• Please read this user’s manual carefully to ensure
proper use, maintenance and installation.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket under repairs or not
installed properly
• Do not use the unit, follow these precautions:
oNear to source of re.
oAn area where oil is likely to splash.
oAn area exposed to direct sunlight.
oAn area where water is likely to splash.
oNear a bath, a laundry, a shower or a
swimming pool.
• Never insert your ngers, rods into the air outlet.
Take special care to warn children of these dangers.
• Keep the unit upward while transport and storage,
for the compressor locates properly.
• Before cleaning the air-conditioner, always turn o
or disconnect the power supply.
• When moving the air-conditioner, always turn o
and disconnect the power supply, and move it
slowly.
• To avoid the possibility of re disaster, the airconditioner shall not be covered.
• All the air-conditioner sockets must comply with
the local electric safety requirements. If necessary,
please check it for the requirements.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• The appliance shall be installed in accordance with
national wiring regulations.
• Notes:
oIf any parts damage, please contact the dealer
or a designated repair shop;
oIn case of any damage, please turn o the air
switch, disconnect the power supply, and contact
oThe dealer or a designated repair shop;
oIn any case, the power cord shall be rmly
grounded.
oTo avoid the possibility of danger, if power
cord is damaged, please turn o the air
switch and disconnect the power supply.
It must be replaced from the dealer or a
designated repair shop.
3
Instruction manual
WARNING
• Do not use means to accelerate the defrosting
process or to clean, other than those recommended
by the manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open ames , an operating gas appliance
or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• Appliance shall be installed, operated and stored in
a room with a oor area larger than X m2. (X=10.3
for 10000Btu/h; X=11.3 for 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Contact authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Do not pull , deform. or modify the power supply
cord , or immerse it in water . Pulling or misuse of
the power supply cord can result in damage to the
unit and cause electrical shock.
• Compliance with national gas regulations shall be
observed.
• Keep ventilation openings clear of obstruction.
• Any person who is involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit should hold
a current valid certicate from an industryaccredited assessment authority, which authorizes
their competence to handle refrigerants safely
in accordance with an industry recognized
assessment specication.
• Servicing shall only be performed as recommended
by the equipment manufacturer. Maintenance
and repair requiring the assistance of other
skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of
ammable refrigerants.
• Do not operate or stop the unit by inserting or
pulling out the power plug, it may cause electric
shock or re due to heat generation .
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke
comes from it.
4
EN
Air conditioner
WARNING
Specic information regarding appliances with R 290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance , do
not use any tools other than those recommended
by the manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without
any continuously sources of ignition (for example:
open ames , gas or electrical appliances in
operation).
• Do not puncture and do not burn.
• Appliance shall be installed, operated and stored in
a room with a oor area larger than X m2. (X=10.3
for 10000Btu/h; X=11.3 for 12000Btu/h,14000Btu/h)
• This appliance contains Y g (see rating label back of
unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in
a nonventilated area, the room must be designed
to prevent to the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of re or explosion due to ignition
of the refrigerant caused by electric heaters, stoves,
or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to
prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant
circuit must have the appropriate certication
issued by an accredited organization that ensures
competence in handling refrigerants according to
a specic evaluation recognized by associations in
the industry.
• Repairs must be performed based on the
recommendation from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualied personnel must be
performed under the supervision of an individual
specied in the use of ammable refrigerants.
REFRIGERANT
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R290. The
amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit.
The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to
global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained
technicians with refrigerant certicate make a lling or emptying. Your air
conditioner does not have be relled with refrigerant if used properly and
has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
• Find a place where there is power supply nearby.
• Install the exhaust hose, and adjust the window position well.
• Insert the power cord into an grounded AC220~240V/50Hz socket;
• Connect water pump drain hose well (only for heat pump type).
• Press the On/o button to turn on the air-conditioner.
• Operation temperature range: 18°C - 35°C
• Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
• When using functions on cooling and dehumidifying, keep an interval
of at least 3 minutes between each power.
• Do not share one socket with other appliances.
USE
Cooling operation
• Press the “Mode” button till the “Cool” icon appears.
• Press the up or down button to select a desired room temperature.
• Press the “Fan Speed” button to select wind speed.
Dehumidifying operation
• Press the “Mode” button till the “Dehumidify Indicator Lamp” blinks
• Set the selected temperature to current room temperature minus 2oC.
• Set the fan motor to LOW wind speed.
Heating operation (this function is not available for a cold-single unit)
• Press the “Mode” button till the “Heat” icon appears.
• Press the up or down button to select a desired room temperature.
• Press the “Fan Speed” button to select wind speed.
TIMER OPERATION
Timer ON setting:
• When the air-conditioner is OFF, press the “Timer” button and select a
desired ON time through the temperature and time setting buttons.
• “Preset ON Time” is displayed on the operation panel.
• ON time can be regulated at any time in 0-24 hours.
Timer OFF setting:
• When the air-conditioner ON, press “Timer” button and select a desired
OFF time through the temperature and time setting buttons.
• “Preset OFF Time” is displayed on the operation panel.
• OFF time can be regulated at any time in 0-24 hours.
7
Instruction manual
Water Pump Drainage
Connect the water pump drain hose to the unit before operate. When the
water level of internal water tank reaches a predetermined level, the water
pump will be activated and drain the condensed water outside through
the connected drain hose. The maximum delivery lift is 3.0m. (Under this
condition, the drainage hole at the bottom of unit should be blocked with
the rubber blockage to prevent continuous drainage.)
Note: only some heat pump unit contains the drainage function.
Continuous Drainage
• When you plan to leave this unit unused for a long time, please remove
the rubber blockage from the drainage hole at the bottom of unit, and
connect a drain hose to the lower xing clip. All the water in the water
tank will drain outside.
• If water pump is damaged, continuous drainage can be used, and
under this condition, the water pump is not activated. The unit can also
work well.
• If water pump is damaged, intermittent drainage can also be used.
Under this condition, when the water full indicator lamp lights up,
please connect a drain hose to the lower xing clip, then all the water
in the water tank will drain outside. The unit can also work well.
Installation
• Don’t block the air outlet, and the required distance around should be
at least 30cm.
• Socket wiring should be in accordance with the local electric safety
requirements.
Exhaust Hose Installation
8
EN
Air conditioner
• Twist both ends of the exhaust hose into the square xing clip and the
at xing clip.
• Insert the square xing clip into openings at back of the air conditioner.
• Put the other end of the exhaust hose to the near windowsill.
WINDOW SLIDER KIT INSTALLATION
The installation manner of window slider kit is mostly in “horizontal” and
“vertical”, No much dierence in actual process.
Internal Tank Water Full Alarm Function
The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety
switches, it controls water level. When water level reaches an anticipated
height, the water full indicator lamp lights up. (If water pump is damaged,
when the water is full, please remove the rubber blockage at the bottom
of unit, and all water will drain outside.)
CLEANING MAINTENANCE
• Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric supply
outlet.
• First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then
wipe it with a dry cloth.
• Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
• Do not wash the unit directly.
• If the conditioner is damaged, please contact the dealer or repair shop.
Air Filter
• If the air lter becomes clogged with dust/dirt, the air lter should be
cleaned once every two weeks.
• Open the air inlet grille and take o air lter.
• Clean the air lter with neural detergent in lukewarm (40°C) and dry it
up in the shade.
• Putting the air lter into the inlet grille, replace the components as
they were.
TROUBLE SHOOTING
Troubles Possible CausesSuggested Remedies
The unit
does not
start when
pressing on/
o button
The unit
doesn’t cool
enough
Auto PowerO in heating mode
Noisy• The ground is not level or not at
• Water full indicator lamp blinks, and
water tank is full.
• Room temperature is higher than
the setting temperature. (Electric
heating mode)
• Room temperature is lower than
the setting temperature. (Cooling
mode)
• The doors or windows are not closed.
• There are heat sources inside the
room.
• Exhaust air hose is not connected
or blocked.
• Temperature setting is too high.
• Air inlet is blocked.
Heating protection, when the temperature at the air outlet exceeds 70
the unit will power o automatically.
enough
• The sound comes from the owing
of the refrigerant inside the air
conditioner
o
C,
• Dump the water out
of the water tank.
• Reset the temperature
• Reset the temperature
• Make sure all the
windows and doors
are closed.
• Remove the heat
sources if possible
• Connect or clean the
exhaust air hose.
• Reset the temperature
• Clean the air inlet.
Restart the unit at
enough lower room
temperature.
• Place the unit on a
at, level ground if
possible
• It is normal.
9
Instruction manual
Troubles Possible CausesSuggested Remedies
E0 CodeRoom temperature sensor failedReplace room tem-
E2/E4 Code
The product or equipment contains uorinated greenhouse gas.
Art.nr. AC-5560
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,215
Global Warming Potential: 3
CO2 Equivalent in tonnes: 0,0007
Art.nr. AC-5562
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,235
Global Warming Potential: 3
CO2 Equivalent in tonnes: 0,0007
Water tank fullPlease empty the tank
perature sensor (the unit
can also work without
replacement.)
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for
the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service
website: service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be oered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
this important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important
push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at
http://www.service.tristar.eu
10
NL
Air conditioner
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• U wordt verzocht om de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te lezen om het juiste gebruik,
onderhoud en de juiste installatie te waarborgen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
binnenshuis gebruik.
• Gebruik de eenheid niet met een stopcontact dat in
reparatie is of niet correct is geïnstalleerd
• Gebruik deze eenheid niet, volg deze
voorzorgsmaatregelen:
oIn de nabijheid van een hittebron.
oEen ruimte waar olie kan spetteren.
o Een ruimte die aan direct zonlicht is blootgesteld.
oEen ruimte waar water kan spetteren.
oIn de buurt van een bad, een wasserette, een
douche of een zwembad.
• Steek uw vingers of andere voorwerpen nooit in de
luchtuitlaat. Zorg ervoor dat kinderen speciaal voor
dit gevaar worden gewaarschuwd.
• Houd het apparaat rechtop gedurende transport
en opslag, om de compressor op de juiste plaats te
houden.
• Schakel altijd de stroomtoevoer uit of trek de
stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
• Schakel altijd de stroomtoevoer uit of trek de stekker
uit het stopcontact wanneer u de airconditioner
verplaatst en verplaats deze langzaam.
• Om de kans op een brandramp te voorkomen, mag
de airconditioner nooit worden bedekt.
• Alle stopcontacten van de airconditioner
moeten aan de plaatselijke elektrische
veiligheidsvoorschriften voldoen. Controleer hem
op deze voorschriften indien nodig.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicebedrijf
of een gelijkwaardig gekwaliceerd person, om
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het
gebruik van het apparaat op een veilige manier en
de betreende risico's begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Het reinigen en
gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd
in overeenstemming met de nationale
bekabelingsvoorschriften.
• Opmerkingen:
oAls er onderdelen beschadigd zijn, wordt u
verzocht contact met de leverancier of een
daartoe aangewezen reparatiebedrijf op te
nemen;
oIn geval van schade, schakelt u de
luchtschakelaar uit, onderbreekt de
stroomtoevoer en neemt contact op met
oDe leverancier of een aangewezen
reparatiebedrijf;
11
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Gebruik geen middelen die het ontdooiproces
versnellen of reinigingsmiddelen, dan deze die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu
werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open
vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld
elektrisch verwarmingstoestel).
• Niet doorboren of verbranden.
• Opgelet, bepaalde koelmiddelen bevatten geen
geur.
• Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een
ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m2.
(X=10.3 voor 10000Btu/h; X=11.3 voor 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Neem contact op met een bekwame
onderhoudstechnicus om dit apparaat te repareren
of te onderhouden.
• Niet aan het snoer trekken, het vervormen of
aanpassen, of het in water dompelen. Aan het
snoer trekken of het verkeerd gebruiken kan
schade aan het apparaat en een elektrische schok
veroorzaken.
• Leef de nationale gasverorderingen altijd na.
• Houd de ventilatieopeningen vrij.
• Elke persoon die aan een koelcircuit werkt of deze
aanpast, moet in het bezit zijn van een geldig
certicaat van een bevoegde autoriteit, zodat
deze persoon bevoegd is om koelmiddelen op een
veilige manier te behandelen overeenkomstig de
specicaties die in industrie van kracht zijn.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat.
Onderhoud en reparatie die de hulp van ander
opgeleid personeel vereisen, moeten worden
uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die
weet hoe brandbare koelmiddelen te gebruiken.
• Start of stop het toestel niet door de stekker in het
stopcontact te steken of eruit te trekken. Het kan
een elektrische schok of brand veroorzaken als
gevolg van de overmatige generatie van hitte.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u een
ongewoon geluid, geur of rook waarneemt.
12
Air conditioner
WAARSCHUWING
Specieke informatie voor apparaten met R 290
koelgas.
• Lees alle waarschuwingen grondig door.
• Tijdens het ontdooien en reinigen van het apparaat,
gebruik alleen gereedschap dat door de fabrikant is
aanbevolen.
• Plaats het apparaat in een ruimte zonder continu
werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open
vlam, ingeschakeld elektrisch of gastoestel).
• Niet doorboren of verbranden.
• Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een
ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m2.
(X=10.3 voor 10000Btu/h; X=11.3 voor 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Dit apparaat bevat Y g R290 koelgas (zie het
typeplaatje aan de achterkant van het toestel).
• R290 is een koelgas dat in overeenstemming is met
de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel
deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, bediend of
bewaard in een ruimte zonder ventilatie, moet
de ruimte aldus zijn ingericht dat de ophoping
van koelmiddel door een lek wordt vermeden.
Dit kan leiden tot brand- of explosiegevaar door
het ontsteken van het koelmiddel door een
elektrisch verwarmingstoestel, fornuis of andere
ontstekingsbron.
• Bewaar het apparaat op een dergelijke wijze zodat
mechanische storing wordt vermeden.
• Personen die het koelcircuit bedienen of er aan
werken, moeten in het bezit zijn van een gepast
certicaat van een bevoegde organisatie, zodat
deze personen bevoegd zijn om koelmiddelen op
een veilige manier te behandelen overeenkomstig
de specicaties die in industrie van kracht zijn.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat.
Onderhoud en reparatie die de hulp van ander
opgeleid personeel vereisen, moeten worden
uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die
weet hoe brandbare koelmiddelen te gebruiken.
KOELMIDDEL
(CE) N 842/2006: Deze airconditioner bevat het koelmiddel R290.
De hoeveelheid koelmiddel is minder dan 1 kg en bevindt zich in
een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel heeft geen ozonafbrekend
vermogen. Het is echter een broeikasgas onder het Kyoto protocol en
kan aldus bijdragen aan de globale opwarming van de aarde wanneer
het in de atmosfeer vrijkomt. Alleen opgeleide technici met een gepast
koelmiddelcerticaat mogen het toestel vullen of legen. Uw airconditioner
dient bij een juist gebruik en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te
worden bijgevuld met koelmiddel. GWP: R290: 3.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
o In elk geval moet het netsnoer goed geaard zijn.
oOm de mogelijkheid van gevaar te
voorkomen is, wordt u verzocht de
luchtschakelaar uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te halen, indien het
netsnoer beschadigd is. Dit moet door de
leverancier of een aangewezen
reparatiebedrijf vervangen worden.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Luchttoevoer
2. Luchtuitlaat
3. Bedieningspaneel
4. Netsnoer
5. Zwenkwiel
3
1
14
Accessoires
OnderdeelBeschrijving
Hete lucht afvoerslang
Slangaansluiting (raamuiteinde)
Slangaansluiting (Airconditioner
uiteinde)
Raamset
Afstandsbediening
BEDIENEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL
123
10911121314
1. Water full indicator
2
4
5
2. High ventilatie-indicator
3. Low ventilatie-indicator
4. Timer indicator
5. Cool indicator
6. Dehumidier indicator
7. Fan indicator
8. Heat indicator
9. On/obutton
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
Air conditioner
VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
Voordat u begint met de bediening in deze sectie:
• Zoek een plaats met een stopcontact in de buurt.
• Installeer de afvoerslang en stel de raampositie goed in.
• Plaats het netsnoer in een geaard AC220~240V/50Hz stopcontact;
• Zorg dat de waterpompafvoerslang goed is aangekoppeld (uitsluitend
voor hittepomp type).
• Druk op de On/o toets om de airconditioner aan te schakelen.
• Bereik van werkingstemperatuur: 18°C - 35°C
• Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
• Bij gebruik van de functies voor koeling en ontvochtiging, houdt dan
een interval van minstens 3 minuten aan tussen elke werking.
• Deel het stopcontact niet met andere apparaten.
GEBRUIK
Koelwerking
• Druk op de “Mode” toets totdat er een “Cool” pictogram verschijnt.
• Druk op de op of neer toets om de gewenste kamertemperatuur te kiezen.
• Druk op de “FanSpeed” toets om de windsnelheid in te stellen.
Ontvochtigingswerking
• Druk op de “Mode” toets tot het “Dehumidify controlelampje” knippert
• Stel de gekozen temperatuur automatisch in op de actuele
kamertemperatuur min 2°C.
• Stel de ventilatormotor automatisch in op een LOW windsnelheid.
Warmtewerking (Deze functie is niet beschikbaar voor een enkele
koeleenheid)
• Druk op de “Mode” toets tot het “Heat” pictogram verschijnt.
• Druk o de up of down toets om en gewenste kamertemperatuur te kiezen.
• Druk op de “Fan Speed” toets om een windsnelheid te kiezen.
WERKING VAN DE TIMER
Timer AAN instelling
• Wanneer de airconditioner op UIT staat, drukt u op de “Timer” toets en
kiest een gewenst AAN tijdstip via de toetsen voor de temperatuur- en
tijdsinstelling.
• “Preset ON Time” wordt weergegeven op het bedieningspaneel.
• De AAN tijd kan op elk tijdstip tussen 0-24 uur geregeld worden.
Timer UIT instelling
• Wanneer de airconditioner op AAN staat, drukt u op de “Timer” toets
en kiest een gewenst UIT tijdstip via de toetsen voor de temperatuuren tijdsinstelling.
NL
15
Gebruiksaanwijzing
• “Preset OFF Time” wordt weergegeven op het bedieningspaneel.
• De UIT tijd kan op elk tijdstip tussen 0-24 uur geregeld worden.
Waterpompdrainage
Sluit de waterpomp afvoerslang aan op het apparaat te bedienen voor de
bediening. Wanneer het waterniveau van de interne watertank een vooraf
bepaald niveau bereikt, zal de waterpomp worden geactiveerd en het
condenswater via de aangesloten afvoerslang naar buiten afvoeren. De
maximale leveringsstijging is 3.0m. (Onder deze omstandigheden, dient
de afvoer in de bodem van het apparaat met een rubberen stop geblokkeerd te worden om voortdurende drainage te voorkomen.)
Opmerking: slechts enkele warmtepompeenheden bevatten de
drainagefunctie.
