em service.tristar.eu!
: Após a lavagem na máquina de lavar louça, certifique-se
PLInstrukcjeużytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą używać
tego urządzenia. Dzieci 8-letnie i starsze mogą obsługiwać to urządzenie, jeśli będą pod stałym nadzorem. Urządzenie może być używane przez osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do niego kabel należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni kontakt z żywnością.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania iczyszczenia urządzenia — można się poważnie zranić.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem – Gospodarstwa rolne
• Nie należy używać akcesoriów innych niż te dołączone do urządzenia.
OPISCZĘŚCI
1. Wysoki kubek
2. Ostrze miksujące/ostrze poprzeczne
3. Uszczelka ostrza miksującego
4. Kołnierz ostrza miksującego
5. Niski kubek
6. Ostrze mielące/ostrze płaskie
7. Uszczelka ostrza miksującego
8. Kołnierz ostrza miksującego
9. 2 obręcze na kubek
10. 2 szczelne wieczka
11. Wieczko-posypywaczka zmałymi otworami
12. Wieczko-posypywaczka zdużymi otworami
13. Podstawa zsilnikiem
PRZEDPIERWSZYMUŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.Napięcie: 220V-240V50/60Hz)
UŻYTKOWANIE
• Umieść podstawę zsilnikiem na płaskim, czystym isuchym blacie albo stole. Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu.
• Umieść żywność, która ma zostać przetworzona, wwybranym kubku — niskim albo wysokim.
• Aby skorzystać zfunkcji blendowania, siekania albo miksowania, zainstaluj (poprzeczne) ostrze miksujące wwysokim kubku, wykorzystując do tego kołnierz ostrza.
• Aby skorzystać zfunkcji mielenia albo ubijania, zainstaluj (płaskie) ostrze miksujące wniskim kubku, wykorzystując do tego kołnierz ostrza.
UWAGA zainstalowana obręcz. UWAGA uszczelka zapewniająca szczelne połączenie zkubkiem. Po umyciu w zmywarce iprzed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić, czy uszczelka jest na swoim miejscu, ponieważ gorąca temperatura we wnętrzu zmywarki może spowodować poluzowanie uszczelki. UWAGA się nic. UWAGA przekraczać oznaczenia MAX.
• W jedną rękę chwyć pewnie kubek (wysoki albo niski). Drugą ręką
• Nałóż kołnierz na podstawę zsilnikiem, odpowiednio dopasowując
UWAGA ostrza nie zostaną odpowiednio dopasowane do 3 otworów podstawy.
• Aby uruchomić blender, dokręć kubek (wysoki albo niski) dopodstawy,
UWAGA niż 1minutę. Przed kontynuowaniem pracy pozostawić urządzenie na 3minuty wspoczynku.
• Po zakończeniu obróbki żywności obróć dokręcony do podstawy kubek
• W jedną rękę chwyć pewnie kubek (wysoki albo niski). Drugą ręką
• Aby móc zaraz cieszyć się świeżym sokiem, drinkiem czy koktajlem
• Załóż dowolne wieczko-posypywaczkę (z małymi albo dużymi otworami)
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Przed umyciem urządzenia upewnij się, że nie jest ono podłączone do
• Należy zachować szczególną ostrożność przy obchodzeniu się zostrymi
• Wyczyść obudowę zwilżoną ściereczką. Nigdy nie używaj ostrych i
• Aby ułatwić mycie urządzenia, przepłucz jego elementy zaraz po
• Aby szybko umyć urządzenie, napełnij kubek (wysoki albo niski) czystą,
• Wszystkie ostrza, kubki iwieczka nadają się do mycia wzmywarce.
UWAGA uszczelka jest na swoim miejscu, ponieważ gorąca temperatura we wnętrzu zmywarki może spowodować poluzowanie uszczelki.
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
ŚRODOWISKO
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie service.tristar.eu.
: przed zainstalowaniem ostrza upewnij się, że na kubku nie jest
: Na spodzie każdego kołnierza ostrza znajduje się plastikowa
: Blendera nie należy nigdy używać, jeżeli wkubku nie znajduje
: Nie należy nigdy zbytnio napełniać kubka. Nie należy
dokręć część zostrzem, obracając wprawo kołnierz ostrza, aż do pełnego dokręcenia.
wypustki do otworów wpodstawie.
