PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
• Please read this user’s manual carefully to
ensure proper use, maintenance and
installation.
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket that is
damaged or that has not been installed
correctly.
• Do not use the unit:
near a source of fire.
in an area where oil is likely to splash.
in an area exposed to direct sunlight.
in an area where water is likely to splash.
near a bath, a shower or a swimming pool.
• Never insert your fingers or objects into the air
outlet. Take special care to warn children of
these dangers.
• Keep the unit upright during transport and
storage.
• Before cleaning the unit, always turn off or
disconnect the power supply.
• Always turn off and disconnect the power
supply before moving the unit.
•
• All the unit sockets must comply with the local
• If the power cord is damaged, it must be
• This appliance can be used by children aged
• This appliance is only to be used for
• Notes:
Warning
• Please use the recommended defrosting and
• The appliance shall be stored in a room
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an
• The appliance should be installed, operated
• Only contact an authorized service technician
• Do not pull , deform or modify the power
• Compliance with national gas regulations
• Keep ventilation openings clear of
• Any person who is involved with working on or
WARNING: To avoid the risk of fire, do
not cover the unit.
electric safety requirements. If necessary
please check.
replaced by the manufacturer, service agent
or qualified person(s) in order to avoid a
hazard.
8 years and above, persons with reduced
physical, sensory, and mental capabilities or
persons with a lack of experience and
knowledge if they have been given correct
supervision or instruction concerning the use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children should not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be carried out by
children without supervision.
household purposes and only for the purpose
it is made for.
In the case of any damage, please disconnect
the power supply and contact the dealer or a
designated repair shop.
In any case, the power cord shall be firmly
grounded.
To avoid the possibility of danger, if the power
cord is damaged, please disconnect the
power supply. It must be replaced by the
dealer or a designated repair shop.
cleaning process from the manufacturer only.
Do not accelerate the defrosting or cleaning
process in any other way.
without continuously operating ignition
sources (for example: open flames , an
operating gas appliance or an operating
electric heater).
odor.
and stored in a room with a floor area larger
than X m2. (X=4 for 7000Btu/h)
for repair or maintenance of this unit.
supply cord or immerse in water . Pulling or
misuse of the power supply cord could result
in damage to the unit and cause an electrical
shock.
should be observed.
obstructions.
opening a refrigerant circuit should hold a
current valid certificate from an industry
accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specification.
• Do not stop the unit by pulling out the power
plug whilst in operation as this may cause an
electric shock or fire due to heat generation
unless strange sounds are heard or if strange
smells or smoke appear from the unit.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance ,
do not use any tools other than those
recommended by the manufacturing company.
• The appliance should not be stored in a room
with continuously operating ignition sources (for
example: open flames , an operating gas
appliance or an operating electric heater).
• Do not puncture and do not burn.
• This appliance contains Y g (see rating label
back of unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored
in a non-ventilated area, the room must be
designed to prevent to the accumulation of
refrigerant leaks that could result in a fire risk or
explosion due to ignition of the refrigerant
caused by electric heaters, stoves, or other
sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as
to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the
refrigerant circuit must have the appropriate
certification issued by an accredited
organization that ensures competence in
handling refrigerants according to a specific
evaluation recognized by associations in the
industry.
• Repairs must be performed based on the
recommendation from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualified personnel must
be performed under the supervision of an
individual specified in the use of flammable
refrigerants.
Batteries
• Do not expose the battery to high temperatures
or direct sunlight. Never throw batteries into the
fire. There is a danger of explosion!
• Keep batteries away from children. Batteries are
not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails,
screws et cetera) there is a danger of shortcircuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may heat
up consider-ably or even catch fire. this may
result in burns.
• For your safety the battery poles should be
covered with adhesive strips during transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking battery.
If the liquid from the battery gets into your eyes,
rinse your eyes as soon as possible with clean
water, without rubbing your eyes. Immediately
go to the hospital. If it is not treated properly, it
can cause eye problems.
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount of
refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant
does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse
gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global
warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained
technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your
appliance does not have be refilled with refrigerant if used properly and
has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
This product complies with conformity requirements of the applicable
European regulations or directives.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local Authority or
local store for recycling advice.
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet8. Hose connector (window end)
2. Air filter9. Hot-air exhaust hose
3. Control panel10. Hose connector (Air conditioner end)
4. Power cord11. Windows slider kit + fixing plugs
5. Air outlet12. Remote control
6. Castor13. Batteries
7. Drainage hole
FUNCTION OF CONTROL PANEL
1. Power (on/off) button
2. Temperature buttons
3. Mode button
4. Fan speed adjustment button
5. Timer (on/off) button
REMOTE CONTROL
1. Power (on/off) button
2. Timer button
3. Mode button
4. Fan speed adjustment button
5. Temperature up (+) button
6. Temperature down (-) button
• 2xAAA size batteries are required.
• Ensure batteries are inserted in the correct direction.
• When replacing, ensure both batteries are changed simultaneously.
BEFORE THE FIRST USE
Before starting operations in this section:
• Find a place where there is power supply nearby.
• Install the exhaust hose and adjust the window position well.
• The supplied small white clips must be mounted on the window kit.
• Insert the power cord into a grounded AC220-240V~/50Hz socket.
• Press the power button to turn on the air-conditioner.
• Set the temperature range: 16°C-31°C.
• Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
• When using functions on cooling and dehumidifying, allow at least 3
minutes between powering off and powering on.
USING THE ON DEVICE BUTTONS
Cooling operation
• Press the “Mode“ button till the “Cool“ icon appears.
• Press the + <Temperature up> or - <Temperature down> button to select
a desired room temperature.
• Allow around 5 minutes for the cooling to start.
• Press the “Fan speed” button to adjust airflow speed.
Dehumidifying operation
• Press the “Mode“ button until the “Dehumidify” icon appears.
• The temperature will automatically be selected.
• The fan speed will automatically be selected.
Fan operation
• Press the “Mode“ button till the “Fan“ icon appears.
• Press the “Fan speed” button to adjust airflow speed.
Timer operation
Timer ON setting
• When the air-conditioner is OFF, press the “Timer“ button and select a
desired ON time and adjust by using the <Temperature up> and
<Temperature down> buttons.
• The ON time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Timer OFF setting
• When the air-conditioner is ON, press the “Timer“ button and select a
desired OFF time and adjust by using the <Temperature up> and
<Temperature down> buttons.
• The OFF time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Drainage
• After a lengthy operation and before storage, you will need to drain the
water that has been collected. Please prepare a suitable location or tray
to collect the water and remove the rubber stop from the drainage hole at
the bottom of the unit. The water will then begin to drain. After this has
stopped, you can insert the drain stop.
Internal Tank Water Full Alarm Function
• The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety
switch that controls the water level. When the water level reaches an
anticipated height, the water full indicator lamp lights up. Follow previous
steps to drain the water.
INSTALLATION
• The air-conditioner should be installed on a flat and stable surface. Do
not block the air outlet and allow at least 30cm around the unit.
• Socket wiring should be in accordance with the local electric safety
requirements.
Exhaust Hose Installation
• Twist both ends of the hot-air exhaust hose(9) into the hose connector
window end(8) and the hose connector air conditioner end(10).
• Insert the hose connector air conditioned end(10) into the openings at
the back of the air conditioner.
• Fix the hose connector window end(8) to the nearest windowsill.
Window Slider Kit Installation
• Adjust the width (picture 1) or height (picture 2) of the windows slider(11)
to fit the window opening and fixate the position of the windows slider(11)
with the fixing plugs.
• Slide the window up to the slider.
USING THE APPLIANCE WITH CLIMATE APP
The appliance can be used manually with its built-in controls, remote
control or you can use a smart phone or voice to control it. Before you
begin, ensure the Homewizard Climate app is downloaded. The
Homewizard Climate app is available on Android and iOS.
Pair your appliance to HomeWizard Climate app
• Make sure the appliance is powered.
• Open HomeWizard Climate APP.
• Create an account or if you already have a HomeWizard account, please
log in using those details.
• Click "Add new Climate Device" to add a new device.
• Select the device you want to connect.
• Follow the instructions on the app to connect the appliance.
TABLE AC WIFI AC-5670 & AC-5670BS
Information requirements for single and double duct air
Information to identify the model(s) to which the information relates to:
DescriptionSymbolValueUnit
Rated capacity for coolingPrated for
Rated capacity for heatingPrated for
Rated power input for coolingPeer0.807kW
Rated power input for heatingPcopN/AkW
Rated Energy efficiency ratioEERd2.60Rated Coefficient of
performance
Information to identify the model(s) to which the information relates to:
conditioners
2.10kW
cooling
N/AkW
heating
COPdN/A-
P
DescriptionSymbolValueUnit
Power consumption in
thermostat-off mode
Power consumption in standby
mode
Electricity consumption of
single/double duct appliances
(indicate for cooling and heating
separately)
Sound power levelLwa65dB(A)
Global warming potentialGWP3kgCO²e
CLEANING MAINTENANCE
• Before cleaning, disconnect the unit from any electric supply outlet.
• First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then
wipe it with a dry cloth.
• Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
• Do not wash the unit directly.
Air filter
• The air filter should be cleaned once every two weeks.
• Open the air inlet grille and take off air filter.
• Clean the air filter with neutral detergent in lukewarm 40°C water and
allow to dry (not in direct sunlight).
• Re-install the air filter into the inlet grille.
TROUBLESHOOTING
Troubles Possible CausesSuggested Remedies
The unit
does not
start when
pressing
power
button.
The unit
doesn’t
cool
enough.
Noisy.• The ground is not level or
E0 Code. • Room temperature sensor
E1 Code. • Condenser temperature
E2 Code. • Water tank full.• Please empty the water tank.
E3 Code. • Evaporator temperature
E4. Code • Water tank full.• Please empty the water tank.
THE PRODUCT OR EQUIPMENT CONTAINS FLUORINATED
GREENHOUSE GAS.
Art.nr.AC-5670
Coolant:R290
Quantity in kg:0.14
Global Warming Potential:3
CO2 Equivalent in tonnes:0.00042
DECLARATION OF CONFORMITY
• Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment type
AC-5670 is in compliance with Directive 2014/53/EU
• The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.princesshome.eu/doc
ENVIRONMENT
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it is not
permitted to throw batteries away with the household waste. They may
contain substances which are harmful to the environment. Empty batteries
can be handed over to a local, public collection point or a local recycling
centre. To avoid overheating as a result of a short circuit, lithium batteries
must be removed from the product and the poles must be protected using
insulation tape or some other means against short-circuiting.
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NL
VEILIGHEID
• Water full indicator lamp
blinks and water tank is
full.
• Room temperature is
higher than the setting
temperature.(Electric
heating mode)
• Room temperature is
lower that the setting
temperature.(Cooling
mode)
• The doors or windows are
not closed.
• There are heat sources
inside the room.
• Hot air exhaust hose is not
connected or blocked.
• Temperature setting is too
high.
• Air inlet in blocked.
not flat enough.
• The sound comes from the
flowing of the refrigerant
inside the air conditioner.
failed.
sensor failed.
sensor failed.
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
Gebruiksaanwijzing
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
• Drain the water out of the
water tank.
• Adjust the temperature.
• Make sure all the windows
and doors are closed.
• Remove the heat sources if
possible.
• Connect or clean the hot air
exhaust hose.
• Reset the temperature.
• Clean the air inlet.
• Place unit on a flat, level
ground if possible.
• Replace room temperature
sensor.
• Replace condenser
temperature sensor.
• Replace evaporator
temperature sensor.
(with Wi-Fi)
kWh/h
(Cooling)
W
q.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voor een correct(e) gebruik, onderhoud en
installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact
dat beschadigd is of niet correct is
geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
in de buurt van vuur.
in een gebied met een grote kans op spattende
olie.
in een gebied dat wordt blootgesteld aan direct
zonlicht.
Page 2
in een gebied met een grote kans op spattend
water.
in de buurt van een bad, douche of zwembad.
• Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de
luchtuitlaat. Waarschuw vooral kinderen voor
deze gevaren.
• Zorg dat het apparaat rechtop blijft staan
wanneer u het vervoert en opbergt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt
en loskoppelt voordat u het apparaat reinigt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt
en loskoppelt voordat u het apparaat verplaatst.
•
WAARSCHUWING: Om brandgevaar te
voorkomen raden we u aan het apparaat niet te
bedekken.
• Alle aansluitingen van het apparaat moeten
voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften
voor elektriciteit. Controleer zo nodig of dit het
geval is.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het om
gevaarlijke situaties te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of een bevoegde
persoon.
• Dit apparaat mag door kinderen jonger dan 8
jaar, personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis worden gebruikt, mits dit
gebeurt onder goed toezicht of zij juiste
instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat en de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. Het apparaat mag niet
zonder toezicht worden gereinigd of
onderhouden door kinderen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Opmerkingen:
In geval van schade schakelt u het apparaat uit,
koppelt u de stroomtoevoer los en neemt u
contact op met de dealer of een aangewezen
reparatiebedrijf.
Het netsnoer moet altijd stevig worden geaard.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u
de stroomtoevoer loskoppelen als het netsnoer
is beschadigd. Laat het snoer vervangen door
de dealer of een hiertoe aangewezen
reparatiebedrijf.
Waarschuwing
• Volg uitsluitend het aanbevolen ontdooi- en
reinigingsproces van de fabrikant. Probeer het
ontdooi- of reinigingsproces op geen enkele
andere manier te versnellen.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een
ruimte zonder voortdurend werkende
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
vlammen, een werkend gasapparaat of een
werkende elektrische verwarming).
• Doorboor of verbrand het apparaat niet.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen
geurloos kunnen zijn.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd,
gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een
vloeroppervlak van meer dan Xm2. (X=4 voor
7000 Btu/u)
• Neem uitsluitend contact op met een bevoegde
onderhoudsmonteur voor reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of wijzig
het niet. Dompel het ook niet onder in water.
Door aan het netsnoer te trekken of het
verkeerd te gebruiken, kunt u het apparaat
beschadigen en een elektrische schok
veroorzaken.
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften in
acht te nemen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd.
• Mensen die werken aan een koelcircuit of zo'n
circuit openen, moeten in het bezit zijn van een
actueel, geldig certificaat van een door de
branche geaccrediteerde beoordelingsautoriteit
dat bevestigt dat ze bekwaam zijn in een veilige
omgang met koelmiddelen conform een door
de branche erkende beoordelingsspecificatie.
• Stop het apparaat niet door het netsnoer uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat is
ingeschakeld. De warmte die hierbij ontstaat,
kan namelijk een elektrische schok of brand
veroorzaken. De enige situaties waarin u dit wel
mag doen, is als u vreemde geluiden hoort, een
vreemde geur ruikt of er rook uit het apparaat
komt.
Specifieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
• Bij het ontdooien en reinigen van het apparaat
mogen alleen de hulpmiddelen worden gebruikt
die door het productiebedrijf worden
aangeraden.
• Het apparaat mag niet worden opgeslagen in
een ruimte met voortdurend werkende
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur,
een werkend gasapparaat of een werkende
elektrische verwarming).
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
• Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje aan
de achterkant van het apparaat) R290-koelgas.
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de
Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen
enkel deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt
of opgeslagen in een niet-geventileerde ruimte,
moet de ruimte zijn ontworpen om de ophoping
van koelmiddel in geval van lekkages te
voorkomen. Koelmiddellekkages kunnen de
kans op brand of explosies vergroten doordat
elektrische verwarmingen, fornuizen of andere
ontstekingsbronnen ervoor zorgen dat het
koelmiddel ontbrandt.
• Het apparaat moet dusdanig worden
opgeslagen dat mechanische storingen worden
voorkomen.
• Mensen die werken aan het koelcircuit of het
bedienen, moeten in het bezit te zijn van de
juiste certificering, die is verleend door een
geaccrediteerde organisatie en die garandeert
dat ze vaardig zijn in de omgang met
koelmiddelen in overeenstemming met een
specifieke evaluatie die wordt erkend door
brancheverenigingen.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis
van de aanbevelingen van het productiebedrijf.
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
waarbij de hulp van ander geschoold personeel
is vereist, moeten worden uitgevoerd onder het
toezicht van degene die kundig is in het gebruik
van brandbare koelmiddelen.
Batterijen
• Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge
temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen
NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Batterijen zijn geen speelgoed!
• Open de batterijen niet met kracht.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen
(ringen, spijkers, schroeven, etc.) om gevaar
van kortsluiting te voorkomen!
• Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden
of zelfs ontbranden. Dit kan brandwonden
veroorzaken.
• Voor uw veiligheid moeten de contactpunten
tijdens vervoer met plakstrips worden afgedekt.
• Raak een gescheurde en/of lekkende batterij
niet aan! Spoel als de vloeistof uit de batterij in
uw ogen komt uw ogen dan zo snel mogelijk uit
met schoon water en wrijf niet in uw ogen. Ga
onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als dit niet
wordt behandeld, kan dit oogproblemen
veroorzaken.
Koelmiddel
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De
hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1kg en het koelmiddel
bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij aan
ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een broeikasgas en
kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het in
de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul- en leegwerkzaamheden
alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde technici met een
koelcertificaat. Het apparaat hoeft niet opnieuw met koelmiddel te worden
gevuld als het correct wordt gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is.
GWP (aardopwarmingsvermogen): R290: 3
Dit product voldoet aan de conformiteitsvereisten van de toepasselijke
Europese regelgeving en richtlijnen.
Gooi elektrische producten niet weg als huishoudelijk afval. Recycle het
product wanneer dit mogelijk is. Neem contact op met uw plaatselijke
autoriteiten of een lokaal verkooppunt voor advies over recycling.
• Controleer of u de batterijen in de juiste richting hebt geplaatst.
• Zorg er bij het vervangen voor dat beide batterijen tegelijk worden
vervangen.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de handelingen in dit gedeelte uitvoert:
• Kies een geschikte locatie in de buurt van een stopcontact.
• Installeer de afvoerslang en zorg dat het raam in de juiste stand staat.
• De meegeleverde kleine witte klemmen moeten op de raamset worden
gemonteerd.
• Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact van
AC220~240V/50Hz.
• Druk op de aan/uit-knop om de airconditioner in te schakelen.
• Stel het temperatuurbereik in: 16°C-31°C.
• Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
• Wanneer u koel- en ontvochtigingsfuncties gebruikt, moet u minstens 3
minuten wachten tussen het uit- en inschakelen.
DE TOETSEN OP HET APPARAAT GEBRUIKEN
Bediening van koelfunctie
• Druk op de modusknop tot het pictogram voor koeling wordt
weergegeven.
• Druk op de toetsen + <Temperatuur omhoog> en - <Temperatuur
omlaag> om de gewenste temperatuur voor de ruimte te selecteren.
• Het duurt ongeveer 5 minuten voordat het koelen wordt gestart.
• Druk op de toets voor de ventilatorsnelheid om de snelheid van de
luchtstroom aan te passen.
Bediening van ontvochtigingsfunctie
• Druk op de modusknop tot het pictogram voor ontvochtiging wordt
weergegeven.
• De temperatuur wordt automatisch geselecteerd.
• De ventilatorsnelheid wordt automatisch geselecteerd.
Bediening van ventilator
• Druk op de modusknop tot het pictogram voor de ventilator wordt
weergegeven.
• Druk op de toets voor de ventilatorsnelheid om de snelheid van de
luchtstroom aan te passen.
Bediening van timer
Inschakeltijd van timer instellen
• Wanneer de airconditioner is uitgeschakeld, drukt u op de timertoets en
selecteert u de gewenste inschakeltijd met behulp van de toetsen +
<Temperatuur omhoog> en - <Temperatuur omlaag>.
• De inschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Uitschakeltijd van timer instellen
• Wanneer de airconditioner is ingeschakeld, drukt u op de timertoets en
selecteert u de gewenste uitschakeltijd met behulp van de toetsen +
<Temperatuur omhoog> en - <Temperatuur omlaag>.
• De uitschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Water afvoeren
• Wanneer u het apparaat lange tijd hebt gebruikt en voordat u het
opslaat, moet u het opgehoopte water afvoeren. Bereid een geschikte
locatie of bak voor om het water op te vangen. Verwijder vervolgens de
rubberen stop uit het afvoergat aan de onderkant van het apparaat. Het
water loopt nu uit het apparaat. Als er geen water meer uit het apparaat
loopt, kunt u de afvoerstop aanbrengen.
Alarmfunctie voor vol intern waterreservoir
• Het interne waterreservoir van de airconditioner is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar om het waterpeil te controleren. Wanneer het
waterpeil een verwachte hoogte bereikt, gaat er een indicator branden
om aan te geven dat het waterreservoir vol is. Voer de vorige stappen uit
om het water af te voeren.
INSTALLATIE
• De airconditioner moet op een vlak en stabiel oppervlak worden
geïnstalleerd. Blokkeer de luchtuitlaat niet en houd minstens 30cm
ruimte vrij rond het apparaat.
• De bedrading moet voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften voor
elektriciteit.
Installatie van afvoerslang
• Draai beide uiteinden van de afvoerslang voor warme lucht (9) in het
raamuiteinde van de slangaansluiting (8) en in het airconditioneruiteinde van de slangaansluiting (10).
• Steek het airconditioner-uiteinde (10) van de slang in de opening aan de
achterkant van de airconditioner.
• Zet het raamuiteinde (8) van de slangaansluiting vast aan het
dichtstbijzijnde raamkozijn.
Installatie van de raamschuifset
• Pas de breedte (afbeelding 1) of de hoogte (afbeelding 2) van de
raamschuif (11) aan zodat deze geschikt is voor de opening van het
raam. Zet de raamschuif (11) in deze positie vast met de
bevestigingspluggen.
• Beweeg het raam omhoog tot aan de schuif.
HET APPARAAT GEBRUIKEN MET DE CLIMATE-APP
Het apparaat kan met de ingebouwde bedieningselementen handmatig
worden bediend, u kunt de afstandsbediening gebruiken of u kunt een
smartphone of spraak gebruiken voor de bediening. Voordat u begint,
moet u de HomeWizard Climate-app downloaden. De HomeWizard
Climate-app is beschikbaar voor Android en iOS.
Het apparaat koppelen aan de HomeWizard Climate-app
• Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld.
• Open de HomeWizard Climate-app.
• Maak een account aan. Als u al een HomeWizard-account hebt, meldt u
zich aan met uw gegevens.
• Klik op 'Add New Climate Device' (Nieuw klimaatapparaat toevoegen)
om een nieuw apparaat toe te voegen.
• Selecteer het apparaat dat u wilt verbinden.