Voortdurende drainage
• Wanneer u van plan bent dit apparaat voor langere tijd niet te
gebruiken, verwijder dan de rubberen stop van het afvoergat onderaan
het apparaat en sluit een drainageslang aan op de onderste xeerclip.
Al het water in het waterreservoir zal afgevoerd worden.
• Als de waterpomp is beschadigd, kan de voortdurende drainage
worden gebruikt en in deze omstandigheden wordt de waterpomp
niet geactiveerd. Het apparaat werkt gewoon goed.
• Als de waterpomp is beschadigd, kan de onderbrokene drainage
ook worden gebruikt. Onder deze omstandigheden, sluit dan een
afvoerslang aan op de onderste xeerclip wanneer het controlelampje
voor ‘water vol’ oplicht.
Installatie
• De luchtafvoer mag niet worden geblokkeerd en de benodigde afstand
rondom moet minstens 30cm zijn.
• De bedrading van het stopcontact moet in overeenstemming zijn met
de plaatselijke elektrische veiligheidsvoorschriften.
Installatie van de afvoerslang
16
Air conditioner
• Draai beide uiteinden van de afvoerslang in de vierkante xeerclip en
de platte xeerclip.
• Plaats de vierkante xeerclip in de openingen aan de achterkant van
de airconditioner.
• Plaats het andere uiteinde van de afvoerslang op de dichtstbijzijnde
vensterbank.
INSTALLATIE VAN DE SCHUIFSET VOOR HET RAAM
De manier om de schuifset voor het raam te installeren is meestal “horizontaal” en “verticaal”; er is niet veel verschil in de daadwerkelijke procedure.
Alarmfunctie voor als het interne waterreservoir vol is
Het interne waterreservoir in de airconditioner heeft één veiligheidsschakelaar voor het waterniveau, dat het waterniveau controleert. Wanneer het
water een geanticipeerde hoogte bereikt, licht het controlelampje “water
vol” op. (Als de waterpomp is beschadigd wanneer het water vol is, verwijder
dan de rubberen stop van de onderkant van het apparaat en al het water zal
naar buiten worden afgevoerd.)
REINIGING ONDERHOUD
• Zorg er vóór het reinigen voor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald.
• Reinig het oppervlak eerst met een neutraal schoonmaakmiddel en
natte doek en droog het dan af met een droge doek.
• Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon
te maken.
• Was het apparaat niet direct.
• Als de conditioner is beschadigd, neem dan contact op met de
leverancier of het reparatiebedrijf
Luchtlter
• Als het luchtlter verstopt raakt met stof/vuil, moet het luchtlter
eenmaal per twee weken worden gereinigd.
• Open het luchttoevoerrooster en verwijder het luchtlter.
• Reinig het luchtlter met een neutraal schoonmaakmiddel in lauw
water (40°C) en laat het in de schaduw drogen.
• Nadat het luchtlter in het toevoerrooster is geplaatst, herplaatst u de
onderdelen zoals ze waren.
PROBLEEMOPLOSSEN
Problemen Mogelijke oorzakenMogelijke oplossingen
Het apparaat
start niet
wanneer
de aan/uit
toets wordt
ingedrukt
Het apparaat
koelt niet
genoeg
Automatisch
uitschakelen
in verwarmingsstand
Lawaai • De vloer is niet een of niet vlak
• Controlelampje “water vol” knippert en het waterreservoir zit vol.
• Kamertemperatuur is hoger dan
de ingestelde temperatuur. (Elektrische verwarmingsmodus)
• Kamertemperatuur is lager dan
de ingestelde temperatuur.
(Koelingsmodus)
• De deuren en ramen zijn niet dicht.
• Er zijn warmtebronnen in de
kamer.
• De luchtuitlaatslang is niet aangesloten of geblokkeerd.
• De temperatuurinstelling is te
hoog.
• Luchttoevoer is geblokkeerd.
Verhittingsbescherming, wanneer
de temperatuur bij de luchtuitlaat
hoger wordt dan 70
paraat automatisch uitgeschakeld
worden.
genoeg
• Het geluid komt van de stroming
van de koelvloeistof in de airconditioner
o
C, zal het ap-
• Leeg het water uit het
waterreservoir.
• Stel de temperatuur
opnieuw in
• Stel de temperatuur
opnieuw in
• Zorg ervoor dat alle ramen
en deuren zijn gesloten.
• Verwijder de warmtebronnen, indien mogelijk.
• Sluit de luchtuitlaatslang
aan of reinig deze.
• Stel de temperatuur
opnieuw in.
• Reinig de luchttoevoer.
Start het apparaat opnieuw
met een voldoende lagere
kamertemperatuur.
• Plaats het apparaat op
een vlak, een oppervlak,
indien mogelijk
• Dit is normaal.
NL
17
Gebruiksaanwijzing
Problemen Mogelijke oorzakenMogelijke oplossingen
E0 CodeDefect van de sensor voor de
E2/E4 Code
Het product of de apparatuur bevat uorhoudende broeikasgassen.
Art.nr. AC-5560
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0,215
Globaal aardopwarmingspotentieel: 3
CO2-equivalent uitgedrukt in ton: 0,0007
Art.nr. AC-5562
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0,235
Globaal aardopwarmingspotentieel: 3
CO2-equivalent uitgedrukt in ton: 0,0007
kamertemperatuur
Waterreservoir volLeeg het waterreservoir.
Vervang de sensor voor de
kamertemperatuur (het
apparaat werkt ook zonder
vervanging.)
GARANTIE
• Dit product heeft een garantie van 24 maanden. Uw garantiebewijs is
geldig als het product in overeenstemming met de instructies wordt
gebruikt en voor het doel waarvoor het was gemaakt. Daarnaast
moet het oorspronkelijke aankoopbewijs (factuur, kassabon of
kwitantie) met de datum van aankoop, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product worden ingediend.
• Bezoek onze service website voor de gedetailleerde
garantievoorwaarden: service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het eind van zijn duurzaamheid niet bij het
normale huisafval worden gezet, maar moet bij een centraal punt
voor de recycling van elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten worden aangeboden. Dit symbool op het apparaat, de handleiding
en de verpakking richt uw aandacht op deze belangrijke kwestie. De
gebruikte materialen in dit apparaat kunnen gerecycled worden. Door
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten draagt u bij aan een
belangrijke stap in de richting van de bescherming van ons milieu. Vraag
uw lokale overheid voor informatie over het inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
U kunt alle beschikbare informatie en onderdelen vinden op
http://www.service.tristar.eu
18
FR
Climatiseur mobile
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Veuillez lire ce manuel d'utilisateur soigneusement
pour assurer une utilisation, un entretien et une
installation appropriés.
• L'appareil est destiné à une utilisation intérieure
uniquement.
• Ne pas utiliser l’appareil connecté à une prise en
réparation ou mal montée
• Ne pas utiliser l’appareil s’il se situe :
oPrès d’une source d’incendie.
oDans une zone où il y a un risque
d’éclaboussures d’huile.
oDans un endroit exposé au rayonnement
direct du soleil.
oDans une zone où il y a un risque
d’éclaboussures d’eau.
oPrès d'une baignoire, d’une douche ou d’une
piscine.
• Ne jamais introduire les doigts ou des tiges dans la
sortie d'air. Prendre bien soin de mettre en garde
les enfants des dangers.
• Maintenir l’appareil vers le haut pendant le
transport et le stockage, pour que le compresseur
soit correctement placé.
• Avant de nettoyer le climatiseur, toujours éteindre
ou débrancher l’alimentation.
• Lorsque le climatiseur doit être déplacé, toujours
éteindre ou débrancher l’alimentation et le
déplacer lentement.
• Pour éviter un éventuel incendie, le climatiseur ne
devra pas être couvert.
• Toutes les prises du climatiseur doivent être
conformes aux normes en matière de sécurité
électrique du pays. Au besoin, vérier les normes.
• Les enfants doivent être surveillés pour qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour éviter les accidents, faire remplacer le cordon
défectueux par le fabricant, son service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus et des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions
concernant la bonne utilisation de l’appareil et
comprennent les risques possibles. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
• L’appareil devra être installé conformément aux
règlementations électriques nationales.
• Remarques :
oSi une pièce est endommagée, contacter le
revendeur ou un atelier de réparation agréé ;
oSi une pièce est endommagée, éteindre le
commutateur d’air, débrancher l’alimentation
et contacter
oLe revendeur ou un atelier de réparation agréé ;
oDans tous les cas, le cordon d’alimentation
doit être bien relié à la terre.
oPour éviter un éventuel incendie, en cas
de cordon défectueux, éteindre le
commutateur d’air et débrancher l’alimentation. Il
doit être remplacé par le revendeur ou un atelier de
réparation agréé.
19
Mode d’emploi
MISE EN GARDE
• N’utilisez pas des moyensautres que ceux
recommandés par le fabricantpour nettoyer ou
accélérer le dégivrage.
• L’appareil doit être rangé dans une pièce
dépourvue de sources d’allumage en
fonctionnement continu (par exemple : ammes
nues, un appareil à gaz ou un radiateur électrique
allumé).
• Ne percez pas ou ne brûlez pas.
• Sachez que les réfrigérants ne contiennent aucune
odeur.
• L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans
une pièce d’une surface au sol supérieure à X m².
(X=10.3 pour 10000Btu/h; X=11.3 pour 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Contactez un technicien autorisé pour réparer ou
entretenir cet appareil.
• Ne tirez pas, ne déformez pas ou ne modiez pas le
cordon d’alimentation, ou ne le plongez pas dans
l’eau. Tirer ou utiliser le cordon d’alimentation de
façon incorrecte peut endommager l’appareil et
entraîner un choc électrique.
• Les réglementations nationales liées au gaz doivent
être respectées.
• Gardez les ouvertures de ventilation libres de toute
obstruction.
• Toute personne travaillant ou intervenant sur un
circuit de réfrigérant doit détenir une attestation
valide à jour,délivrée par une autorité d’évaluation
accréditée du secteur industriel, qui l’autorise à
manipuler les réfrigérants en toute sécurité selon la
spécication d’évaluation reconnue dans l’industrie.
• L’entretien doit uniquement être eectué comme
le recommande le fabricant de l’équipement. La
maintenance et les réparations nécessitant l’aide
d’un personnel qualié doivent être réalisées sous
la supervision de la personne compétente en
matière d’utilisation de réfrigérants inammables.
• N’utilisez pas ou n’arrêtez pas l’appareil en insérant
ou en retirant la che électrique, ce qui peut
entraîner un choc électrique ou un incendie à cause
du dégagement de chaleur.
• Débranchez l’appareil s’il dégage de la fumée et
une odeur, ou s’il émet des bruits étranges.
20
Climatiseur mobile
MISE EN GARDE
Informations spéciques sur les appareils à gaz
réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement toutes les mises en garde.
• Au moment de dégivrer et de nettoyer l’appareil,
n’utilisez pas d’autres outils que ceux recommandés
par l’entreprise de fabrication.
• L’appareil doit être placé dans un endroit dépourvu
de sources d’allumage en fonctionnement continu
(par exemple : ammes nues, appareils électriques
ou à gaz allumés).
• Ne percez pas ou ne brûlez pas.
• L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans
une pièce d’une surface au sol supérieure à X m².
(X=10.3 pour 10000Btu/h; X=11.3 pour 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Cet appareil contient Y gr. (voir la plaque
signalétique à l’arrière de l’appareil) de gaz
réfrigérant R290.
• R290 est un gaz réfrigérant qui répond aux
directives européennes sur l’environnement. Ne
percez aucune partie du circuit de réfrigérant.
• Si l’appareil est installé, utilisé ou rangé dans un
endroit non ventilé, la pièce doit être conçue pour
empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant,
pouvant entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion lié à l’allumage du réfrigérant causé
par des radiateurs électriques, cuisinières, ou autre
source d’allumage.
• L’appareil doit être rangé de manière à prévenir une
panne mécanique.
• Les personnes utilisant ou travaillant sur le circuit
de réfrigérant doivent avoir une attestation
appropriée, délivrée par une organisation
accréditée, qui assure qu’elles peuvent manipuler
les réfrigérants conformément à une évaluation
spécique reconnue par des associations dans le
secteur industriel
• Les réparations doivent être eectuées suivant la
recommandation de l’entreprise de fabrication. La
maintenance et les réparations nécessitant l’aide
d’un personnel qualié doivent être réalisées sous
la supervision d’une personne spécialisée dans
l’utilisation de réfrigérants inammables.
RÉFRIGÉRANT
(CE) N 842/2006 : Ce climatiseur contient du réfrigérant R290. La
quantité de réfrigérant est inférieure à 1 kg, et se trouve dans un circuit
de refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement doit avoir un
potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone nul, mais constitue,
ce qu’on appelle, un gaz à eet de serre sous le protocole de Kyoto et
peut ainsi contribuer au réchauement climatique, s’il est libéré dans
l’atmosphère. Par conséquent, seuls des techniciens disposant d’une
attestationd'aptitude à la manipulation de réfrigérants peuvent eectuer
un remplissage ou une vidange. Votre climatiseur ne doit pas être rempli
avec du réfrigérant s’il est manipulé de façon appropriée ou s’il dispose
d’un circuit de refroidissement intact.GWP : R290 : 3
FR
21
Mode d’emploi
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d'air
2. Sortie d'air
3. Panneau de commande
4. Cordon d’alimentation
5. Roulette
3
1
Accessoires
PièceDescription
Tuyau d'évacuation d’air chaud
Connecteur de tuyau (extrémité fenêtre)
Connecteur de tuyau (extrémité clima-
tiseur)
Kit de fenêtre
Télécommande
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
123
2
10911121314
1. Indicateur Water full
4
5
2. Indicateur de ventilation High
3. Indicateur de ventilation Low
4. Indicateur Timer
5. Indicateur Cool
6. Indicateur Dehumidier
7. Indicateur Fan
8. Indicateur Heat
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
22
Climatiseur mobile
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de commencer des opérations dans cette section :
• Trouvez un endroit à proximité d’une alimentation.
• Installez le tuyau d'évacuation et réglez bien la position de la fenêtre.
• Insérez le cordon d’alimentation dans une prise CA220~240V/50Hz
reliée à la terre ;
• Raccordez bien le tuyau de purge de la pompe à eau (uniquement
pour une pompe à chaleur).
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer ou éteindre le climatiseur.
• Plage de températures de fonctionnement : 18 °C à 35 °C
• Vériez que le tuyau d’évacuation a bien été monté.
• En utilisant les fonctions de refroidissement et de déshumidication,
gardez un intervalle d’au moins 3 minutes entre chaque mise en marche.
• Ne partagez pas une prise avec d’autres appareils.
UTILISATION
Refroidissement
• Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Cool » apparaisse.
• Appuyez sur le bouton up ou down pour sélectionner une température
ambiante désirée.
• Appuyez sur le bouton « Fan Speed » pour sélectionner la vitesse du vent.
Déshumidication
• Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que l’indicateur lumineux
Dehumidify clignote.
• Réglez la température sélectionnée à la température ambiante actuelle
moins 2 °C.
• Réglez automatiquement le moteur de ventilateur sur la vitesse du
vent LOW.
Utilisation du chauage (cette fonction n’est pas disponible pour un
simple refroidisseur)
• Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Heat » apparaisse.
• Appuyez sur le bouton up ou down pour sélectionner une température
ambiante désirée.
• Appuyez sur le bouton « Fan Speed » pour sélectionner la vitesse du vent.
UTILISATION DU MINUTEUR
Réglage de la mise en marche avec le minuteur :
• Lorsque le climatiseur est arrêté, appuyez sur le bouton « Timer » et
sélectionnez une heure de mise en marche souhaitée avec les boutons
de réglage du temps et de la température.
• « Preset ON Time » s’ache sur le tableau de fonctions.
• L’heure de mise en marche peut être réglée librement entre 0 et 24 heures.
FR
23
Mode d’emploi
Réglage de l'arrêt avec le minuteur :
• Lorsque le climatiseur est sous tension, appuyez sur le bouton « Timer
» et sélectionnez une heure d’arrêt souhaitée avec les boutons de
réglage du temps et de la température.
• « Preset OFF Time » s’ache sur le tableau de fonctions.
• L’heure d’arrêt peut être réglée librement entre 0 et 24 heures
Purge de la pompe à eau
Raccordez le tuyau de purge de la pompe à eau à l’unité avant utilisation.
Quand le niveau d’eau du réservoir d’eau interne atteint un niveau prédéterminé, la pompe à eau s'activera et drainera l’eau condensée vers l’extérieur
par le tuyau de purge raccordé. La hauteur maximale de livraison est de 3,0
m. (Dans cette condition, l’orice de purge au fond de l’unité doit être bloqué avec le capuchon en caoutchouc an d’empêcher une purge continue.)
Remarque : seules certaines unités de pompe à chaleur ont une fonction de purge.
Purge continue
• Si vous projetez de ne pas utiliser cet appareil pendant longtemps,
enlevez l’obstacle en caoutchouc de l’orice de vidange au fond de
l'appareil, et reliez un tuyau de vidange au collier de xation du bas.
Toute l’eau contenue dans le réservoir d’eau s’évacuera vers l’extérieur.
• Si la pompe à eau est endommagée, la vidange continue peut être
utilisée, et sous cette condition, la pompe d'eau n'est pas activée.
L’appareil peut également bien fonctionner.
• Si la pompe à eau est endommagée, une vidange intermittente peut
également être utilisée. Sous cette condition, si le témoin de réservoir
d’eau s'allume, reliez un tuyau de vidange au collier de xation du
bas, puis toute l’eau dans le réservoir d’eau sera évacuée à l’extérieur.
L’appareil peut également bien fonctionner.
Installation
• Ne bloquez pas la sortie d'air, et la distance exigée à son pourtour
devrait être d’au moins 30 cm.
• Le câble de la prise doit être conforme aux normes en matière de
sécurité électrique du pays.
Installation de tuyau d'évacuation
24
FR
Climatiseur mobile
• Entrelacez les deux extrémités du tuyau d'évacuation dans le collier de
xation carré et le collier de xation plat.
• Insérez le collier de xation carré dans les ouvertures à l’arrière du
climatiseur.
• Mettez l'autre extrémité du tuyau d'évacuation sur l’appui de fenêtre à
proximité.
Installation du Kit de languette de fenêtre
L'installation du kit de languette de fenêtre se fait principalement de façon
« horizontale » et « verticale ». Cela ne dière pas trop dans la réalité.
Fonction d'alarme de réservoir d’eau interne plein
Le réservoir d'eau intérieur situé dans le climatiseur dispose d’un commutateur de sécurité de niveau d’eau, qui commande le niveau de l’eau.
Lorsque le niveau d'eau atteint une certaine hauteur, le témoin de réservoir d’eau plein s'allume. (Si la pompe à eau est endommagée, lorsque
le réservoir d’eau est plein, enlever l’obstacle en caoutchouc au fond de
l’appareil et toute l’eau s’évacuera vers l’extérieur.)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer, veillez à débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un tissu
humide, puis essuyez-la avec un tissu sec.