: Blender nie zadziała, dopóki 3 wypustki blokujące kołnierza
obracając go wprawo, anastępnie dociśnij kubek zgóry. Urządzenie będzie pracować, dopóki kubek nie zostanie puszczony.
: Urządzenie nie powinno pracować nieprzerwanie przez dłużej
wlewo iunieś, aby móc zdemontować część zostrzem.
odkręć kołnierz ostrza, obracając go w lewo, anastępnie wyjmij ostrze zkubka.
mlecznym, zainstaluj do kubka obręcz.
na wybrany kubek (niski albo wysoki), aby wykorzystać zawartość podczas gotowania albo serwowania żywności.
prądu.
ostrzami tnącymi, opróżnianiu miski i czyszczeniu.
rysujących środków czyszczących, wełny stalowej lub ściereczek do szorowania, jako że uszkodzi to urządzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub innym płynie.
zakończeniu pracy. Wrazie potrzeby do usuwania resztek poddanej obróbce żywności z ostrzy użyj niewielkiej szczotki zwłosiem nylonowym
ciepłą wodą do 1/4 wysokości. Postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi winstrukcji obsługi, wykonaj kilka uruchomień urządzenia wtrybie pulsacyjnym — najpierw zostrzem miksującym, anastępnie zmielącym. Wypłucz dokładnie.
: po umyciu w zmywarce należy zawsze sprawdzić, czy
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla tego produktu.
serwisowej: www.service.tristar.eu
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
ITIstruzioniperl'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
BL4445
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PL | Instrukcja
CS
Návod na
SK | Návod na
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
13
2 3 4
51211
9
6 7 8 10
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa fra 0 e 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni sotto costante supervisione. L'apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione o con adeguate istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e alla comprensione dei rischi impliciti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il dispositivo senza supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di rete prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione se lasciato incustodito e prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire l’apparecchio prima che esso venga in contatto con gli alimenti.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate; evitare il contatto fisico durante lo svuotamento e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di ferirsi gravemente.
• Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. – Ambienti di tipo Bed and breakfast. – Fattorie.
• Non è possibile utilizzare accessori diversi da quelli forniti con l'apparecchio.
DESCRIZIONEDELLEPARTI
1. Bicchiere grande per frullare
2. Lame per frullare/lame trasversali
3. Guarnizione delle lame per frullare
4. Collare delle lame per frullare
5. Bicchiere piccolo per macinare
6. Lame per frullare/lame piatte
7. Guarnizione delle lame per frullare
8. Collare delle lame per frullare
9. 2 anelli a tazza
10. 2 coperchi interi
11. Coperchio per shaker con fori piccoli
12. Coperchio per shaker con fori grandi
13. Base del motore
PRIMADELPRIMOUTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di collegarlo.Tensione220 V-240 V 50/60 Hz)
USO
• Collocare la base del motore su una superficie piana, pulita e asciutta o
su un tavolo. Verificare che l'unità sia scollegata.
• Inserire il cibo nel bicchiere desiderato: il bicchiere grande per frullare o
il bicchiere piccolo per macinare.
• Nel montare l'apparecchio per frullare, tritare o miscelare usare il collare
delle lame per posizionare la lama del frullatore (trasversale) nel bicchiere grande per frullare.
• Nel montare l'apparecchio per macinare o sbattere, usare il collare delle
lame per posizionare la lama di macinatura (piatta) nel bicchiere piccolo
per macinare. IMPORTANTE contenitore per frullare prima di montare le lame. IMPORTANTE guarnizione in plastica che crea una tenuta stagna con il bicchiere per la lavorazione. Dopo il lavaggio in lavastoviglie e prima di ogni utilizzo, verificare sempre che la guarnizione sia correttamente posizionata, dato che il calore di alcune lavastoviglie può causare un allentamento della guarnizione. IMPORTANTE lavorazione è vuoto. IMPORTANTE lavorazione. Non superare la linea MAX.
• Afferrare saldamente il bicchiere (grande o piccolo) con una mano.
Utilizzare l'altra mano per serrare il gruppo bicchiere/lame ruotando il
collare delle lame in senso orario finché non è serrato
• Inserire il collare delle lame nella base del motore innestando le alette
nelle scanalature sulla base del motore. IMPORTANTE del collare delle lame non sono correttamente innestate nelle 3 scanalature sulla base del motore.