• Volg de instructies in de app om het apparaat te verbinden.
TAFELAIRCONDITIONER MET WIFI
Informatievereisten voor airconditioners met één en twee kanalenP
Informatie om na te gaan over welk model de informatie gaat:
BeschrijvingSymboolWaardeEenhe
Nominaal koelvermogenPrated voor
Nominaal
verwarmingsvermogen
Nominaal opgenomen
vermogen voor koeling
koeling
Prated voor
verwarming
PEER0,807kW
2,10kW
N/AkW
id
Nominaal opgenomen
vermogen voor verwarming
Nominale energieefficiëntieverhouding
Nominale prestatiecoëfficiëntCOPdN/A-
Informatie om na te gaan over welk model de informatie gaat:
BeschrijvingSymboolWaardeEenhe
Stroomverbruik in uit-stand voor
thermostaat
Stroomverbruik in standbystand
Stroomverbruik van apparaten
met één en twee kanalen
(afzonderlijk aangeven voor
koeling en verwarming)
Het
apparaat
wordt niet
ingeschak
eld
wanneer u
op de aan/
uit-toets
drukt.
Het
apparaat
koelt niet
voldoende
.
Het
apparaat
maakt veel
geluid.
Code E0. • De temperatuursensor
Code E1. • De temperatuursensor
Code E2. • Het waterreservoir is vol. • Maak het waterreservoir leeg.
Code E3. • De temperatuursensor
Code E4. • Het waterreservoir is vol. • Maak het waterreservoir leeg.
HET PRODUCT OF APPARAAT BEVAT GEFLUOREERD BROEIKASGAS.
Art.nr.AC-5670
Koelmiddel:R290
Hoeveelheid in kg:0,14
Aardopwarmingsvermogen:3
CO2-equivalent in ton:0,00042
CONFORMITEITSVERKLARING
• Hierbij verklaart Smartwares Europe dat de radioapparatuur van het type
AC-5670 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU
• De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
het volgende internetadres: www.princesshome.eu/doc
MILIEU
beëindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd op
een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische
huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de
instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit
belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt kunnen
worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen,
draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van ons milieu. Vraag
uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het inzamelpunt.
Volgens de Europese richtlijn voor batterijen (2006/66/EC) is het niet
toegestaan om batterijen weg te gooien als huishoudelijk afval. Ze kunnen
stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. U kunt lege batterijen
inleveren bij een lokaal openbaar inzamelpunt of een lokaal recyclingpunt.
Om oververhitting als gevolg van kortsluiting te voorkomen moeten
lithiumbatterijen uit het product worden verwijderd en moeten de polen
met isolatietape of een ander materiaal worden afgeschermd.
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn te
vinden op www.tristar.eu!
FR
SÉCURITÉ
• De indicator voor het
waterreservoir knippert en
het reservoir is vol.
• De kamertemperatuur is
hoger dan de ingestelde
temperatuur (elektrischeverwarmingsmodus).
• De kamertemperatuur is
lager dan de ingestelde
temperatuur (koelmodus).
• Deuren of ramen zijn niet
gesloten.
• Er bevinden zich
warmtebronnen in de
ruimte.
• De afvoerslang voor
warmte lucht is niet
aangesloten of wordt
geblokkeerd.
• De temperatuur is te hoog
ingesteld.
• De luchtinlaat wordt
geblokkeerd.
• De ondergrond is niet
waterpas of niet vlak
genoeg.
• Het geluid wordt
veroorzaakt door het
koelmiddel dat door de
airconditioner stroomt.
voor de ruimte is defect.
voor de condensor is
defect.
voor de verdamper is
defect.
Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na
Manuel d'instructions
PcopN/AkW
EERd2,60-
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD:0,807
• Laat het water uit het
waterreservoir lopen.
• Wijzig de temperatuur.
• Zorg dat alle ramen en deuren
gesloten zijn.
• Verwijder de warmtebronnen
zo mogelijk.
• Sluit de afvoerslang voor
warmte lucht aan of reinig de
slang.
• Stel de temperatuur opnieuw
in.
• Reinig de luchtinlaat.
• Plaats het apparaat zo
mogelijk op een vlakke
ondergrond die waterpas is.
• Vervang de
temperatuursensor voor de
ruimte.
• Vervang de
temperatuursensor voor de
condensor.
• Vervang de
temperatuursensor voor de
verdamper.
(met Wi-Fi)
kWh/u
(koeling)
eq.
id
W
• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
pour veiller à une utilisation, un entretien et une
installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• L'appareil est uniquement conçu pour un usage
intérieur.
• Ne pas utiliser l'appareil sur une prise de
courant endommagée ou mal installée.
• Ne pas utiliser l'appareil:
près d'une source d'ignition.
à proximité d'éclaboussures possibles d'huile.
dans un espace exposé à la lumière directe du
soleil.
à proximité d'éclaboussures possibles d'eau.
près d'un bain, d'une douche ou d'une piscine.
• Ne jamais insérer les doigts ou d'autres objets
dans la sortie d'air. Soyez particulièrement
attentif à avertir les enfants de ces dangers.
• Maintenir l'appareil vers le haut pendant le
transport et le stockage.
• Toujours couper l'alimentation ou déconnecter
l'appareil avant de le nettoyer.
• Toujours couper l'alimentation et le débrancher
avant de déplacer l'appareil.
•
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
risque d'incendie, ne pas couvrir l'appareil.
• Toutes les prises doivent être conformes aux
exigences locales de sécurité électrique.
Vérifiez si nécessaire.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances si elles bénéficient d'une
supervision ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
comprennent les risques que cela suppose. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne peuvent être assurés
par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Remarques:
En cas de dommages, couper l'alimentation
électrique et contacter le distributeur ou un
atelier de réparation agréé.
Dans tous les cas, le cordon d'alimentation doit
être solidement mis à la terre.
Pour éviter tout risque, si le cordon
d'alimentation est endommagé, veuillez couper
l'alimentation électrique. Veuillez contacter le
distributeur ou un atelier de réparation agréée
pour le remplacer.
Avertissement
• Veuillez utiliser uniquement le procédé de
décongélation et de nettoyage recommandé
par le fabricant. Ne jamais accélérer le
processus de décongélation ou de nettoyage
autrement.
• L'appareil doit être entreposé dans un local
sans source d'inflammation permanente (par
exemple: flammes nues, appareil à gaz en
fonctionnement ou chauffage électrique en
fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler.
• Attention, les réfrigérants ne doivent contenir
aucun parfum.
• L'appareil doit être installé, actionné et
entreposé dans un local d'une superficie
supérieure à Xm². (X=4 pour 7000Btu/h)
• Contactez uniquement un technicien de service
agréé pour la réparation ou la maintenance de
cette unité.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, ne le
déformez ou ne le modifiez pas, et ne
l'immergez pas dans de l'eau. Tirer ou mal
utiliser le cordon d'alimentation peut
endommager l'appareil et provoquer une
électrocution.
• Attention à respecter la réglementation
nationale relative au gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne
soient pas obstruées.
• Toute personne travaillant sur un circuit
frigorifique ou qui y pénètre doit être titulaire
d'un certificat valide délivré par un organisme
d'évaluation accrédité par le secteur l'autorisant
Page 3
AC-5670
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
à manipuler les réfrigérants en toute sécurité
conformément à une de ses normes
d'évaluation reconnues.
• N'arrêtez pas l'appareil en insérant ou en
retirant la fiche d'alimentation pendant qu'il
fonctionne, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie sous l'effet de la
chaleur, à moins d'entendre des bruits
bizarres, de sentir une odeur inhabituelle ou
de voir de la fumée sortir de l'appareil.
Informations spécifiques concernant les appareils avec un gaz
réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Pour dégivrer et nettoyer l'appareil, n'utilisez
pas d'autres outils que ceux recommandés
par le fabricant.
• L'appareil ne doit pas être entreposé dans un
local avec une source d'inflammation
permanente (par exemple: flammes nues,
appareil à gaz en fonctionnement ou
chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer, ni brûler.
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque
signalétique au dos de l'appareil) de gaz
réfrigérant R290.
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant conforme
aux directives européennes sur
l'environnement. Ne percer aucun élément du
circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou entreposé
dans un endroit non ventilé, le local doit être
conçu de façon à prévenir l'accumulation de
fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner
un risque d'incendie ou d'explosion en raison
de l'inflammation du réfrigérant par des
appareils de chauffage électriques, des
poêles ou d'autres sources d'inflammation.
• L'appareil doit être entreposé de manière à
éviter toute défaillance mécanique.
• Toute personne actionnant ou travaillant sur le
circuit de réfrigération doit disposer de la
certification appropriée émise par une
organisation accréditée veillant à sa
compétence quant à la manipulation de
réfrigérants conformément à une évaluation
spécifique agréée par des associations du
secteur.
• Les réparations doivent être effectuées sur la
base des recommandations du fabriquant.
L'entretien et les réparations nécessitant
l'assistance d'un autre personnel qualifié
doivent être effectués sous la supervision de
la personne compétente pour l'utilisation des
réfrigérants inflammables.
Batteries
• N'exposez pas les batteries et piles à des
températures élevées ou à la lumière directe
du soleil. Ne jetez pas les batteries et piles
dans le feu. Vous risquez une explosion !
• Maintenez les batteries et piles hors de portée
des enfants. Les batteries et piles ne sont pas
des jouets !
• Ne forcez pas l’ouverture des batteries et
piles.
• Évitez tout contact avec des objets
métalliques (Bagues, clous, vis, etc.). Ils
risquent de provoquer un court-circuit !
• Suite à un court-circuit, les batteries et piles
peuvent chauffer excessivement, voire
s’enflammer, ce qui peut entraîner des
brûlures.
• Pour votre sécurité, les pôles de batteries
devraient être recouverts par des languettes
adhésives pendant le transport.
• Ne touchez pas les batteries et piles percées
ou présentant une fuite. Si du liquide de
batterie ou de pile entre en contact avec vos
yeux, rincez-les dès que possible à l'eau
claire, sans frotter les yeux. Rendez-vous
immédiatement à l'hôpital. En l'absence de
traitement approprié, des lésions oculaires
sont possibles.
Réfrigérant
(CE) N 842/2006: Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce
réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de
refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n'a aucun potentiel
d'appauvrissement de la couche d'ozone, mais il s'agit d'un gaz à effet
de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc contribuer au
réchauffement planétaire, s'il est rejeté dans l'atmosphère. C'est
pourquoi seuls des techniciens qualifiés disposant d'un certificat de
réfrigérant peuvent effectuer un remplissage ou une vidange. Votre
appareil n'a pas besoin d'être rempli de réfrigérant s'il est utilisé
correctement et si son circuit de refroidissement n'est pas endommagé.
PRP: R290: 3
Ce produit satisfait aux exigences de conformité des règlements ou
directives européens applicables.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères. Veuillez les recycler là où il existe des installations
appropriées. Consultez les autorités locales ou votre magasin local pour
obtenir des conseils sur le recyclage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d'air8. Raccord de tuyau (côté fenêtre)
2. Filtre à air9. Tuyau d'évacuation d'air chaud
3. Panneau de
commande
4. Cordon
d'alimentation
5. Sortie d'air12. Télécommande
6. Roulette13. Batteries
7. Orifice de drainage
FONCTION DU PANNEAU DE COMMANDE
1. Bouton d'alimentation (marche/arrêt)
2. Boutons de température
3. Bouton de mode
4. Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur
5. Bouton de minuterie (marche/arrêt)
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton d'alimentation (marche/arrêt)
2. Bouton de minuterie
3. Bouton de mode
4. Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur
5. Bouton d'augmentation de la température (+)
6. Bouton de diminution de la température (-)
• Il faut 2 piles AAA.
• Assurez-vous que les piles sont insérées dans le bon sens.
• Quand vous remplacez les piles, assurez-vous de le faire
simultanément.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de commencer les opérations dans cette section:
• Trouvez un endroit près d'une source d'alimentation électrique.
• Posez le tuyau d'évacuation et réglez bien la position de la fenêtre.
• Les petits clips blancs fournis doivent être montés sur le kit fenêtre.
• Insérez le cordon d'alimentation dans une prise de courant
AC220-240V~/50Hz mise à la terre.
• Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer le climatiseur.
• Réglez la plage de températures: 16 °C-31°C.
• Assurez-vous que le tuyau d'évacuation a été monté correctement.
• Lors de l'utilisation des fonctions de refroidissement et de
déshumidification, prévoir au moins 3minutes entre la mise hors tension
et la mise sous tension.
UTILISATION DES BOUTONS SUR L'APPAREIL
Refroidissement
• Appuyez sur le bouton mode jusqu'à ce que l'icône «Cool» apparaisse.
• Appuyez sur + <Augmenter la température> ou - <Baisser la
température> pour régler la température souhaitée.
• Attendre environ 5 minutes que le refroidissement démarre.
• Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur («Fan speed») pour
régler la vitesse du débit d'air.
Déshumidification
• Appuyez sur le bouton «Mode» jusqu'à ce que l'icône «Wind»
apparaisse.
• La température est sélectionnée automatiquement.
• La vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement.
Ventilation
• Appuyez sur le bouton mode jusqu'à ce que l'icône «Fan» apparaisse.
• Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur («Fan speed») pour
régler la vitesse du débit d'air.
Minuterie
Réglage de minuterie activée
10. Raccord de tuyau (Côté climatiseur)
11. Kit coulissant pour fenêtre + chevilles de
fixation
• Lorsque le climatiseur est éteint, appuyez sur la touche de minuterie
(«Timer»), sélectionnez l'heure de mise en marche (ON) désirée et
réglez-la à l'aide des boutons + <Augmenter la température> et <Baisser la température>.
• L'heure de mise en marche peut être réglée à n'importe quel moment
entre 0 et 24 heures.
Réglage de minuterie désactivée
• Lorsque le climatiseur est allumé, appuyez sur la touche de minuterie
(«Timer»), sélectionnez l'heure d'extinction (OFF) désirée et réglez-la à
l'aide des boutons + <Augmenter la température> et - <Baisser la
température>.
• L'heure de désactivation peut être réglée à n'importe quel moment entre
0 et 24 heures.
Drainage
• Après une utilisation prolongée et avant le stockage, vous devrez
vidanger l'eau recueillie. Préparez un emplacement ou un plateau
approprié pour recueillir l'eau et retirez le bouchon en caoutchouc du trou
de drainage situé au fond de l'appareil. Le drainage se mettra alors en
route. Une fois cette opération terminée, vous pouvez insérer le bouchon
de vidange.
Fonction d'alarme de niveau d'eau maximum dans le réservoir
interne
• Le réservoir d'eau interne du climatiseur est muni d'un interrupteur de
sécurité qui contrôle le niveau d'eau. Lorsque le niveau d'eau atteint la
hauteur prévue, le témoin de niveau d'eau plein s'allume. Suivez les
étapes précédentes pour vidanger l'eau.
INSTALLATION
• Le climatiseur doit être installé sur une surface plane et stable. Ne
bloquez pas la sortie d'air et laissez au moins 30cm autour de l'appareil.
• Le raccordement aux prises doit être conforme aux exigences locales de
sécurité électrique.
Installation du tuyau d'évacuation
• Insérez en tournant les deux extrémités du tuyau d'évacuation de l'air
chaud (9) dans le raccord de tuyau côté fenêtre (8) et dans le raccord de
tuyau côté climatiseur (10).
• Insérez l'extrémité du raccord de tuyau du climatiseur (10) dans les
ouvertures situées à l'arrière du climatiseur.
• Fixez le raccord de tuyau côté fenêtre (8) sur le rebord de fenêtre le plus
proche.
Installation du kit coulissant pour fenêtre
• Ajustez la largeur (image1) ou la hauteur (image2) de la glissière de
fenêtre (11) en fonction de l'ouverture de la fenêtre et fixez la glissière de
fenêtre (11) avec les chevilles de fixation.
• Faites glisser la fenêtre sur la glissière.
UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC L'APPLI CLIMATE
Vous pouvez contrôler l'appareil manuellement avec ses commandes
intégrées ou la télécommande, ou utiliser votre smartphone ou des
commandes vocales. Avant de commencer, veillez à ce que l'appli
Homewizard Climate soit téléchargée. L'appli Homewizard Climate existe
pour Android et iOS.
Associez votre appareil à l'appli HomeWizard Climate.
• Assurez-vous que l'appareil est branché et allumé.
• Ouvrez l'appli HomeWizard Climate.
• Créez un compte, ou si vous avez déjà un compte HomeWizard, veuillez
vous connecter à l'aide de ces détails.
• Cliquez sur «Add new Climate Device» pour ajouter un nouvel appareil.
• Sélectionnez l'appareil que vous voulez connecter.
• Suivez les instructions sur l'application pour connecter l'appareil.
TABLEAU AC WIFI
Exigences d'information pour les climatiseurs à simple et
Informations permettant d'identifier le ou les modèles auxquels elles se
DescriptionSymboleValeurUnité
Capacité nominale de
refroidissement
Capacité nominale de
chauffage
Puissance frigorifique absorbée
nominale
Puissance calorifique absorbée
nominale
Rendement énergétique
nominal
Coefficient de performance
nominal
Informations permettant d'identifier le ou les modèles auxquels se
DescriptionSymboleValeurUnité
Consommation d'énergie en
mode arrêt du thermostat
Consommation d'énergie en
mode veille
Consommation d'électricité des
appareils à simple/double
conduit (indiquer séparément
pour le refroidissement et le
chauffage)
Niveau de puissance
acoustique
Potentiel de réchauffement
planétaire
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de toute prise électrique.
• Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon
humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
• N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer
l'appareil.
• Ne lavez pas l'appareil directement.
Filtre à air
• Le filtre à air doit être nettoyé toutes les deux semaines.
• Ouvrez la grille d'entrée d'air et enlevez le filtre à air.
• Nettoyez le filtre à air avec un détergent neutre dans de l'eau tiède à
40°C et laissez-le sécher (à l'abri des rayons directs du soleil).
• Réinstallez le filtre à air dans la grille d'entrée d'air.
DÉPANNAGE
Résolutio
n des
pannes
L'unité ne
démarre
pas
lorsqu'on
appuie sur
le bouton
d'alimentat
ion
(marche/
arrêt).
L'unité ne
refroidit
pas
suffisamm
ent.
Appareil
bruyant.
Code E0. • La sonde de température
Code E1. • La sonde de température
Code E2. • Réservoir d'eau plein.• Vidangez le réservoir d'eau.
Code E3. • La sonde de température
Code E4. • Réservoir d'eau plein.• Vidangez le réservoir d'eau.
LE PRODUIT OU L'ÉQUIPEMENT CONTIENT DES GAZ À EFFET DE
SERRE FLUORÉS.
Art. n°AC-5670
Liquide de refroidissement:R290
Quantité en kg:0,14
Potentiel de réchauffement
planétaire:
Équivalent CO2 en tonnes:0,00042
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Par la présente, Smartwares Europe déclare que le type d'équipement
radioAC-5670 est conforme à la Directive 2014/53/UE
• Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante: www.princesshome.eu/doc
Causes possiblesSolutions suggérées
• Le témoin de réservoir
d'eau plein clignote, mais
le réservoir d'eau est
plein.
• La température ambiante
est supérieure à la
température de réglage.
(Mode chauffage
électrique)
• La température ambiante
est inférieure à la
température de réglage.
(Mode climatisation)
• Les portes ou fenêtres ne
sont pas fermées.
• Il y a des sources de
chaleur à l'intérieur de la
pièce.
• Le tuyau d'évacuation d'air
chaud n'est pas raccordé
ou est obstrué.
• La température réglée est
trop élevée.
• L'entrée d'air est obstruée.
• Le sol n'est pas horizontal
ou pas assez plat.
• Le son provient de
l'écoulement du réfrigérant
à l'intérieur du climatiseur.
ambiante est défectueuse.
du condensateur est
défectueuse.
de l'évaporateur est
défectueuse.
double conduit
rapportent:
Prated de
refroidisseme
nt
Prated de
chauffage
Peer0.807kW
PcopN/AkW
EERd2.60-
COPdN/A-
rapportent les informations:
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
Lwa65dB(A)
PRP3kgCO²eq.
• Vidangez le réservoir d'eau.
• Réglez la température.
• Assurez-vous que toutes les
fenêtres et portes sont
fermées.
• Supprimez les sources de
chaleur, si possible.
• Raccordez ou nettoyez le
tuyau d'évacuation d'air
chaud.
• Réinitialisez la température.
• Nettoyez l'entrée d'air.
• Placez l'appareil sur un sol
horizontal et plat si possible.
• Remplacez la sonde de
température ambiante.
• Remplacez la sonde de
température du condensateur.
• Remplacez la sonde de
température de l'évaporateur.
3
2.10kW
N/AkW
(with Wi-Fi)
(Cooling)
P
W
kWh/h
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin
de vie, mais remis à un endroit centralisé de recyclage des appareils
électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil, le mode d’emploi et
l'emballage, attire votre attention sur ce point important. Les matériaux
utilisés dans cet appareil peuvent être recyclés. En recyclant les appareils
domestiques, vous contribuez de façon importante à la protection de notre
environnement. Consultez les autorités locales pour obtenir des
informations concernant le point de collecte.
La Directive européenne relative aux piles (2006/66/CE) stipule qu'il est
interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des substances nocives pour l'environnement. Les piles vides
peuvent être remises à un point de collecte public local ou à un centre de
recyclage local. Pour éviter une surchauffe due à un court-circuit, les piles
au lithium doivent être retirées du produit et les pôles doivent être
protégés contre les courts-circuits par un ruban isolant ou tout autre
moyen.
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de
rechange sur www.tristar.eu!
DE
SICHERHEIT
Bedienungsanleitung
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam, um die ordnungsgemäße
Benutzung, Instandhaltung und Installation
sicherzustellen.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Das Gerät ist nur für die Benutzung im
Innenbereich vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an einer
Steckdose, die beschädigt oder nicht korrekt
installiert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
in der Nähe einer Feuerstelle
in Bereichen, in denen Öl verspritzt werden
könnte
in Bereichen, die direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind
in Bereichen, in denen Wasser verspritzt
werden könnte
in der Nähe einer Badewanne, Dusche oder
eines Swimmingpools
• Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder
Gegenstände in die Luftauslassöffnung. Weisen
Sie insbesondere Kinder auf solche Gefahren
hin.
• Transportieren und lagern Sie das Gerät
aufrecht.
• Schalten Sie stets die Spannungsversorgung
aus oder trennen Sie das Netzteil ab, bevor Sie
das Gerät reinigen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus und trennen
Sie es von der Spannungsversorgung ab, bevor
Sie es bewegen.