• N’utilisez pas de l’essence ou tout autre produit chimique pour
nettoyer l’appareil.
• Ne lavez pas l’appareil directement.
• Si le climatiseur est endommagé, contactez le revendeur ou l’atelier de
réparation.
Filtre à air
• Si le ltre à air est bouché par la poussière/saleté, il devrait être nettoyé
une fois toutes les deux semaines.
• Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez le ltre à air.
• Nettoyez le ltre à air avec un détergent neutre à l’eau tiède (40°C) et
séchez-le vers le haut à l’ombre.
• En remettant le ltre à air dans la grille d’entrée d’air, replacez les
composants comme ils étaient.
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possiblesMesures de correction à
L'appareil ne
démarre pas
en appuyant
sur le bouton
marche/
arrêt.
L'appareil ne
refroidit pas
assez
Arrêt
automatique
en mode
chauage
• Le voyant lumineux du réservoir
d’eau plein clignote, et le réservoir d'eau est plein.
• La température ambiante est
supérieure à la température de
réglage. (Mode de chauage
électrique)
• La température ambiante est
inférieure à la température de
réglage. (Mode Refroidissement)
• Les portes ou les fenêtres ne sont
pas fermées.
• La pièce contient des sources de
chaleur.
• Le tuyau d'évacuation d’air n’est
pas relié ou est bloqué.
• La température réglée est trop
élevée.
• L'entrée d'air est bouchée.
Protection de chauage : lorsque
la température de la sortie d'air
dépasse 70 °C, l'appareil s’arrêtera
automatiquement.
appliquer
• Videz l'eau hors du
réservoir d'eau.
• Remettez à zéro la
température
• Remettez à zéro la
température
• Assurez-vous que les
fenêtres et les portes sont
toutes fermées.
• Enlevez les sources de
chaleur si possible
• Reliez ou nettoyez le
tuyau d’évacuation d’air.
• Remettez à zéro la température
• Nettoyez l'entrée d'air.
Redémarrez l’appareil à une
température ambiante assez
basse.
25
Mode d’emploi
Problèmes Causes possiblesMesures de correction à
appliquer
Bruyant • Le sol n'est pas de niveau ou suf-
Code E0Défaillance du capteur de tempéra-
Code E2/E4
samment plat
• Le bruit vient de l’écoulement du
uide frigorigène à l'intérieur du
climatiseur
ture ambiante
Réservoir d’eau pleinVidez le réservoir
• Placez l’appareil sur une
surface au sol de niveau et
plat si possible
• Cela est un phénomène
normal.
Remplacez le capteur de
température ambiante
(l’appareil peut également
fonctionner sans remplacement.)
Le produit ou l'équipement contient un gaz à eet de serre uoré.
Art. n° AC-5560
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,215
Potentiel de réchauement de la planète : 3
Équivalent CO2 en tonnes : 0,0007
Art. n° AC-5562
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,235
Potentiel de réchauement de la planète : 3
Équivalent CO2 en tonnes : 0,0007
GARANTIE
• Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit
est utilisé conformément aux instructions et aux ns pour lesquelles il a
été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (factures, ticket de caisse
ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du détaillant et
le numéro d'identication du produit.
• Pour les conditions détaillées de garantie, veuillez consulter notre site
internet d'assistance : service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n
de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour
les appareils domestiques électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur
ce sujet important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être
recyclés. En recyclant les appareils domestiques usagés, vous contribuerez
à un eort important de la protection de notre environnement. Renseignez-vous après des autorités locales pour connaître les centres de collecte
des déchets.
ASSISTANCE
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces détachées
sur http://www.service.tristar.eu
26
DE
Klimagerät
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, um
die ordnungsgemäßen Nutzung, Wartung und
Installation sicherzustellen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Innenbereich
bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an einer Steckdose,
die repariert wird oder nicht ordnungsgemäß
installiert wurde
• Verwenden Sie das Gerät nicht unter folgenden
Voraussetzungen:
o In der Nähe einer Wärmequelle.
o In einem Bereich, in dem Öl verspritzt werden könnte.
o In einem Bereich, der direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
o In einem Bereich, in dem Wasser verspritzt
werden könnte.
o In der Nähe eines Badezimmers, einer Wäscherei,
einer Dusche oder eines Swimmingpools.
• Führen Sie niemals Finger oder Stangen in den
Luftaustritt ein. Achten Sie besonders darauf, dass
Kinder vor diesen Gefahren gewarnt werden.
• Achten Sie während des Transports und der Lagerung
auf einen aufrechten Stand des Gerätes, damit der
Kompressor ordnungsgemäß positioniert ist.
• Vor der Reinigung der Klimaanlage schalten Sie sie
immer aus und trennen die Stromversorgung.
• Vor einer Bewegung der Klimaanlage schalten Sie
sie immer aus und trennen die Stromversorgung.
• Um die Gefahren eines Brandes zu vermeiden,
dürfen Sie die Klimaanlage niemals abdecken.
• Alle Steckdosen für die Klimaanlage müssen die
örtlichen Sicherheitsanforderungen erfüllen. Prüfen
Sie diese Anforderungen bei Bedarf.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter oder
ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
ein Risiko zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränktem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigung und Nutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Das Gerät muss gemäß nationaler
Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
•Hinweise:
oWenn Teile des Gerätes beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler
oder eine benannte Reparaturwerkstatt;
oBei einer Beschädigung schalten
Sie den Luftschalter aus, trennen die
Stromversorgung und kontaktieren
oDen Händler oder eine benannte
Reparaturwerkstatt;
oIn jedem Fall muss das Netzkabel
ordnungsgemäß geerdet werden.
oUm Gefahrenpotenzial zu vermeiden,
schalten Sie den Luftschalter aus und trennen
das Netzkabel, wenn es beschädigt ist. Es
muss von Ihrem örtlichen Händler oder einer
benannten Reparaturwerkstatt repariert werden.
27
Bedienungsanleitung
WARNHINWEIS
• Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel, um den Auftauprozess zu
beschleunigen oder zur Reinigung.
• Das Gerät sollte in einem Raum aufbewahrt
werden, in dem keine Zündquellen (zum Beispiel:
oene Flammen, ein in Betrieb bendliches
Gasgerät oder eine laufende Elektroheizung)
permanent in Betrieb sind.
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Seien Sie sich bewusst, dass Kältemittel keinen
Geruch enthalten dürfen.
• Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Grundäche von mehr als X m² aufgestellt, in
Betrieb genommen und aufbewahrt werden.
(X=10.3 für 10000Btu/h; X=11.3 für 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartungsarbeiten an diesem Gerät an einen
autorisierten Service-Techniker.
• Das Netzkabel darf nicht gezogen, verbogen,
modiziert oder in Wasser getaucht werden. Ziehen
oder die falsche Verwendung des Netzkabels kann
zu Schäden am Gerät führen und einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Achten Sie auf die Einhaltung der nationalen
Gasverordnungen.
• Halten Sie die Ventilationsönungen frei von
Hindernissen.
• Jede Person, die bei der Arbeit am oder dem
Eingri in den Kältemittelkreislauf beteiligt ist, muss
ein aktuell gültiges Zertikat einer, in der Industrie
anerkannten, Beurteilungsstelle besitzen, das seine
Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
entsprechend einer branchenweit anerkannten
Bewertungsvorgabe bestätigt.
• Wartungsarbeiten dürfen nur, wie vom
Gerätehersteller empfohlen, durchgeführt werden.
Instandhaltungsarbeiten, die die Unterstützung
anderer Fachkräfte erfordert, müssen unter
Aufsicht einer Person ausgeführt werden, die für
die Handhabung von entammbaren Kältemitteln
zuständig ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht durch Einstecken
oder Herausziehen des Netzsteckers in oder außer
Betrieb, da dies einen elektrischen Schlag oder
Feuer aufgrund der Hitzeentwicklung verursachen
könnte.
• Sollte das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
Gerüche oder Dämpfe von sich geben, trennen Sie
es von der Stromversorgung.
28
Klimagerät
WARNHINWEIS
Genauere Informationen über Geräte mit R 290
Kältemittelgas.
• Lesen Sie sich alle Warnhinweise sorgfältig durch.
• Verwenden Sie beim Auftauen oder bei der
Reinigung des Geräts keine anderen als die von der
Herstellerrma empfohlenen Werkzeuge.
• Das Gerät sollte in einem Raum platziert werden,
in dem keine Zündquellen (zum Beispiel: oene
Flammen, ein in Betrieb bendliches Gasgerät
oder eine laufende Elektroheizung) permanent in
Betrieb sind.
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Grundäche von mehr als X m² aufgestellt, in
Betrieb genommen und aufbewahrt werden.
(X=10.3 für 10000Btu/h; X=11.3 für 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf der
Rückseite des Geräts) des Kältemittelgases R290.
• R290 ist ein Kältemittelgas, das die europäischen
Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Durchbohren Sie
keinen Teil des Kältemittelkreislaufs.
• Sollte das Gerät in einem unbelüfteten Raum
aufgestellt, in Betrieb genommen oder aufbewahrt
werden, muss dieser so konzipiert sein, dass
Ansammlungen von Kältemittelleckagen, die durch
Elektroheizungen, Öfen oder andere Zündquellen
entzündet werden könnten und damit zu Feuer-
und Explosionsgefahr führen, verhindert werden.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass
mechanischen Ausfällen vorgebeugt wird.
• Personen, die den Kältemittelkreislauf in Betrieb
nehmen oder daran arbeiten, müssen im Besitz
des entsprechenden Zertikats einer anerkannten
Organisation sein, dass die Kompetenz in der
Handhabung von Kältemitteln, gemäß einer von
den Industrieverbänden anerkannten spezischen
Bewertung, garantiert.
• Reparaturen müssen auf Grundlage der
Empfehlungen der Herstellerrma ausgeführt
werden. Instandhaltungsarbeiten, die die
Unterstützung anderer Fachkräfte erfordert,
müssen unter Aufsicht einer Person ausgeführt
werden, die auf die Handhabung von
entammbaren Kältemitteln spezialisiert ist.
KÄLTEMITTEL
(CE) N 842/2006: Diese Klimaanlage enthält das Kältemittel R290.
Die Menge des Kältemittels ist weniger als 1 kg und bendet sich
in einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel weist ein
Ozonabbaupotenzial von Null auf, ist aber unter dem Kyoto-Protokoll als
sogenanntes Treibhausgas aufgeführt und könnte somit zur globalen
Erwärmung beitragen, sollte es in die Atmosphäre freigesetzt werden.
Aus diesem Grund sollten ausschließlich geschulte Techniker mit einem
Kältemittel-Zertikat das Befüllen und Entleeren vornehmen. Das
Kältemittel Ihrer Klimaanlage muss bei ordnungsgemäßer Verwendung
und einem unbeschädigten Kältemittelkreislauf nicht wieder aufgefüllt
werden. GWP: R290: 3
DE
29
Bedienungsanleitung
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteintritt
2. Luftaustritt
3. Bedienfeld
4. Netzkabel
5. Lenkrad
1
30
Zubehör
PièceDescription
Tuyau d'évacuation d’air chaud
Connecteur de tuyau (extrémité fenêtre)
Connecteur de tuyau (extrémité clima-
tiseur)
Kit de fenêtre
Télécommande
FUNKTION DES BEDIENFELDS
123
3
10911121314
1. Water full-Anzeige
2
4
5
2. High -Ventilatoranzeige
3. Low-Ventilatoranzeige
4. Timer-Anzeige
5. Cool-Anzeige
6. Dehumidier-Anzeige
7. Fan-Anzeige
8. Heat-Anzeige
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
Klimagerät
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Vor Betriebsbeginn in diesem Abschnitt:
• Finden Sie einen Standort mit nahe gelegener Stromversorgung.
• Installieren Sie den Abluftschlauch und stellen Sie die richtige
Fensterposition ein.
• Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete 220~240V/50HzWechseslstrom-Steckdose;
• verbinden Sie den Pumpenablaufschlauch sicher (nur für den Typ
Wärmepumpe).
• Drücken Sie die Ein-/Austaste, um die Klimaanlage einzuschalten.
• Betriebstemperaturbereich: 18°C - 35°C
• Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch richtig montiert wurde.
• Wenn Sie eine Kühl- oder Enfeuchtungsfunktion nutzen, achten Sie auf
einen Intervall von mindestens 3 Minuten zwischen jedem Einschalten.
• Nutzen Sie nicht eine Steckdose für mehrere Geräte.
EINSATZ
Kühlbetrieb
• Drücken Sie die “Mode”-Taste, bis das “Cool”-Symbol erscheint.
• Drücken Sie die Aufwärts-oder Abwärts-Taste, um die gewünschte
Raumtemperatur auszuwählen.
• Drücken Sie die “Fan Speed”-Taste, um die Lüftergeschwindigkeit
auszuwählen.
Entfeuchtungsbetrieb
• Drücken Sie die "Mode"-Taste, bis die "Dehumidify-Anzeigelampe"
blinkt.
• Die Temperatur wird automatisch auf die aktuelle Raumtemperatur
minus 2oC eingestellt.
• Der Lüftermotor wird automatisch auf LOW Lüftergeschwindigkeit
eingestellt.
Heizbetrieb (diese Funktion ist bei einem Gerät, das nur zum Kühlen
dient, nicht verfügbar)
• Drücken Sie die “Mode”-Taste, bis das “Heat”-Symbol erscheint.
• Drücken Sie die Up-oder Down-Taste, um die gewünschte
Raumtemperatur auszuwählen. (
• Drücken Sie die “Fan Speed”-Taste, um die Lüftergeschwindigkeit
auszuwählen.
TIMERBETRIEB
Timer-Stellung EIN:
• Wenn die Klimaanlage auf AUS steht, drücken Sie die “Timer”-Taste und
wählen die gewünschte EINSCHALT-Zeit über die Temperatur- und ZeitEinstellungstasten aus.
DE
31
Bedienungsanleitung
• Am Bedienfeld wird “Preset ON Time” angezeigt.
• Die EINSCHALT-Zeit kann auf jede Zeit von 0-24 Uhr eingestellt werden.
Timer-Stellung AUS
• Wenn die Klimaanlage auf EIN steht, drücken Sie die “Timer”-Taste und
wählen die gewünschte AUSSCHALT-Zeit über die Temperatur- und
Zeit-Einstellungstasten aus.
• “Preset OFF Time” wird am Bedienfeld angezeigt.
• Die AUSSCHALT-Zeit kann auf jede Zeit von 0-24 Uhr eingestellt werden.
Wasserpumpenablauf
Schließen Sie den Wasserpumpen-Ablassschlauch vor dem Betrieb an das Gerät
an. Wenn der Wasserfüllstand des internen Wassertanks ein vorab festgelegtes
Niveau erreicht, wird die Wasserpumpe aktiviert und das Kondenswasser wird
durch den angeschlossenen Ablassschlauch nach außen abgeleitet. Die maximale Lieferhöhe beträgt 3 Meter. (Unter dieser Bedingung muss die Ablassönung am Boden des Gerätes mit dem Gummistopfen blockiert werden, um
einen dauerhaften Ablauf zu verhindern.)
Hinweis: Nur einige Wärmepumpen-Geräte verfügen über die Ablassfunktion.
Dauerhaftes Entwässern
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden
soll, entfernen Sie bitte den Gummiverschluss vom Ablassrohr am
Boden des Gerätes und verbinden den Ablassschlauch mit der unteren
Halteklammer. Das gesamte Wasser aus dem Wassertank läuft heraus.
• Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, kann die dauerhafte
Entwässerung genutzt werden. Unter dieser Bedingung wird
die Wasserpumpe nicht aktiviert. Das Gerät kann trotzdem gut
funktionieren.
• Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, kann auch eine unterbrochene
Entwässerung genutzt werden. Unter dieser Bedingung schließen
Sie den Ablassschlauch an die untere Halteklammer an, wenn die
Anzeigelampe "Wasser voll" aueuchtet. Dann wird das gesamte
Wasser im Tank nach außen abgeleitet. Das Gerät kann trotzdem gut
funktionieren.
Installation
• Blockieren Sie den Luftaustritt nicht. Der erforderliche Abstand um das
Gerät muss mindestens 30cm betragen.
• Die Verdrahtung der Steckdose muss den örtlichen ElektroSicherheitsanforderungen entsprechen.
Installation des Abluftschlauchs
32
DE
Klimagerät
• Drehen Sie beide Enden des Abluftschlauchs in die quadratische
Halteklammer und die ache Halteklammer.
• Führen Sie die quadratische Halteklammer in die Önungen auf der
Rückseite der Klimaanlage ein.
• Legen Sie das andere Ende des Abluftschlauchs auf das angrenzende
Fensterbrett.
Installation des Fenster-Schiebebausatzes
Die Installation des Fenster-Schiebebausatzes erfolgt meist “horizontal”
oder “vertikal”. Der tatsächliche Prozess unterscheidet sich kaum.
Alarmfunktion Interner Wassertank voll
Der innere Wassertank in der Klimaanlage verfügt über eigene Wasserstand-Sicherheitsschalter, die den Wasserstand steuern. Wenn der
Wasserstand die antizipierte Höhe erreicht, leuchtet die Wasserstandsanzeigelampe "Voll" auf. (Wenn die Pumpe beschädigt ist, entfernen Sie
bitte den Gummiverschluss am Boden des Gerätes, wenn der Wassertank
voll ist, damit alles Wasser ablaufen kann.
REINIGUNGSWARTUNG
• Vor der Reinigung müssen Sie das Gerät von jeder Stromversorgung trennen.
• Reinigen Sie zuerst die Oberäche mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch, dann wischen Sie das
Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts kein Benzin oder andere
Chemikalien.
• Waschen Sie das Gerät nicht direkt ab.
• Wenn die Klimaanlage beschädigt ist, kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen Händler oder eine Reparaturwerkstatt.
Luftlter
• Wenn der Luftlter mit Staub/Schmutz verstopft ist, muss er einmal alle
zwei Wochen gereinigt werden.
• Önen Sie das Gitter und entnehmen Sie den Filter.
• Reinigen Sie den Luftlter mit einem neutralen Reinigungsmittel in
handwarmem Wasser (40°C), dann trocknen Sie ihn im Schatten.
• Setzen Sie den Luftlter wieder ein und setzen Sie dann die anderen
Bauteile wieder ein.
FEHLERSUCHE
Fehler Mögliche UrsachenEmpfohlene Schritte
Das Gerät
startet nicht,
wenn
die Ein-/
Aus-Taste
gedrückt
wird
Das Gerät
kühlt nicht
ausreichend.
Automatische Abschaltung im
Heizmodus
Lärm • Der Boden ist nicht ausreichend
• Die Anzeigelampe für vollen
Wasserstand blinkt und der
Wassertank ist voll.