• Per attivare l'apparecchio, ruotare il bicchiere (grande o piccolo) in
senso orario sulla base del motore e premere la parte superiore del
bicchiere. Il frullatore rimane in funzione finché la pressione non viene
rilasciata. IMPORTANTE Far riposare il motore per 3 minuti prima di continuare.
• Quando la lavorazione è completata, ruotare il bicchiere in senso
antiorario sulla base e sollevare per estrarre il gruppo bicchiere/lame.
: verificare che l'anello a tazza non sia collegato al
: Nella base di ciascun collare delle lame, è presente una
: Non azionare mai il Rocket Blender quando il bicchiere di
: Non riempire mai eccessivamente il bicchiere di
: Il Rocket Blender non funziona se le 3 alette di bloccaggio
: Non azionare il motore costantemente per più di 1 minuto.
• Afferrare saldamente il bicchiere (grande o piccolo) con una mano. Usare l'altra mano per ruotare il collare delle lame in senso antiorario e rimuovere le lame dal bicchiere.
• Aggiungere l'anello a tazza per preparare succhi freschi, bevande miscelate o smoothie
• Fissare il coperchio per shaker (a fori piccoli o grandi) al bicchiere (piccolo per macinare o grande per frullare) da usare per cucinare o servire.
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato prima di pulirlo.
• Porre la massima attenzione maneggiando le lame affilate, svuotando il bicchiere e durante la pulizia.
• Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi o abrasive, retine o lane d'acciaio poiché il loro utilizzo può danneggiare l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido.
• Sciacquare i componenti immediatamente dopo aver terminato la lavorazione per facilitare il lavaggio. Se necessario, usare un piccolo spazzolino in nylon per eliminare il cibo dalle lame.
• Per un rapido lavaggio, riempire il bicchiere (piccolo o grande) per un quarto con acqua calda pulita. Seguendo la procedura descritta nelle istruzioni per l'uso, attivare più volte a impulsi prima con le lame per frullare quindi con le lame per macinare. Sciacquare a fondo.
• Le lame, i bicchieri e i coperchi sono lavabili in lavastoviglie.
IMPORTANTE guarnizione nella base del collare delle lame sia correttamente in posizione, dato che il calore di alcune lavastoviglie può causare un allentamento della guarnizione.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Assistenza Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito service.tristar.eu.
: dopo il lavaggio in lavastoviglie, controllare sempre che la
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn upp till 8
år. Apparaten kan användas av barn som är 8 år eller äldre om de alltid övervakas. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering, demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med livsmedel.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. – Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer. – Bondgårdar.
• Andra tillbehör än de som levereras med
apparaten kan inte användas.
BESKRIVNINGAVDELAR
1. Hög blandningskopp
2. Blandningsblad/korsblad
3. Blandningsblad tätning
4. Blandningsblad krage
5. Liten blandningskopp
6. Blandningsblad/platt blad
7. Blandningsblad tätning
8. Blandningsblad krage
9. 2 koppringar
10. 2 solida lock
11. Shakerlock med små hål
12. Shakerlock med stora hål
13. Motorbas
FÖREFÖRSTAANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken, skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter enheten.Spänning220V-240V 50/60Hz)
ANVÄNDNING
• Placera motorbasen på en plan, ren och torr bänk eller bord. Se till att enheten ej är inkopplad.
• Placera maten som ska bearbetas i önskad kopp: hög blandningskopp eller liten malningskopp.
• För montering för blandning, hackning eller mixning, använd bladets krage för att placera blandningsbladkorsbladet i den höga blandningskoppen.
• För montering för malning eller vispning, använd bladets krage för att placera malningsbladet (platt) i den lilla malningskoppen.
VIKTIGT bladet monteras. VIKTIGT lufttät passning med bearbetningskopparna. Efter maskindiskning och innan varje användning, se alltid till att tätningen är ordentligt placerad, då värmen från vissa diskmaskiner kan leda till att tätningen lossnar. VIKTIGT VIKTIGT markeringen.
• Håll koppen (hög eller liten) med ett fast grepp i en hand. Använd den
• Sätt fast bladkragen på motorbasen, så att klackarna fastnar i spåren i
VIKTIGT bladkragen sitter ordentligt fast i motorbasens spår.
• För att bearbeta, vrid bearbetningskoppen (hög eller liten) medurs i
VIKTIGT minuter innan du fortsätter.