•
WARNUNG: Decken Sie das Gerät nicht
ab, weil andernfalls Brandgefahr besteht.
• Alle Steckdosen müssen den jeweils geltenden
elektrischen Sicherheitsanforderungen
entsprechen. Überprüfen Sie dies
gegebenenfalls.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer qualifizierten Person ersetzt werden, um
jedes Risiko auszuschließen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Hinweise:
Bei Schäden trennen das Netzkabel ab und
wenden sich an den Händler oder einen
autorisierten Reparaturbetrieb.
In jedem Fall muss das Netzkabel
ordnungsgemäß geerdet sein.
Um bei einem beschädigten Netzkabel eine
mögliche Gefahr zu vermeiden, unterbrechen
Sie bitte die Spannungsversorgung. Das Kabel
muss vom Händler oder einem autorisierten
Reparaturbetrieb ausgetauscht werden.
Warnung
Page 4
• Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Enteisungs- und
Reinigungsverfahren. Das Enteisungs- und
Reinigungsverfahren darf in keiner Weise
beschleunigt werden.
• Das Gerät ist in einem Raum ohne
kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu lagern
(z.B. offene Flammen, ein aktives Gasgerät
oder eine aktive Elektroheizung).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos sein
können.
• Das Gerät muss in einem Raum mit einer
Grundfläche von mehr als Xm2 installiert,
betrieben und gelagert werden. (X=4 bei
7000Btu/h)
• Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder
Instandhaltung dieses Geräts ausschließlich an
einen autorisierten Servicetechniker.
• Das Netzkabel darf weder gezogen, verformt
oder verändert noch in Wasser getaucht
werden. Ziehen am Netzkabel oder dessen
unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden
am Gerät und zu einem Stromschlag führen.
• Die jeweils geltenden Gasverordnungen sind
einzuhalten.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen
stets frei durchlässig sind.
• Personen, die Arbeiten an einem Kühlkreislauf
durchführen oder einen Kühlkreislauf öffnen,
müssen eine gültige Bescheinigung von einer
anerkannten Prüfstelle haben, die ihre Eignung
bestätigt, Kältemittel sicher und im Einklang mit
einer anerkannten Beurteilungsspezifikation zu
handhaben.
• Solange das Gerät keine merkwürdigen
Geräusche, Gerüche oder Rauch abgibt, darf
es keinesfalls in oder außer Betrieb genommen
werden, indem der Netzstecker angeschlossen
oder abgetrennt wird, weil dies zu einem
Stromschlag oder durch Hitzeerzeugung
verursachten Brand führen kann.
Spezielle Informationen für Geräte mit dem Kältemittelgas R 290.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Verwenden Sie außer den vom Hersteller
empfohlenen keine Werkzeuge, um das Gerät
zu enteisen und zu reinigen.
• Das Gerät ist in einem Raum ohne
kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu lagern
(z.B. offene Flammen, ein aktives Gasgerät
oder eine aktive Elektroheizung).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf
der Geräterückseite) an R290 Kältemittelgas.
• R290 ist ein Kältemittelgas, das die EUUmweltschutzrichtlinien erfüllt. Beschädigen
Sie keinesfalls den Kältemittelkreis.
• Falls das Gerät in einem nicht belüfteten
Bereich installiert, betrieben oder gelagert wird,
muss der Raum so konzipiert sein, dass sich
austretendes Kältemittel nicht ansammeln kann
und eine Brand- oder Explosionsgefahr
darstellt, weil es durch Elektroheizungen,
Elektroöfen oder andere Zündquellen entzündet
werden könnte.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass
mechanische Defekte vermieden werden.
• Personen, die am Kühlkreislauf arbeiten oder
ihn bedienen, benötigen die entsprechende,
von einer zugelassenen Stelle ausgestellte
Zertifizierung, die den fachgerechten Umgang
mit Kältemitteln gemäß einer von
Branchenverbänden anerkannten speziellen
Bewertung sicherstellt.
• Reparaturen sind basierend auf den
Empfehlungen der Herstellerfirma
durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei der Unterstützung durch
weiteres Fachpersonal bedürfen, sind unter der
Aufsicht einer im Umgang mit entflammbaren
Kältemitteln fachkundigen Person
durchzuführen.
Batterien
• Setzen Sie die Batterie keinen hohen
Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie Batterien
niemals ins Feuer. Es besteht die Gefahr einer
Explosion!
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien
sind kein Spielzeug!
• Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
• Vermeiden Sie einen Kontakt mit
Metallgegenständen (Ringe, Nägel, Schrauben,
etc.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
• Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass
sich Batterien beträchtlich aufheizen oder sogar
brennen. Das kann zu Verbrennungen führen.
• Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole
während des Transports mit Klebebändern
abgedeckt werden.
• Berühren Sie keine beschädigte und/oder
auslaufende Batterie. Falls die Flüssigkeit aus
der Batterie in die Augen gelangt, spülen Sie
Ihre Augen so schnell wie möglich mit
sauberem Wasser aus, ohne die Augen zu
reiben. Suchen Sie unverzüglich ein
Krankenhaus auf. Bei unsachgemäßer
Behandlung können Augenprobleme verursacht
werden.
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Das
Kältemittel hat ein Volumen von weniger als 1kg und befindet sich in
einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel hat zwar kein
Ozonzerstörungspotenzial, gehört aber gemäß Kyoto-Protokoll zu den so
genannten Treibhausgasen und kann daher zur globalen Erwärmung
beitragen, wenn es an die Atmosphäre freigegeben wird. Daher dürfen
nur geschulte Techniker mit einer entsprechenden Bescheinigung das
Kältemittel auffüllen oder entleeren. Bei ordnungsgemäßer Benutzung
und intaktem Kühlmittelkreislauf braucht das Gerät nicht nachgefüllt zu
werden. GWP: R290: 3
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen geltender EUVorschriften oder -Richtlinien.
Elektroaltgeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte zur
Weiterverwertung in vorhandenen Einrichtungen abgeben. Erkundigen
Sie sich bei den zuständigen Behörden oder im Fachhandel nach
Recycling-Möglichkeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien korrekt eingesetzt sind.
• Achten Sie darauf, immer beide Batterien zusammen auszutauschen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme bitte Folgendes:
• Suchen Sie einen Aufstellungsort mit einer gut erreichbaren Steckdose.
• Bringen Sie den Auslassschlauch an und wählen Sie eine geeignete
Fensterposition.
• Die mitgelieferten kleinen weißen Clips müssen am Fenstersatz
angebracht werden.
• Schließen Sie das Netzkabel an einer geerdeten Steckdose mit
220-240V/50Hz Wechselstrom an.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Stellen Sie den Temperaturbereich ein. 16°C - 31°C.
• Prüfen Sie, ob der Auslassschlauch korrekt angebracht ist.
• Warten Sie nach dem Aus- und Einschalten mindestens 3Minuten,
bevor Sie die Kühl- und Entfeuchtungsfunktionen benutzen.
BENUTZUNG DER GERÄTETASTEN
Kühlbetrieb
• Drücken Sie Taste „Mode“, bis das Symbol „Kalt“ erscheint.
• Drücken Sie die Taste + <Temperatur Auf> oder - <Temperatur Ab>, um
die gewünschte Raumtemperatur zu wählen.
• Warten Sie etwa 5Minuten, bevor Sie den Kühlvorgang starten.
• Drücken Sie die Taste „Lüftergeschwindigkeit“, um den Luftstrom
einzustellen.
Entfeuchtungsbetrieb
• Drücken Sie die Taste „Mode“, bis das Symbol „Entfeuchtung“ erscheint.
• Die Temperatur wird automatisch gewählt.
• Die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch gewählt.
Lüfterbetrieb
• Drücken Sie Taste „Mode“, bis das Symbol „Lüfter“ erscheint.
• Drücken Sie die Taste „Lüftergeschwindigkeit“, um den Luftstrom
einzustellen.
Timer-Betrieb
Einstellung Timer EIN
• Wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste „Timer“
und stellen dann mit Hilfe der Tasten <Temperatur Auf> und
<Temperatur Ab> die gewünschte Einschaltzeit ein.
• Die Einschaltzeit kann eine beliebige Uhrzeit im Zeitraum 0-24 Stunden
sein.
Einstellung Timer AUS
• Wenn das Klimagerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste „Timer“
und stellen dann mit Hilfe der Tasten <Temperatur Auf> und
<Temperatur Ab> die gewünschte Ausschaltzeit ein.
• Die Ausschaltzeit kann eine beliebige Uhrzeit im Zeitraum 0-24 Stunden
sein.
Entwässerung
• Nach einem längerem Betrieb und vor der Lagerung müssen Sie das
angesammelte Wasser ablaufen lassen. Stellen Sie das Gerät dazu an
einem geeigneten Ort auf oder eine Schale bereit, um das Wasser
aufzufangen. Entfernen Sie dann den Gummistopfen vom Abflussloch
unten am Gerät. Das Wasser läuft nun ab. Anschließend können Sie
den Ablaufstopfen wieder einsetzen.
Alarmfunktion „Interner Wassertank voll“
• Der Wassertank im Klimagerät hat einen WasserstandSicherheitsschalter, der den Wasserpegel kontrolliert. Wenn der
Wasserpegel eine bestimmte Höhe erreicht, leuchtet die Kontrolllampe
„Wassertank voll“ auf. Befolgen Sie die Schritte oben, um das Wasser
ablaufen zu lassen.
INSTALLATION
• Das Klimagerät muss auf einem ebenen und stabilen Untergrund
aufgestellt werden. Blockieren Sie nicht den Luftauslass, und lassen Sie
um das Gerät herum mindestens 30cm Platz.
• Die Steckdosenverdrahtung muss den jeweils geltenden elektrischen
Sicherheitsanforderungen entsprechen.
Montage des Auslassschlauchs
• Drehen Sie die beiden Enden des Heißluftschlauchs (9) in den
Schlauchanschluss auf der Fensterseite (8) und den Schlauchanschluss
auf der Klimageräteseite (10).
• Setzen Sie den Schlauchanschluss auf der Klimageräteseite (10) in die
Öffnung auf der Geräterückseite ein.
• Befestigen Sie den Schlauchanschluss auf der Fensterseite (8) am
nächstgelegenen Fensterbrett.
Fensterschieber-Montagesatz
• Passen Sie die Breite (Abb. 1) oder Höhe (Abb. 2) des Fensterschiebers
(11) an die Fensteröffnung an und fixieren Sie die Position des
Fensterschiebers (11) mit den Befestigungsvorrichtungen.
• Schieben Sie das Fenster bis zum Schieber.
BENUTZUNG DES GERÄTS MIT DER CLIMATE-APP
Sie können das Gerät manuell mit den integrierten Bedienelementen oder
über ein Smartphone oder per Sprachbefehl steuern. Bevor Sie anfangen,
müssen Sie die HomeWizard Climate-App heruntergeladen haben. Die
HomeWizard Climate-App gibt es für Android und iOS.
Synchronisieren Sie das Gerät mit der HomeWizard Climate-App.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
• Öffnen Sie die HomeWizard Climate-App.
• Erstellen Sie ein Konto oder melden Sie sich bei einem bereits
eingerichteten HomeWizard-Konto an.
• Tippen Sie auf „Add new Climate Device“ (Neues Klimagerät
hinzufügen), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
• Wählen Sie das zu verbindende Gerät.
• Befolgen Sie die Anweisungen in der App, um das Gerät zu verbinden.
TISCH-KLIMAGERÄT WIFI
Informationsanforderungen für 1- und 2-Kanal-KlimageräteP
Information zur Identifizierung des Modelle bzw. der Modelle, auf das
• Achten Sie vor dem Reinigen darauf, das Gerät von der
Spannungsversorgung abzutrennen.
• Reinigen Sie zunächst die Oberfläche mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch und wischen Sie sie dann
mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, um das Gerät zu
reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser.
Luftfilter
• Der Liftfilter sollte alle zwei Wochen gereinigt werden.
• Öffnen Sie das Lufteinlassgitter und nehmen Sie den Luftfilter heraus.
• Reinigen Sie den Luftfilter in lauwarmem Wasser (40°C) mit einem
Neutralreiniger und lassen Sie ihn dann trocknen (nicht bei direkter
Sonnenbestrahlung).
• Setzen Sie den Luftfilter wieder in das Einlassgitter ein.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
StörungenMögliche UrsachenEmpfohlene Maßnahmen
Das Gerät
startet
nicht,
wenn die
Ein/AusTaste
betätigt
wird.
Das Gerät
kühlt nicht
ausreiche
nd.
• Die Anzeige
„Wasserbehälter voll“
blinkt und der
Wasserbehälter ist voll.
• Die Raumtemperatur ist
höher als die eingestellte
Temperatur
(Elektroheizungsbetrieb).
• Die Raumtemperatur ist
niedriger als die
eingestellte Temperatur
(Kühlbetrieb).
• Türen oder Fenster sind
nicht geschlossen.
• Es befinden sich
Wärmequellen im Raum.
• Der HeißluftAuslassschlauch ist nicht
angeschlossen oder
verstopft.
• Die Temperatureinstellung
ist zu hoch.
• Der Lufteinlass ist
verstopft.
sich die Information bezieht:
ert für Kühlen
ert für Heizen
Peer0.807kW
PcopN/AkW
sich die Information bezieht:
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
• Lassen Sie das Wasser aus
dem Wassertank ablaufen.
• Stellen Sie die Temperatur
ein.
• Achten Sie darauf, dass alle
Fenster und Türen
geschlossen sind.
• Entfernen Sie möglichst alle
Wärmequellen.
• Schließen Sie den HeißluftAuslassschlauch an oder
reinigen Sie ihn.
• Stellen Sie die Temperatur
erneut ein.
• Reinigen Sie den Lufteinlass.
2.10kW
N/AkW
W
(with Wi-Fi)
kWh/h
(Cooling)
Geräusch
entwicklun
g.
Code E0• Raumtemperatursensor
E1 Code. • Temperatursensor des
E2 Code. • Wassertank voll• Entleeren Sie den
E3 Code. • Temperatursensor des
E4. Code • Wassertank voll• Entleeren Sie den
DAS GERÄT ENTHÄLT EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS.
Art.-Nr.AC-5670
Kältemittel:R290
Menge in kg:0,14
Treibhauspotenzial:3
CO2-Aquivalent in Tonnen:0,00042
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp AC-5670
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht
• Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.princesshome.eu/doc
UMWELT
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Die europäische Batterie- und Akkumulatorenrichtlinie (2006/66/EG)
besagt, dass Batterien/Akkus nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen, weil sie umweltschädliche Substanzen enthalten könnten. Leere
Batterien/Akkus können an öffentlichen Sammelstellen oder einer lokalen
Aufbereitungsanlage abgegeben werden. Um eine Überhitzung infolge
eines Kurzschlusses zu vermeiden, müssen Lithium-Batterien/Akkus
müssen aus dem Produkt entfernt und die Pole mittels Isolierband oder
anderen Maßnahmen gegen einen Kurzschluss abgesichert werden.
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ES
SEGURIDAD
• Der Boden am
Aufstellungsort ist nicht
eben oder flach genug.
• Das Geräusch wird durch
den Kältemittelfluss im
Inneren des Klimageräts
verursacht.
defekt
Kondensators defekt
Verdunsters defekt.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
• Stellen Sie das Gerät auf
einem möglichst eben, flachen
Untergrund auf.
• Ersetzen Sie den
Raumtemperatursensor.
• Ersetzen Sie den
Temperatursensor.
Wassertank.
• Ersetzen Sie den
Temperatursensor.
Wassertank.
Manual de instrucciones
• Lea detenidamente este manual del usuario y
asegúrese de utilizar, mantener e instalar el
aparato correctamente.
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• El aparato es adecuado sólo para uso interior.
• No utilice la unidad en una toma que esté
dañada o que no esté correctamente instalada.
• No utilice la unidad:
cerca de una fuente de fuego.
en un lugar donde pueda salpicar aceite.
en un lugar expuesto a la luz solar directa.
en un lugar donde pueda salpicar agua.
cerca de un baño, una ducha o una piscina.
• No introduzca los dedos u objetos en la salida
de aire. Preste especial atención a advertir a
los niños de estos peligros.
• Transporte y almacene la unidad en posición
vertical.
• Antes de limpiar la unidad, apáguela o
desconecte siempre la fuente de alimentación.
• Antes de transportar la unidad, apáguela o
desconecte siempre la fuente de alimentación.
•
ADVERTENCIA: para evitar el riesgo de
incendio, no cubra la unidad.
• Todas las tomas de la unidad deben cumplir
con los requisitos locales de seguridad
eléctrica. Si es necesario, compruébelo.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona cualificada su reemplazo para
evitar peligros.
• Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de
los 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, siempre
que reciban supervisión e instrucciones
correctas en cuanto al uso seguro del aparato y
entiendan los riesgos implicados. Los niños no
deberían jugar con el aparato. Los niños no
podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Notas:
En caso de daño, desconecte la fuente de
alimentación y póngase en contacto con el
distribuidor o con un establecimiento designado
para llevar a cabo reparaciones.
En cualquier caso, la conexión a tierra del
cable de alimentación debe ser segura.
Para evitar posibles peligros, si el cable de
alimentación está dañado, desconecte la fuente
de alimentación. Debe sustituirlo el distribuidor
o un establecimiento designado para llevar a
cabo reparaciones.
Advertencia
• Siga solo el proceso de descongelación y
limpieza recomendado por el fabricante. No
agilice el proceso de descongelación o limpieza
de ninguna otra forma.
• El aparato debe almacenarse en una
habitación en la que no haya focos de ignición
en funcionamiento continuo (por ejemplo,
llamas abiertas o un aparato de gas o
calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden
emitir olores.
• Este aparato debe instalarse, utilizarse y
almacenarse en una habitación con un área
superior a Xm2. (X=4 para 7000Btu/h)
• Póngase en contacto solo con un técnico de
servicio autorizado para llevar a cabo las tareas
de reparación o mantenimiento de esta unidad.
• No estire del cable de alimentación ni lo
deforme, modifique o sumerja en agua. Si
estira del cable de alimentación o no lo utiliza
de manera adecuada, la unidad podría sufrir
daños y podría producirse una descarga
eléctrica.
• Deben cumplirse las normativas nacionales
relativas al gas.
• Mantenga libres de obstrucciones las ranuras
de ventilación.
• Toda persona que manipule o abra un circuito
de refrigerante debe contar con un certificado
válido actualizado de un organismo de
evaluación autorizado del sector en el que se
reconozca su competencia para manipular
refrigerantes con seguridad de acuerdo con las
especificaciones de evaluación reconocidas del
sector.
• No retire el enchufe eléctrico para detener la
unidad mientras esté en funcionamiento, ya
que la generación de calor podría provocar una
descarga eléctrica o un incendio a menos que
se escuchen sonidos extraños, o la unidad
desprenda un olor inusual o humo.
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290.
• Lea detenidamente todas las advertencias.
• Cuando descongele y limpie el aparato, no
utilice herramientas distintas a las
recomendadas por la empresa fabricante.
• El aparato no debe almacenarse en una
habitación en la que no haya focos de ignición
en funcionamiento continuo (por ejemplo,
llamas abiertas, o un aparato de gas o un
calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No lo perfore ni lo queme.
• Este aparato contiene Yg (véase la etiqueta de
características de la parte posterior de la
unidad) de gas refrigerante R290.
• El R290 es un gas refrigerante que cumple con
las directivas europeas sobre medio ambiente.
No perfore ninguna parte del circuito de
refrigerante.
• Si el aparato se instala, se utiliza o se
almacena en una zona no ventilada, el diseño
de la habitación debe evitar la acumulación de
fugas de refrigerante que supongan un riesgo
de incendio o explosión si el refrigerante se
incendia debido a calefactores eléctricos,
estufas u otros focos de ignición.
• El aparato se debe almacenar de modo que se
eviten los fallos mecánicos.
• Las personas que manipulen o intervengan en
el circuito de refrigerante deben contar con la
certificación correspondiente emitida por un
organismo autorizado que garantice su
competencia para manipular refrigerantes de
acuerdo con la evaluación específica
reconocida del sector.
• Las reparaciones se deben realizar siguiendo
las recomendaciones de la empresa fabricante.
Las tareas de mantenimiento y reparación que
requieran la ayuda de personal cualificado se
Page 5
AC-5670
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
llevarán a cabo bajo la supervisión de una
persona capacitada en el uso de refrigerantes
inflamables.
Pilas
• No exponga la pila a altas temperaturas ni a
la luz solar directa. Nunca arroje las pilas al
fuego. ¡Existe el peligro de explosión!
• Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡Las
pilas no son un juguete!
• No abra las pilas por la fuerza.
• Evite el contacto con objetos metálicos
(anillos, clavos, tornillos, etc.). ¡Existe riesgo
de cortocircuito!
• Como consecuencia del cortocircuito, las pilas
pueden calentarse considerablemente o
incluso arder, lo que podría provocar
quemaduras.
• Para su seguridad, los polos de la pila
deberán cubrirse con tiras adhesivas durante
el trasporte.
• No toque una pila rota o con fugas. Si le entra
líquido de la pila en los ojos, acláreselos
cuanto antes con agua limpia, sin frotar los
ojos. Acuda inmediatamente al hospital. Si no
se trata correctamente, puede provocar
problemas oculares.
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Esta unidad contiene refrigerante R290. Incluye
menos de 1kg de refrigerante en un circuito de refrigeración cerrado. El
potencial de agotamiento de la capa de ozono del refrigerante es nulo,
pero según el Protocolo de Kioto es un gas de efecto invernadero y, por
lo tanto, contribuye al calentamiento global si se emite a la atmósfera.
Por eso, únicamente los técnicos capacitados que dispongan del
certificado sobre el refrigerante correspondiente pueden rellenar o
vaciar la unidad. Si utiliza correctamente el aparato y el circuito de
refrigerante no está dañado, no es necesario rellenarlo con refrigerante.
PCG: R290: 3
Este producto cumple con los requisitos de conformidad de las
normativas o directivas europeas aplicables.