• Die Raumtemperatur ist höher
als die eingestellte Temperatur. (Elektroheizungsmodus)
• Die Raumtemperatur ist
niedriger als die eingestellte
Temperatur. (Kühlmodus)
• Die Türen oder Fenster sind
nicht geschlossen.
• Es gibt Wärmequellen im Raum.
• Der Abluftschlauch ist nicht
angeschlossen oder verstopft.
• Die Temperatureinstellung ist
zu hoch.
• Der Lufteintritt ist blockiert.
Heizschutz, wenn die Temperatur
am Luftaustritt 70
itet, das Gerät schaltet sich dann
automatisch ab.
eben oder nicht ach genug
• Das Geräusch resultiert vom
Fluss des Kühlmittels in der
Klimaanlage
o
C überschre-
• Entfernen Sie das Wasser aus
dem Tank.
• Stellen Sie die Temperatur
zurück
• Stellen Sie die Temperatur
zurück
• Stellen Sie sicher, dass alle
Fenster und Türen geschlossen sind.
• Entfernen Sie, wenn möglich,
alle Wärmequellen
• Schließen Sie den Schlauch
an oder reinigen Sie ihn.
• Stellen Sie die Temperatur
zurück
• Reinigen Sie den Lufteintritt.
Starten Sie das Gerät erneut bei
niedrigerer Raumtemperatur.
• Platzieren Sie das Gerät,
wenn möglich, auf einer
ebenen Fläche
• Das ist normal.
33
Bedienungsanleitung
Fehler Mögliche UrsachenEmpfohlene Schritte
Code E0Ausfall RaumtemperatursensorErsetzen Sie den Raumtempera-
Code E2/E4
Das Produkt oder die Ausrüstung enthalten uorierte Treibhausgase.
Art.nr. AC-5560
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,215
Globales Erwärmungspotenzial: 3
CO2-Äquivalent in Tonnen: 0,0007
Art.nr. AC-5562
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,235
Globales Erwärmungspotenzial: 3
CO2-Äquivalent in Tonnen: 0,0007
Wassertank vollBitte leeren Sie den Wassertank
tursensor (das Gerät funktioniert auch ohne Austausch.)
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist gültig,
wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke,
für die es geschaen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der
ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit
dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer
des Produkts eingereicht werden.
• Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer
Service-Webseite: service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf nach Ablauf des Lebenszyklus nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Zentralstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol am Gerät, das Betriebshandbuch und die Verpackung richtet Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Die beim Gerät
verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recycling
von gebrauchten Haushaltsgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Fragen Sie örtliche Behörden nach Informationen bezüglich der Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile unter
http://www.service.tristar.eu
34
Aire acondicionado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente este manual para garantizarse una
correcta instalación, mantenimiento y uso del aparato.
• El aparato es para uso en interiores exclusivamente.
• No conecte la unidad en un enchufe en reparaciones
o que no esté instalado correctamente.
• Siga las siguientes instrucciones. No utilice el aparato:
oCerca del fuego.
oEn una zona donde pueda salpicarle aceite.
oDonde incida la luz solar directamente.
oEn una zona donde pueda salpicarle agua.
oCerca de un baño, un lavadero, una ducha
o una piscina.
• No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la
salida de aire. Advierta a los niños de estos peligros.
• Mantenga la unidad en posición vertical durante el
transporte y el almacenamiento para mantener el
compresor en buen estado.
• Antes de limpiar el acondicionador de aire,
apáguelo o desenchúfelo.
• Cuando vaya a mover el acondicionador de aire,
apáguelo y desenchúfelo y muévalo despacio.
• Para evitar que el aparato provoque un incendio, no
lo cubra.
• Toda la instalación del aire acondicionado debe
cumplir con los requisitos de seguridad eléctrica
locales. Si es necesario, compruebe los requisitos.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Si se daña el cable de alimentación, deberá
reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o
personas con una cualicación similar con el n de
evitar situaciones de peligro.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 o más años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento, solamente si
están supervisados o si se les han proporcionado
instrucciones sobre el uso del aparato y entienden
los riesgos que conlleva. Los niños no deben
jugar con la unidad. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no podrán realizarlas los niños sin
supervisión directa de un adulto.
• La instalación eléctrica del aparato debe realizarse
segúnlas normas legales vigentes.
• Notas:
oSi se daña alguna pieza, póngase en contacto
con su distribuidor o con el taller de
reparaciones designado.
oEn caso de que sufra cualquier daño, apague
el aparato, desenchúfelo y póngase en
contacto con
oel distribuidor o con el taller de reparaciones
designado;
oEn cualquier caso, el cable de alimentación
debe conectarse a tierra.
oPara evitar cualquier peligro, si el cable
de alimentación está dañado, apague el aire
acondicionado y desenchúfelo. El cable solo
puede reemplazarlo su distribuidor o el
personal del taller de reparaciones designado.
ES
35
Manual de usuario
ADVERTENCIA
• No utilice otros medios que no sean los
recomendados por el fabricante para acelerar
el proceso de descongelación ni para limpiar el
aparato.
• El aparato debe guardarse en una habitación en
donde no esté expuesto a fuentes de combustión
en funcionamiento continuo (por ejemplo: una
llama, un aparato de gas o un calentador eléctrico
en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes puede que
no emitan olor.
• El aparato se debe instalar, utilizar y almacenar
en una habitación con un área mayor a X m2.
(X=10.3 para 10000Btu/h; X=11.3 para 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Contacte con el servicio técnico autorizado para la
reparación o el mantenimiento de la unidad.
• No tire, deforme o modique el cable de
alimentación ni lo sumerja en agua. Si tira del cable
de alimentación o hace un mal uso del mismo,
puede dañar la unidad y provocar una descarga
eléctrica.
• Deben observarse las normativas nacionales
relativas al gas.
• Mantenga las aberturas de ventilación libres de
obstáculos.
• Cualquier persona que intervenga en el trabajo
o en la apertura de un circuito refrigerante debe
contar con un certicado vigente emitido por una
entidad evaluadora acreditada por la industria, el
cual autorice su competencia para la manipulación
segura de refrigerantes de acuerdo con una
especicación de evaluación reconocida por la
industria.
• El mantenimiento solo debe realizarse de la forma
recomendada por el fabricante del equipo. Los
trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran la ayuda de otra persona cualicada
deben realizarse bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inamables.
• No ponga en funcionamiento ni detenga la unidad
introduciendo o tirando del enchufe, puede
provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a la generación de calor.
• Desenchufe la unidad si emite sonidos extraños,
olor o humo.
36
Aire acondicionado
ADVERTENCIA
Información especíca sobre aparatos con gas
refrigerante R290.
• Lea detenidamente todas las advertencias.
• Al descongelar y limpiar el aparato, no utilice
herramientas que no sean las recomendadas por el
fabricante.
• El aparato debe colocarse en un lugar en donde
no esté expuesto a fuentes de combustión en
funcionamiento continuo (por ejemplo: una llama,
un aparato de gas o eléctrico en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• El aparato se debe instalar, utilizar y almacenar
en una habitación con un área mayor a X m2.
(X=10.3 para 10000Btu/h; X=11.3 para 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Este aparato contiene Y g (ver etiqueta de
clasicación en la parte posterior de la unidad) de
gas refrigerante R290.
• El R290 es un refrigerante que cumple con las
directivas europeas sobre el medio ambiente. No
perfore ninguna parte del circuito del refrigerante.
• Si el aparato se instala, utiliza o almacena en un
lugar sin ventilación, la habitación debe estar
diseñada para evitar la acumulación de fugas de
refrigerante, ya que supone un riesgo de incendio
o explosión debido a la ignición del refrigerante
causado por los calentadores eléctricos, estufas u
otras fuentes de ignición.
• El aparato debe guardarse de forma que se evite
cualquier error mecánico.
• Las personas que manejen o trabajen en el
circuito refrigerante deben tener la certicación
apropiada emitida por una organización acreditada
que garantice la competencia en el manejo de
refrigerantes según una evaluación especíca
reconocida por las organizaciones en la industria.
• Las reparaciones deben realizarse según las
recomendaciones del fabricante. Los trabajos de
mantenimiento y reparación que requieran la
ayuda de otra persona cualicada deben realizarse
bajo la supervisión de la persona competente en el
uso de refrigerantes inamables.
REFRIGERANTE
(CE) N 842/2006: Este aparato de aire acondicionado contiene refrigerante
R290. La cantidad de refrigerante es inferior a 1 kg y circula por un
circuito cerrado de refrigeración. El refrigerante tiene un potencial de
agotamiento de la capa de ozono igual a cero, pero se denomina gas de
efecto invernadero según el Protocolo de Kioto y puede, por consiguiente,
contribuir al calentamiento global si se libera a la atmósfera. Por lo tanto,
únicamente los técnicos cualicados en el uso de refrigerantes pueden
llenarlo o vaciarlo. El aire acondicionado no se tiene que rellenar con
refrigerante si se utiliza correctamente y el circuito de refrigeración está en
buen estado. GWP: R290: 3
ES
37
Manual de usuario
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Entrada de aire
2. Salida de aire
3. Panel de mandos
4. Cable de corriente
5. Rueda
1
38
Accesorios
PiezasDescripción
Tubo de extracción de aire caliente
Adaptador (para la ventana)
Adaptador del tubo de extracción (para
3
el aparato de aire)
Kit para ventanas
Mando a distancia
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
2
4
5
123
10911121314
1. Indicador Water full
2. Indicador de ventilación High
3. Indicador de ventilación Low
4. Indicador Timer
5. Indicador Cool
6. Indicador Dehumidier
7. Indicador Fan
8. Indicador Heat
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
Aire acondicionado
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar el aparato:
• Busque un lugar donde haya un enchufe cerca.
• Instale el tubo de extracción y colóquelo en la ventana correctamente.
• Enchufe el cable a una fuente de alimentación CA220 ~ 240V/50Hz con
toma de tierra;
• Conecte bien el conducto de drenaje de la bomba de agua (solo para
tipos de bomba de calor).
•Wärmepumpe).
• Presione el botón de encendido/apagado para encender el aire
acondicionado.
• Rango de temperatura de funcionamiento: 18°C - 35°C
• Compruebe si el tubo de extracción se ha colocado correctamente.
• Cuando utilice las funciones de refrigeración y deshumidicación,
mantenga un intervalo de al menos 3 minutos entre cada encendido.
• No comparta la toma de corriente con otros electrodomésticos.
USO
Función de refrigeración
• Presione el botón “Mode” hasta que aparezca el icono de “Cool”.
• Presione el botón arriba o abajo para seleccionar la temperatura deseada.
• Presione el botón “Fan Speed” para seleccionar la velocidad del viento.
Función de deshumidicación
• Presione el botón “Mode” hasta que parpadee el “Testigo de Dehumidify”.
• Establezca la temperatura seleccionada en temperatura ambiente
actual menos 2oC.
• Ponga el motor del ventilador a velocidad de aire LOW.
Funcionamiento de calefacción (esta función no está disponible para
unidades de frío)
• Presione el botón “Mode” hasta que aparezca el icono de “Heat”.
• Presione el botón up o down para seleccionar la temperatura deseada.
• Presione el botón “Fan Speed” para seleccionar la velocidad del viento.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR
Ajuste del encendido del temporizador:
• Cuando el aire acondicionado esté APAGADO, pulse el botón “Timer”
y seleccione la hora de encendido con los botones de ajuste de
temperatura y de tiempo.
• Aparecerá “Preset ON Time” en el panel de control.
• Puede regular la hora de encendido entre 0-24 horas.
Ajuste del apagado del temporizador:
• Cuando el aire acondicionado esté ENCENDIDO, pulse el botón
“Timer” y seleccione la hora de apagado con los botones de ajuste de
ES
39
Manual de usuario
temperatura y de tiempo.
• Aparecerá “Preset OFF Time” en el panel de control.
• Puede regular la hora de apagado entre 0-24 horas.
Drenaje de bomba de agua
Conecte el conducto de drenaje de la bomba de agua a la unidad antes del uso.
Cuando el nivel de agua del depósito interno alcance un nivel predeterminado,
la bomba de agua se activará y drenará el agua condensada al exterior mediante
el conducto de drenaje conectado. La elevación de entrega máxima es de 3,0m.
(En este estado el agujero de drenaje del fondo de la unidad debería bloquearse
con el tapón de goma para evitar un drenaje continuo).
Nota: solamente las unidades con bomba de calor contienen función
de drenaje.
Drenaje continuo
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, quite el
tapón de goma del agujero de drenaje en la parte inferior de la unidad
y conecte una manguera de drenaje al conector inferior. Saldrá toda el
agua del depósito.
• Si se daña la bomba de agua, puede utilizar el drenaje continuo, pero
siempre con la condición de no activar la bomba de agua. La unidad
también funciona de esa forma correctamente.
• Si se daña la bomba de agua, también puede utilizar el drenaje
intermitente. En este estado, cuando se encienda el testigo de llenado
de agua, conecte un conducto de drenaje a la conexión inferior, el agua
del depósito se drenará al exterior. La unidad también funciona de esa
forma correctamente.
Instalación
• No bloquee la salida de aire, mantenga una distancia mínima de 30cm
alrededor del aparato.
• La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad
eléctrica locales.
Instalación del tubo de extracción
40
ES
Aire acondicionado
• Coloque un extremo del tubo de extracción en el adaptador del tubo de
extracción y gírelo, y el otro extremo en el adaptador para el kit de ventana.
• Inserte el adaptador en el hueco en la parte trasera del aire
acondicionado.
• Ponga el otro extremo del tubo de extracción en el alféizar de la
ventana más cercana.
Instalación del kit deslizante de ventana
El kit deslizante de ventana se puede colocar tanto en horizontal como en
vertical, realmente no hay mucha diferencia.
Función de detección de depósito lleno
El interior del depósito del acondicionador de aire tiene un interruptor de
seguridad de nivel de agua que controla el nivel de agua. Cuando el nivel de
agua alcanza la altura prevista, se enciende el indicador de depósito lleno.
(Si se daña la bomba de agua, cuando el depósito de agua esté lleno, quite
el tapón de goma de la parte inferior de la unidad y saldrá toda el agua.)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el cable de corriente antes de limpiar el aparato.
• Primero limpie la supercie con un paño húmedo y un detergente
neutro y luego utilice un paño seco.
• No use productos abrasivos ni otros productos químicos para limpiar
la unidad.
• No lave la unidad directamente.
• Si se daña el aire acondicionado, póngase en contacto con su
distribuidor o con el taller de reparaciones.
Filtro de aire
• El ltro de aire se llena de polvo o suciedad, por lo que debe limpiarse
una vez cada dos semanas.
• Abra la rejilla de entrada de aire y saque el ltro de aire.
• Limpie el ltro con detergente neutro y agua tibia (40°C) y séquelo a la
sombra.
• Ponga el ltro de aire en la rejilla de entrada y vuelva a colocar los
componentes como estaban.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas posiblesSoluciones sugeridas
El aparato
no arranca
al pulsar el
botón de
encendido/
apagado
El aparato no
enfría
Apagado
automático
en modo
calefacción
Ruidoso • El suelo no está nivelado o no
• El indicador de depósito lleno
parpadea y el depósito de
agua está lleno.
• La temperatura ambiente es
mayor que la temperatura seleccionada. (Modo calefacción)
• La temperatura ambiente es
menor que la temperatura seleccionada. (Modo refrigeración)
• Las puertas y las ventanas no
están cerradas.
• Hay fuentes de calor dentro de
la habitación.
• El tubo de extracción no está
conectado o está bloqueado.
• La temperatura es demasiado
alta.
• La entrada de aire está bloqueada.
Protección del calor: cuando la
temperatura de la salida de aire
es superior a 70
apaga automáticamente.
es lo sucientemente plano.
• El sonido procede del ujo del
refrigerante en el acondicionador de aire.
o
C, el aparato se
• Vacíe el agua del depósito.
• Reajuste la temperatura
• Reajuste la temperatura
• Asegúrese de que todas las
ventanas y las puertas están
cerradas.
• Retire las fuentes de calor si
es posible.
• Conecte o limpie el tubo de
extracción.
• Reajuste la temperatura.
• Limpie la entrada de aire.
Reinicie la unidad a temperatura
ambiente.
• Coloque la unidad sobre una
supercie plana, si es posible.
• Es normal.
41
Manual de usuario
Problemas Causas posiblesSoluciones sugeridas
Código E0Error en el sensor de temperatura Reemplace el sensor de tem-
Código E2/
E4
El producto o equipo contiene gas invernadero uorado.
Nº Art. AC-5560
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,215
Potencial de calentamiento global: 3
Equivalente CO2 en toneladas: 0,0007
Nº Art. AC-5562
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,235
Potencial de calentamiento global: 3
Equivalente CO2 en toneladas: 0,0007
Depósito de agua lleno- Vacíe el depósito
peratura (la unidad también
puede funcionar sin sustituir el
sensor.)
GARANTÍA
• Este producto tiene una garantía de 24 meses. Su garantía será válida
si el producto se usa según las instrucciones y con el n para el que
ha sido creado. Además, deberá mandarse el documento original de
compra (factura, tique o recibo) con la fecha de compra, el nombre del
vendedor y el código de artículo del producto.
• Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos que
se dirija a nuestra web: service.tristar.eu
MEDIOAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el
aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención
sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato
se pueden reciclar. Al reciclar los aparatos domésticos usados, contribuye
de manera importante a la protección de nuestro medio ambiente. Solicite
más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
ATENCIÓN
Puede encontrar toda la información disponible y repuestos en
http://www.service.tristar.eu.
42
Ar Condicionado
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia este manual do utilizador com cuidado para
garantir uma utilização, manutenção e instalação
corretas.
• O aparelho destina-se apenas a utilização no interior.
• Não ligue a unidade a uma tomada que se encontre em
reparação ou que não esteja devidamente instalada
• Não use a unidade e siga estas precauções:
oPerto de fontes de calor.
o Em áreas onde esteja sujeita a salpicos de óleo.
oEm áreas expostas à luz solar direta.
oEm áreas onde esteja sujeita a salpicos de água.
oPerto de banheiras, máquinas de lavar roupa,
chuveiros ou piscinas.
• Nunca insira os dedos ou hastes na saída de ar.
Tenha especial cuidado e avise as crianças sobre
estes perigos.
• Mantenha a unidade na vertical durante o
respetivo transporte e armazenamento, para que o
compressor que corretamente posicionado.
• Antes de limpar o aparelho de ar condicionado,
desligue-o ou retire a cha da tomada.
• Quando deslocar o aparelho de ar condicionado,
desligue-o, retire a cha da tomada e desloque-o
lentamente.
• Para evitar a possibilidade de incêndio, o aparelho
de ar condicionado não pode ser tapado.