• När bearbetningen är färdig, vrid koppen moturs vid basen och lyft för att
• Håll koppen (hög eller liten) med ett fast grepp i en hand. Använd den
• Sätt på koppringen för att direkt njuta av färsk juice, blandade drinkar
• Fäst shakerlocket (små eller stora hål) på koppen (liten malningskopp
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Se till att apparaten är ifrånkopplad innan rengöring.
• Försiktighet ska vidtas vid hantering av de vassa skärbladen, vid
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
• Skölj delarna direkt efter bearbetning för att göra rengöringen enklare.
• För snabb rengöring, fyll bearbetningskoppen (hög eller liten) till en
• Bearbetningsblad, bearbetningskoppar och lock är alla diskmaskintåliga.
VIKTIGT bas är ordentligt placerad, då värmen från vissa diskmaskiner kan leda till att tätningen lossnar.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
OMGIVNING
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
: Se till att koppringen ej är monterad på blandningskoppen innan
: Vid varje bladkrages bas finns en plasttätning som skapar en
: Använd aldrig Rocket Blender när bearbetningskoppen är tom. : Överfyll aldrig bearbetningskoppen. Fyll ej över MAX-
andra handen för att dra åt koppen/bladet genom att vrida bladkragen medurs tills den sitter fast.
motorbasen.
: Rocket Blender fungerar inte om inte de 3 låsklackarna på
motorbasen, och tryck sedan ner från koppens ovansida. Mixern kommer att köras tills trycket släpps.
: Kör ej motorn längre än 1 minut åt gången. Låt motorn vila i 3
ta bort kopp/blad-monteringen.
andra handen för att vrida bladkragen moturs och ta bort bladen från bearbetningskoppen.
eller smoothies.
eller hög blandningskopp) för användning för matlagning eller servering.
tömning av skålen och rengöring.
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
Vid behov, använd en lite nylonborste för att ta bort bearbetad mat från bladen.
fjärdedel med rent, varmt vatten. Följ stegen i driftinstruktionerna, kör korta intervaller först med blandningsbladet och sedan malningsbladet. Skölj noga.
: Efter maskindiskning, se alltid till att tätningen vid bladkragens
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och artikelnummer på produkten.
www.service.tristar.eu
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
CSNávodkpoužití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti od 0 do 8
let. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, pokud jsou pod soustavným dozorem dospělého. Tento spotřebič smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto spotřebiče touto osobou poučeny a uvědomují si možná nebezpečí. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se součástí, které se při provozu pohybují, vypněte přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento spotřebič čistý, jelikož přichází do styku sjídlem.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré. Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně nezranili.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému používání, jako například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích. – Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. – V penzionech – Na statcích a farmách
• Nelze používat jiné příslušenství než to, které bylo dodáno se spotřebičem.
POPISSOUČÁSTÍ
1. Vysoký hrníček na míchání
2. Čepel na míchání/křížová čepel
3. Těsnění čepele na míchání
4. Hrdlo čepele na míchání
5. Malý hrníček na míchání
6. Čepel na míchání/plochá čepel
7. Těsnění čepele na míchání
8. Hrdlo čepele na míchání
9. 2 kroužky na hrníček
10. 2 pevná víka
11. Víko šejkru s malými otvory
12. Víko šejkru s velkými otvory
13. Základna motoru
PŘEDPRVNÍMPOUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí.Napětí: 20V-240V50/60Hz)
POUŽITÍ
• Základnu motoru postavte na plochý, čistý, suchý povrch nebo stůl.
Zkontrolujte, zda je jednotka vypnuta ze zásuvky.
• Potraviny ke zpracování vložte do požadovaného hrníčku: vysokého
hrníčku na míchání nebo malého hrníčku na míchání.
• Pro montáž za účelem míchání, sekání nebo mísení použijte hrdlo
čepele k umístění čepele k míchání (křížové čepele) na vysoký hrníček pro míchání.
• Pro montáž za účelem sekání nebo šlehání použijte hrdlo čepele k
umístění čepele k sekání (ploché čepele) na malý hrníček pro míchání. DŮLEŽITÉ není připevněn na hrníčku k míchání. DŮLEŽITÉ které zajišťuje dokonalé přilnutí hrníčku na zpracování. Po mytí a před každým použitím vždy zkontrolujte, zda je těsnění řádně na místě, neboť teplo některých myček by mohlo způsobit uvolnění těsnění. DŮLEŽITÉ hrníčkem na zpracování. DŮLEŽITÉ nepřekračujte linku MAX.