Los productos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos
domésticos. Recíclelos en las instalaciones correspondientes. Pregunte
las indicaciones de reciclaje a las autoridades locales o en su tienda
local.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Entrada de aire8. Conector de tubo flexible (extremo de la
2. Filtro de aire9. Tubo flexible de escape de aire caliente
3. Panel de control10. Conector de tubo flexible (extremo de la
4. Cable de
alimentación
5. Salida de aire12. Mando a distancia
6. Ruedas13. Pilas
7. Orificio de drenaje
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
1. Botón de encendido/apagado
2. Botones de temperatura
3. Botón de modo
4. Botón de ajuste de velocidad del ventilador
5. Botón del temporizador (activación/desactivación)
MANDO A DISTANCIA
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón del temporizador
3. Botón de modo
4. Botón de ajuste de velocidad del ventilador
5. Botón para subir temperatura (+)
6. Botón para reducir la temperatura (-)
ventana)
unidad de aire acondicionado)
11. Kit de control deslizante de ventanas +
tapones de fijación
• Son necesarias 2 pilas AAA.
• Asegúrese de introducir las pilas con la orientación adecuada.
• Cuando las sustituya, asegúrese de cambiar las dos pilas al mismo
tiempo.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de comenzar a realizar las operaciones descritas en esta
sección:
• Busque un lugar con una fuente de alimentación próxima.
• Instale el tubo flexible de escape y ajuste correctamente la posición de la
ventana.
• Las pequeñas pinzas blancas suministradas deben montarse en el kit de
ventana.
• Enchufe el cable de alimentación en una toma con conexión a tierra
CA220~240V/50Hz.
• Pulse el botón de encendido para poner en marcha la unidad de aire
acondicionado.
• Ajuste el intervalo de temperatura: 16 - 31°C.
• Asegúrese de que el tubo flexible de escape se haya instalado
correctamente.
• Al utilizar las funciones de refrigeración y deshumidificación, espere al
menos tres minutos entre que apaga y enciende la unidad.
USO DE LOS BOTONES DEL DISPOSITIVO
Modo de refrigeración
• Pulse el botón de modo hasta que aparezca el icono de refrigeración.
• Pulse el botón + <subir temperatura> o - <bajar temperatura> para
seleccionar la temperatura que desee para la habitación.
• Espere unos cinco minutos a que se inicie la refrigeración.
• Pulse el botón de velocidad del ventilador para ajustar la velocidad del
flujo de aire.
Modo de deshumidificación
• Pulse el botón de modo hasta que aparezca el icono de
deshumidificación.
• La temperatura se seleccionará automáticamente.
• La velocidad del ventilador se seleccionará automáticamente.
Funcionamiento del ventilador
• Pulse el botón de modo hasta que aparezca el icono del ventilador.
• Pulse el botón de velocidad del ventilador para ajustar la velocidad del
flujo de aire.
Modo de temporizador
Activación del temporizador
• Con la unidad de aire acondicionado apagada, pulse el botón del
temporizador y seleccione la hora de activación que desee mediante los
botones de subida y bajada de temperatura.
• El tiempo de activación puede ajustarse en un valor entre 0 y 24 horas.
Desactivación del temporizador
• Con la unidad de aire acondicionado encendida, pulse el botón del
temporizador y seleccione la hora de desactivación que desee mediante
los botones de subida y bajada de temperatura.
• El tiempo de desactivación puede ajustarse en un valor entre 0 y 24
horas.
Drenaje
• Tras un uso prolongado de la unidad y antes de guardarla, debe drenar
el agua que se ha acumulado. Prepare una ubicación o una bandeja
adecuadas para recoger el agua y retire el tapón de goma del orificio de
drenaje situado en la parte inferior de la unidad. A continuación,
empezará a drenarse el agua. Una vez completado el proceso, puede
insertar el tapón de drenaje.
Función de alarma de depósito de agua lleno
• El depósito de agua interno de la unidad de aire acondicionado incluye
un interruptor de seguridad que controla el nivel de agua. Si el nivel de
agua alcanza la altura prevista, se encenderá el indicador de depósito
de agua lleno. Siga los pasos indicados anteriormente para drenar el
agua.
INSTALACIÓN
• La unidad de aire acondicionado debe instalarse en una superficie plana
y estable. No bloquee la salida de aire y deje un espacio del al menos
30cm alrededor de la unidad.
• El cableado de las tomas de alimentación debe cumplir con los
requisitos locales de seguridad eléctrica.
Instalación del tubo flexible de escape
• Enrosque ambos extremos del tubo flexible de escape de aire caliente
(9) en el extremo de la ventana del conector del tubo (8) y el extremo de
la unidad de aire acondicionado del conector del tubo (10).
• Inserte el extremo de la unidad de aire acondicionado del conector del
tubo (10) en las aberturas de la parte posterior de la unidad.
• Fije el extremo de la ventana del conector del tubo (8) en el alféizar más
próximo.
Instalación del kit de control deslizante de ventanas
• Ajuste el ancho (imagen 1) o la altura (imagen 2) del control deslizante
de ventanas (11) para ajustar la abertura de la ventana y fije la posición
del control deslizante de ventanas (11) con los tapones de fijación.
• Deslice la ventana hasta el control deslizante.
USO DEL APARATO CON LA APLICACIÓN DE CLIMATIZACIÓN
Puede utilizar el aparato manualmente con sus controles integrados, con
el mando a distancia o a través de un teléfono inteligente o por voz. Antes
de comenzar, asegúrese de haber descargado la aplicación HomeWizard
Climate. La aplicación HomeWizard Climate está disponible para Android
e iOS.
Emparejamiento del aparato con la aplicación HomeWizard Climate
• Asegúrese de que el aparato está enchufado.
• Abra la aplicación HomeWizard Climate.
• Si todavía no tiene una cuenta de HomeWizard, créela e inicie sesión
con sus credenciales.
• Haga clic en “Add new Climate Device” para añadir un dispositivo nuevo.
• Seleccione el dispositivo que desea conectar.
• Siga las instrucciones de la aplicación para conectar el aparato.
TABLA PARA AC POR WIFI
Requisitos para los aparatos de aire acondicionado de uno y
Información para identificar los modelos a los que hace referencia la
DescripciónSímboloValorUnidad
Capacidad nominal para
refrigeración
Capacidad nominal para
calefacción
Entrada de potencia nominal
para refrigeración
Entrada de potencia nominal
para calefacción
Relación de eficiencia
energética nominal
Coeficiente nominal de
rendimiento
Información para identificar los modelos a los que hace referencia la
DescripciónSímboloValorUnidad
Consumo energético en el
modo de termostato apagado
Consumo energético en el
modo de espera
Consumo eléctrico de aparatos
de uno/dos conductos (indicado
para la refrigeración y
calefacción de manera
independiente)
Nivel de potencia de sonidoLwa65dB(A)
Potencial de calentamiento
atmosférico
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar la unidad, desconéctela de la toma de suministro
eléctrico.
• En primer lugar, limpie la superficie con un detergente neutro y un paño
húmedo y, a continuación, límpiela con un paño seco.
• No utilice gasolina ni ningún otro producto químico para limpiar la
unidad.
dos conductos
información:
nominal para
refrigeración
nominal para
calefacción
información:
Potencia
Potencia
Peer0.807kW
PcopN/AkW
EERd2.60-
COPdN/A-
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
GWP3kgCO²eq
2.10kW
N/AkW
(with Wi-Fi)
(cooling)
P
W
kWh/h
.
• No lave directamente la unidad.
Filtro de aire
• El filtro de aire debe limpiarse una vez cada dos semanas.
• Abra la rejilla de entrada de aire y retire el filtro de aire.
• Limpie el filtro de aire con detergente neutro en agua tibia a 40°C y
déjelo secar (no a luz solar directa).
• Instale de nuevo el filtro de aire en la rejilla de entrada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemasPosibles causasSoluciones recomendadas
La unidad
no se
pone en
marcha al
pulsar el
botón de
encendido
.
La unidad
no
suministra
refrigeraci
ón
suficiente.
Ruido
excesivo.
Código
E0.
Código
E1.
Código
E2.
Código
E3.
Código
E4.
EL PRODUCTO O EQUIPO CONTIENE GAS FLUORADO DE EFECTO
INVERNADERO.
Art. n.º:AC-5670
Refrigerante:R290
Cantidad en kg:0.14
Potencial de calentamiento
atmosférico:
Toneladas equivalentes de dióxido
de carbono:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Por la presente, Smartwares Europe declara que el tipo de equipo de
radio AC-5670 es conforme con la Directiva 2014/53/UE
• El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.princesshome.eu/doc
ENTORNO
junto con la basura doméstica; debe llevarse a un punto central de
reciclaje de equipos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo del
equipo, el manual de instrucciones y el embalaje captan su atención
acerca de la importancia de este asunto. Los materiales utilizados en este
equipo son reciclables. Al reciclar equipos domésticos usados, contribuye
enormemente a la protección del medio ambiente. Pida información sobre
los puntos de recogida a sus entidades locales.
La directiva europea sobre las pilas (2006/66/CE) establece que no está
permitido tirar las pilas junto con los residuos domésticos. Pueden
contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente. Las pilas
vacías se pueden llevar a un punto de recogida local público o a un centro
de reciclaje. Para evitar la sobrecarga como resultado de un cortocircuito,
las pilas de litio deben extraerse del producto y los polos deben
protegerse con una tapa de aislamiento o algún otro método que evite los
cortocircuitos.
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PT
SEGURANÇA
• El indicador de depósito
de agua lleno parpadea
debido a que el depósito
está lleno.
• La temperatura de la
habitación es superior a la
temperatura ajustada
(modo de calefacción
eléctrica).
• La temperatura de la
habitación es inferior a la
temperatura ajustada
(modo de refrigeración).
• Las puertas o las
ventanas no están
cerradas.
• Hay fuentes de calor
dentro de la habitación.
• El tubo flexible de escape
de aire caliente no está
conectado o está
obstruido.
• Se ha ajustado una
temperatura demasiado
alta.
• La entrada de aire está
obstruida.
• El suelo no está nivelado
o no es lo suficientemente
plano.
• El sonido procede del flujo
de refrigerante en la
unidad de aire
acondicionado.
• Error del sensor de
temperatura ambiente.
• Error del sensor de
temperatura del
condensador.
• Depósito de agua lleno.• Vacíe el depósito de agua.
• Error del sensor de
temperatura del
evaporador.
• Depósito de agua lleno.• Vacíe el depósito de agua.
Una vez finalizada la durabilidad de este equipo, no debe desecharse
• Drene el agua del depósito.
• Ajuste la temperatura.
• Asegúrese de que las
ventanas y las puertas estén
cerradas.
• Retire las fuentes de calor si
es posible.
• Conecte o limpie el tubo
flexible de escape de aire
caliente.
• Restablezca la temperatura.
• Limpie la entrada de aire.
• Coloque la unidad sobre una
superficie plana y nivelada si
es posible.
• Sustituya el sensor de
temperatura ambiente.
• Sustituya el sensor de
temperatura del condensador.
• Sustituya el sensor de
temperatura del evaporador.
3
0.00042
Manual de Instruções
• Leia este manual de utilização com atenção
para garantir a devida utilização, manutenção e
instalação.
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• O aparelho destina-se apenas a utilização no
interior.
• Não utilize a unidade numa tomada danificada
ou que não esteja corretamente instalada.
• Não utilize a unidade:
perto de uma fonte de incêndio.
numa área onde há probabilidade de salpicar
óleo.
numa área exposta a radiação solar direta.
numa área onde há probabilidade de salpicar
água.
perto de uma banheira, chuveiro ou piscina.
• Nunca introduza os dedos ou objetos na saída
de ar. Tenha o especial cuidado de avisar as
crianças destes perigos.
• Mantenha a unidade na vertical durante o
transporte e armazenamento.
• Antes de limpar a unidade, desligue sempre a
alimentação de energia.
• Desligue sempre a alimentação de energia
antes de deslocar a unidade.
•
AVISO: Para evitar o risco de incêndio,
não cubra a unidade.
• Todas as tomadas da unidade devem estar em
conformidade com os requisitos locais em
matéria de segurança elétrica. Se necessário,
confirme o cumprimento dos requisitos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, agente de
serviço ou pessoa(s) qualificada(s) para evitar
um perigo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, assim como com falta de experiência
e conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de
modo seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Notas:
Em caso de danos, desligue a alimentação de
energia e contacte o revendedor ou uma loja de
reparações designada.
Em qualquer caso, o cabo de alimentação deve
estar bem ligado à terra.
Para evitar qualquer perigo, se o cabo de
alimentação estiver danificado, desligue a
alimentação de energia. O cabo deve ser
substituído pelo revendedor ou por uma loja de
reparações designada.
Aviso
• Use apenas o processo de descongelação e
limpeza recomendado pelo fabricante. Não
acelere, de qualquer outra forma, o processo de
descongelação ou limpeza.
• O aparelho deve ser guardado num espaço
sem fontes de ignição contínua (por exemplo:
chamas vivas, aparelho a gás ligado ou
aquecedor elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Tenha em atenção que os refrigerantes podem
não ter odor.
• O aparelho deve ser instalado, operado e
armazenado num espaço com uma área
superior a X m2. (X=4 for 7000Btu/h)
• Contacte apenas um técnico de assistência
autorizado para reparação ou manutenção
desta unidade.
• Não puxe, deforme ou modifique o cabo de
alimentação nem o mergulhe em água. Puxar
ou manipular indevidamente o cabo de
alimentação pode resultar em danos na
unidade e provocar choque elétrico.
• Deve cumprir a legislação nacional em matéria
de gás.
• Mantenha os orifícios de ventilação
desobstruídos.
• Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou na
abertura de um circuito de refrigeração deve
possuir um certificado válido emitido por uma
entidade de avaliação competente, acreditada
pela indústria, que ateste a sua competência
para manusear refrigerantes com segurança,
de acordo com os critérios de avaliação
reconhecidos pelo setor.
• Não pare a unidade puxando a ficha de
alimentação durante o funcionamento, pois
pode provocar um choque elétrico ou incêndio
devido ao calor gerado, a não ser que escute
ruídos estranhos, sinta um cheiro estranho ou
verifique a saída de fumo da unidade.
Informação específica relativa a aparelhos com gás refrigerante R 290.
• Leia com atenção todos os avisos.
• Quando descongelar e limpar o aparelho, não
use quaisquer ferramentas que não tenham
sido recomendadas pela empresa fabricante.
Page 6
• O aparelho não deve ser guardado num
espaço com fontes de ignição contínua (por
exemplo: chamas vivas, aparelho a gás ligado
ou aquecedor elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Este aparelho contém Y g (ver etiqueta com
classificação na traseira da unidade) de gás
refrigerante R290.
• O R290 é um gás refrigerante que cumpre as
diretivas europeias sobre o ambiente. Não fure
qualquer parte do circuito de refrigeração.
• Se o aparelho for instalado, colocado a
funcionar ou armazenado numa área não
ventilada, o espaço deve ter condições para
evitar a acumulação de fugas de refrigerante
que podem resultar num risco de incêndio ou
explosão devido à ignição do refrigerante
causada por aquecedores elétricos, fogões ou
outras fontes de ignição.
• O aparelho deve ser armazenado de forma a
evitar uma falha mecânica.
• Os indivíduos que operam ou trabalham no
circuito de refrigeração devem ter uma
certificação adequada, emitida por uma
organização acreditada que garanta a respetiva
competência no manuseio de refrigerantes, de
acordo com uma avaliação específica,
reconhecida por associações do setor.
• Eventuais reparações devem ser efetuadas
com base na recomendação da empresa
fabricante. A manutenção e reparação que
requerem a assistência de outro pessoal
qualificado devem ser efetuadas sob a
supervisão de uma pessoa competente na
utilização de refrigerantes inflamáveis.
Baterias
• Não exponha a pilha a temperaturas elevadas
ou luz solar direta. Nunca atire as pilhas para
uma fogueira. Existe perigo de explosão!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças. As
pilhas não são brinquedos!
• Não abra as pilhas à força.
• Evite o contacto com objetos metálicos (anéis,
pregos, parafusos etc.); existe o perigo de
curto-circuito!
• Em resultado de um curto-circuito, as pilhas
podem aquecer consideravelmente ou mesmo
incendiar. Isto poderá resultar em
queimaduras.
• Para sua segurança, os polos das pilhas
deverão ser cobertos com fitas adesivas
durante o transporte.
• Não toque numa pilha com ruturas e/ou com
fugas. Se o líquido da pilha entrar em contacto
com os seus olhos, lave-os o mais rapidamente
possível com água limpa, sem esfregar os
olhos. Dirija-se imediatamente ao hospital. Se
não for devidamente tratado, poderá resultar
em problemas oculares.
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Esta unidade contém o refrigerante R290. A quantidade
de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de refrigeração
fechado. O refrigerante tem zero potencial de destruição da camada de
ozono, mas é um dos chamados gases com efeito de estufa, segundo o
Protocolo de Quioto, pelo que pode contribuir para o aquecimento global
se for libertado para a atmosfera. Neste sentido, o enchimento o
esvaziamento do circuito deve ser efetuado unicamente por técnicos
qualificados. O seu aparelho não tem de ser reabastecido com
refrigerante se utilizado corretamente e possui um circuito de refrigeração
intacto. GWP: R290: 3
Este produto respeita os requisitos de conformidade dos regulamentos ou
diretivas aplicáveis da União Europeia.
Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Faça a reciclagem dos mesmos nos locais adequados para
tal. Contacte a loja ou as autoridades locais para obter informações sobre
a reciclagem.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Entrada de ar8. Conector de mangueira (lado da janela)
2. Filtro de ar9. Mangueira de exaustão do ar quente
3. Painel de controlo10. Conector de mangueira (lado do aparelho de
4. Cabo de
alimentação
5. Saída de ar12. Controlo remoto
6. Rodinha13. Baterias
7. Orifício de
drenagem
ar condicionado)
11. Kit de barra deslizante para janela + buchas
de fixação
FUNÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
1. Botão de ligar/desligar (on/off)
2. Botões de temperatura
3. Botão de modo
4. Botão de ajuste da velocidade da ventoinha
5. Botão do temporizador (on/off)
CONTROLO REMOTO
1. Botão de ligar/desligar (on/off)
2. Botão do temporizador
3. Botão de modo
4. Botão de ajuste da velocidade da ventoinha
5. Botão para aumentar a temperatura (+)
6. Botão para diminuir a temperatura (-)
• São necessárias 2 baterias AAA.
• Certifique-se de que as baterias estão inseridas na direção correta.
• Ao substituir, certifique-se de que ambas as baterias foram trocadas
simultaneamente.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de iniciar operações nesta secção:
• Encontre um lugar com uma rede elétrica próxima.
• Instale a mangueira de exaustão e ajuste bem a posição da janela.
• Os clipes brancos pequenos fornecidos devem ser montados no kit da
janela.
• Insira o cabo de alimentação numa tomada ligada à terra
AC220-240V~/50Hz.
• Prima o botão de ligar/desligar para ligar o ar condicionado.
• Regule os limites de temperatura: 16°C-31°C.
• Verifique se a mangueira de exaustão ficou corretamente montada.
• Quando usar as funções de refrigerar ou desumidificar, aguarde pelo
menos 3 minutos entre desligar e voltar a ligar o aparelho.
UTILIZAÇÃO DOS BOTÕES EXISTENTES NO DISPOSITIVO
Operação de refrigeração
• Prima o botão “Mode“ (Modo) até aparecer o ícone “Cool“ (Refrigerar).
• Prima o botão + <Aumento de temperatura> ou - <Diminuição de
temperatura> para selecionar a temperatura ambiente desejada.
• O processo de refrigeração deve demorar cerca de 5 minutos a iniciar.
• Prima o botão “Fan speed” (Velocidade da ventoinha) para ajustar a
velocidade do fluxo de ar.
Operação de desumidificação
• Prima o botão “Mode“ (Modo) até aparecer o ícone
“Dehumidify” (Desumidificar).
• A temperatura será selecionada automaticamente.
• A velocidade da ventoinha será selecionada automaticamente.
Operação da ventoinha
• Prima o botão “Mode“ (Modo) até aparecer o ícone “Fan“ (Ventoinha).
• Prima o botão “Fan speed” (Velocidade da ventoinha) para ajustar a
velocidade do fluxo de ar.
Operação do temporizador
Configuração de Temporizador ON (LIGADO)
• Com o ar condicionado desligado (OFF), prima o botão
“Timer“ (Temporizador) e selecione a hora de ativação (ON) desejada
com os botões de <Aumento de temperatura> e <Diminuição de
temperatura>.
• A hora de ativação pode ser ajustada para qualquer hora do período de
0-24 horas.
Configuração de Temporizador OFF (DESLIGADO)
• Com o ar condicionado ligado (ON), prima o botão
“Timer“ (Temporizador) e selecione a hora de desativação (OFF)
desejada com os botões de <Aumento de temperatura> e <Diminuição
de temperatura>.
• A hora de desativação pode ser ajustada para qualquer hora do período
de 0-24 horas.
Drenagem
• É necessário drenar a água acumulada no aparelho depois de um longo
período de funcionamento e antes do respetivo armazenamento.
Prepare um local ou tabuleiro adequado para recolha da água e remova
o bujão de borracha do orifício de drenagem que se encontra na base
da unidade. A água irá começar a escoar para fora da unidade. Assim
que parar, pode voltar a inserir o bujão de drenagem.
Função de alarme de depósito de água interno cheio
• O depósito de água interno do ar condicionado tem um interruptor de
segurança que controla o nível de água. Quando o nível de água
alcança uma altura antecipada, a luz indicadora de nível máximo
acende. Siga os passos anteriores para drenar a água.
INSTALAÇÃO
• O ar condicionado deve ser instalado sobre uma superfície plana e
estável. Não bloqueie a saída de ar e deixe pelo menos 30 cm de
espaço livre à volta da unidade.
• A instalação elétrica deve estar de acordo com os requisitos locais em
matéria de segurança elétrica.
Instalação da mangueira de exaustão
• Insira as duas extremidades da mangueira de exaustão do ar quente (9)
no conector de mangueira do lado da janela (8) e no conector de
mangueira do lado do ar condicionado (10), respetivamente.
• Insira o conector da mangueira do lado do ar condicionado (10) nas
aberturas que se encontram na traseira do aparelho.
• Fixe o conector de mangueira do lado da janela (8) ao parapeito mais
próximo.
Instalação do kit de barra deslizante para janela
• Ajuste a largura (imagem 1) ou a altura (imagem 2) da barra deslizante
para janela (11) de modo que encaixe na abertura da janela e fixe a
posição da barra deslizante (11) com as buchas de fixação.
• Deslize a janela até à barra deslizante.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO COM A APP DE CLIMATIZAÇÃO
O aparelho pode ser usado manualmente com os controlos integrados ou
com o controlo remoto, ou pode ser controlado através de um
smartphone ou da voz. Antes de começar, certifique-se de que a app
Homewizard Climate foi descarregada. A app Homewizard Climate está
disponível para Android e iOS.