• Todas as tomadas elétricas a que o aparelho de
ar condicionado seja ligado têm de cumprir os
requisitos de segurança elétrica locais. Se for
necessário, verique os requisitos.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se danicar, só deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu representante
ou por um técnico qualicado, de modo a evitar
acidentes pessoais.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidade física, sensorial ou mental reduzidas
ou sem experiência, se estiverem sob supervisão
ou foram previamente instruídas no que se refere
à utilização segura do aparelho e compreendem
os perigos envolvidos. Não permita que crianças
brinquem com o aparelho. A limpeza e a
manutenção feitas pelo utilizador nunca devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
• O aparelho deverá ser instalado de acordo com os
regulamentos de ligação nacionais.
• Notas:
oSe alguma peça car danicada, contacte
o revendedor ou uma ocina de reparação
designada;
oEm caso de danos, desligue o interruptor
do aparelho de ar condicionado e o cabo de
alimentação e contacte
oO revendedor ou uma ocina de reparação
designada;
oEm qualquer um dos casos, o cabo de
alimentação tem de possuir ligação à terra.
oPara evitar a possibilidade de perigo, se
o cabo de alimentação estiver danicado,
desligue o interruptor do aparelho de ar
condicionado e o cabo de alimentação. O
cabo terá de ser substituído pelo revendedor
ou uma ocina de reparação designada.
PT
43
Manual de utilizador
AVISO
• Não use meios para acelerar o processo de
descongelação ou para limpar diferentes dos meios
recomendados pelo fabricante.
• O aparelho deverá ser armazenado numa sala
sem fontes de ignição em funcionamento
contínuo (por exemplo: chamas abertas, aparelhos
de funcionamento a gás ou aquecedores de
funcionamento elétrico).
• Não fure nem queime.
• Saiba que, os refrigerantes poderão não conter
odor.
• O aparelho deverá ser instalado, operado e
armazenado numa sala com uma área de piso
maior que X m2. (X=10.3 para 10000Btu/h; X=11.3
para 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Contacte um técnico de serviço autorizado para
reparação ou manutenção desta unidade.
• Não puxe, deforme nem modique o cabo de
alimentação nem o mergulhe na água. Se puxar
ou não usar corretamente o cabo de alimentação
poderá resultar em danos na unidade e causar um
choque elétrico.
• Deverá cumprir os regulamentos nacionais de gás.
• Mantenhas as aberturas de ventilação
desobstruídas.
• Qualquer pessoa que esteja a trabalhar num
circuito de refrigeração deverá possuir um
certicado atual válido de uma autoridade de
avaliação industrial acreditada, que autorize a
sua competência em trabalhar com líquidos de
refrigeração em segurança, de acordo com uma
especicação de avaliação reconhecida pela
indústria.
• O serviço só deverá ser executado conforme
recomendado pelo fabricante do equipamento.
A manutenção e reparação que necessitem de
assistência de pessoas com outras competências,
deverão ser executadas sob a supervisão de
outras pessoa competente no uso de refrigerantes
inamáveis.
• Não opere nem pare a unidade inserindo ou
puxando a tomada, poderá causar um choque
elétrico ou incêndio devido à geração de calor.
• Retire a cha da unidade da tomada se a mesma
produzir sons estranhos, odor ou fumo.
44
Ar Condicionado
AVISO
Informações especícas relativas a aparelhos com gás
refrigerante R 290.
• Leia com atenção todos os avisos.
• Ao descongelar e limpar o aparelho, não use
ferramentas diferentes das recomendadas pela
empresa fabricante.
• O aparelho tem de estar colocado numa área
sem fontes de ignição contínuas (por exemplo:
chamas abertas, aparelhos a gás ou elétricos em
funcionamento).
• Não fure nem queime.
• O aparelho deverá ser instalado, operado e
armazenado numa sala com uma área de piso
maior que X m2. (X=10.3 para 10000Btu/h; X=11.3
para 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Este aparelho contém Y g (consulte a etiqueta de
classicação na parte posterior da unidade) de gás
refrigerante R290.
• R290 é um gás refrigerante que cumpre as diretivas
europeias relativas ao ambiente. Não fure nenhuma
peça do circuito refrigerante.
• Se o aparelho for instalado, operado ou
armazenado numa área sem ventilação, a sala
deverá estar concebida para impedir a acumulação
de fugas de refrigeração, resultando num risco
de incêndio ou explosão devido à ignição do
refrigerante, causada pelos aquecedores elétricos,
fornos ou outras fontes de ignição.
• O aparelho tem de ser armazenado de modo a
evitar uma falha mecânica.
• As pessoas que operam ou trabalham no circuito
de refrigeração têm de ter a certicação apropriada,
emitida por uma organização acreditada,
que garanta a competência no manuseio de
refrigerantes, de acordo com uma avaliação
especíca reconhecida pelas associações na
indústria.
• As reparações têm de ser executadas com base
na recomendação da empresa fabricante. A
manutenção e as reparações que necessitem de
assistência de pessoas com outras qualicações,
terão de ser executadas sob a supervisão de
uma pessoa competente no uso de refrigerantes
inamáveis.
REFRIGERANTE
(CE) N 842/2006: Este ar condicionado contém o refrigerante R290. A
quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de
refrigeração fechado. O refrigerante possui zero potencial de destruição da
camada de ozono, embora seja denominado por gás de estufa ao abrigo
do Protocolo de Quioto e possa assim contribuir para o aquecimento
global, caso seja libertado para a atmosfera. Deste modo, apenas os
técnicos especializados com certicado de refrigerante executam um
enchimento ou esvaziamento. O seu ar condicionado não tem de ser
reabastecido com refrigerante se for usado corretamente e possuir um
circuito de refrigeração sem danos. GWP: R290: 3
PT
45
Manual de utilizador
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Entrada de ar
2. Saída de ar
3. Painel de controlo
4. Cabo de alimentação
5. Rodas
1
46
Acessórios
PeçaDescrição
Bocal de exaustão de ar quente
Conector do bocal (extremidade da janela)
Conector do bocal (extremidade do ar condicio-
nado)
Kit da janela
Controlo remoto
FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE CONTROLO
3
2
4
5
123
10911121314
1. Indicador Water full
2. Indicador de ventilação High
3. Indicador de ventilação Low
4. Indicador Timer
5. Indicador Cool
6. Indicador Dehumidier
7. Indicador Fan
8. Indicador Heat
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
Ar Condicionado
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de iniciar as operações nesta secção:
• Encontre um lugar onde exista uma fonte de alimentação perto.
• Instale o bocal de exaustão e ajuste bem a posição da janela.
• Insira o cabo de alimentação numa tomada AC220~240V/50Hz com
ligação à terra;
• ligue bem o tubo de drenagem da bomba de água (apenas para o tipo
com bomba de calor).
•Wärmepumpe).
• Prima o botão On/O (ligar/desligar) para ligar o aparelho de ar
condicionado.
• Intervalo de temperaturas de operação: 18 °C - 35 °C
• Verique se o bocal de exaustão foi corretamente montado.
• Quando usar funções de arrefecimento e desumidicação, mantenha
um intervalo de, pelo menos, 3 minutos entre cada ligação.
• Não partilhe a tomada de corrente com outros aparelhos.
UTILIZAÇÃO
Funcionamento do arrefecimento
• Prima o botão “Mode” até o ícone “Cool” aparecer.
• Prima o botão de seta para cima ou para baixo para selecionar a
temperatura ambiente pretendida.
• Prima o botão “Fan Speed” para selecionar a velocidade do vento.
Funcionamento da desumidicação
• Prima o botão “Mode” até a Lâmpada “Dehumidify Indicator” começar
a piscar
• Selecione uma temperatura que seja igual à temperatura ambiente
atual menos 2oC.
• Selecione a velocidade do ventilador LOW.
Funcionamento do aquecimento (esta função não está disponível
para uma unidade que apenas tenha a função de arrefecimento)
• Prima o botão “Mode” até o ícone “Heat” aparecer.
• Prima o botão de seta up ou down para selecionar a temperatura
ambiente pretendida.
• Prima o botão “Fan Speed” para selecionar a velocidade do vento.
FUNCIONAMENTO DO TEMPORIZADOR
Denição de LIGAÇÃO do temporizador:
• Quando o ar condicionado estiver DESLIGADO, prima o botão “Timer”
e selecione um tempo de LIGAÇÃO pretendido através dos botões de
denição de temperatura e tempo.
• A indicação “Preset ON Time” é apresentada no painel de operação.
• O tempo de LIGAÇÃO pode ser regulado em qualquer momento, e
entre 0-24 horas.
PT
47
Manual de utilizador
Denição de DESLIGAMENTO do temporizador
• Quando o ar condicionado estiver LIGADO, prima o botão “Timer”
e selecione um tempo de DESLIGAMENTO pretendido através dos
botões de denição da temperatura e do tempo.
• A indicação “Preset OFF Time” é apresentada no painel de operações.
• O tempo de DESLIGAMENTO pode ser regulado para um valor de 0 a
24 horas.
Drenagem da bomba de água
Ligue o tubo de drenagem da bomba à unidade antes de a operar.
Quando o nível da água do depósito de água interno atingir um nível préestabelecido, a bomba de água é ativada para drenar a água condensada
para o exterior através do tubo de drenagem. A capacidade máxima de
elevação é de 3,0 m. (Neste caso, o orifício de drenagem na parte inferior
da unidade deve ser bloqueado com o tampão de borracha para impedir
uma drenagem contínua.)
Nota: apenas alguns modelos com bomba de calor têm esta função de
drenagem.
Drenagem contínua
• Quando planear não usar esta unidade durante muito tempo, remova
o tampão de borracha do orifício de drenagem, na parte inferior da
unidade, e ligue um tubo de drenagem ao grampo de xação inferior.
Toda a água no depósito de água será drenada para o exterior.
• Se a bomba de água estiver danicada, poderá usar a drenagem
continua e, neste estado, a bomba de água não será ativada. A unidade
pode também funcionar bem nesta situação.
• Se a bomba de água estiver danicada, a drenagem intermitente
também poderá ser usada. Neste estado, quando a lâmpada do
indicador do depósito de água cheio se acender, ligue um tubo de
drenagem ao grampo de xação inferior. A unidade pode também
funcionar bem nesta situação.
Instalação
• Não bloqueie a saída de ar e a distância necessária em redor da
unidade deve ser, no mínimo, de 30cm.
• A cablagem da tomada deve cumprir os requisitos de segurança
elétrica locais.
Instalação da mangueira exaustão
48
PT
Ar Condicionado
• Encaixe ambas as extremidades da mangueira de exaustão no grampo
de xação quadrado e no grampo de xação plano.
• Insira o grampo de xação quadrado nas aberturas na parte posterior
da unidade de condicionado.
• Coloque a outra extremidade da mangueira exaustão no parapeito da
janela mais próxima.
Instalação do Kit para janela de correr
O kit para janela de correr pode ser instalado na posição na “horizontal” ou
“vertical”. Não existe muita diferença no processo de instalação.
Função de alarme de depósito de água interno cheio
O depósito de água interno no aparelho de ar condicionado possui um
interruptor de segurança de nível de água que controla o nível de água.
Quando o nível de água atinge uma altura pré-estabelecida, a lâmpada
do indicador do depósito de água cheio acende-se. (Se a bomba de água
estiver danicada, quando o depósito de água estiver cheio, remova
o tampão de borracha na parte inferior da unidade e toda a água será
drenada para o exterior.)
MANUTENÇÃO DE LIMPEZA
• Antes de limpar, certique-se de que desliga a unidade de todas as
tomadas de alimentação elétrica.
• Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano
molhado e, em seguida, limpe com um pano seco.
• Não use gasolina nem outros produtos químicos para limpar a unidade.
• Não lave diretamente a unidade.
• Se o aparelho de ar condicionado estiver danicado, contacte o
revendedor ou ocina de reparação.
Filtro de ar
• Se o ltro de ar car obstruído com pó/sujidade, deverá ser limpo uma
vez a cada duas semanas.
• Abra a grelha de entrada de ar e retire o ltro de ar.
• Limpe o ltro de ar com um detergente neutro e água tépida (40 °C) e
seque-o à sombra.
• Para voltar a colocar o ltro de ar na grelha de entrada, volte a colocar
os componentes na posição em que se encontravam.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas Causas possíveisSoluções sugeridas
A unidade
não começa
a trabalhar
quando
prime o
botão para
ligar/desligar
A unidade
não arrefece
o suciente
Desligamento
automático
no modo de
aquecimento
• A lâmpada indicadora do
depósito de água cheio pisca e o
depósito de água está cheio.
• A temperatura ambiente é superior à temperatura regulada.
(Modo de aquecimento elétrico)
• A temperatura ambiente é
inferior à temperatura regulada.
(Modo de arrefecimento)
• As portas ou janelas não estão
fechadas.
• Existem fontes de calor na sala.
• A mangueira de exaustão
de ar não está ligada ou está
bloqueada.
• A regulação da temperatura é
demasiado alta.
• A entrada de ar está bloqueada.
Proteção de aquecimento,
quando a temperatura na saída
de ar excede os 70
desliga-se automaticamente.
o
C, a unidade
• Despeje a água do depósito
de água.
• Volte a regular a temperatura
• Volte a regular a temperatura
• Certique-se de que todas
as janelas e portas estão
fechadas.
• Remova as fontes de calor se
for possível.
• Instale ou limpe a mangueira
de exaustão de ar.
• Volte a regular a temperatura.
• Limpe a entrada de ar.
Reinicie a unidade a uma temperatura ambiente sucientemente inferior.
49
Manual de utilizador
Problemas Causas possíveisSoluções sugeridas
Ruidoso • O pavimento não está su-
Código E0O sensor de temperatura ambi-
CÓDIGO
cientemente nivelado
• O som provém do uxo do
refrigerante no interior do
aparelho de ar condicionado
ente falhou.
Depósito de água cheio.Esvazie o depósito de água
• Coloque a unidade numa superfície nivelada se possível.
• Isso é normal.
Substitua o sensor de temperatura ambiente (a unidade
também pode funcionar sem
essa substituição.)
E2/E4
O produto ou o equipamento contém gases uorados que produzem um
efeito de estufa.
Número do artigo: AC-5560
Líquido refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,215
Potencial de aquecimento global: 3
Equivalente a CO2 em toneladas: 0,0007
Número do artigo: AC-5562
Líquido refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,235
Potencial de aquecimento global: 3
Equivalente a CO2 em toneladas: 0,0007
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A garantia apenas é
válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções e para
os ns para que foi concebido. Além disso, o comprovativo original
da compra (fatura, talão ou recibo) deve mostrar a data da compra, o
nome do comerciante e o código do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: service.tristar.eu
MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no m
da sua vida útil, mas deve, sim, ser entregue num ponto central
de reciclagem de aparelhos eletrodomésticos e eletrónicos. Este símbolo
indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama
a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos usados está a
contribuir para dar um importante passo para a proteção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
APOIO
Pode encontrar todas as informações disponíveis e peças sobressalentes
em http://www.service.tristar.eu
50
Klimatyzator
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Celem zapewnienia właściwego montażu, użytkowania
i konserwacji urządzenia prosimy uważnie zapoznać się
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenia nie wolno podłączać do niewłaściwie
zamontowanego gniazda elektrycznego
• Urządzenia nie wolno użytkować w następujących
warunkach:
o W pobliżu źródeł ognia.
o W miejscu, gdzie występuje możliwość rozprysku oleju.
o W miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
o W miejscu, gdzie występuje możliwość
rozprysku wody.
o W pobliżu wanny kąpielowej, prysznica,
basenu kąpielowego lub w pralni.
• Do otworów wylotowych powietrza nie wolno
wkładać palców ani prętów. Należy dopilnować, by
dzieci przestrzec przed wspomnianymi zagrożeniami.
• Podczas transportu i składowania urządzenie
należy utrzymywać w pozycji pionowej, co zapewni
właściwe działanie sprężarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora
należy zawsze go wyłączyć oraz wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
• Przenosząc klimatyzator w inne miejsce należy
zawsze go wyłączyć oraz wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego. Urządzenie należy przenosić powoli.
• Celem niedopuszczenia do pożaru klimatyzatora
nie wolno nakrywać żadnym materiałem.
• Gniazdo elektryczne, do którego klimatyzator
jest podłączony, musi spełniać wymogi
lokalnych przepisów dotyczących zabezpieczeń
elektrycznych. W razie konieczności prosimy
sprawdzić wymogi wspomnianych przepisów.
• Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta, serwisanta lub
inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 lat lub przez osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, czuciowymi i umysłowymi, lub brakiem
doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod nadzorem
lub otrzymały instrukcje odnośnie używania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane
z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno używać
urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z
krajowymi przepisami elektrycznymi.
• Uwagi:
o W przypadku uszkodzenia któregokolwiek
elementu urządzenia należy zwrócić się o pomoc do
sprzedawcy lub wyznaczonego punktu serwisowego;
o W przypadku uszkodzenia urządzenia należy
wyłączyć przełącznik powietrza, wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego, po czym skontaktować się
o Ze sprzedawcą lub wyznaczonym punktem
serwisowym;
o W każdym przypadku kabel zasilający musi być
właściwie uziemiony.
o Celem niedopuszczenia do zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia kabla zasilającego, urządzenie należy
wyłączyć, a wtyczkę wyjąć z gniazda zasilającego.
Wymianę kabla zasilającego należy zlecić sprzedawcy
lub pracownikom wyznaczonego punktu serwisowego.
PL
51
Instrukcja obsługi
UWAGA
• Nie używaj środków przyspieszających proces
odszraniania lub czyszczenia, innych niżzalecane
przez producenta.
• Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu
bez ciągle działających źródeł zapłonu (np.: otwarte
płomienie, pracujące urządzenie gazowe lub
włączony grzejnik elektryczny).
• Nie przekłuwaj ani nie pal.
• Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą być
bezwonne.
• Urządzenie musi być zainstalowane, obsługiwane
i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
podłogi większej niż X m2. (X=10.3 dla 10000Btu/h;
X=11.3 dla 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisantem w
celu naprawy lub konserwacji tego urządzenia.
• Nie ciągnij, nie deformuj. nie modykuj kabla
zasilającego i nie zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie
lub niewłaściwe użytkowanie przewodu
zasilającego może spowodować uszkodzenie
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów
dotyczących gazu.
• Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych.
• Każda osoba, która pracuje z obiegiem czynnika
chłodniczego lub wykonuje podłączenia, powinna
posiadać aktualny, ważny certykat wydany
przez branżowy organ oceniający, który uznaje
kompetencje bezpiecznego stosowania czynników
chłodniczych zgodnie z uznaną branżową
specykacją oceny.
• Serwisowanie powinno być wykonywane zgodnie
z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwacja
i naprawa wymagająca pomocy innego
wykwalikowanego personelu odbywa się pod
nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu
łatwopalnych czynników chłodniczych.