• Hrníček (vysoký nebo malý) držte pevně jednou rukou. Druhou rukou
utáhněte soustavu hrníčku/čepele otočením hrdla čepele po směru
hodinových ručiček, dokud nebude utažena.
• Hrdlo čepele nasaďte na základnu motoru a zarovnejte výčnělky s
otvory na základně motoru. DŮLEŽITÉ západky nezapadnou do 3 otvorů na základně motoru.
• Pro použití otočte hrníček na zpracování (vysoký nebo malý) ve směru
hodinových ručiček do základny motoru a zatlačte na horní stranu
hrníčku. Mixér se spustí a bude pracovat dokud tlak neuvolníte. DŮLEŽITÉ Než budete pokračovat, nechte motor 3 minuty odpočinout.
• Po skončení zpracování, otočte hrníček v základně proti směru
hodinových ručiček a zvednutím nahoru vytáhněte soustavu hrníčku/
čepele.
• Hrníček (vysoký nebo malý) držte pevně jednou rukou. Druhou rukou
otočte hrdlo čepele proti směru hodinových ručiček a vyjměte čepel z
hrníčku na zpracování.
• Po nasazení kroužku na hrníček si můžete hned vychutnat čerstvou
šťávu, míchané nápoje nebo ovocné koktejly.
• Upevněte víko šejkru (s malými nebo velkými otvory) na některý z
hrníčků (malý na sekání nebo vysoký na míchání) a použijte ho k vaření
nebo servírování.
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Před čištěním zkontrolujte, zda je spotřebič vytažený ze zásuvky.
• Při manipulaci s ostrými řeznými čepelemi, vyprazdňování mísy a
během čištění je třeba postupovat opatrně.
• Vnějšek čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo
brusné čisticí prostředky, drátěnku nebo škrabku, což by poškodilo
spotřebič. Neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
• Díly neprodleně po použití opláchněte, čím ulehčíte mytí. V případě
potřeby použijte na odstranění zpracovávaných potravin z čepelí malý
nylonový kartáček.
• Pro rychlé čistění naplňte (vysoký nebo malý) hrníček na zpracování z
jedné čtvrtiny čistou, teplou vodou. Postupujte podle kroků uvedených v
části pro provoz, několikrát stiskněte hrníček nejdříve s čepelí pro
míchání a poté s čepelí pro sekání. Pečlivě opláchněte.
• Čepele a hrníčky na zpracování, jakož i víčka lze mýt v myčce.
: zkontrolujte, zda před montáží čepele není kroužek hrníčku
: V dolní části hrdla každé čepele je umístěno plastové těsnění,
: Mixér Rocket Blender nikdy nepoužívejte s prázdným
: Hrníček na zpracování nikdy nepřeplňujte. Nikdy
: Mixér Rocket Blender nebude fungovat, pokud 3 jisticí
: Motor nepoužívejte soustavně déle než 1 minutu najednou.
DŮLEŽITÉ hrdla čepele řádně na svém místě, neboť teplo některých myček může způsobit jeho uvolnění.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
: po mytí v myšce vždy zkontrolujte, zda je těsnění v dolní části
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
SKPoužívateľskápríručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti od 0 do
8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov, pokiaľ sú pod neustálym dozorom. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s jeho použitím. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok
vypnite spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy odpojte od elektrickej siete.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia zariadenia, môžete sa vážne zraniť.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa používať, napríklad:
– v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter. – v turistických ubytovniach – na farmách
• Nesmie sa používať príslušenstvo iné ako to, ktoré sa dodáva so spotrebičom.
POPISKOMPONENTOV
1. Vysoký hrnček na miešanie
2. Čepeľ na miešanie/krížová čepeľ
3. Tesnenie čepele na miešanie
4. Hrdlo čepele na miešanie
5. Malý hrnček na miešanie
6. Čepeľ na miešanie/plochá čepeľ
7. Tesnenie čepele na miešanie
8. Hrdlo čepele na miešanie
9. 2 krúžky na hrnček
10. 2 pevné viečka
11. Viečko šejkera s malými otvormi
12. Viečko šejkera s veľkými otvormi
13. Základňa motora
PREDPRVÝMPOUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
POUŽÍVANIE
• Základňu motora postavte na plochý čistý, suchý povrch či stôl. Skontrolujte, či je spotrebič vytiahnutý z elektrickej zásuvky.