Emparelhe o seu aparelho com a app HomeWizard Climate
• Certifique-se de que o aparelho está ligado.
• Abra a app HomeWizard Climate.
• Crie uma conta ou, se já tem uma conta HomeWizard, inicie sessão
usando os seus dados.
• Clique em “Adicionar novo Dispositivo de Climatização” para adicionar
um novo dispositivo.
• Selecione o dispositivo que pretende ligar.
• Siga as instruções da app para ligar o aparelho.
TABELA AC WIFI
Informação necessária para aparelhos de ar condicionado
Informação para identificar o(s) modelo(s) a que a informação diz
DescriçãoSímboloValorUnidade
Capacidade nominal para
arrefecimento
Capacidade nominal para
aquecimento
Potência absorvida nominal
para arrefecimento
Potência absorvida nominal
para aquecimento
Rácio de eficiência energética
nominal
de conduta simples e dupla
respeito:
Prated para
arrefecimento
Prated para
aquecimento
Peer0.807kW
PcopN/AkW
EERd2.60-
2.10kW
N/AkW
P
Coeficiente de desempenho
nominal
Informação para identificar o(s) modelo(s) a que a informação diz
DescriçãoSímboloValorUnidade
Consumo energético em “modo
termóstato desligado”
Consumo energético em “modo
espera”
Consumo de eletricidade de
aparelhos de conduta simples/
dupla (indicar separadamente
para arrefecimento e
aquecimento)
Nível de potência sonoraLwa65dB(A)
Potencial de aquecimento
global
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue a unidade de qualquer fonte de alimentação
elétrica.
• Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano
húmido, depois passe um pano seco.
• Não use gasolina ou outros químicos para limpar a unidade.
• Não lave diretamente a unidade.
Filtro de ar
• O filtro de ar deve ser limpo de duas em duas semanas.
• Abra a grade de entrada de ar e retire o filtro.
• Limpe o filtro de ar com detergente neutro em água morna a 40°C e
deixe secar (sem luz solar direta).
• Reinstale o filtro de ar na grade de entrada.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemasPossíveis CausasResoluções Sugeridas
A unidade
não
começa a
funcionar
quando se
prime o
botão de
ligar/
desligar.
A unidade
não
refrigera
suficiente
mente.
Ruidoso.• O piso não é
Código
E0.
Código
E1.
Código
E2.
Código
E3.
Código
E4.
O PRODUTO OU EQUIPAMENTO CONTÉM GÁS FLUORADO COM
EFEITO DE ESTUFA.
Nº do artigoAC-5670
Refrigerante:R290
Quantidade em kg:0,14
Potencial de aquecimento global:3
Equivalente de CO2 em toneladas: 0,00042
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• A Smartwares Europe declara, pelo presente, que o equipamento de
rádio tipo AC-5670 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
• O texto completo da Declaração de Conformidade UE está disponível
no seguinte endereço da internet: www.princesshome.eu/doc
FUNCIONAMENTO
da sua vida útil, mas antes entregue num centro de reciclagem de
equipamento doméstico elétrico e eletrónico. Este símbolo no
equipamento, o manual de instruções e a embalagem chamam a atenção
para esta questão importante. Os materiais usados neste equipamento
podem ser reciclados. Ao reciclar eletrodomésticos usados estará a
contribuir de forma significativa para proteger o nosso ambiente. Informese sobre os pontos de recolha junto das entidades locais.
A diretiva europeia sobre pilhas (2006/66/CE) declara que não é
permitido eliminar as pilhas junto com o lixo doméstico. Podem conter
substâncias prejudiciais para o ambiente. As pilhas descarregadas
podem ser entregues num centro de recolha público local ou num centro
de reciclagem local. Para evitar o sobreaquecimento como resultado de
um curto-circuito, as pilhas de lítio devem ser removidas do produto e os
pólos devem ser protegidos com fita isolante ou qualquer outro meio de
proteção contra curto-circuito.
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição em
www.tristar.eu!
IT
SICUREZZA
• A luz indicadora de
depósito de água cheio
pisca e o depósito está
cheio.
• A temperatura ambiente é
superior à temperatura
definida. (modo de
aquecimento elétrico)
• A temperatura ambiente é
inferior à temperatura
definida. (modo de
refrigeração)
• As portas ou janelas não
estão fechadas.
• Existem fontes de calor no
local.
• A mangueira de exaustão
do ar quente não está
ligada ou está bloqueada.
• A temperatura definida é
demasiado elevada.
• A entrada de ar está
bloqueada.
suficientemente nivelado
ou plano.
• O som é produzido pela
circulação do refrigerante
dentro do aparelho de ar
condicionado.
• O sensor de temperatura
ambiente falhou.
• O sensor de temperatura
do condensador falhou.
• Depósito de água cheio.• Esvazia o depósito de água.
• O sensor da temperatura
do evaporador falhou.
• Depósito de água cheio.• Esvazia o depósito de água.
Este equipamento não deve ser colocado no lixo doméstico no final
Istruzioni per l'uso
COPdN/A-
respeito:
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
GWP3kgCO²eq.
(with Wi-Fi)
(Cooling)
• Drene o depósito de água.
• Ajuste a temperatura.
• Certifique-se de que todas as
janelas e portas estão
fechadas.
• Remova as fontes de calor, se
possível.
• Ligue ou limpe a mangueira
de exaustão do ar quente.
• Redefina a temperatura.
• Limpe a entrada de ar.
• Coloque a unidade sobre um
piso plano e nivelado, se
possível.
• Substitua o sensor da
temperatura ambiente.
• Substitua o sensor da
temperatura do condensador.
• Substitua o sensor da
temperatura do evaporador.
W
kWh/h
• Si prega di leggere attentamente questo
manuale d'uso per usare, manutenere e
installare correttamente l'apparecchio.
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti interni.
• Non collegare l'apparecchio ad una presa
elettrica danneggiata o non correttamente
installata.
• Non utilizzare l'apparecchio:
vicino a fiamme libere o fuochi;
in luoghi dove potrebbe essere esposto a
schizzi di olio;
alla luce diretta del sole;
in luoghi dove potrebbe essere esposto a
schizzi di acqua;
vicino a bagni, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita od oggetti nelle
bocchette di uscita dell'aria. Avvertire in modo
esaustivo e chiaro i bambini di questi pericoli.
• Tenere l'apparecchio in verticale durante il
trasporto e lo stoccaggio.
• Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo o
scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
• Prima di spostare l'apparecchio, scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
•
AVVERTENZA: Per evitare il rischio
d'incendio, non coprire l'apparecchio.
• Tutte le prese elettriche dell'apparecchio
devono essere conformi ai requisiti locali di
sicurezza elettrica. Verificare le prese
elettriche, se necessario.
• Per non incorrere in pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale qualificato.
• L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure da
persone prive della necessaria pratica ed
esperienza solo sotto la supervisione di un
adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. I bambini
non devono eseguire interventi di
manutenzione e pulizia in assenza di idonea
supervisione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Note:
In caso di qualsiasi tipo di danno, scollegare
l'alimentazione elettrica e contattare il
rivenditore o un centro di assistenza
specializzato.
La presa elettrica a cui collegare il cavo di
alimentazione deve essere sempre
correttamente collegata a terra.
Per evitare pericoli, se il cavo di alimentazione
è danneggiato, scollegare l'alimentazione
elettrica. Il cavo di alimentazione deve essere
sostituito dal rivenditore o da un centro di
assistenza specializzato.
Avvertenza
• Utilizzare esclusivamente il processo di
sbrinamento e pulizia consigliato dal produttore.
Non accelerare in nessun altro modo il
processo di sbrinamento o di pulizia.
• L'apparecchio deve essere riposto in un locale
in cui non vi sia la presenza costante di fonti di
ignizione (ad esempio: fiamme libere, un
apparecchio a gas o un riscaldatore elettrico in
funzione).
• Non perforare e non incendiare.
• Tenere presente che i gas refrigeranti
potrebbero non essere addizionati con
sostanze odorizzanti.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato
e riposto in un locale di superficie superiore a X
m2. (X=4 per 7000 Btu/h)
• Per la riparazione o la manutenzione di questo
apparecchio, contattare esclusivamente un
tecnico dell'assistenza autorizzato.
• Non tirare, deformare o modificare il cavo di
alimentazione, né immergerlo in acqua. La
trazione o l'uso improprio del cavo di
alimentazione può causare danni
all'apparecchio ed esporre al pericolo di
folgorazione.
• La conformità alle normative nazionali in
materia di gas deve essere osservata.
• Tenere le aperture di ventilazione libere da
ostruzioni.
• Chiunque effettui interventi sul circuito del
refrigerante, inclusa la sua apertura, deve
essere in possesso di un certificato in corso di
validità rilasciato da un'autorità accreditata del
settore, che ne autorizza la competenza a
manipolare i refrigeranti in modo sicuro e in
conformità con le specifiche normative in
vigore.
• Non spegnere l'apparecchio scollegando la
spina di alimentazione mentre l'apparecchio è
in funzione, poiché si potrebbe incorrere nel
rischio di folgorazione o di causare un incendio
a causa di surriscaldamento, a meno che
l'apparecchio non emetta rumori od odori
inconsueti o fumo.
Informazioni specifiche per gli apparecchi contenenti gas refrigerante
R290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Per lo sbrinamento e la pulizia dell'apparecchio,
non utilizzare attrezzi diversi da quelli
raccomandati dall'azienda produttrice.
• L'apparecchio non deve essere riposto in locali
in cui vi sia la presenza costante di fonti di
ignizione (ad esempio: fiamme libere, un
apparecchio a gas o un riscaldatore elettrico in
funzione).
• Non forare e non incendiare.
• Questo apparecchio contiene Y g (vedere la
targhetta identificativa dell'apparecchio) di gas
refrigerante R290.
• R290 è un gas refrigerante conforme alle
direttive europee sull'ambiente. Non forare
alcuna porzione del circuito del refrigerante.
• Se l'apparecchio è installato, è in funzione o è
stato riposto in un locale non ventilato, tale
locale deve essere progettato in modo da
evitare l'accumulo di perdite di refrigerante, che
potrebbero infiammarsi in presenza di
riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
ignizione, causando incendi o esplosioni.
• L'apparecchio deve essere riposto in modo da
evitare guasti meccanici.
• Chiunque effettui interventi di installazione,
riparazione, ricerca perdite e manutenzione di
impianti contenenti gas refrigeranti deve essere
in possesso di un certificato in corso di validità
rilasciato da un'autorità accreditata del settore.
• Le riparazioni devono essere eseguite secondo
le raccomandazioni dell'azienda produttrice. La
manutenzione e le riparazioni che richiedono
l'assistenza di altro personale qualificato
devono essere effettuate sotto la supervisione
dell'operatore autorizzato all'uso di refrigeranti
infiammabili.
Batterie
• Non esporre la batteria a temperature elevate o
alla luce solare diretta. Non gettare mai le
batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
• Conservare le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Le batterie non sono giocattoli.
• Non aprire le batterie.
• Evitare il contatto con oggetti metallici, come
anelli, chiodi, viti, ecc., in quanto possono
causare cortocircuiti.
• Come conseguenza di un cortocircuito, le
batterie possono riscaldarsi notevolmente o
addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
• Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della
batteria devono essere coperti con del nastro
adesivo.
• Non toccare una batteria rotta e/o con perdite.
Se il liquido della batteria entra in contatto con
gli occhi, sciacquare non appena possibile con
acqua pulita, senza strofinare. Recarsi
immediatamente presso un ospedale. Se non
trattato adeguatamente, può causare problemi
agli occhi.
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo Unità contiene il refrigerante R290. La quantità
di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di raffreddamento
sigillato. Il refrigerante ha un potenziale di riduzione dell'ozono pari a zero,
ma è un cosiddetto gas serra ai sensi del protocollo di Kyoto e può quindi
contribuire al riscaldamento globale, se viene rilasciato nell'atmosfera.
Pertanto, solo tecnici addestrati e in possesso di Certificazione di tecnici
del freddo o, come comunemente denominato, di Patentino Frigoristi,
possono eseguire il riempimento o lo svuotamento del circuito.
L'apparecchio non richiede il rabbocco del refrigerante se usato
correttamente e se il circuito del refrigerante è integro. GWP: R290: 3
Questo prodotto è conforme ai requisiti di conformità delle normative o
direttive europee applicabili.
Page 7
AC-5670
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
I prodotti elettrici a fine vita non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Conferire presso gli appositi punti di riciclaggio. Richiedere al
proprio Comune o al rivenditore di zona informazioni sul corretto
conferimento e smaltimento.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Presa d'aria8. Raccordo per tubo flessibile (lato finestra)
2. Filtro dell'aria9. Tubo flessibile di scarico dell'aria calda
3. Pannello comandi10. Raccordo per tubo flessibile (lato
4. Cavo di
alimentazione
5. Uscita aria12. Telecomando
6. Rotelle13. Batterie
7. Foro di drenaggio
FUNZIONE DEL PANNELLO COMANDI
1. Pulsante di accensione (on/off)
2. Tasti temperatura
3. Tasto modalità
4. Tasto regolazione velocità ventola
5. Tasto timer (on/off)
TELECOMANDO
1. Pulsante di accensione (on/off)
2. Tasto timer
3. Tasto modalità
4. Tasto regolazione velocità ventola
5. Tasto per alzare la temperatura (+)
6. Tasto per abbassare la temperatura (-)
• Sono necessarie 2 batterie di dimensioni AAA.
• Assicurarsi che le batterie siano inserite con l'orientamento corretto.
• Quando le batterie si scaricano, sostituirle sempre entrambe
contemporaneamente.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di eseguire le operazioni di questa sezione:
• Scegliere una posizione in cui l'alimentazione elettrica sia nelle
immediate vicinanze.
• Installare il tubo di scarico e regolare la posizione della finestra.
• Le piccole clip bianche in dotazione devono essere montate sul kit per
finestra.
• Inserire il cavo di alimentazione in una presa AC 220~240 V/50 Hz
dotata di messa a terra.
• Premere il pulsante di accensione per accendere il condizionatore
d’aria.
• Impostare la temperatura: 16 °C – 31 °C.
• Controllare che il tubo di scarico sia stato montato correttamente.
• Quando si utilizzano le funzioni di raffreddamento e deumidificazione,
attendere almeno 3 minuti tra lo spegnimento e l'accensione.
USO DEI TASTI SULL’APPARECCHIO
Raffreddamento
• Premere il tasto “Modalità” finché non appare l'icona di
“Raffreddamento".
• Premere il tasto + <temperatura +> o - <Temperatura -> per
selezionare la temperatura ambiente desiderata.
• La funzione raffreddamento si avvia dopo 5 minuti.
• Premere il tasto “Velocità ventola” per regolare il flusso d'aria.
Deumidificazione
• Premere il tasto “Modalità” finché non appare l'icona di
“Deumidificazione".
• La temperatura viene selezionata automaticamente.
• La velocità della ventola viene selezionata automaticamente.
Ventilazione
• Premere il tasto “Modalità” finché non appare l'icona di “Ventilazione".
• Premere il tasto “Velocità ventola” per regolare il flusso d'aria.
Timer
Accensione temporizzata
• Quando il condizionatore d’aria è spento, premere il tasto "Timer",
selezionare l'ora di accensione desiderata e regolare con i tasti di
<Temperatura +> e <Temperatura ->.
• L'ora di accensione può essere regolata liberamente tra 0 e 24 ore.
Spegnimento temporizzato
• Quando il condizionatore d’aria è spento, premere il tasto "Timer",
selezionare l'ora di spegnimento desiderata e regolare con i tasti di
<Temperatura +> e <Temperatura ->.
• L'ora di spegnimento può essere regolata liberamente tra 0 e 24 ore.
Scarico acqua
condizionatore d’aria)
11. Kit inserto per finestra + fermi
• Dopo un utilizzo prolungato e prima di riporre l'apparecchio, è necessario
scaricare l'acqua raccolta. Preparare un luogo o un vassoio adatto a
raccogliere l'acqua e rimuovere il tappo in gomma dal foro di scarico sul
fondo dell'apparecchio. L'acqua inizierà a defluire. Al termine, reinstallare
il tappo di scarico.
Allarme per serbatoio acqua pieno
• Il serbatoio interno del condizionatore d’aria è dotato di un interruttore di
sicurezza che controlla il livello dell'acqua. Quando il livello dell'acqua
raggiunge l'altezza prevista, si accende la spia di serbatoio pieno.
Seguire i passaggi descritti precedente per scaricare l'acqua.
INSTALLAZIONE
• Il condizionatore d’aria deve essere installato su una superficie piana e
stabile. Non bloccare l'uscita dell'aria e lasciare almeno 30 cm intorno
all'apparecchio.
• Il cablaggio della presa deve essere conforme ai requisiti locali di
sicurezza elettrica.
Installazione del tubo di scarico
• Avvitare ad un'estremità del tubo flessibile di scarico dell'aria calda (9) il
raccordo lato finestra (8) e all'altra estremità del tubo il raccordo lato
condizionatore d'aria (10).
• Inserire il raccordo (10) nelle aperture sul retro del condizionatore d'aria.
• Fissare il raccordo lato finestra (8) al davanzale più vicino.
Installazione del kit inserto per finestra
• Regolare la larghezza (figura 1) o l'altezza (figura 2) dell'inserto (11) per
adattarsi all'apertura della finestra e fissare l'inserto (11) in posizione con
i fermi.
• Far scorrere la finestra fino all'inserto.
USO DEL APPARECCHIO CON L'APP CLIMATE
L’apparecchio può essere comandato manualmente con i suoi comandi
integrati oppure con uno smartphone o mediante comandi vocali. Prima di
iniziare, assicurarsi che l'app HomeWizard Climate sia stata scaricata.
L'app HomeWizard Climate è disponibile per Android o iOS.
• Creare un account o accedere con l'account HomeWizard creato
precedentemente.
• Fare clic su "Add new Climate Device" (Aggiungi nuovo dispositivo) per
aggiungere un nuovo dispositivo.
• Selezionare il dispositivo da collegare.
• Seguire le istruzioni dell'app per collegare l’apparecchio.
TABELLA CA WI-FI
Informativi sui requisiti per i condizionatori d'aria a singolo e
doppio condotto
Informazioni per identificare il modello o i modelli a cui si riferiscono le
informazioni:
P
DescrizioneSimboloValoreUnità
Capacità nominale in
raffreddamento
Capacità nominale in
riscaldamento
Potenza nominale assorbita in
raffreddamento
Potenza nominale assorbita in
riscaldamento
Rapporto efficienza energetica
nominale
Coefficiente di prestazione
nominale
Informazioni per identificare il modello o i modelli a cui si riferiscono le
DescrizioneSimboloValoreUnità
Consumo elettrico in modalità
termostato spento
Consumo elettrico in modalità
standby
Consumo elettrico di
apparecchi a singolo/doppio
condotto (indicare
separatamente per
raffreddamento e
riscaldamento)
Livello di potenza sonoraLwa65dB(A)
Potenziale di riscaldamento
globale
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'apparecchio dalla presa
elettrica.
• Pulire prima la superficie esterna con un detergente neutro e un panno
umido, poi passare un panno asciutto.
• Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici per pulire l'apparecchio.
• Non lavare l'apparecchio direttamente sotto l'acqua.
Filtro dell'aria
• Il filtro dell'aria deve essere pulito una volta ogni due settimane.
• Aprire la griglia della presa d'aria ed estrarre il filtro dell'aria.
• Pulire il filtro dell'aria con un detergente neutro in acqua tiepida a 40 °C e
lasciare asciugare (non alla luce diretta del sole).
• Rimontare il filtro dell'aria nella griglia della presa d'aria.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi Possibili causeRimedi suggeriti
L'apparecc
hio non si
avvia
quando si
preme il
pulsante di
accension
e.
L'apparecc
hio non
raffredda
abbastanz
a.
Apparecch
io
rumoroso.
Codice
E0.
Codice
E1.
Codice
E2.
Codice
E3.
Codice
E4.
IL PRODOTTO O L'APPARECCHIATURA CONTIENE GAS FLUORURATI
AD EFFETTO SERRA.
Art.nr.AC-5670
Refrigerante:R290
Quantità in kg:0,14
Potenziale di riscaldamento globale: 3
Equivalente di CO2 in tonnellate:0,00042
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Con il presente documento, Smartwares Europe dichiara che
l'apparecchio AC-5670 con funzioni radio è conforme alla Direttiva
2014/53/UE
• Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet: www.princesshome.eu/doc
AMBIENTE
termine del suo ciclo di vita, ma deve essere conferito presso i punti di
raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici per uso
domestico. Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni e
sull’imballaggio pone l'attenzione su questa importante questione
ambientale. I materiali utilizzati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Il riciclo degli elettrodomestici usati è un importante contributo alla
protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per
informazioni riguardanti il punto di raccolta locale.
La direttiva europea per le batterie (2006/66/CE) stabilisce che non è
consentito gettare le batterie nei rifiuti domestici. Possono contenere
sostanze dannose per l'ambiente. Le batterie scariche possono essere
conferite negli appositi punti di raccolta o presso la piattaforma ecologica
locale. Per evitare il surriscaldamento dovuto ad un cortocircuito, le
batterie al litio devono essere rimosse dal prodotto e i poli devono essere
protetti con nastro isolante o altri mezzi per prevenire cortocircuiti.
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
• La spia di serbatoio pieno
lampeggia e il serbatoio
dell'acqua è pieno.
• La temperatura ambiente
è superiore alla
temperatura impostata.
(Modalità riscaldamento
elettrico)
• La temperatura ambiente
è inferiore alla
temperatura impostata.
(Modalità raffreddamento)
• Le porte o le finestre non
sono chiuse.
• Ci sono fonti di calore
all'interno della stanza.
• Il tubo di scarico dell'aria
calda non è collegato o è
ostruito.
• La temperatura impostata
è troppo alta.
• La presa d'aria è ostruita.
• Il pavimento non è
sufficientemente livellato.
• Il rumore è causato dal
flusso del refrigerante
all'interno del
condizionatore d'aria.
• Sensore di temperatura
ambiente guasto.
• Sensore di temperatura di
condensazione guasto.
• Serbatoio dell’acqua
pieno.
• Sensore di temperatura
dell’evaporatore guasto.
• Serbatoio dell’acqua
pieno.
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici al
Prated in
raffreddament
o
Prated in
riscaldamento
Peer0.807kW
PcopN/AkW
EERd2.60-
COPdN/A-
informazioni:
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
GWP3kgCO²eq
• Svuotare il serbatoio
dell’acqua.