• Nie używaj ani nie zatrzymuj urządzenia przez
włożenie lub wyciągnięcie wtyczki, może to
spowodować porażenie prądem lub pożar
spowodowany wytwarzaniem ciepła.
• Wyciągnij wtyczkę z kontaktu, jeśli z urządzenia
dochodzą dziwne dźwięki, zapach lub wydobywa
się dym.
52
Klimatyzator
UWAGA
Szczegółowe informacje dotyczące urządzeń z gazem
chłodniczym R 290.
• Dokładnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas odszraniania i czyszczenia urządzenia
nie używaj narzędzi innych niż zalecane przez
producenta.
• Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu bez
ciągle działających źródeł zapłonu (np.: otwarte
płomienie, pracujące urządzenie gazowe lub
elektryczne).
• Nie przekłuwaj i nie pal.
• Urządzenie musi być zainstalowane, obsługiwane
i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
podłogi większej niż X m2. (X=10.3 dla 10000Btu/h;
X=11.3 dla 12000Btu/h,14000Btu/h)
• To urządzenie zawiera Y g (patrz: tabliczka
znamionowa z tyłu urządzenia) gazu chłodniczego
R290.
• R290 to gaz chłodniczy zgodny z europejskimi
dyrektywami dotyczącymi środowiska. Nie
przedziuraw żadnej części obiegu chłodzącego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane, obsługiwane
lub przechowywane w niewentylowanym
pomieszczeniu, pomieszczenie musi być
zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiec
gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego,
co grozi pożarem lub wybuchem spowodowanym
zapłonem czynnika chłodniczego przez elektryczne
nagrzewnice, piece lub inne źródła zapłonu.
• Urządzenie musi być przechowywane w taki
sposób, aby zapobiec awarii mechanicznej.
• Osoby, które obsługują lub pracują z obiegiem
czynnika chłodniczego powinny posiadać
odpowiedni certykat wydany przez akredytowaną
organizację, który uznaje kompetencje
obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
zgodnie z określoną oceną uznaną przez
stowarzyszenia branżowe.
• Naprawy muszą być wykonywane na podstawie
zalecenia producenta. Konserwacja i naprawa
wymagająca pomocy innego wykwalikowanego
personelu musi się odbywać pod nadzorem
osoby kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych
czynników chłodniczych.
CZYNNIK CHŁODNICZY
(CE) N 842/2006: Ten klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1kg i znajduje się w zamkniętym
obiegu chłodzenia. Chłodziwo ma zerowy potencjał wyczerpywania się
ozonu, ale jest tzw. gazem cieplarnianym w ramach protokołu z Kioto
i może z tego powodu przyczynić się do globalnego ocieplenia, jeśli
zostanie uwolniony do atmosfery. Dlatego, tylko przeszkoleni technicy z
certykatem chłodniczym napełniają lub opróżniają urządzenie. Czynnik
chłodniczy w klimatyzatorze nie musi być dopełniany, jeśli klimatyzator
używany jest właściwie i obieg chłodzący jest nieuszkodzony. GWP: R290:
3
PL
53
Instrukcja obsługi
OPIS CZĘŚCI
1. Wlot powietrza
2. Wylot powietrza
3. Panel sterowania
4. Kabel zasilający
5. Kółko samonastawne
3
1
Akcesoria
ElementOpis
Elastyczna rura wylotowa
Złączka rurowa (po stronie okna)
Złączka rurowa (po stronie klimatyzatora)
Zestaw okienny
Pilot zdalnego sterownia
FUNKCJE PANELU STEROWANIA
2
4
5
123
10911121314
45678
1. Kontrolka Water full
2. Kontrolka wentylacji High
3. Kontrolka wentylacji Low
4. Kontrolka Timer
5. Kontrolka Cool
6. Kontrolka Dehumidier
7. Kontrolka Fan
8. Kontrolka Heat
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
54
Klimatyzator
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed przystąpieniem do działań opisanych w tym rozdziale należy:
• Znaleźć miejsce w pobliżu gniazda zasilającego.
• Zamontować elastyczną rurę wylotową i właściwie ustawić okno.
• Wtyczkę kabla zasilającego włożyć do uziemionego gniazda prądu
zmiennego 220~240V/50Hz;
• Podłączyć pompę wody wąż spustowy dobrze (tylko dla typu pompy ciepła).
•ärmepumpe).
• Nacisnąć przycisk zasilania Wł./Wył., co spowoduje włączenie
klimatyzatora.
• Korzystając z funkcji chłodzenia lub osuszania, pomiędzy kolejnymi
naciśnięciami przycisku zasilania należy poczekać co najmniej 3 minuty.
• Nie należy użytkować jednego gniazdka z innymi urządzeniami.
UŻYTKOWANIE
Chłodzenie
• Należy nacisnąć przycisk „Mode”, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona
„Cool”.
• Naciskając przycisk w górę lub w dół ustawić żądaną temperaturę w
pomieszczeniu.
• Naciskając przycisk „Fan Speed” ustawić prędkość nadmuchu
powietrza.
Osuszanie
• Nacisnąć przycisk „Mode”, aż kontrolka „Dehumidify” zacznie migać
• Temperatura zostaje ustawiona na wartość 2oC poniżej aktualnej
temperatury w pomieszczeniu.
• Prędkość wentylatora zostaje ustawiona na wartość „LOW”.
Operacja ogrzewania (ta funkcja nie jest dostępna dla urządzenia
chłodzącego)
• Należy nacisnąć przycisk „Mode”, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona „Heat”.
• Naciskając przycisk w górę lub w dół ustawić żądaną temperaturę w
pomieszczeniu. (
• Naciskając przycisk „Fan Speed” ustawić prędkość nadmuchu powietrza.
REGULATOR CZASOWY
Ustawienie WŁĄCZENIA regulatora czasowego:
• Gdy klimatyzator jest WYŁĄCZONY, należy nacisnąć przycisk „Timer”,
oraz przyciskami regulacji temperatury i czasu ustawić żądany czas
włączenia urządzenia.
• Na panelu sterowania pojawi się komunikat „Preset ON Time”.
• Czas włączenia można w dowolnej chwili zmienić w zakresie 0-24
godzin.
PL
55
Instrukcja obsługi
Ustawienie WYŁĄCZENIA regulatora czasowego:
• Gdy klimatyzator jest WŁĄCZONY, należy nacisnąć przycisk „Timer”,
oraz przyciskami regulacji temperatury i czasu ustawić żądany czas
wyłączenia urządzenia.
• Na panelu sterowania pojawi się komunikat „Preset OFF Time”.
• Czas wyłączenia można w dowolnej chwili zmienić w zakresie 0-24
godzin.
Odpływ pompy wody
Podłączyć wąż spustowy pompy wody do urządzenia przed rozpoczęciem
pracy. Gdy poziom wody wewnętrznego zbiornika wody osiągnie określony
poziom, uruchomi się pompa wody i nastąpi odprowadzenie skroplin na
zewnątrz przez podłączony wąż spustowy. Maksymalny poziom podnoszenia
wynosi 3,0m. (Pod tym warunkiem, że otwór spustowy w dnie urządzenia jest
zatkany gumowym korkiem w celu uniknięcia ciągłego odwadniania).
Uwaga: tylko niektóre pompy ciepła posiadają funkcję odprowadzania skroplin.
Ciągły drenaż
• Na dłuższy okres, w którym nie będą Państwo korzystać z urządzenia,
gumową zatyczkę otworu drenażowego w dolnej części klimatyzatora
należy zdjąć, a do dolnego zacisku podłączyć rurkę drenażową. Cała
woda zbierająca się z zbiorniku wyleje się na zewnątrz.
• W przypadku uszkodzenia pompy wodnej można zastosować ciągły
drenaż, a w takiej sytuacji pompa wodna nie będzie uruchamiana.
Urządzenie pracować będzie bez przeszkód.
• W przypadku uszkodzenia pompy wodnej można również zastosować
drenaż przerywany. W takiej sytuacji, gdy zapali się kontrolka
sygnalizująca napełnienie zbiornika wodą, do dolnego zacisku
mocującego należy podłączyć wąż odprowadzający i nim spuścić całą
wodę ze zbiornika. Urządzenie pracować będzie bez przeszkód.
Instalacja
• Nie zatykać wylotu powietrza, a wymagana wolna przestrzeń wokół
otworu powinna wynosić co najmniej 30cm.
• Nie wolno blokować otworu wylotowego powietrza.
Montaż przewodu wyciągowego
56
• Końcówki rury wyciągowej należy wkręcić odpowiednio do kwadratowego
zacisku montażowego oraz płaskiego zacisku montażowego.
• Kwadratowy zacisk montażowy należy włożyć do otworów
znajdujących się na tylnej ściance klimatyzatora.
• Drugi koniec rury wyciągowej należy ustawić w pobliżu parapetu
okiennego.
Montaż zestawu w przesuwnym skrzydle okiennym
Zestaw przesuwnego skrzydła okiennego można montować zarówno „w
poziomie jak” i „w pionie”, nie ma to istotnego wpływu na sam montaż.
Klimatyzator
Filtr powietrza
• W przypadku zatkania ltra powietrza kurzem, należy go wyczyścić raz
na dwa tygodnie.
• Należy otworzyć kratkę wlotu powietrza i wyjąć ltr powietrza.
• Filtr powietrza należy umyć w ciepłej wodzie (40°C) z dodatkiem
neutralnego detergentu, po czym pozostawić do wyschnięcia w
zacienionym miejscu.
• Po wyschnięciu ltr powietrza należy ponownie nałożyć na kratkę
wlotową, po czym zamontować te elementy na swoim miejscu.
ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Funkcja alarmu w przypadku napełnienia wewnętrznego zbiornika wody
Wewnętrzny zbiornik wody wyposażony jest z wyłącznik bezpieczeństwa,
który steruje poziomem wody. W sytuacji, gdy poziom wody osiąga określoną
wysokość, włącza się kontrolka sygnalizująca napełnienie zbiornika. (W
przypadku uszkodzenia pompy wodnej, i gdy zbiornik wody jest całkowicie
napełniony, należy zdjąć gumową zatyczkę otworu drenażowego w dolnej
części klimatyzatora, a woda wyleje się na zewnątrz.)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od
elektrycznego gniazda zasilającego.
• Obudowę należy czyścić wilgotną ściereczką używając neutralnego
detergentu, a następnie przetrzeć suchą ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować benzyny ani innych
związków chemicznych.
• Urządzenia nie wolno polewać wodą.
• W przypadku uszkodzenia klimatyzatora należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub punktem serwisowym.
Usterka Możliwe przyczynySugerowane działania
naprawcze
W chwili
naciśnięcia przycisku zasilania
urządzenie nie
włącza się
Urządzenie
nie chłodzi w
wystarczającym
stopniu
Samoczynne
wyłączanie
urządzenia w trybie ogrzewania
• Kontrolka napełnienia zbiornika miga, zbiornik wody
jest pełen.
• Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa od
ustawionej. (Tryb ogrzewania elektrycznego)
• Temperatura w pomieszczeniu jest niższa od
ustawionej. (Tryb
chłodzenia)
• Drzwi lub okna nie są
zamknięte.
• W pomieszczeniu znajdują
się źródła ciepła.
• Rura wylotowa nie jest
podłączona, lub jest
zablokowana.
• Temperaturę ustawiono na
zbyt wysokim poziomie.
• Zablokowany wlot powietrza.
Zabezpieczenie termiczne. W
sytuacji, gdy temperatura u
wylotu powietrza przekroczy
o
C urządzenie samoczyn-
70
nie się wyłączy.
• Należy usunąć wodę ze
zbiornika.
• Należy ponownie ustawić
temperaturę
• Należy ponownie ustawić
temperaturę
• Należy zamknąć wszystkie
okna i drzwi.
• W miarę możliwości należy
usunąć źródła ciepła
• Rurę wylotową należy
podłączyć lub wyczyścić.
• Należy ponownie ustawić
temperaturę
• Należy wyczyścić otwór
wlotowy powietrza.
Urządzenie należy ponownie
uruchomić przy niższej temperaturze w pomieszczeniu.
PL
57
Instrukcja obsługi
Usterka Możliwe przyczynySugerowane działania
naprawcze
Hałas • Podłoże nie jest równe lub
Kod E0Uszkodzenie czujnika tem-
Kod E2/E4Pełny zbiornik wodyNależy opróżnić zbiornik
wystarczająco płaskie
• Odgłos jest wynikiem przepływu czynnika
chłodniczego wewnątrz
klimatyzatora
peratury w pomieszczeniu
• Podłoże nie jest równe lub
wystarczająco płaskie
• Odgłos jest wynikiem przepływu czynnika
chłodniczego wewnątrz
klimatyzatora
Należy wymienić czujnik
temperatury w pomieszczeniu
(urządzenie może również
działać bez takiej wymiany.)
Produkt lub urządzenie zawiera uorowane gazy cieplarniane.
Nr art. AC-5560
Płyn chłodzący: R290
Ilość w kg: 0,215
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego: 3
Równoważnik CO2 w tonach: 0,0007
Nr art. AC-5562
Płyn chłodzący: R290
Ilość w kg: 0,235
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego: 3
Równoważnik CO2 w tonach: 0,0007
GWARANCJA
• Ten produkt posiada gwarancję ważną przez okres 24 miesięcy.
Gwarancja jest ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z
instrukcjami i do celu, dla którego został stworzony. Ponadto
należy przedłożyć oryginalny dowód zakupu (faktura lub paragon)
zawierający datę zakupu, nazwę sprzedawcy oraz numer katalogowy
produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie
internetowej: service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi,
lecz należy je zanieść do centralnego punktu recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol umieszczony
na urządzeniu, instrukcjach użytkowania i opakowaniu zwraca uwagę
na ważne kwestie. Materiały zastosowane w tym urządzeniu mogą być
poddane odzyskowi. Poprzez odzysk zastosowany w urządzeniach
gospodarstwa domowego, użytkownik wnosi istotny wkład w ochronę
środowiska. Aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami.
POMOC
Wszystkie dostępne informacje i części zamienne można znaleźć na stronie
http://www.service.tristar.eu
58
Condizionatore d'aria
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Leggere attentamente questo manuale d'uso per
garantire uso, manutenzione e installazione corretti.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente per uso
all'interno.
• Non usare l'unità su una presa in riparazione o non
installata correttamente
• Non utilizzare l'unità, seguire queste precauzioni:
oVicino a fonti di incendio.
oIn aree dove ci possono essere schizzi d'olio.
oIn aree esposte alla luce solare diretta.
oIn aree dove ci possono essere spruzzi d'acqua.
oVicino a bagni, lavanderie, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita, bastoni nell'uscita dell'aria.
Prestare particolare attenzione nell'avvertire i
bambini di questi pericoli.
• Durante il trasporto e la conservazione, mantenere
l'unità rivolta verso l'alto anché il compressore sia
posizionato correttamente.
• Prima di pulire il condizionatore, spegnerlo sempre
e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
• Quando si sposta il condizionatore, spegnerlo
sempre, scollegare l'alimentazione elettrica e
spostarlo delicatamente.
• Non coprire il condizionatore al ne di evitare
possibili incendi.
• Tutte le prese del condizionatore devono essere
conformi alle normative locali della sicurezza
elettrica. Se necessario, vericare tali normative.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dall'agente addetto all'assistenza o altro
tecnico qualicato per evitare pericoli.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto
la supervisione o istruzioni riguardo all'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono
gli eventuali pericoli. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
carico dell'utente non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione.
• Installare l'apparecchio secondo la normativa locale
per i collegamenti elettrici.
• Note:
oIn caso di danni alle parti, contattare il
rivenditore o un centro di riparazione
autorizzato;
oIn caso di danni, spegnere l'interruttore
dell'aria, scollegare l'alimentazione elettrica e
contattare
oIl rivenditore o un centro di assistenza
autorizzato;
oIn ogni caso, il cavo di alimentazione deve
essere ben collegato alla messa a terra.
oPer evitare eventuali pericoli, se il cavo
di alimentazione è danneggiato, spegnere
l'interruttore dell'aria e scollegare
l'alimentazione elettrica. Deve essere
sostituito dal rivenditore o da un centro di
assistenza autorizzato.
IT
59
Manuale utente
AVVERTENZA
• Non utilizzare mezzi per accelerare il processo
di sbrinamento o per la pulizia, diversi da quelli
raccomandati dal fabbricante.
• L'apparecchio deve essere conservato in un
locale privo di fonti di ignizione in continuo
funzionamento (per esempio: amme libere, un
apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore
elettrico in funzione).
• Non forare o bruciare.
• Prestare attenzione al fatto che i refrigeranti
potrebbero non avere alcun odore.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e
conservato in un locale con un'area calpestabile
superiore a X m2. (X=10.3 per 10000Btu/h; X=11.3
per 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Contattare un tecnico di assistenza autorizzato per
la riparazione o la manutenzione di questa unità.
• Non tirare, deformare o modicare il cavo di
alimentazione né immergerlo in acqua. Tirare
il cavo di alimentazione o utilizzarlo in modo
improprio può danneggiare l'unità e provocare uno
shock elettrico.
• Occorre conformarsi alle normative nazionali in
materia di gas.
• Mantenere le aperture di ventilazione libere da
qualsiasi ostruzione.
• Qualsiasi persone che opera o interviene sul
circuito refrigerante deve essere in possesso di
una valido certicato rilasciato da un'autorità di
valutazione accreditata dal settore, che autorizza
la competenza a manipolare refrigeranti in
modo sicuro conformemente con la specica di
valutazione riconosciuta dal settore.
• L'assistenza deve essere realizzata esclusivamente
secondo quanto raccomandato dal fabbricante
dell'apparecchiatura. La manutenzione e la
riparazione che richiedono l'assistenza da parte di
personale qualicato devono essere eseguite sotto
la supervisione di una persona competente nell'uso
di refrigeranti inammabili.
• Non mettere in funzione o arrestare l'unità
inserendo o staccando la spina dalla presa elettrica,
questo potrebbe causare shock elettrico o un
incendio dovuto alla generazione di calore.
• Scollegare l'unità dall'alimentazione elettrica se si
avvertono strani suoni, cattivo odore o se fuoriesce
fumo dall'unità.
60
Condizionatore d'aria
AVVERTENZA
Informazioni speciche concernenti gli apparecchi
con gas refrigerante R 290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Quando si sbrina o si pulisce l'apparecchio, non
utilizzare nessuno strumento diverso da quello
raccomandato dall'azienda produttrice.
• L'apparecchio deve essere posizionato in un'area
senza fonti continue di ignizione (per esempio:
amme libere, apparecchi a gas o elettrici in
funzione).
• Non forare né bruciare.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e
conservato in un locale con un'area calpestabile
superiore a X m2.(X=10.3 per 10000Btu/h; X=11.3
per 12000Btu/h,14000Btu/h)
• L'apparecchio contiene Y g (vedere la targhetta
identicativa sul retro dell'unità) di gas refrigerante
R290.