• Potraviny na spracovanie dajte do požadovaného hrnčeka: vysokého hrnčeka na miešanie či malého hrnčeka na sekanie.
• Na prípravu zostavy pre miešanie, sekanie či miesenie umiestnite na hrdlo čepele čepeľ na miešanie (krížovú čepeľ) a vložte do vysokého hrnčeka na miešanie.
• Na prípravu zostavy pre drvenie či šľahanie umiestnite na hrdlo čepele čepeľ na sekanie (plochú čepeľ) a vložte do malého hrnčeka na sekanie.
DÔLEŽITÉ miešanie nie je nasadený krúžok na hrnček. DÔLEŽITÉ zabezpečí dokonalé priľnutie hrnčeka na spracovanie. Po umývaní v umývačke a pred každým použitím skontrolujte, či je tesnenie riadne na mieste, pretože teplo z niektorých umývačiek môže spôsobiť uvoľnenie tesnenia. DÔLEŽITÉ prázdny. DÔLEŽITÉ značku MAX.
• Hrnček (vysoký či malý) držte pevne v jednej ruke. Druhou rukou utiahnite zostavu hrnčeka/čepele otočením hrdla čepele v smere hodinových ručičiek, dokiaľ sa neutiahne.
• Hrdlo čepele vsuňte do základne motora a zarovnajte pritom výčnelky ss otvormi na základni motora.
DÔLEŽITÉ západky na hrdle čepele nezapadnú do 3 otvorov na základni motora.
• Na použitie spotrebiča otočte hrnček na spracovanie (vysoký či malý) v smere hodinových ručičiek do základne motora a zatlačte na hornú časť veka. Mixér bude pracovať až do uvoľnenia stlačenia.
DÔLEŽITÉ budete pokračovať, nechajte motor 3 minúty odpočívať.
• Po skončení spracovávania otočte hrnček proti smeru hodinových ručičiek v základni a zdvihnite tak zostavu hrnčeka/čepele zo základne.
• Hrnček (vysoký či malý) držte pevne v jednej ruke. Druhou rukou otočte hrdlo čepele proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite čepeľ z hrnčeka na spracovanie.
• Pridajte krúžok na hrnček a vychutnajte si čerstvú šťavu, miešané nápoje či ovocné koktaily.
• V prípade použitia na varenie či podávanie pripevnite veko šejkera (s malými či veľkými otvormi) na hrnček (malý na sekanie či vysoký na miešanie).
CLEANINGANDMAINTENANCE
• Pred čistením skontrolujte, či je spotrebič vypnutý z elektrickej zásuvky.
• Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, pri vyprázdňovaní misy a pri čistení je treba postupovať opatrne.
• Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte tvrdé, drsné a hrubé a abrazívne čistiace prostriedky, drsnú hubku alebo drôtenku na čistenie riadu, ktoré poškodzujú zariadenie. Nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Diely okamžite opláchnite a uľahčite tak umývanie. V prípade potreby použite na odstránenie potravín z čepelí malú nylonovú kefku.
• Na rýchle čistenie naplňte hrnček na spracovanie (vysoký či malý) do jednej štvrtiny čistou, teplou vodou. Podľa krokov uvedených v časti pre použitie niekoľko krát stlačte veko hrnčeka najskôr s pomocou čepele na miešanie a potom s pomocou čepele na sekanie. Starostlivo opláchnite.
• Čepele a hrnčeky na spracovanie, ako aj veká sa dajú umývať v umývačke.
DÔLEŽITÉ dolnej časti hrdla čepele riadne na mieste, pretože teplo v niektorým umývačkách môže spôsobiť jeho uvoľnenie.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe (faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku.
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu
ŽIVOTNÉPROSTREDIE
: pred montážou čepele skontrolujte, či na hrnčeku na
: V dolnej časti každého hrdla je plastové tesnenie, ktoré
: Mixér Rocket Blender nikdy nepoužívajte, pokiaľ je hrnček
: Hrnček na spracovanie nikdy neprepĺňajte. Neprekračujte
: Mixér Rocket Blender nebude fungovať, pokiaľ 3 istiace
: Motor nepoužívajte súvislo dlhšie ako 1 minútu. Skôr ako
: po umytí v umývačke riadu vždy skontrolujte, či je tesnenie v
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na service.tristar.eu!
Loading...