• Regolare la temperatura.
• Assicurarsi che tutte le finestre
e le porte e finestre siano
chiuse.
• Eliminare le fonti di calore, se
possibile.
• Collegare o pulire il tubo di
scarico dell'aria calda.
• Reimpostare la temperatura.
• Pulire la presa d'aria.
• Se possibile, posizionare
l'apparecchio su una
superficie piana e livellata.
• Sostituire il sensore di
temperatura ambiente.
• Sostituire il sensore di
temperatura di
condensazione.
• Svuotare il serbatoio
dell’acqua.
• Sostituire il sensore di
temperatura dell’evaporatore.
• Svuotare il serbatoio
dell’acqua.
2.10kW
N/AkW
(with Wi-Fi)
(Cooling)
W
kWh/h
.
Instruktionshandbok
SV
SÄKERHET
• Läs användarmanualen noggrant för att
säkerställa korrekt användning, underhåll och
installation.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten är endast för inomhusbruk.
• Anslut inte enheten till ett uttag som är trasigt
eller som inte installerats på rätt sätt.
• Använd inte enheten
i närheten av en brandkälla.
i ett område där det kan skvätta olja.
i ett område med direkt solljus.
i ett område där det kan skvätta vatten.
i närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
• För aldrig in dina fingrar eller objekt i
luftutloppet. Var extra varsam och varna barn
om dessa faror.
• Ha enheten upprätt under transport och
förvaring.
• Stäng alltid av eller koppla bort enhetens
strömförsörjning före rengöring.
• Stäng alltid av eller koppla bort
strömförsörjningen före förflyttning.
•
VARNING! För att undvika risk för brand
ska enheten inte täckas över.
• Alla uttag måste uppfylla lokala elsäkerhetskrav
Kontrollera vid behov.
• Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
motsvarande kvalificerade personer för att
undvika fara.
• Apparaten kan användas av barn från och med
8 års ålder och av personer med ett fysiskt,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på
erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas på
ett säkert sätt och förstår de risker som kan
uppkomma. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av
barn utan överinseende av vuxen.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Obs!
Om skador uppstått ska du koppla bort
strömförsörjningen och kontakta återförsäljaren
eller en reparatör.
Strömkabeln ska alltid vara jordad.
Koppla bort strömförsörjningen om strömkabeln
skadas för att undvika risk för fara. Den måste
bytas ut av återförsäljaren eller en reparatör.
Varning
• Använd endast tillverkarens rekommenderade
process för avfrostning och rengöring. Försök
inte att skynda på avfrostnings- eller
rengöringsprocessen på något sätt.
• Apparaten ska förvaras i ett rum utan
antändningskällor (exempelvis öppen eld,
gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Gör inte hål i eller bränn den.
• Var medveten om att köldmedium ska vara
doftfria.
• Apparaten ska installeras, användas och
förvaras i ett utrymme som är större än X m2.
(X=4 for 7000Btu/h)
• Kontakta enbart auktoriserade servicetekniker
för reparation eller underhåll av enheten.
• Dra inte i, deformera eller modifiera
strömkabeln och sänk heller inte ned den i
vatten. Att dra i eller felaktigt använda
strömkabeln kan leda till skador på enheten och
elstötar.
• Nationella gasföreskrifter ska följas.
• Håll ventilationsöppningar fria från hinder.
• Alla som arbetar med eller öppnar en kylkrets
ska ha aktuella gällande certifikat från en
ackrediterad branschbedömningsmyndighet
som autentiserar deras kompentens i att
hantera köldmedium på ett säkert sätt och i
enlighet med gällande
bedömningsspecifikationer inom branschen.
• Stäng inte av enheten genom att dra ut
kontakten under användning, såvida den inte
avger onormala ljud eller rök, eftersom det kan
leda till elstötar eller brand på grund av
värmealstring.
Specifik information som rör apparater med köldmedium R 290.
• Läs noggrant igenom alla varningar.
• Vid avfrostning och rengöring av apparaten ska
inga verktyg användas utöver de som
tillverkaren rekommenderar.
• Apparaten ska inte förvaras i ett rum med
antändningskällor (exempelvis öppen eld,
gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Gör inte hål i eller bränn apparaten.
• Apparaten innehåller Y g av köldmedium R290
(se klassificeringsetiketten på enhetens
baksida).
• R290 är ett köldmedium som överensstämmer
med de europeiska miljödirektiven. Gör inte hål i
någon del av kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller
förvaras på en plats utan ventilation måste
rummet vara utformat för att förhindra
ackumulering av köldmediumläckage som kan
leda till brand- eller explosionsrisker eftersom
köldmedium kan antändas av eluppvärmning,
spisar eller andra brandkällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sätt som
förhindrar maskinfel.
• Personer som använder eller arbetar med
kylkretsen måste ha giltig certifiering som
utfärdats av en ackrediterad organisation som
säkerställer att kompetens upprätthålls vid
hantering av köldmedium i enlighet med en
specifik utvärdering som är erkänd av
föreningar inom branschen.
• Reparationer måste utformas baserat på de
rekommendationer som kommer från
tillverkaren. Underhåll och reparationer som
kräver hjälp från övriga kvalificerade ska utföras
under övervakning från någon som är
specialiserad inom användningen av
brandfarliga köldmedium.
Batterier
• Utsätt inte apparaten för höga temperaturer
eller direkt solljus. Släng aldrig batterier i en eld.
Fara för explosion!
• Håll batterier utom räckhåll för barn. Batterier är
inga leksaker!
• -Öppna inte batterierna med kraft.
• Undvik kontakt med metallföremål (ringar,
spikar, skruvar, etc.) då det finns risk för
kortslutning!
• Om batterierna kortsluts kan de bli upphettade
och i värsta fall börja brinna, viket kan orsaka
brännskador.
• För din säkerhets skull bör batteripolerna täckas
med självhäftande tejp under transport.
• Rör inte vid trasiga och/eller läckande batterier.
Om batterivätska tar sig in i dina ögon, skölj
dina ögon så snart som möjligt med rent vatten,
utan att röra vid ögonen. Åk till sjukhuset
omedelbart. Om det inte behandlas korrekt, kan
det leda till ögonproblem.
Köldmedium
(CE) N 842/2006: Enheter innehåller köldmedium R290. Mängden
köldmedium är mindre än 1 kg och finns i en stängd kylkrets. Kylmedlet
har potential för nedbrytning av ozonskiktet, men är en så kallad
växthusgas enligt Kyotoprotokollet och kan därför bidra till global
uppvärmning om den frigörs i atmosfären. Därför ska enbart utbildade
tekniker med köldmediumcertifikat fylla på eller tömma ut. Apparaten
behöver inte fyllas på med köldmedium om den används korrekt och har
en hel kylkrets. GWP: R290: 3
Den här produkten uppfyller överensstämmelsekraven i gällande
europeiska förordningar och direktiv.
Avfall som innehåller eller utgörs av elektriska eller elektroniska produkter
får inte kastas med hushållsavfall. Återvinn sådant avfall på lämpliga
inrättningar. Kontakta kommunen om du behöver återvinningsråd.
• Kontrollera att batterierna sitter åt rätt håll.
• Båda batterierna ska bytas samtidigt vid batteribyte.
INNAN DEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
Före användning:
• Leta upp en plats i närheten av en strömkälla.
• Montera utloppsslangen och anpassa positionen vid fönstret.
• De små vita klämmorna som medföljer måste monteras på
fönstersatsen.
• Anslut strömkabeln till ett jordat uttag (AC220-240V~/50Hz).
• Tryck på strömbrytaren för att slå på luftkonditioneringen.
• Ställ in temperaturintervallet: 16–31°C.
• Kontrollera att utloppsslangen är korrekt monterad.
• Låt det gå minst 3 minuter mellan det att du slår av enheten och slår på
den igen när du använder kyl- och avfuktningsfunktionen.
ANVÄNDA ENHETSKNAPPARNA
Kylning
• Tryck på lägesknappen tills Cool-symbolen visas.
• Tryck på + <Temperatur upp> eller - <Temperatur ned> för att välja
önskad rumstemperatur.
• Vänta runt 5 minuter tills kylningen startar.
• Tryck på knappen för fläkthastighet för att anpassa lufthastigheten.
Avfuktning
• Tryck på lägesknappen tills ikonen Avfuktning visas.
• Temperaturen väljs automatiskt.
• Fläkthastigheten väljs automatiskt.
Fläktdrift
• Tryck på lägesknappen tills ikonen Fläkt visas.
• Tryck på knappen för fläkthastighet för att anpassa lufthastigheten.
Timeranvändning
Timer PÅ-inställning
• Tryck på timerknappen när luftkonditioneringen är AV och välj när den
ska slås PÅ med knapparna <Temperatur upp> och <Temperatur ned>.
• Tiden kan ställas in på mellan 0–24 timmar.
Timer AV-inställning
• Tryck på timerknappen när luftkonditioneringen är PÅ och välj när den
ska slås AV med knapparna <Temperatur upp> och <Temperatur ned>.
• Tiden kan ställas in på mellan 0–24 timmar.
Tömning
• Efter långvarig användning och förvaring måste du tömma ut uppsamlat
vatten. Förbered en lämplig plats eller bricka för att samla upp vatten
och ta bort gummistoppet från tömningshålet i botten av enheten.
Vattnet börjar tömmas ut. När vattnet har tömts ut kan du sätta i stoppet
igen.
Larmfunktion för full inbyggd vattentank
• Den invändiga vattentanken i luftkonditioneringen har en
säkerhetsbrytare som reglerar vattennivån. När vattnet når upp till en
förväntad höjd tänds indikatorlampan för full behållare. Följ de
föregående stegen för att tömma vattnet.
INSTALLATION
• Luftkonditioneringen ska installeras på en plan, stabil yta. Blockera inte
luftutloppet och lämna ett avstånd på minst 30 cm runt enheten.
• Kontaktledningarna måste dras enligt lokala elsäkerhetskrav.
Installera utloppsslang
• Skruva in ändarna av utloppsslangen för varmluft (9) i kopplingen mot
fönstret (8) och kopplingen mot luftkonditioneringen (10).
• Sätt i luftkonditioneringsänden (10) i öppningen på baksidan av
luftkonditioneringen.
• Montera fönsteränden (8) mot närmaste fönster.
Installera fönsterkopplingssats
• Anpassa bredden (bild 1) eller höjden (bild 2) på fönsterkopplingen (11)
så att den passar in öppningen i fönstret och fäst fönsterkopplingen (11)
med fixeringspluggarna.
• För upp fönstret till kopplingen.
ANVÄNDA ENHETEN MED KLIMATAPPEN
Enheten kan användas manuellt med de inbyggda kontrollerna eller
fjärrkontroll, men du kan även styra den med en smarttelefon eller med
rösten. Innan du börjar kontrollerar du att HomeWizard Climate-appen är
nedladdad. HomeWizard Climate-appen är tillgänglig för Android och iOS.
Parkoppla luftavfuktaren med HomeWizard Climate-appen
• Se till att apparaten är strömförsörjd.
• Öppna HomeWizard Climate-appen.
• Skapa ett konto eller logga in om du redan har ett HomeWizard-konto.
• Klicka på ”Lägg till en ny klimatenhet” för att lägga till en ny enhet.
• Välj den enhet som du vill ansluta.
• Följ anvisningarna i appen för att ansluta enheten.
TABELL AC WI-FI
Informationskrav gällande luftkonditioneringsapparater med en
Information för att identifiera den eller de modeller som informationen
Information för att identifiera den eller de modeller som informationen
BeskrivningSymbolVärdeEnhet
kanal och med två kanaler
avser:
kylning
Prated för
uppvärmning
Peer0.807kW
PcopN/AkW
avser:
2.10kW
N/AkW
P
Effektförbrukning i
termostatfrånläge
Effektförbrukning i standbylägePsb0,5/2.0
Elförbrukning för apparater med
en kanal/två kanaler (ange
separat för kylning och
uppvärmning)
LjudeffektnivåLwa65dB(A)
Global uppvärmningspotentialGWP3kgCO²e
RENGÖRINGSUNDERHÅLL
• Innan du rengör enheten ska du se till att den har kopplats bort från
elnätet.
• Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt trasa och
torka sedan av den med en torr trasa.
• Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
• Rengör inte enheten direkt.
Luftfilter
• Rengör luftfiltret en gång varannan vecka.
• Öppna inloppsgallret och ta bort luftfiltret.
• Rengör luftfiltret med ett neutralt rengöringsmedel i varmt vatten (40°C)
och låt torka (ej i direkt solljus).
• Sätt tillbaka luftfiltret.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsakerFörslag på åtgärd
Enheten
startar inte
när man
trycker på
strömbryta
ren.
Enheten
kyler inte
tillräckligt.
Hög
ljudnivå.
E0-kod• Fel på sensor för
E1-kod• Fel på
E2-kod• Vattentanken full.• Töm vattentanken.
E3-kod• Fel på sensor för
E4. Kod• Vattentanken full.• Töm vattentanken.
PRODUKTEN ELLER UTRUSTNINGEN INNEHÅLLER FLUORERAD
VÄXTHUSGAS.
Art.nrAC-5670
Kylmedel:R290
Mängd i kg:0,14
Risk för global uppvärmning:3
Koldioxidekvivalent (ton):0,00042
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
• Härmed förklarar Smartwares Europe att typen av radioutrustning
AC-5670 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
• Den fullständiga texten om överenstämmelse med EU:s regler finns
tillgängliga på internet: www.princesshome.eu/doc
MILJÖ
av sin livslängd, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för
elektriska och elektroniska hushållsapparater. Denna viktiga information
indikeras av aktuell symbol på apparaten, i användarhandboken och på
förpackningen. De material som används i den här apparaten kan
återvinnas. Genom återvinning av begagnade hushållsapparater hjälper
du till att skydda miljön. Kontakta kommunen om du vill ha information om
återvinningsplatser.
EU-direktivet för batteriet (2006/66/EG) anger att det inte är tillåtet att
slänga batterier i hushållsavfallet. De kan innehålla ämnen som är
skadliga för miljön. Tomma batterier kan lämnas vid relevant lokal offentlig
avfallsuppsamling eller ett lokalt återvinningscentrum. För att undvika
överhettning på grund av kortslutning måste litium-batterier tas ut ur
produkten och polerna måste skyddas mot kortslutning med isoleringstejp
eller liknande.
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PL
BEZPIECZEŃSTWO
• Indikatorlampan för full
vattentank blinkar och
vattentanken är full.
• Rumstemperaturen är
högre än den inställda
temperaturen
(uppvärmningsläge).
• Rumstemperaturen är
lägre än den inställda
temperaturen
(kylningsläge).
• Dörrar och fönster har inte
stängts.
• Det finns värmekällor i
rummet.
• Utloppsslangen för
varmluft är inte ansluten
eller är blockerad.
• Temperaturinställningen
är för hög.
• Luftinloppet är blockerat.
• Underlaget är inte jämnt/
plant nog.
• Ljudet kommer från
köldmedium som flödar
inuti luftkonditioneringen.
rumstemperatur.
temperatursensorns
kondensor.
ångtemperatur.
Apparaten får inte kasseras i hushållssoporna när den har nått slutet
Instrukcje użytkowania
Pto-W
(with Wi-Fi)
QsdSD: 0.807
• Töm enhetens vattentank.
• Justera temperaturen.
• Se till att alla fönster och
dörrar är stängda.
• Ta bort värmekällorna om
möjligt.
• Anslut eller rengör
utloppsslangen för varmluft.
• Återställ temperaturen.
• Rengör luftinloppet.
• Placera enheten på ett jämnt/
plant underlag om möjligt.
• Byt sensorn för
rumstemperatur.
• Byt sensorn för
kondenstemperatur.
• Byt sensorn för
ångtemperatur.
(Cooling)
kWh/h
W
q.
• Dokładnie przeczytaj instrukcję użytkownika,
aby zapewnić prawidłową eksploatację,
konserwację i instalację.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku wpomieszczeniach.
• Nie podłączaj urządzenia do gniazdka, które
jest uszkodzone lub nieprawidłowo
zainstalowane.
• Nie używaj urządzenia:
w pobliżu źródła ognia.
w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi oleju.
w miejscu wystawionym na bezpośrednie
światło słoneczne.
w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi
wody.
w pobliżu wanny, prysznica lub basenu do
pływania.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych
przedmiotów do wylotu powietrza. Zadbaj o to,
aby przestrzec dzieci przed takimi
zagrożeniami.
• Podczas transportu i przechowywania trzymaj
urządzenie pionowo.
• Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
źródła zasilania przed przystąpieniem do
czyszczenia.
• Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
źródła zasilania przed przenoszeniem
urządzenia.
•
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka
pożaru, nie przykrywaj urządzenia.
• Wszystkie gniazdka urządzenia muszą być
zgodne z lokalnymi wymaganiami w zakresie
bezpieczeństwa elektrycznego. W razie
konieczności należy to sprawdzić.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
wykwalifikowaną osobę.
• Zurządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od
8 lat oraz osoby oograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych
ipsychicznych bądź nieposiadające
odpowiedniej wiedzy idoświadczenia, pod
warunkiem, że są nadzorowane lub otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane ztym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji
dozwolonej dla użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Uwagi:
W razie uszkodzenia odłącz zasilanie i
skontaktuj się ze sprzedawcą lub
wyspecjalizowanym serwisem.
Kabel zasilający musi być zawsze dobrze
uziemiony.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, jeśli kabel
zasilający ulegnie uszkodzeniu, odłącz
zasilanie. Musi on zostać wymieniony przez
sprzedawcę lub wyspecjalizowany serwis.
Ostrzeżenie
• Przeprowadzaj wyłącznie zalecane przez
producenta procedury odszraniania i
czyszczenia. Nie przyspieszaj procedur
odszraniania i czyszczenia w żaden sposób.
• Urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu, w którym nie ma stale
działających źródeł zapłonu (takich jak otwarty
płomień, zapalona kuchenka gazowa, włączony
grzejnik elektryczny).
• Nie przekłuwaj ani nie spalaj urządzenia.
• Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie zawierać
dodatku zapachowego.
• Urządzenie należy zainstalować, eksploatować
i przechowywać w pomieszczeniu o
powierzchni większej niż X m2. (X=4 dla
7000Btu/h)
• Aby przeprowadzić naprawę lub konserwację
urządzenia, skontaktuj się wyłącznie z
autoryzowanym serwisantem.
• Nie ciągnij za kabel zasilający, nie odkształcaj
go ani nie modyfikuj, nie zanurzaj go w wodzie.
Ciągnięcie za kabel zasilający lub używanie go
w niewłaściwy sposób może spowodować
uszkodzenie urządzenia i porażenie prądem
elektrycznym.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów w
zakresie postępowania z gazami.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte
ani zablokowane.
• Każda osoba, która pracuje z układem
chłodniczym lub go otwiera, musi mieć ważną
licencję wydaną przez akredytowany organ
branżowy, która potwierdza kompetencje danej
osoby w zakresie bezpiecznej pracy z
czynnikami chłodniczymi zgodnie z branżowymi
specyfikacjami oceny.
• Nie wyłączaj urządzenia, wyciągając wtyczkę z
kontaktu w trakcie pracy. Może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar w
wyniku wytworzenia się ciepła. Wyciągnięcie
wtyczki podczas pracy jest dozwolone
wyłącznie, jeśli podczas pracy urządzenie
zaczyna emitować nietypowe dźwięki, zapachy
lub dym.
Informacje szczególne dotyczące urządzeń z gazem chłodniczym R 290.
• Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia urządzenia
nie używaj narzędzi innych niż zalecane przez
producenta.
• Urządzenia nie należy przechowywać w
pomieszczeniu, w którym znajdują się stale
działające źródła zapłonu (takie jak otwarty
płomień, zapalona kuchenka gazowa, włączony
grzejnik elektryczny).
• Nie przebijaj i nie spalaj urządzenia.
• Urządzenie zawiera Y g (patrz tabliczka
znamionowa z tyłu urządzenia) gazu
chłodniczego R290.
• R290 to gaz chłodniczy zgodny z dyrektywami
europejskimi w zakresie środowiska. Nie
przebijaj żadnego elementu układu
chłodniczego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane,
użytkowane lub przechowywane w
niewentylowanym miejscu, pomieszczenie musi
być zbudowane tak, aby zapobiec
nagromadzeniu się wyciekającego czynnika
chłodniczego. Takie wycieki mogą spowodować
pożar lub wybuch w wyniku zapłonu czynnika
chłodniczego, wywołanego przez grzejniki
elektryczne, kuchenki, piecyki lub inne źródła
zapłonu.
• Urządzenie należy przechowywać w taki
sposób, aby nie doszło do jego mechanicznego
uszkodzenia.
• Osoby, które pracują z układem chłodniczym i
go obsługują, muszą mieć odpowiednią licencję
wydaną przez akredytowaną organizację. Taka
licencja zapewnia, że dana osoba ma
kompetencje w zakresie postępowania z
czynnikami chłodniczymi zgodnie ze
specyficzną oceną uznawaną przez
stowarzyszenia branżowe.
• Naprawy muszą być przeprowadzane zgodnie
z zaleceniami producenta. Konserwację i
naprawy, które wymagają uczestnictwa innego
wykwalifikowanego personelu, należy
przeprowadzać pod nadzorem osoby
wyspecjalizowanej w kwestiach stosowania
łatwopalnych czynników chłodniczych.
Baterie
• Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich
temperatur ani bezpośredniego światła
słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Trzymaj baterie z dala od dzieci. Baterie to nie
zabawki!
• Nie otwieraj baterii na siłę.
• Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu
(pierścionki, gwoździe, śruby, itd.), jako że
istnieje możliwość zwarcia!
• W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie
rozgrzać, a nawet zapalić. Wskutek tego można
się poparzyć.
• Dla własnego bezpieczeństwa, podczas
transportu bieguny baterii powinny być zakryte
taśmą samoprzylepną.
• Nie dotykaj pękniętej lub cieknącej baterii. W
razie kontaktu elektrolitu z oczami natychmiast
przemyj je pod bieżącą wodą inie pocieraj ich.
Niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Niepodjęcie odpowiedniego leczenia może
spowodować problemy ze wzrokiem.