• R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive
Europee in materia di protezione dell'ambiente.
Non forare alcuna parte del circuito refrigerante.
• Se l'apparecchio vene installato, utilizzato o
conservato in un'area sprovvista di un'idonea
ventilazione, il locale deve essere concepito al
ne di prevenire che l'accumulo di perdite di
refrigerante si traduca nel rischio di incendio o di
esplosione dovuto all'ignizione del refrigerante
causata da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
ignizione.
• L'apparecchio deve essere conservato in modo tale
da prevenire il guasto meccanico.
• Le persone che utilizzano o lavorano sul circuito
refrigerante devono essere in possesso di un
idoneo certicato emesso da un'organizzazione
accreditata, che garantisce la competenza nella
manipolazione dei refrigeranti in conformità
con una valutazione specica riconosciuta dalle
associazioni nel settore.
• Le riparazioni devono essere eseguite in base alle
raccomandazioni fornite dall'azienda produttrice.
La manutenzione e le riparazioni che richiedono
l'assistenza da parte di altro personale qualicato
devono essere eseguite sotto la supervisione di
una persona competente nell'uso di refrigeranti
inammabili.
REFRIGERANTE
(CE) N 842/2006: Il presente condizionatore d'aria contiene il refrigerante
R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1kg e si trova all'interno di
un circuito di rareddamento chiuso. Il refrigerante ha un potenziale di
eliminazione dell'ozono pari a zero, ma è un così detto gas serra secondo
il Protocollo di Kyoto e potrebbe quindi contribuire al surriscaldamento
globale, se rilasciato nell'atmosfera. Di conseguenza, solo tecnici
addestrati in possesso di un certicato refrigerante possono occuparsi
del riempimento o dello svuotamento. Il vostro condizionatore non deve
essere riempito con refrigerante se viene utilizzato correttamente e se il
circuito refrigerante non è danneggiato. GWP: R290: 3
Prima di iniziare le operazioni in questa sezione:
• Trovare un luogo con un'alimentazione elettrica vicina.
• Installare il tubo di scarico e regolare la posizione della nestra
correttamente.
• Inserire il cavo di alimentazione in una presa AC220~240V/50Hz dotata
di messa a terra;
• collegare bene il tubo di drenaggio della pompa dell'acqua (solo per il
tipo pompa di calore).
• Premere il tasto ON/OFF per accendere il condizionatore.
• Intervallo della temperatura di esercizio: 18°C - 35°C
• Vericare che il raccordo di scarico sia stato montato correttamente.
• Quando si usano le funzioni su rareddamento e deumidicazione,
mantenere un intervallo di almeno 3 minuti tra ogni power.
• Non condividere la presa con altri apparecchi.
USO
Rareddamento
• Premere il tasto “Mode” nché non appare l'icona “Cool”.
• Premere il tasto “su”o “giù” per selezionare la temperatura ambiente
desiderata.
• Premere il tasto “Fan Speed” per selezionare la velocità della ventola.
Deumidicazione
• Premere il tasto “Mode” nché l'indicatore “Dehumidify” lampeggia
• Impostare la temperatura selezionata alla temperatura ambiente
attuale meno 2oC.
• Impostare il motore della ventola alla velocità LOW.
Riscaldamento (questa funzione non è disponibile per un'unità di
condizionamento singola)
• Premere il tasto “Mode” nché non appare l'icona “Heat”.
• Premere il tasto su o giù per selezionare la temperatura ambiente
desiderata.
• Premere il tasto “Fan Speed” per selezionare la velocità della ventola.
USO DEL TIMER
Impostazione accensione timer:
• Quando il condizionatore è spento, premere il tasto “Timer”
e selezionare l'ora di accensione desiderata utilizzando i tasti
d'impostazione della temeratura e dell'ora.
• “Preset ON Time” è visualizzato sul pannello di comando.
• L'accensione può essere regolata in qualsiasi momento tra 0-24 ore.
Impostazione timer spegnimento:
• Quando il condizionatore è acceso, premre il tasto “Timer” e selezionare
l'ora di spegnimento desiderata utilizzando i tasti d'impostazione della
temperatura e dell'ora.
IT
63
Manuale utente
• “Preset OFF Time” è visualizzato sul pannello dei comandi.
• Lo spegnimento può essere regolato in qualsiasi momento tra 0-24 ore.
Drenaggio della pompa dell'acqua
Collegare il tubo di drenaggio della pompa dell'acqua all'unità prima
dell'uso. Quando il livello dell'acqua del serbatoio interno raggiunge
un livello predeterminato la pompa dell'acqua si attiva e drena l'acqua
condensata all'esterno attraverso il tubo di drenagio collegato. La quantità
massima è 3,0m. (In questa condizione il foro di drenaggio alla base
dell'unità deve essere bloccato con il bloccaggio in gomma al ne di
evitare il drenaggio continuo.)
Nota: solo alcune pompe di calore hanno la funzione drenaggio.
Drenaggio continuo
• Quando si pensa di non utilizzare l'unità per un lungo periodo,
rimuovere il bloccaggio in gomma dal foro di drenaggio alla base
dell'unità e collegare un tubo di drenaggio alla clip di ssaggio inferiore.
Tutta l'acqua contenuta nel serbatoio sarà scaricata all'esterno.
• Se la pompa dell'acqua è danneggiata è possibile usare il drenaggio
continuo; in questa condizione la pompa dell'acqua non viene attivata.
L'unità funzionerà bene ugualmente.
• Se la pompa dell'acqua è danneggiata, è anche possibile utilizzare il
drenaggio intermittente. In questa condizione, quando la spia water
full si accende, collegare un tubo di drenaggio alla clip di ssaggio
inferiore, poi tutta l'acqua nel serbatoio sarà drenata all'esterno. L'unità
funzionerà bene ugualmente.
Installazione
• Non bloccare le uscite dell’aria ed osservare un’area di rispetto di
almeno 30cm.
• Il cablaggio della presa elettrica deve essere conforme ai requisiti locali
di sicurezza elettrica.
Installazione del tubo di scarico
64
Condizionatore d'aria
• Ruotare entrambe le estremità del tubo di scarico nella clip di ssaggio
quadrata e nella clip di ssaggio piatta.
• Inserire la clip di ssaggio quadrata nelle apertura sulla parte
posteriore del condizionatore.
• Posizionare l'altra estremità del tubo di scarico sul davanzale vicino.
Installazione del kit per nestre
La maggior parte dei kit per nestre sono installati in posizione "orizzontale" o "verticale", non c'è molta dierenza nel procedimento.
Funzione allarme serbatoio pieno
Il serbatoio interno dell'acqua nel condizionatore è dotato di interruttori
di sicurezza per il livello dell'acqua e controlla il livello dell'acqua. Quando
il livello dell'acqua raggiunge un determinato livello la spia pieno acqua
si accende. (Se la pompa dell'acqua è danneggiata, quando il serbatoio
dell'acqua è pieno, rimuovere il bloccaggio in gomma alla base dell'unità e
tutta l'acqua scorrerà all'esterno.)
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'unità dalla presa elettrica.
• Pulire prima la supercie con un detergente neutro ed un panno
umido, quindo asciugare con un panno asciutto.
• Non usare benzina o altre sostanze chimiche per pulire l'unità.
• Non lavare l'unità direttamente.
• Se il condizionatore è danneggiato, contattare il rivenditore o un
centro assistenza.
Filtro dell'aria
• Se il ltro dell'aria è intasato di polvere/sporco deve essere pulito ogni
due settimane.
• Aprire la griglia dell'ingresso dell'aria ed estrarre il ltro dell'aria.
• Pulire il ltro dell'aria con un detergente neutro in acqua tiepida (40°C)
e lasciarlo asciugare all'ombra.
• Inserendo il ltro dell’aria nella griglia, riposizionare le parti com’erano.
RICERCA DEI GUASTI
Problemi Possibili causeRimedi consigliati
L'unità non si accende quando si
preme il pulsante
di accensione/
spegnimento
L'unità non
raredda abbastanza
Spegnimento
automatico in
modalità riscaldamento
• La spia pieno acqua lampeggia e il serbatoio dell'acqua
è pieno.
• La temperatura ambiente è
più alta della temperatura
impostata. (Modalità riscaldamento elettrico)
• La temperatura ambiente è
più bassa della temperatura
impostata. (Modalità rareddamento)
• Le porte o le nestre non
sono chiuse.
• Ci sono fonti di calore
all'interno della stanza.
• Il tubo dell'aria non è collegato o è bloccato.
• La temperatura è troppo
alta.
• L'ingresso dell'aria è bloccato.
Protezione da surriscaldamento, quando la temperatura all'uscita dell'aria supera
o
C l'unità si spegne
i 70
automaticamente.
• Eliminare l'acqua dal
serbatoio.
• Resettare la temperatura
• Resettare la temperatura
• Assicurarsi che tutte le nestre e le porte siano chiuse.
• Se possibile, rimuovere le
fonti di calore
• Collegare o pulire il tubo
dell'aria.
• Resettare la temperatura
• Pulire l'ingresso dell'aria.
Riavviare l'unità ad una temperatura ambiente sucientemente bassa
IT
65
Manuale utente
Problemi Possibili causeRimedi consigliati
Rumoroso • La supercie non è suf-
Codice E0Anomalia sensore tempera-
Codice E2/E4Serbatoio pienoSvuotare il serbatoio
cientemente in piano
• Il suono proviene dal usso
del refrigerante all'interno
del condizionatore
tura ambiente
• Se possibile, posizionare
l'unità su una supercie
uniforme e in piano
• E' normale.
Sostituire il sensore della
temperatura ambiente (l'unità
può funzionare anche senza
sostituzione.)
Il prodotto o l'apparecchiatura contengono gas uorati ad eetto serra.
Art.num. AC-5560
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,21
Potenziale di riscaldamento globale: 3
Equivalente CO2 in tonnellate: 0,0007
Art.num. AC-5562
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,235
Potenziale di riscaldamento globale: 3
Equivalente CO2 in tonnellate: 0,0007
GARANZIA
• Questo prodotto è coperto da una garanzia di 24 mesi. La garanzia è
vaida se l'apparecchio viene utilizzato in conformitá alle istruzioni e
per lo scopo per il quale é stato realizzato. Inoltre, l'acquisto originale
(fattura, ricevuta o scontrino) deve essere presentato con la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il numero articolo dell'apparecchio.
• Per le condizioni dettagliate della garanzia, fare riferimento al nostro
sito di assistenza: service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere gettato tra i riuti domestici
alla ne del suo ciclo vitale, ma deve essere smaltito in un centro
di riciclaggio per apparecchiature domestiche elettriche ed elettroniche.
Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni e sulla confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli elettrodomestici usati contribuisci in modo signicativo alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
SUPPORTO
È possibile trovare tutte le informazioni e i ricambi disponibili alla pagina
web http://www.service.tristar.eu
66
Luftkonditionering
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Läs denna användarhandbok noggrant för att
säkerställa korrekt användning, underhåll och
installation.
• Denna utrustning är endast avsedd för användning
inomhus.
• Använd inte enheten med ett eluttag som håller på
att repareras eller som inte är installerat korrekt
• Följ dessa försiktighetsåtgärder. Använd aldrig
enheten i närheten av:
oen öppen eld.
oett område där olja kan stänka.\
oett område som är utsatt för direkt solljus.
oett område där vatten kan stänka.
oi närheten av badkar, tvättmaskin, dusch eller
simbassäng.
• För aldrig in ngrar eller föremål i luftutloppet.
Varna speciellt barn för dessa faror.
• Håll enheten upprätt under transport och förvaring,
så att kompressorn sitter korrekt.
• Stäng alltid av eller koppla bort strömförsörjningen
innan du rengör luftkonditioneraren.
• Stäng alltid av och koppla bort strömförsörjningen
innan du yttar luftkonditioneraren, och ytta den
försiktigt.
• Täck inte över luftkonditioneraren, det kan orsaka
brand.
• Alla eluttag för luftkonditioneraren måste uppfylla
de lokala elsäkerhetskraven. Om nödvändigt,
kontrollera att kraven uppfylls.
• Barn ska övervakas så att de inte leker med
utrustningen.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalicerade personer, för att undvika risker.
• Utrustningen kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av utrustningen på ett
säkert sätt och förstår riskerna. Barn får inte leka
med utrustningen. Rengöring och underhåll ska
inte utföras av barn om de inte övervakas.
• Utrustningen ska installeras i enlighet med
nationella elinstallationsbestämmelser.
•Noteringar:
oOm någon del av utrustningen skadas,
kontakta återförsäljaren eller en godkänd
reparationsverkstad;
oOm skador uppstår, stäng av utrustningen,
koppla bort strömförsörjningen och kontakta
oåterförsäljaren eller en godkänd
reparationsverkstad;
oStrömkabeln måste alltid vara ordentligt
jordad.
oFör att undvika risk för skador, stäng
av utrustningen och koppla bort
strömförsörjningen om strömkabeln skadas.
Den måste ersättas av återförsäljaren eller en
godkänd reparationsverkstad.
SV
67
Bruksanvisning
VARNING
• Använd inga hjälpmedel för att snabba på
avfrostningen eller för rengöring annat än som
rekommenderas av tillverkaren.
• Apparaten skall förvaras i ett rum utan
antändningskällor som är i kontinuerlig drift
(exempelvis: öppna lågor, en gasapparat i drift eller
en elektrisk värmare).
• Stick inte hål eller utsätt för brand.
• Var medveten om att kylmedel inte har någon lukt.
• Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras
i ett rum med en golvyta som är större än X m2.
(X=10.3 för 10000Btu/h; X=11.3 för 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
reparation eller underhåll av denna enhet.
• Dra inte i, deformera eller modiera strömsladden
eller sänk ned den i vatten. Att dra i eller missbruka
strömsladden kan resultera i skador på enheten och
orsaka elektriska stötar.
• Uppfyllelse av de nationella gasbestämmelserna
måste iakttas.
• Se till att ventilationsöppningarna är fria.
• Alla personer som är involverade i arbete på eller
inkörning av en kylmedelskrets skall ha ett aktuellt
giltigt certikat från en industriackrediterad
bedömande myndighet som auktoriserar deras
kompetens i hantering av kylmedel på ett
säkert sätt i enlighet med en industrierkänd
värderingsspecikation.
• Service skall endast utföras såsom rekommenderas
av utrustningens tillverkare. Underhåll och
reparationer som kräver assistans av annan
kunnig personal skall utföras under övervakning
av personen som är kompetent att använda
lättantändliga kylmedel.
• Använd inte eller stoppa enheten genom att
införa eller dra ut strömkontakten, det kan orsaka
elektriska stötar eller brand på grund av den
genererade hettan.
• Koppla ifrån enheten om de kommer konstiga ljud,
lukt eller rök från apparaten.
68
Luftkonditionering
VARNING
Specik information beträande apparaten med R
290 kylgas.
• Läs noga igenom alla varningar.
• Vid avfrostning eller rengöring av apparaten
skall inga andra verktyg användas än de som
rekommenderas av det tillverkande företaget.
• Apparaten måste placeras på en plats utan några
kontinuerliga gnistkällor (exempelvis: öppna lågor,
gas- eller elektriska apparater i drift).
• Stick inte hål eller utsätt för brand.
• Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras
i ett rum med en golvyta som är större än X m2.
(X=10.3 för 10000Btu/h; X=11.3 för 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• Denna apparat innehåller Y g (se märketiketten på
enheten) med R290 kylgas.
• R290 är en kylgas som uppfyller europeiska
miljödirektiv. Punktera inte någon del av kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller förvaras
i ett icke-ventilerat området måste rummet
vara beräknat för att förhindra ackumulering av
kylmedelsläckage vilka resulterar i brandrisk eller
explosion på grund av antändning av kylmedlet
orsakade av elektriska värmare, gnistor från ugnar
eller andra antändningskällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sådant sätt att
mekaniska fel förhindras.
• Personer som hanterar eller arbetar med
kylkretsar måste ha lämplig certiering utgiven
av en ackrediterad organisation som garanterar
kompetensen för hantering av kylmedel i enlighet
med en specik utvärdering som godkänts i
förbindelse med industrin.
• Reparationer måste utföras baserat på
rekommendationerna från det tillverkande
företaget. Underhåll och reparationer som kräver
assistans av annan kvalicerad personal måste
utföras under övervakning av en person som är
specicerad att använda lättantändliga kylmedel.
KYLMEDEL
(CE) N 842/2006: Denna luftkonditionering innehåller kylmedlet R290.
Mängden kylmedel är mindre än 1 kg och nns i en sluten kylkrets.
Kylmedlet har ingen potentiell påverkan på ozonlagret med är en så
kallad växthusgas enligt Kyoto-protokollet och kan sålunda bidra till
den globala uppvärmningen om den släpps ut i atmosfären. Därför skall
endast utbildade tekniker med kylmedelscertikat utföra påfyllningar och
tömningar. Din luftkonditionering behöver inte återfyllas med kylmedel
om den används korrekt och har en oskadad kylkrets. GWP: R290: 3
SV
69
Bruksanvisning
BESKRIVNING AV DELARNA
1. Luftinlopp
2. Luftutlopp
3. Kontrollpanel
4. Strömkabel
5. Svängbara hjulet
3
1
Tillbehör
DelBeskrivning
Slang för varmluftsutlopp
Slanganslutning (fönsteränden)
Slanganslutning (luftkonditioneraränden)
Fönsterpaket
Fjärrkontroll
KONTROLLPANELENS FUNKTION
123
2
4
10911121314
1. Water full-indikator
5
2. High-luftödesindikator
3. Low-luftödesindikator
4. Timer-indikator
5. Cool-indikator
6. Dehumidier-indikator
7. Fan-indikator
8. Heat-indikator
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed-justeringsknapp
14. Timer på/av-knapp
45678
70
Luftkonditionering
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Innan du påbörjar åtgärderna i detta avsnitt:
• Hitta en plats där det nns strömförsörjning i närheten.
• Installera utloppsslangen, och justera fönsterpositionen noggrant.
• Sätt i strömkabeln i ett jordat eluttag med 220~240 V/50 Hz AC.
• Anslut vattenpumpens dräneringsslang ordentligt (endast för
värmepumptypen).
• Tryck på knappen on/o för att slå på luftkonditioneraren.
• Drifttemperaturintervall: 18 °C–35 °C
• Kontrollera att utloppsslangen har monterats korrekt.
• Om du växlar mellan funktionerna för kylning och avfuktning, vänta
minst 3 minuter mellan varje gång du trycker på power-knappen.
• Använd inte ett uttag som annan utrustning redan är ansluten till.
ANVÄNDNING
Kylning
• Tryck på ”Mode”-knappen tills ”Cool”-ikonen visas.
• Tryck på upp- eller nerknappen för att välja önskad temperatur för rummet.