Czynnik chłodniczy
(CE) N 842/2006: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg, układ chłodzący jest
zamknięty. Czynnik chłodniczy nie wpływa na zubożenie warstwy
ozonowej, ale zgodnie z Protokołem z Kioto należy do gazów
cieplarnianych, w związku z czym w razie jego uwolnienia do atmosfery
może się przyczynić do globalnego ocieplenia. Dlatego napełnianie
układu czynnikiem chłodniczym i jego opróżnianie mogą przeprowadzać
wyłącznie wyszkoleni technicy z licencją na pracę z czynnikami
chłodniczymi. Czynnika chłodniczego w urządzeniu nie trzeba uzupełniać,
jeśli jest eksploatowane prawidłowo, a układ chłodniczy nie jest
uszkodzony. Współczynnik ocieplenia globalnego: R290: 3
Produkt jest zgodny z wymaganiami w zakresie zgodności z odnośnymi
przepisami i dyrektywami europejskimi.
Zużytych wyrobów elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Należy oddać je do recyklingu tam, gdzie są dostępne
odpowiednie punkty zbiórki i przetwórstwa. Skontaktuj się z lokalnymi
władzami lub lokalnym sklepem, aby uzyskać poradę na temat recyklingu.
OPIS CZĘŚCI
1. Wlot powietrza8. Złącze węża (koniec od strony okna)
2. Filtr powietrza9. Wąż wylotowy gorącego powietrza
3. Panel sterowania10. Złącze węża (koniec od strony klimatyzatora)
4. Przewód zasilający 11. Zestaw przesuwny do okna + zatyczki
5. Wylot powietrza12. Pilot
6. Kółko
samonastawne
7. Otwór
odprowadzania
skroplin
FUNKCJE PANELU STEROWANIA
1. Przycisk zasilania (wł./wył.)
2. Przyciski temperatury
3. Przycisk trybu
4. Przycisk regulacji prędkości wentylatora
5. Przycisk minutnika (wł./wył.)
PILOT
1. Przycisk zasilania (wł./wył.)
2. Przycisk minutnika
3. Przycisk trybu
4. Przycisk regulacji prędkości wentylatora
5. Przycisk zwiększenia temperatury (+)
6. Przycisk zmniejszenia temperatury (-)
• Potrzebne są 2 baterie typu AAA.
• Upewnij się, że baterie są włożone w prawidłowym kierunku.
• Wymieniaj obie baterie jednocześnie, nie tylko jedną z nich.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed wykonaniem czynności opisanych w tej sekcji:
• Znajdź miejsce, w którego pobliżu jest dostępne źródło zasilania.
• Zamontuj wąż wylotowy i dokładnie dopasuj położenie okna.
• Dołączone małe białe zaczepy muszą zostać zamontowane na zestawie
okiennym.
• Podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazda
AC220~240V~/50Hz.
• Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć klimatyzator.
• Ustaw zakres temperatur: 16°C-31°C.
• Sprawdź, czy wąż wylotowy został prawidłowo zamontowany.
• W przypadku korzystania z funkcji chłodzenia i osuszania, poczekaj co
najmniej 3 minuty od wyłączenia przed ponownym włączeniem.
UŻYWANIE PRZYCISKÓW NA URZĄDZENIU
Obsługa chłodzenia
• Naciśnij przycisk „Mode” (Tryb), aż pojawi się ikona „Cool” (Chłodzenie).
• Za pomocą przycisków + <Zwiększenie temperatury> i - <Zmniejszenie
temperatury> ustaw żądaną temperaturę w pomieszczeniu.
• Poczekaj około 5 minut, aż rozpocznie się chłodzenie.
• Naciśnij przycisk „Fan speed” (prędkość wentylatora), aby ustawić
prędkość przepływu powietrza.
Obsługa osuszania
• Naciśnij przycisk „Mode” (Tryb), aż pojawi się ikona
„Dehumidify” (osuszanie).
• Temperatura zostanie dobrana automatycznie.
• Prędkość wentylatora zostanie dobrana automatycznie.
Obsługa wentylatora
• Naciśnij przycisk „Mode” (Tryb), aż pojawi się ikona „Fan” (Wentylator).
• Naciśnij przycisk „Fan speed” (prędkość wentylatora), aby ustawić
prędkość przepływu powietrza.
Obsługa minutnika
Włączenie minutnika
• Gdy klimatyzator jest wyłączony, naciśnij przycisk „Timer” (minutnik),
wybierz żądany czas włączenia i ustaw za pomocą przycisków
<Zwiększenie temperatury> i <Zmniejszenie temperatury>.
• Czas włączenia można ustawić dowolnie w zakresie 0-24 godzin.
Wyłączenie minutnika
• Gdy klimatyzator jest włączony, naciśnij przycisk „Timer” (minutnik),
wybierz żądany czas wyłączenia i ustaw za pomocą przycisków
<Zwiększenie temperatury> i <Zmniejszenie temperatury>.
• Czas wyłączenia można ustawić dowolnie w zakresie 0-24 godzin.
Odprowadzanie skroplin
• Po dłuższym okresie pracy i przed odstawieniem w celu
przechowywania trzeba odprowadzić nagromadzoną skroploną wodę.
Znajdź odpowiednie miejsce lub podstaw misę/tacę na wodę i wyjmij
gumowy korek z otworu odprowadzania skroplin na spodzie urządzenia.
Woda zacznie wypływać. Gdy przestanie, włóż korek z powrotem.
mocujące
13. Baterie
Page 9
AC-5670
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
Funkcja alarmu o napełnieniu wewnętrznego zbiornika wody
• Wewnętrzny zbiornik wody w klimatyzatorze ma wyłącznik
bezpieczeństwa poziomu wody, który kontroluje poziom wody. Gdy
woda osiągnie pewną wysokość, zapala się kontrolka napełnienia
zbiornika. Wykonaj poprzednie kroki, aby odprowadzić wodę.
MONTAŻ
• Klimatyzator należy zamontować na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Nie blokuj wylotu powietrza, pozostaw co najmniej 30 cm przestrzeni
wokół urządzenia.
• Okablowanie gniazdka musi być zgodne z lokalnymi wymaganiami w
zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Montaż węża wylotowego
• Wkręć oba końce węża wylotowego gorącego powietrza (9) w złącze
węża od strony okna (8) i złącze węża od strony klimatyzatora (10).
• Włóż złącze węża od strony klimatyzatora (10) w otwory z tyłu
klimatyzatora.
• Przymocuj złącze węża od strony okna (8) do najbliższego parapetu.
Montaż zestawu przesuwnego do okna
• Dopasuj szerokość (rysunek 1) lub wysokość (rysunek 2 elementu
przesuwnego okna (11) do otworu okiennego, zamocuj element
przesuwny okna (11) za pomocą zatyczek montażowych.
• Przesuń okno w górę aż do elementu przesuwnego.
UŻYWANIE URZĄDZENIA Z APLIKACJĄ DO STEROWANIA
KLIMATEM
Urządzenie można obsługiwać ręcznie przy użyciu wbudowanych
elementów sterowania lub pilota. Można też sterować nim za pomocą
smartfonu lub poleceń głosowych. Zanim rozpoczniesz, pobierz
aplikację do sterowania klimatem HomeWizard Climate. Aplikacja
HomeWizard Climate jest dostępna do urządzeń z systemami Android
oraz iOS.
Sparuj urządzenie z aplikacją HomeWizard Climate
• Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
• Otwórz aplikację HomeWizard Climate.
• Utwórz konto. Jeśli masz już konto HomeWizard, zaloguj się na nie.
• Kliknij „Dodaj nowe urządzenie klimatyzacyjne”, aby dodać nowe
urządzenie.
• Wybierz urządzenie, które chcesz podłączyć.
• Postępuj zgodnie zinstrukcjami w aplikacji, aby połączyć ją z
urządzeniem.
KLIMATYZATOR STOŁOWY WI-FI
Wymogi informacyjne w zakresie klimatyzatorów jedno- i
dwukanałowych
Informacja identyfikująca modele, których dotyczy:
Informacja identyfikująca modele, których dotyczy:
OpisSymbolWartość Jednostk
Pobór mocy w trybie wyłączenia
termostatu
Pobór mocy w trybie gotowościPsb0,5/2,0
Zużycie prądu urządzeń jedno/
dwukanałowych (wskazać
oddzielnie dla chłodzenia i
grzania)
Poziom mocy akustycznejLwa65dB(A)
Wpływ na globalne ocieplenieGWP3kgCO²eq.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazdka.
• Najpierw oczyść powierzchnię neutralnym detergentem i wilgotną
szmatką, następnie wytrzyj suchą szmatką.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj benzyny ani innych środków
chemicznych.
• Nie myj urządzenia bezpośrednio.
Filtr powietrza
• Filtr powietrza powinno się czyścić co dwa tygodnie.
• Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij filtr powietrza.
• Umyj filtr powietrza neutralnym detergentem i letnią wodą o
temperaturze 40°C, odłóż do wyschnięcia (nie susz bezpośrednio na
słońcu).
• Włóż z powrotem filtr powietrza do kratki wlotowej.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problemy Możliwe przyczynySugerowane rozwiązania
Po
naciśnięci
u
przycisku
zasilania
urządzeni
e się nie
włącza.
Urządzeni
e za słabo
chłodzi.
Urządzeni
e działa
głośno.
Kod E0.• Usterka czujnika
Kod E1.• Usterka czujnika
Kod E2.• Pełny zbiornik na wodę.• Opróżnij zbiornik na wodę.
Kod E3.• Usterka czujnika
Kod E4.• Pełny zbiornik na wodę.• Opróżnij zbiornik na wodę.
PRODUKT LUB SPRZĘT ZAWIERA FLUOROWANY GAZ CIEPLARNIANY.
Nr art.AC-5670
Czynnik chłodniczy:R290
Ilość w kg:0,14
Wpływ na globalne ocieplenie:3
Równoważnik CO2 w tonach:0,00042
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Niniejszym firma Smartwares Europe oświadcza, że urządzenie radiowe
typu AC-5670 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/UE
• Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej
pod następującym adresem: www.princesshome.eu/doc
ŚRODOWISKO
z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą baterii (2006/66/WE) nie wolno
wyrzucać baterii wraz z odpadami komunalnymi. Baterie mogą zawierać
substancje szkodliwe dla środowiska. Rozładowane baterie należy oddać
w lokalnym publicznym punkcie zbiórki lub w lokalnym centrum recyklingu.
Aby uniknąć przegrzewania w wyniku zwarcia, baterie litowe należy wyjąć
z produktu i osłonić ich bieguny taśmą izolacyjną lub w inny sposób. To
pozwoli uniknąć zwarcia.
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.tristar.eu!
CS
BEZPEČNOST
• Miga kontrolka napełnienia
zbiornika wody, zbiornik
jest całkowicie napełniony.
• Temperatura w
pomieszczeniu jest
wyższa niż ustawiona
temperatura (tryb
ogrzewania elektrycznego)
• Temperatura w
pomieszczeniu jest niższa
niż ustawiona temperatura
(tryb chłodzenia)
• Drzwi lub okna nie są
zamknięte.
• W pomieszczeniu znajdują
się źródła ciepła.
• Wąż wylotowy gorącego
powietrza nie jest
podłączony lub jest
zatkany.
• Ustawienie temperatury
jest za wysokie.
• Wlot powietrza jest
zatkany.
• Urządzenie stoi na
niewypoziomowanym lub
nierównym podłożu.
• Dźwięk pochodzi z
przepływu czynnika
chłodniczego wewnątrz
klimatyzatora.
temperatury w
pomieszczeniu.
temperatury skraplacza.
temperatury parownika.
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz
Návod k použití
Prated dla
chłodzenia
Prated dla
grzania
Peer0.807kW
PcopN/AkW
EERd2.60-
COPdN/A-
Pto-W
QsdSD: 0.807
• Odprowadź wodę ze
zbiornika.
• Ustaw temperaturę.
• Upewnij się, że wszystkie
okna i drzwi są zamknięte.
• Usuń źródła ciepła, jeśli to
możliwe.
• Podłącz lub oczyść wąż
wylotowy gorącego powietrza.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Oczyść wlot powietrza.
• Jeśli to możliwe, ustaw
urządzenie na płaskim i
poziomym podłożu.
• Wymień czujnik temperatury w
pomieszczeniu.
• Wymień czujnik temperatury
skraplacza.
• Wymień czujnik temperatury
parownika.
2.10kW
N/AkW
(with Wi-Fi)
(Cooling)
a
W
kWh/h
• Pozorně si přečtěte tuto uživatelskou příručku,
abyste zajistili správné používání, údržbu a
instalaci spotřebiče.
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Spotřebič je určen pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
• Nepřipojujte spotřebič k elektrickým zásuvkám,
které jsou poškozené nebo nejsou instalovány
správným způsobem.
• Jednotku nepoužívejte:
v blízkosti zdrojů ohně;
na místech, kde hrozí postříkání olejem;
na místech vystavených přímému slunečnímu
záření;
na místech, kde hrozí postříkání vodou;
v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
• Nikdy nestrkejte prsty ani žádný předmět do
vzduchového výstupu. Obzvláště upozorněte na
tato nebezpečí děti.
• Během přepravy nebo skladování jednotka
musí stát.
• Jednotku před čistěním vždy vypněte nebo
odpojte od zdroje napájení.
• Jednotku před přemístěním vždy vypněte a
odpojte od zdroje napájení.
•
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo riziku vzniku
požáru, jednotku nezakrývejte.
• Všechny připojovací zásuvky jednotky musí
odpovídat místním požadavkům na elektrickou
bezpečnost. V případě potřeby proveďte
kontrolu.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
možným rizikům.
• Tento spotřebič mohou děti starší 8 let a lidé se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití spotřebiče a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Čištění a údržba by neměla být
prováděna dětmi bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Poznámka:
Dojde-li k poškození, odpojte napájecí kabel a
kontaktujte prodejce nebo autorizovaného
opravce.
Napájecí kabel musí být v každém případě
řádně uzemněn.
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, když je
napájecí kabel poškozený, odpojte zdroj
napájení. V takovém případě jej musí vyměnit
prodejce nebo autorizovaný opravce.
Varování
• Používejte pouze výrobcem doporučený postup
odmrazování a čištění. Proces odmrazování
nebo čištění žádným způsobem neurychlujte.
• Spotřebič se musí skladovat v místnosti bez
trvale zapnutých zdrojů vznícení (např. otevřený
oheň, zapnutý plynový spotřebič nebo zapnutý
elektrický ohřívač).
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
ohně.
• Pamatujte, že chladiva mohou být bez zápachu.
• Spotřebič by se měl instalovat, provozovat a
skladovat v místnosti s podlahovou plochou
větší než X m2. (X=4 pro 7000Btu/h)
• Opravu nebo údržbu jednotky nechte provést
pouze u autorizovaného opravce.
• Za napájecí kabel netahejte, nedeformujte ho,
neupravujte ho a ani ho neponořujte do vody.
Tahání nebo nesprávná manipulace s
napájecím kabelem mohou způsobit poškození
jednotky a úraz elektrickým proudem.
• Dodržujte vnitrostátní předpisy týkající se
používání plynů.
• Ventilační otvory ničím nezakrývejte.
• Každá osoba, která provádí práce nebo zásahy
na okruhu s chladivem, musí mít platný certifikát
vystavený akreditovaným orgánem, který
potvrzuje, že je kompetentní bezpečně
manipulovat s chladivem podle obecně platných
nařízení v odvětví.
• S výjimkou případů, kdy z jednotky vycházejí
neobvyklé zvuky, podivný zápach nebo kouř,
nevypínejte spuštěnou jednotku odpojením
napájecího kabelu. Mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo k požáru v důsledku
vzniklého tepla.
Specifické informace o spotřebičích používajících chladivo R 290.
• Pozorně si přečtěte všechna varování.
• Když spotřebič odmrazujete a čistíte,
nepoužívejte žádné jiné nástroje, než které jsou
doporučeny výrobcem.
• Spotřebič se nesmí skladovat v místnosti s
trvale zapnutými zdroji vznícení (např. otevřený
oheň, zapnutý plynový spotřebič nebo zapnutý
elektrický ohřívač).
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
ohně.
• Tento spotřebič obsahuje Y gramů (viz štítek na
zadní straně jednotky) chladiva R290.
• R290 je chladivo, které vyhovuje nařízením EU
o ochraně životního prostředí. Nepropichujte
žádnou část okruhu s chladivem.
• Pokud je spotřebič instalován, provozován nebo
uskladněn na nevětraném místě, místnost musí
být uzpůsobena tak, aby v ní nedocházelo k
hromadění uniklého chladiva. To by mohlo
způsobit nebezpečí vzniku požáru nebo
výbuchu chladiva v důsledku používání
elektrických ohřívačů, kamen nebo jiných zdrojů
vznícení.
• Spotřebič musí být uskladněn takovým
způsobem, aby se předešlo mechanickému
poškození.
• Osoby, které provádí práce nebo zásahy na
okruhu s chladivem, musí mít platný certifikát
vystavený akreditovaným orgánem, který
potvrzuje, že jsou kompetentní manipulovat s
chladivem podle platných nařízení v odvětví.
• Opravy se musí provádět podle doporučení
výrobce. Údržba a opravy, které vyžadují
asistenci druhé vyškolené osoby, se musí
provádět pod dohledem osoby způsobilé k
manipulaci s hořlavými chladivy.
Baterie
• Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám ani
přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy
nevhazujte do ohně. Hrozí riziko výbuchu!
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Baterie
není hračka!
• Neotevírejte kryt baterií silou.
• Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty
(prsteny, hřebíky, šroubováky atd.). Je zde
riziko zkratu!
• Výsledkem zkratu baterií může být jejich zahřátí
nebo dokonce vznícení, což může vyústit v
popálení.
• Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly být
při transportu přikryty adhezivními proužky.
• Nedotýkejte se prasklých a/nebo tekoucí
baterie. Pokud se kapalina z baterie dostane do
očí, vypláchněte si je co nejdříve čistou vodou,
aniž byste si přitom oči mnuli. Neprodleně
navštivte nemocnici. Bez řádné léčby mohou
nastat problémy s očima.
Chladivo
(CE) N 842/2006: Tato jednotka obsahuje chladivo R290. Množství
chladiva je menší než 1 kg a koluje v uzavřeném okruhu. Chladivo nemá
žádný dopad na ozónovou vrstvu, ale spadá do tzv. skleníkových plynů
podle Kjótského protokolu, a proto může přispívat ke globálnímu
oteplování, když je uvolněno do ovzduší. Z toho důvodu chladivo mohou
plnit nebo vypouštět pouze kvalifikované osoby s příslušnou certifikací.
Váš spotřebič nevyžaduje doplňování chladiva, pokud je používán
správným způsobem a nemá poškozený chladicí okruh. GWP: R290: 3
Tento výrobek splňuje požadavky týkající se shody s platnými evropskými
nařízeními nebo směrnicemi.
Vyřazené elektrické výrobky nesmí být likvidovány společně s domovním
odpadem. Zajistěte jejich recyklaci v příslušném sběrném místě. Se
žádostí o informace ohledně recyklace se obraťte na místní úřad nebo
místní obchod.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Vstup vzduchu8. Konektor hadice (strana okna)
2. Vzduchový filtr9. Hadice odvodu horkého vzduchu
• Zkontrolujte, zda byla odvodní hadice správně namontována.
• Když používáte funkci chlazení a odvlhčování, mezi vypnutím a
zapnutím počkejte alespoň 3 minuty.
POUŽITÍ TLAČÍTEK NA ZAŘÍZENÍ
Režim chlazení
• Stiskněte tlačítko „Režim“, dokud se nezobrazí ikona „Chlazení“.
• Stisknutím tlačítka + <zvýšení teploty> nebo – <snížení teploty> nastavte
požadovanou teplotu v místnosti.
• Za přibližně 5 minut jednotka zahájí chlazení.
• Stisknutím tlačítka „Rychlost ventilátoru“ nastavte rychlost proudění
vzduchu.
Režim odvlhčování
• Stiskněte tlačítko „Režim“, dokud se nezobrazí ikona „Odvlhčování“.
• Teplota se nastaví automaticky.
• Rychlost ventilátoru se nastaví automaticky.
Režim ventilátoru
• Stiskněte tlačítko „Režim“, dokud se nezobrazí ikona „Ventilátor“.
• Stisknutím tlačítka „Rychlost ventilátoru“ nastavte rychlost proudění
vzduchu.
Režim časovače
Nastavení časovače zapnutí
• Když je klimatizace vypnutá, stiskněte tlačítko „Časovač“ a pomocí
tlačítek <zvýšení teploty> a <snížení teploty> nastavte požadovaný čas
zapnutí.
• Čas zapnutí lze nastavit kdykoli v intervalu 0-24 hodin.
Nastavení časovače vypnutí
• Když je klimatizace zapnutá, stiskněte tlačítko „Časovač“ a pomocí
tlačítek <zvýšení teploty> a <snížení teploty> nastavte požadovaný čas
vypnutí.
• Čas vypnutí lze nastavit kdykoli v intervalu 0-24 hodin.
Vypouštění vody
• Po delším provozu a před uskladněním bude zapotřebí vypustit vodu,
která se v jednotce nahromadila. Připravte si vhodné místo nebo nádobu
pro zachycení vody a vytáhněte pryžový uzávěr z vypouštěcího otvoru
na spodní straně jednotky. Voda začne vytékat. Jakmile voda vyteče,
vložte zpět uzávěr.
Funkce výstrahy plné vnitřní vodní nádržky
• Vodní nádržka uvnitř klimatizace má jeden bezpečnostní hladinový
spínač, který kontroluje hladinu vody. Jakmile hladina vody dosáhne
předpokládané výšky, rozsvítí se indikátor plné vodní nádržky. Proveďte
výše uvedené kroky a vodu vypusťte.
INSTALACE
• Klimatizace se musí instalovat na rovný a stabilní povrch. Neblokujte
výstup vzduchu a ponechte alespoň 30 cm místa kolem jednotky.
Page 10
• Zapojení zásuvky musí odpovídat místním požadavkům na elektrickou
bezpečnost.
Instalace odvodní hadice
• Zašroubujte oba konce hadice odvodu horkého vzduchu (9) – jeden do
konektoru strany okna (8) a druhý do konektoru strany klimatizace (10).
• Vložte konektor hadice strany klimatizace (10) do otvorů na zadní straně
jednotky klimatizace.
• Konektor hadice strany okna (8) upevněte k nejbližší okenní římse.
Instalační sada pro výstup z okna
• Upravte šířku (obr. 1) nebo výšku (obr. 2) posuvné okenní vložky (11)
tak, aby vyhovovala otvoru okna, a zajistěte umístění této vložky (11)
pomocí upevňovacích prvků.
• Posuňte/zavřete okno až k vložce.
OVLÁDÁNÍ SPOTŘEBIČE POMOCÍ APLIKACE
Spotřebič je možné ovládat ručně pomocí vestavěných ovládacích prvků a
dálkového ovladače nebo pomocí smartphonu a hlasového ovládání.
Nejprve si musíte stáhnout aplikaci HomeWizard Climate. Aplikace
Homewizard Climate je k dispozici pro zařízení Android a iOS.
Spárujte spotřebič s aplikací HomeWizard Climate.
• Ujistěte se, že je spotřebič zapnutý.
• Otevřete aplikaci HomeWizard Climate.
• Vytvořte si účet, nebo pokud již máte účet HomeWizard, přihlaste se
pomocí příslušných údajů.
• Klikněte na „Add new Climate Device“ (Přidat nové zařízení Climate) pro
přidání nového zařízení.
• Vyberte zařízení, které chcete připojit.
• Připojte spotřebič podle pokynů vaplikaci.
STOLNÍ KLIMATIZACE S WI-FI
Informační požadavky pro klimatizační jednotky s jedním a
Informace pro identifikaci modelů, kterých se informace týkají:
PopisSymbolHodnota Jednotka
Jmenovitý výkon pro chlazeníJmenovitý
Jmenovitý výkon pro vytápěníJmenovitý
Jmenovitý příkon pro chlazeníPeer0.807kW
Jmenovitý příkon pro vytápěníPcopN/AkW
Jmenovitá míra energetické
• Před čištěním odpojte elektrické napájení jednotky.
• Nejprve očistěte povrch neutrálním čisticím prostředkem a vlhkou
utěrkou a potom jednotku utřete suchou utěrkou.
• Nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie k čištění jednotky.
• Jednotku neumývejte přímo.
Vzduchový filtr
• Vzduchový filtr by se měl čistit jednou za dva týdny.
• Otevřete mřížku vstupu vzduchu a vytáhněte vzduchový filtr.
• Vzduchový filtr očistěte neutrálním čisticím prostředkem ve vlažné vodě
(40 °C) a nechte jej zcela uschnout (ne na přímém slunci).
• Vložte filtr zpět do vstupní mřížky.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Odstraňo
vání
problémů
Jednotka
se po
stisknutí
vypínače
nezapne.
Jednotka
dostatečn
ě
nechladí.
Hluk.• Podklad není rovný nebo
Kód E0• Porucha senzoru
Kód E1• Porucha senzoru teploty
Kód E2• Plná vodní nádržka.• Vyprázdněte vodní nádržku.
Kód E3• Porucha senzoru
Kód E4.• Plná vodní nádržka.• Vyprázdněte vodní nádržku.
VÝROBEK OBSAHUJE FLUOROVANÝ SKLENÍKOVÝ PLYN.
Č. artikluAC-5670
Chladivo:R290
Množství v kg:0,14
Potenciál globálního oteplování:3
Ekvivalent CO2 v tunách:0,00042
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
• Společnost Smartwares Europe tímto prohlašuje, že typ rádiového
zařízení AC-5670 splňuje podmínky směrnice 2014/53/EU
• Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na stránce:
www.princesshome.eu/doc.
PROSTŘEDÍ
domovního odpadu, ale musí být odvezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Informace o sběrném místě vám sdělí místní obecní
úřad.
Evropská směrnice pro baterie (2006/66/ES) zakazuje vyhazovat baterie
spolu s domácím odpadem. Mohou obsahovat látky škodlivé pro životní
prostředí. Vybité baterie můžete odevzdat na místní sběrné místo nebo v
recyklačním středisku. Aby nedošlo k přehřátí v důsledku zkratu, lithiové
baterie se musí ze zařízení vyjmout a jejich póly se musí izolovat pomocí
izolační pásky nebo jinak chránit před zkratem.
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SK
BEZPEČNOSŤ
Možné příčinyDoporučená nápravná
• Bliká indikátor plné vodní
nádržky, tzn. že vodní
nádržka je plná.
• Pokojová teplota je vyšší
než nastavená teplota
(režim elektrického
vytápění).
• Pokojová teplota je nižší
než nastavená teplota
(režim chlazení).
• Dveře nebo okna nejsou
zavřené.
• Uvnitř místnosti jsou
zdroje tepla.
• Hadice odvodu horkého
vzduchu není připojena
nebo je blokována.
• Nastavení teploty je příliš
vysoké.
• Vstup vzduchu je
blokován.
dostatečně stabilní.
• Zvuk vychází z proudění
chladiva uvnitř
klimatizace.
pokojové teploty.
kondenzátoru.
odpařovače teploty.
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
Používateľská príručka
Pto-W
Psb0,5/2,0
QsdSD: 0.807
opatření
• Vypusťte vodu z vodní
• Nastavte teplotu.
• Ujistěte se, že všechna okna
• Odstraňte zdroje tepla, je-li to
• Připojte nebo vyčistěte hadici
• Obnovte nastavení teploty.
• Vyčistěte vstup vzduchu.
• Umístěte jednotku na rovný,
• Vyměňte senzor pokojové
• Vyměňte senzor teploty
• Vyměňte senzor odpařovače
(with Wi-Fi)
kWh/h
(Cooling)
nádržky.
a dveře jsou zavřené.
možné.
odvodu horkého vzduchu.
stabilní povrch, je-li to možné.
teploty.
kondenzátoru.
teploty
W
• Prečítajte si pozorne tento návod, aby sa
zabezpečilo správne používanie, údržba a
inštalácia.
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Zariadenie je len na vnútorné použitie.
• Nepoužívajte jednotku so zásuvkou, ktorá je
poškodená alebo nie je správne nainštalovaná.
• Jednotku nepoužívajte:
v blízkosti zdrojov ohňa.
v oblasti, kde je pravdepodobnosť rozliatia
oleja.
v oblasti vystavenej priamemu slnečnému
svetlu.
v oblasti, kde je pravdepodobné ošpliechanie
vodou.
v blízkosti kúpeľne, sprchy alebo bazénu.
• Nikdy nedávajte prsty ani iné predmety do
vetracích otvorov. Špeciálne dbajte na
varovanie detí pred týmito nebezpečenstvami.
• Jednotku držte smerom hore, keď ju prenášate
a skladujete.
• Jednotku pred čistením vždy vypnite alebo
odpojte napájanie.
• Pred prenášaním jednotky vždy vypnite alebo
odpojte napájanie.
•
VAROVANIE: Aby ste sa vyhli riziku
požiaru, jednotku neprikrývajte.
• Všetky zásuvky jednotky sa musia zhodovať s
požiadavkami na elektrickú bezpečnosť.
Skontrolujte, ak je to potrebné.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikovaná osoba(y), aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
• Toto zariadenie smú používať deti staršie ako 8
rokov a osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo duševné schopnosti, alebo
osoby bez patričných skúseností a znalostí
používať, iba pokiaľ na nich dozerá osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak ich
táto osoba vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu
nesmú robiť deti bez dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Poznámky:
V prípade akéhokoľvek poškodenia odpojte
napájanie a kontaktujte predajcu alebo určený
predajný servis.
V každom prípade by mal byť napájací kábel
pevne uzemnený.
Aby ste sa vyhli prípadnému nebezpečenstvu v
prípade poškodeného napájacieho kábla,
odpojte napájanie. Musí ich vymeniť predajca
alebo určený predajný servis.
Výstraha
• Používajte len také postupy odmrazovania a
čistenia, ktoré odporúča len výrobca.
Neurýchľujte žiadnym spôsobom proces
odmrazovania alebo čistenia.
• Zariadenie by sa malo uskladniť v miestnosti,
kde nie sú v nepretržitej prevádzke zápalné
zdroje (napríklad: otvorený oheň, prevádzka
plynového zariadenia alebo prevádzka
elektrického ohrievača).
• Neprepichute ani nehádžte do ohňa.
• Majte sa na pozore, pretože chladivá nemajú
zápach.
• Zariadenie by sa malo inštalovať, prevádzkovať
a uskladniť v miestnosti s plochou podlahy
väčšou ako X m2. (X=4 pre 7000Btu/h)
• V prípade opravy alebo údržby tejto jednotky
kontaktujte výhradne autorizovaného
servisného technika.
• Nevyťahujte, nedeformujte ani neupravujte
napájací kábel, neponárajte ho do vody.
Vyťahovanie alebo nesprávne používanie
napájacieho kábla môže mať za následok
poškodenie jednotky a môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
• Mala by sa dodržiavať zhoda s národnými
nariadeniami týkajúcimi sa plynu.
• Zabráňte zablokovaniu vetracích otvorov.
• Všetky osoby, ktoré sú zapojené do prevádzky
alebo odpájania chladiaceho obvodu, by mali
byť držiteľmi platného certifikátu od
akreditovaného priemyselného úradu, čo im
poskytuje spôsobilosť manipulovať s
chladiacimi zariadeniami bezpečne a v súlade s
priemyselne uznanými a stanovenými
špecifikáciami.
• Jednotku nezastavujte vyťahovaním napájacej
zástrčky, kým je v prevádzke, pretože to môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar
v dôsledku vytvárania tepla, svýnimkou
prípadov, keď je počuť neobvyklé zvuky alebo
cítiť neobvyklý zápach alebo sa na jednotke
objaví dym.
Špecifické informácie týkajúce sa zariadení s chladiacim plynom R 290.
• Dôkladne si prečítajte všetky varovania.
• Pri rozmrazovaní a čistení zariadenia
nepoužívajte žiadne nástroje, iné ako sú
odporúčané výrobnou továrňou.
• Zariadenie by sa malo uskladniť v miestnosti,
kde nie sú v nepretržitej prevádzke zápalné
zdroje (napríklad: otvorený oheň, spotrebič na
plynový pohon vprevádzke alebo elektrický
ohrievač vprevádzke).
• Neprepichujte ani nehádžte do ohňa.
• Toto zariadenie obsahuje Y g (pozrite si štítok
na zadnej časti jdnotky) chladiaci plyn R290.
• R290 je chladiaci plyn, ktorý spĺňa európske
smernice týkajúce sa životného prostredia.
Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho obvodu.
• Ak je zariadenie nainštalované, prevádzkované
alebo uskladnené v nevetranej oblasti,
miestnosť musí byť navrhnutá tak, aby sa
predchádzalo kumulovaniu presakovania
chladiva, ktoré môže mať za následok riziko
požiaru alebo explózie v dôsledku vznietenia
chladiva, spôsobeného elektrickými ohrievačmi,
kachľami alebo inými zdrojmi vznietenia.
• Zariadenie musí byť uskladnené takým
spôsobom, aby sa predišlo mechanickému
poškodeniu.
• Jednotlivci, ktorí prevádzkujú alebo pracujú na
chladiacom obvode musia mať vhodný
certifikát, vydaný akreditovanou organizáciou,
ktorá zabezpečuje kompetenciu pri manipulácii
s chladivami podľa špecifického vyhodnotenia
asociáciami v priemysle.
• Opravy sa musia vykonať na základe
odporúčania od výrobnej spoločnosti. Údržba a
oprava, ktorá vyžaduje asistenciu iného
skúseného personálu by sa mala vykonávať za
dozoru osoby kompetentnej na používanie
horľavých chladív. Údržba a opravy, ktoré
vyžadujú asistenciu iného kvalifikovaného
personálu sa musia vykonať pod dohľadom
osoby, špecifikovanej v súvislosti s použitím
horľavých chladív.
Batérie
• Batérie nevystavujte vysokým teplotám ani
priamemu slnečnému žiareniu. Batérie nikdy
nevyhadzujte do ohňa. Existuje riziko výbuchu!
• Batérie uchovávajte mimo dosah detí. Batérie
nie sú hračka!
• Neotvárajte batérie násilím.
• Vyhýbajte sa kontaktu s kovovými predmetmi
(Kruhy, prstene, klince, skrutky atď.), je tu
nebezpečenstvo skratu!
• Ako výsledok skratu, batérie sa môžu značne
zohrievať a prehrievať alebo dokonca zachytiť
oheň a plamene, to môže vyústiť do popálenín.
• Pre vašu bezpečnosť póly batérií by mali byť
pokryté adhéznym priľnavým povrchom pásov
počas prepravy.
• Nedotýkajte sa prasknutých a/alebo
netesniacich batérií. Pokiaľ sa kvapalina z
batérií dostane do očí, vypláchnite si oči čo
najskôr čistou vodou a nemrvte si oči. Okamžite
navštívte nemocnicu. Bez riadneho ošetrenia
môžu nastať očné problémy.
Chladivo
(CE) N 842/2006: Tento odvlhčovač obsahuje chladivo R290. Množstvo
chladiva je menšie ako 1 kg a je v uzavretom chladiacom obvode.
Chladivo má nulový potenciál uvoľňovania ozónu, ale podľa Kjótskeho
protokolu patrí medzi takzvané skleníkové plyny a teda môže prispievať
ku globálnemu otepľovaniu, ak sa uvoľní do atmosféry. Preto plnenie a
vyprázdňovanie môžu vykonávať len školení technici s certifikátom
týkajúcim sa chladiarenských zariadení. Vaše zariadenie sa nemusí plniť
chladivom, ak sa správne používa aak nemá poškodenú chladiacu
jednotku. GWP: R290: 3
Tento produkt spĺňa požiadavky na zhodu podľa platných predpisov alebo
smerníc EÚ.
Elektroodpad by sa nemal likvidovať spolu s domovým odpadom.
Recyklujte ho v zariadeniach, ktoré sú na to určené. Poradenstvo v oblasti
recyklácie získate na miestnom úrade alebo v miestnom obchode.
POPIS DIELOV
1. Prívod vzduchu8. Konektor hadice (koniec vsmere od okna)
2. Vzduchový filter9. Hadica výstupu horúceho vzduchu
3. Ovládací panel10. Konektor hadice (koniec vsmere od
• Keď je klimatizácia vypnutá, stlačte tlačidlo „Timer“ (Časovač), zvoľte
požadovaný čas zapnutia a pomocou tlačidla <Zvýšenie teploty> alebo
<Zníženie teploty> upravte hodnotu.
• ZAP času je možné nastaviť kedykoľvek v rozsahu 0-24 hodín.
Nastavenie vypnutia časovača
• Keď je klimatizácia zapnutá, stlačte tlačidlo „Timer“ (Časovač), zvoľte
požadovaný čas vypnutia a pomocou tlačidla <Zvýšenie teploty> alebo
<Zníženie teploty> upravte hodnotu.
• VYP času je možné nastaviť kedykoľvek v rozsahu 0-24 hodín.
Vypúšťanie
• Po predĺženej prevádzke pred uskladnením bude potrebné vypustiť
vodu, ktorá sa nazbierala. Pripravte vhodné miesto alebo nádobu na
zbieranie vody a odstráňte gumovú zátku z vypúšťacieho otvoru v
spodnej časti jednotky. Voda potom začne vytekať. Potom, ako sa toto
zastaví, môžete založiť vypúšťaciu zátku.
Funkcia alarmu plnej vnútornej nádrže na vodu
• Vnútorná nádrž na vodu v klimatizácii má bezpečnostný spínač jednej
hladiny vody, ktorý ovláda hladinu vody. Keď hladina vody dosiahne
očakávanú výšku, indikátor naplnenia vodou sa rozsvieti. Pri vypúšťaní
vody postupujte podľa predchádzajúcich krokov.
INŠTALÁCIA
• Klimatizácia by mala byť nainštalovaná na rovnom a stabilnom povrchu.
Neblokujte vývod vzduchu a ponechajte aspoň 30cm priestor v okolí
jednotky.
• Vodiče zásuvky by mali byť v súlade s miestnymi elektrickými
bezpečnostnými požiadavkami.
Inštalácia výstupnej hadice
• Ohnite konce hadice výstupu horúceho vzduchu (9) do konektora hadice
s oknom (8) a konca s konektorom hadice klimatizácie (10).
• Vložte konektor hadice na konci klimatizácie (10) do otvorov v zadnej
časti klimatizácie.
• Pripevnite konektor hadice na konci s oknom (8) k najbližšiemu oknu.
Inštalácia súpravy posuvného okna
• Nastavte šírku (obázok 1) alebo výšku (obrázok 2) posuvných okien (11)
pre prispôsobenie otvorov okna a zafixujte polohu klzného prvku okien
(11) pomocou upevňovacích prvkov.
• Posuňte okno hore ku klznému prvku.
POUŽITIE ZARIADENIA S APLIKÁCIOU CLIMATE
Zariadenie je možné použiť manuálne so zabudovanými ovládacími
prvkami, diaľkovým ovládaním alebo s pomocou smartfónu či hlasových
pokynov. Kým začnete, zabezpečte prevzatie aplikácie HomeWizard
Climate. Aplikácia HomeWizard Climate je dostupná pre Android a iOS.
Spárujte svoje zariadenie s aplikáciou HomeWizard Climate
• Uistite sa, že zariadenie je napájané.
• Otvorte aplikáciu HomeWizard Climate.
• Vytvorte si účet alebo ak už máte účet HomeWizard, prihláste sa do
neho pomocou týchto údajov.
• Kliknite na "Pridať nové zariadenie klimatizácie" pre pridanie nového
zariadenia.
• Zvoľte zariadenie, ktoré chcete pripojiť.
• Zariadenie pripojte podľa pokynov v aplikácii.
TABUĽKA PRE KLIMATIZAČNÉ JEDNOTKY S WI-FI
Informatívne požiadavky na klimatizačné jednotky s jedným a
Informácie na identifikáciu modelov, na ktoré sa tieto informácie
PopisSymbolHodnotaJednotk
Menovitý výkon chladeniaPrated chladenia2.10kW
Menovitý výkon kúreniaPrated kúreniaN/AkW
Menovitý príkon pri chladeníPeer0.807kW
Menovitý príkon pri kúreníPcopN/AkW
Menovitý pomer energetickej
účinnosti
Menovitý koeficient výkonuCOPdN/A–
Informácie na identifikáciu modelov, na ktoré sa tieto informácie
PopisSymbolHodnotaJednotk
dvoma výduchmi
vzťahujú:
EERd2.60–
vzťahujú:
Výkon
a
a
Page 11
AC-5670
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
Spotreba elektrickej energie v
prípade spotrebičov s jedným/
dvoma výduchmi (uvádza sa
zvlášť pre chladenie a zvlášť
pre kúrenie)
Úroveň akustického výkonuLwa65dB (A)
Potenciál globálneho
otepľovania
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte jednotku od akéhokoľvek elektrického
napájania.
• Najprv vyčistite povrch neutrálnym saponátom a vlhkou utierkou a
potom utrite suchou utierkou.
• Na čistenie jednotky nepoužívajte gazolín alebo iné chemikálie.
• Jednotku priamo neumývajte.
Vzduchový filter
• Vzduchový filter by sa mal čistiť raz každé dva týždne.
• Otvorte mriežku prívodu vzduchu a vyberte vzduchový filter.
• Vyčistite vzduchový filter neutrálnym čistiacim prostriedkom vo vlažnej
vode s teplotou 40°C a nechajte ho vyschnúť (nie na priamom
slnečnom svetle).
• Znova nainštalujte vzduchový filter do prívodnej mriežky.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problémy Možné príčinyNavrhovaná náprava
Jednotka
sa
nespustí,
keď
stlačíte
tlačidlo
napájania.
Jednotka
nechladí
dostatočn
e.
Hlučné.• Podlaha nie je vyrovnaná
Kód E0.• Senzor izbovej teploty
Kód E1• Porucha senzora teploty
Kód E2.• Nádrž na vodu je plná.• Vyprázdnite nádrž na vodu.
Kód E3• Senzor odparovania
Kód E4• Nádrž na vodu je plná• Vyprázdnite nádrž na vodu.
• Indikátor naplnenia vodou
bliká a nádoba na vodu je
plná.
• Teplota v miestnosti je
vyššia ako nastavená
teplota. (Režim
elektrického ohrevu)
• Teplota v miestnosti je
nižšia, ako nastavená
teplota. (Režim chladenia)
• Dvierka alebo okná nie sú
zavreté.
• Vnútri miestnosti sú zdroje
tepla.
• Hadica výstupu horúceho
vzduchu nie je pripojená
alebo je zablokovaná.
• Nastavenia teploty sú
príliš vysoké.
• Prívod vzduchu je
zablokovaný.
alebo nie je dostatočne
plochá.
• Zvuk vydáva prietok
chladiva vnútri
klimatizácie.
zlyhal.
kondenzátora
teploty zlyhal.
Pto-W
Psb0,5/2,0
(with Wi-Fi)
QsdSD: 0.807
(Cooling)
GWP3kgCO²eq
• Vodu vypustite z nádoby na
vodu.
• Nastavte teplotu.
• Ubezpečte sa, že sú všetky
okná a dvere zavreté.
• Odstráňte zdroje tepla, ak je to
možné.
• Pripojte alebo vyčistite hadicu
výstupu horúceho vzduchu.
• Resetujte teplotu.
• Vyčistite prívod vzduchu.
• Jednotku dajte na plochý,
rovný povrch, ak je to možné.
• Vymeňte senzor izbovej
teploty.
• Vymeňte senzor teploty
kondenzátora.
• Vymeňte senzor odparovania
teploty.
W
kW
.
PRODUKT ALEBO ZARIADENIE OBSAHUJE FLUÓROVANÉ
SKLENÍKOVÉ PLYNY.
Č. položkyAC-5670
Chladivo:R290
Množstvo v kg:0.14
Potenciál globálneho otepľovania:3
Ekvivalent v CO2 v tonách:0.00042
VYHLÁSENIE O ZHODE
• Spoločnosť Smartwares Europe týmto vyhlasuje, že typ AC-5670
rádiového zariadenia je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ
• Plné znenie EU prehlásenia o zhode je dostupné na internetovej
adrese: www.princesshome.eu/doc
PROSTREDIE
Toto zariadenie by sa nemalo dávať do domového odpadu po
skončení životnosti, musí sa odovzdať v recyklačnom centre, kde sa
recyklujú elektrické a elektronické domáce zariadenia. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou
prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných
miestach vám poskytnú miestne úrady.
Európska smernica pre batérie (2006/66/EC) hovorí, že ie je povolené
zahadzovať batérie spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať látky,
ktoré sú škodlivé pre životné prostredie. Vybité batérie môžete
odovzdať na miestnych, verejných zberných miestach alebo v miestnom
recyklačnom stredisku. Ak sa chcete vyhnúť prehriatiu v dôsledku
skratu, lítiové batérie sa musia z produktu vybrať a póly sa musia
chrániť pred skratom pomocou izolačnej pásky alebo nejakým iným
spôsobom.
Všetky dostupné informácie a náhradné diely môžete nájsť na
www.tristar.eu!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.