• Tryck på ”Fan Speed”-knappen för att välja lufthastigheten.
Avfuktningsfunktionen
• Tryck på ”Mode”-knappen tills ”Dehumidify”-indikatorlampan blinkar
• Ställ in den valda temperaturen på den aktuella rumstemperaturen
minus 2 oC.
• Ställ in äktmotorn på lufthastigheten LOW.
Värmefunktionen (denna funktion är inte tillgänglig för en enhet med
endast kylning)
• Tryck på ”Mode”-knappen tills ”Heat”-ikonen visas.
• Tryck på up eller down-knappen för att välja önskad temperatur för
rummet.
• Tryck på ”Fan Speed”-knappen för att välja lufthastigheten.
TIMERFUNKTIONEN
Timerns inställning PÅ:
• När luftkonditioneraren är avstängd, tryck på knappen ”Timer” och välj
önskad påslagningstid med inställningsknapparna för temperatur och tid.
• ”Preset ON Time” visas på driftpanelen.
• Påslagningstiden kan ställas in på valfri tid inom 0–24 timmar.
Timerns inställning AV:
• När luftkonditioneraren är påslagen, tryck på knappen ”Timer” och välj
önskad avstängningstid med inställningsknapparna för temperatur
och tid.
SV
71
Bruksanvisning
• ”Preset OFF Time” visas på driftpanelen.
• Avstängningstiden kan ställas in på valfri tid inom 0–24 timmar.
Vattenpumpstömning
Anslut vattenpumpens dräneringsslang till enheten innan du börjar
använda den. När vattennivån i den interna vattenbehållaren når en förinställd nivå aktiveras vattenpumpen och det vatten som ansamlats töms ut
genom dräneringsslangen. Den maximala lyfthöjden är 3,0 m. (I detta fall
ska dräneringshålet längst ner på enheten blockeras med gummilocket för
att förhindra kontinuerlig dränering.)
Notera: endast vissa värmepumpenheter har en dräneringsfunktion.
Kontinuerlig dränering
• Om du inte tänker använda enheten under en längre tid, ta bort
gummilocket från dräneringshålet längst ner på enheten, och
anslut en dräneringsslang till den undre fästklämman. Allt vatten i
vattenbehållaren dräneras ut från enheten.
• Om vattenpumpen är skadad kan kontinuerlig dränering användas,
och i denna situation aktiveras inte vattenpumpen. Enheten fungerar
då normalt.
• Om vattenpumpen är skadad kan också periodisk dränering användas.
I detta fall, anslut en dräneringsslang till den undre fästklämman när
indikatorlampan för att vattenbehållaren är full tänds, så töms allt
vatten till ut. Enheten fungerar då normalt.
Installation
• Blockera inte luftutloppet, och lämna minst 30 cm fritt utrymme runt om.
• Elledningarna ska följa de lokala elsäkerhetskraven.
Installation av utloppsslangen
72
Luftkonditionering
• För in båda ändarna av utloppsslangen i den fyrkantiga fästklämman
och den platta fästklämman.
• För in den fyrkantiga fästklämman i öppningarna bak på
luftkonditioneraren.
• Dra den andra änden av utloppsslangen till en fönsterkarm i närheten.
Installation av fönsterpaket
Installationen av fönsterpaketet är framförallt ”horisontellt” och ”vertikalt”,
själva processen är annars mycket lika.
Larmfunktion när den interna vattenbehållaren är full
Den interna vattenbehållaren i luftkonditioneraren har en säkerhetsbrytare för vattennivån, som kontrollerar vattennivån. När vattennivån når en
viss höjd tänds indikatorlampan för att vattenbehållaren är full (W.F). (Om
vattenpumpen är skadad, ta bort gummilocket längst ner på enheten när
vattenbehållaren är full, så dräneras allt vatten ut från enheten.)
UNDERHÅLLSRENGÖRING
• Innan du rengör enheten, koppla bort den från alla elektriska
anslutningar.
• Rengör först höljet med ett neutralt rengöringsmedel och en fuktig
trasa, och torka den sedan med en torr trasa.
• Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
• Spola inte vatten direkt på enheten.
• Om luftkonditioneraren skadas, kontakta återförsäljaren eller en
reparationsverkstad.
Luftlter
• Om luftltret sätts igen av smuts/damm, rengör det då varannan vecka.
• Öppna luftinloppets galler och ta bort luftltret.
• Rengör luftltret med ett neutralt rengöringsmedel i ljummet vatten
(40 °C) och låt det torka på en skuggig plats.
• Sätt luftltret i inloppsgallret, och sätt tillbaka alla delar på sin plats.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsakerFörslag på lösningar
Enheten startar
inte när jag trycker på knappen
on/o.
Enheten kyler
inte tillräckligt
Strömmen
stängs av
automatiskt i
värmeläge
Buller • Golvet är inte tillräckligt
• Indikatorlampan för att vattenbehållaren är full blinkar,
och vattenbehållaren är full.
• Rummets temperatur är
högre än den inställda temperaturen. (Läget elektrisk
uppvärmning)
• Rummets temperatur är lägre
än den inställda temperaturen. (Kylningsläge)
• Dörrar eller fönster är inte
stängda.
• Det nns en värmekälla i
rummet.
• Utloppsluftslangen är inte
ansluten eller är blockerad.
• Temperaturinställningen är
för hög.
• Luftinloppet är blockerat.
Överhettningsskydd, enheten stängs av automatiskt
om temperaturen vid luftutloppet överstiger 70
jämnt eller plant.
• Ljudet kommer från ödet av
kylmedel inne i luftkonditioneraren
o
C.
• Töm ut vattnet från vattenbehållaren.
• Återställ temperaturen
• Återställ temperaturen
• Se till att alla fönster och dörrar är stängda.
• Ta bort alla värmekällor, om
det är möjligt
• Anslut eller rengör utloppsluftslangen.
• Återställ temperaturen
• Rengör luftinloppet.
Starta om enheten när rummets
temperatur är tillräckligt låg.
• Placera enheten på en jämn,
plan yta, om möjligt
• Detta är normalt.
SV
73
Bruksanvisning
Problem Möjliga orsakerFörslag på lösningar
E0-kodFel på rumstemperatursen-
E2/E4-kodVattenbehållaren är fullTöm vattenbehållaren
Produkten eller utrustningen innehåller uoriderad växthusgas.
Art.nr. AC-5560
Kylmedel: R290
Kvantitet i kg: 0,21
Potential för global uppvärmning: 3
CO2-motsvarighet i ton: 0,0007
Art.nr. AC-5562
Kylmedel: R290
Kvantitet i kg: 0,235
Potential för global uppvärmning: 3
CO2-motsvarighet i ton: 0,0007
sorn
Byt ut rumstemperatursensorn
(enheten kan även användas
utan att sensorn byts ut)
GARANTI
• Denna produkt har 24 månaders garanti. Din garanti gäller om
produkten används i enlighet med instruktionerna och det syfte för
vilket den konstruerats. Dessutom måste originalköpehandlingen
(faktura eller kvitto) uppvisas, med inköpsdatum, namnet på
återförsäljaren och produktens serienummer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna utrustning får inte kastas i hushållssoporna när den slitits ut,
utan måste lämnas in på en återvinningsanläggning för elektrisk
och elektronisk hushållsutrustning. Denna symbol på utrustningen, instruktionshandboken och förpackningen informerar dig om denna viktiga
fråga. Materialet som använts i denna utrustning kan återvinnas. Genom
att återvinna förbrukad hushållsutrustning bidrar du till skyddet av miljön.
Kontakta dina lokala myndigheter för information om återvinningsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
http://www.service.tristar.eu
74
Klimatizace
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přečtěte si laskavě pečlivě tento manuál, aby se
zajistilo řádné používání, údržba a instalace.
• Toto zařízení je vhodné pouze pro vnitřní použití.
• Jednotku nepoužívejte u opravované nebo
nesprávně instalované zásuvky.
• Nepoužívejte toto zařízení a dbejte na tato
bezpečnostní opatření:
oV blízkosti zdrojů ohně.
oV oblasti, kde může vystříknout olej.
oV oblasti vystavené přímému slunci.
oV oblasti, kde může vystříknout voda.
oV blízkosti vany, prádelny, sprchy nebo
plaveckého bazénu.
• Nikdy nestrkejte prsty, tyče do vstupu pro vzduch.
Tato nebezpečí zvláště vysvětlete dětem.
• Při dopravě a skladování udržujte jednotku
vzpřímenou, aby byl kompresor v řádné pozici.
• Před čištěním klimatizace vždy vypněte a odpojte
elektrické napájení.
• Při přesunu klimatizace vždy vypněte a odpojte
elektrické napájení a přesouvejte pomalu.
• Aby se zamezilo riziku požáru, nesmí být
klimatizace zakryta.
• Všechny zásuvky klimatizace musí splňovat místní
požadavky na elektrickou bezpečnost. Pokud je to
nutné, zkontrolujte ji z hlediska těchto požadavků.
• Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že
si nebudou se zařízením hrát.
• Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna
výrobcem, jeho servisním střediskem nebo
podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
nebezpečí.
• Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly
o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možné nebezpečí. Děti si nesmějí se
zařízením hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
• Zařízení je nutno instalovat v souladu s
vnitrostátními předpisy pro elektroinstalace.
•Poznámky:
oJsou-li jakékoli součásti poškozené,
kontaktujte prodejce nebo určený servis.
oV případě jakéhokoli poškození laskavě
vypněte vzduchový spínač, odpojte elektrické
napájení a kontaktujte
oProdejce nebo určený servis.
oV každém případě musí být napájecí šňůra
pevně uzemněna.
oAby se zamezilo nebezpečí v případě
poškození napájecí šňůry, laskavě vypněte
vzduchový spínač a odpojte elektrické
napájení. Musí ji vyměnit prodejce nebo
určený servis.
CS
75
Návod na použití
VÝSTRAHA
• Nepoužívejte prostředky pro urychlení procesu
odmrazení nebo čištění kromě těch, které
doporučuje výrobce.
• Zařízení by mělo být uskladněno v místnosti bez
zdrojů vznícení, které jsou nepřetržitě v chodu
(například otevřené plameny, plynový spotřebič v
chodu nebo elektrický ohřívač v chodu).
• Nepropichujte ani nepalte.
• Mějte na paměti, že chladiva nemusí mít žádný
zápach.
• Zařízení by mělo být nainstalováno, provozováno
a uskladněno v místnosti s podlahovou plochou
větší než X m2. (X=10.3 pro 10000Btu/h; X=11.3 pro
12000Btu/h,14000Btu/h)
• Kvůli opravě nebo údržbě této jednotky kontaktuje
autorizovaného servisního technika.
• Napájecí kabel netahejte, nedeformujte, nijak
neupravujte ani neponořujte do vody. Tahání nebo
nesprávné používání napájecího kabelu může mít
za následek poškození jednotky a způsobit úraz
elektrickým proudem.
• Musí být dodržovány národní plynové směrnice.
• Ventilační otvory udržujte bez jakýchkoli překážek.
• Jakákoli osoba, která bude zapojena do práce
na chladivovém okruhu nebo jeho přerušení by
měla vlastnit současný platný certikát, vydaný
v oboru akreditovaným orgánem na posuzování,
který autorizuje její způsobilost pro bezpečnou
manipulaci s chladivy v souladu s uznávanými
specikacemi posuzování.
• Zajišťování servisu musí být prováděno pouze
tak, jak doporučujte výrobce zařízení. Údržby a
opravy, které budou vyžadovat pomoc dalšího
kvalikovaného pracovníka, musí být prováděny
pod dohledem člověka, který je kompetentní pro
použití hořlavých chladiv.
• Jednotku neprovozujte ani nezastavujte zapojením
nebo vytažením zástrčky napájecího kabelu, může
to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár z
důvodu vyvíjení tepla.
• Pokud uslyšíte divné zvuky, ucítíte divný zápach
nebo uvidíte vycházet kouř z jednotky, tak ji
odpojte od elektrické sítě.
76
Klimatizace
VÝSTRAHA
Konkrétní informace, týkající se zařízení s chladivovým
plynem R290.
• Důkladně si přečtěte všechna upozornění.
• Při odmrazování a čištění zařízení nepoužívejte
žádné nářadí kromě toho, které bylo doporučeno
výrobcem.
• Zařízení musí být umístěno v prostoru bez
jakýchkoli trvalých zdrojů vznícení (například
otevřené plameny, plynové nebo elektrické
spotřebiče v chodu).
• Nepropichujte ani nepalte.
• Zařízení by mělo být nainstalováno, provozováno
a uskladněno v místnosti s podlahovou plochou
větší než X m2. (X=10.3 pro 10000Btu/h; X=11.3 pro
12000Btu/h,14000Btu/h)
• Toto zařízení obsahuje Y g (podívejte s na výkonový
štítek vzadu na jednotce) chladivového plynu R290.
• R290 je chladivový plyn, který splňuje evropské
směrnice o životním prostředí. Nepropichujte
žádnou část chladivového okruhu.
• Pokud bude zařízení nainstalováno nebo
uchováváno v nevětraném prostoru, tak tento
prostor musí být navržen tak, aby zabraňoval
nahromadění úniků chladiva, které vy měly
za následek nebezpečí požáru nebo výbuchu
z důvodu vznícení chladiva, způsobeného
elektrickými ohřívači, kamny či jinými zdroji
vznícení.
• Zařízení musí být uskladněno takovým způsobem,
aby bylo zabráněno mechanickým poškozením.
• Osoby, které budou provozovat nebo pracovat
na chladivovém okruhu, musí mít příslušnou
certikaci, vydanou akreditovanou organizací, jež
zaručuje kompetenci při manipulaci s chladivy
podle specických posuzování uznávanými
asociacemi v oboru.
• Opravy musí být prováděny v závislosti na
doporučení výrobní společnosti. Údržby a opravy,
které vyžadují pomoc dalšího kvalikovaného
pracovníka, musí být prováděny pod dohledem
člověka, který byl určen pro použití hořlavých
chladiv.
CHLADIVO
(CE) N 842/2006: Tato klimatizační jednotka obsahuje chladivo R290.
Množství chladiva je menší než 1 kg a je v uzavřeném chladicím okruhu.
Chladivo má nulový potenciál poškozování ozónové vrstvy, ale je tak
zvaným skleníkovým plynem podle Kjótského protokolu a mohlo by tudíž
přispívat ke globálnímu oteplování, kdyby bylo vypuštěno do atmosféry.
A proto jej mohou plnit či vyprazdňovat pouze vyškolení technici s
certikátem o chladivech. Vaše klimatizační jednotka nemusí používat,
pokud je používána správným způsobem a nepoškozený chladivový okruh
může být doplněn chladivem. GWP: R290: 3
CS
77
Návod na použití
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Přívod vzduchu
2. Odvod vzduchu
3. Ovládací panel
4. Napájecí šňůra
5. Kolečko
1
Příslušenství
DílPopis
Hadice pro odvod horkého vzduchu
Konektor hadice (konec u okna)
Konektor hadice (konec u klimatizace)
3
Okenní sada
Dálkové ovládání
FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU
123
2
4
10911121314
1. Ukazatel Water full
5
2. Ukazatel silné ventilace High
3. Ukazatel slabí ventilace Low
4. Ukazatel Timer
5. Ukazatel Cool
6. Ukazatel Dehumidier
7. Ukazatel Fan
8. Ukazatel Heat
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
78
Klimatizace
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před započetím provozu v této části:
• Najděte místo, kde je blízko elektrické napájení.
• Instalujte odváděcí hadici a dobře upravte okenní pozici.
• Zasuňte napájecí šňůru do uzemněné zásuvky AC220~240V/50Hz;
• řádně upevněte vypouštěcí hadici vodního čerpadla (pouze pro model
s tepelným čerpadlem).
• Zkontrolujte, že byla odváděcí hadice řádně instalována.
• Při použití funkcí chlazení a odstranění vlhkosti zachovejte mezi
každým stiskem interval alespoň 3 minut.
• Nepřipojujte k jedné zásuvce více spotřebičů.
POUŽITÍ
Provoz chlazení
• Stiskněte opakovaně tlačítko „Mode”, dokud se neobjeví ikona „Cool”.
• Tiskněte tlačítko up nebo down pro volbu požadované teploty
místnosti.
• Stiskněte opakovaně tlačítko „Fan speed“ pro volbu rychlosti foukání.
Provoz odstranění vlhkosti
• Tiskněte tlačítko „Mode“, dokud nezačne blikat „Dehumidify Indicator
Lamp“
• Nastavte zvolenou teplotu na stávající teplotu místnosti mínus 2oC.
• Automaticky nastavte motor ventilátoru na výkon „LOW“ (nízký).
Funkce topení (není dostupná u jednotek vybavených pouze funkcí
chlazení)
• Stiskněte opakovaně tlačítko „Mode”, dokud se neobjeví ikona „Heat”.
• Tiskněte tlačítko up nebo down pro volbu požadované teploty místnosti.
• Stiskněte opakovaně tlačítko „Fan speed“ pro volbu rychlosti foukání.
PROVOZ ČASOVAČE
Nastavení časovače pro zapnutí:
• Když je klimatizace VYPNUTA, stiskněte tlačítko „Timer“ a zvolte
požadovaný čas zapnutí pomocí tlačítek nastavení teploty a času.
• Na ovládacím panelu se zobrazí „Preset ON Time”.
• Rozmezí času zapnutí je 0-24 hodin.
Nastavení časovače pro vypnutí:
• Když je klimatizace zapnuta, stiskněte tlačítko „Timer” a zvolte
požadovaný čas vypnutí pomocí tlačítek nastavení teploty a času.
• Na provozním panelu se zobrazí „Preset OFF Time”.
CS
79
Návod na použití
• Čas VYPNUTÍ lze regulovat kdykoli v době 0-24 hodin.
Vypouštění pomocí vodního čerpadla
Před spuštěním připojte k vodnímu čerpadlu vypouštěcí hadici. Dosáhne-li
hladina vody ve vnitřní nádržce určité úrovně, aktivuje se čerpadlo, které
vypustí kondenzovanou vodu hadicí ven. Maximální možná délka hadice
jsou 3,0 m. (Je-li připojeno čerpadlo, utěsněte odtokový otvor ve spodní
části jednotky gumovou zátkou, čímž zabráníte průběžnému odtoku.)
Poznámka: funkcí vypouštění jsou vybavena pouze některá tepelná
čerpadla.
Kontinuální vypouštění
• Pokud plánujete, že nebudete tuto jednotku dlouho používat,
odstraňte gumovou zátku z výpustného otvoru ve spodní části
jednotky a připojte výpustnou hadici ke spodní upevňovací sponě.
Veškerá voda ve vodní nádrži vyteče ven.
• Je-li poškozeno vodní čerpadlo, lze využít kontinuální vypouštění a v
takovém případě se vodní čerpadlo neaktivuje. Jednotka tak také může
dobře fungovat.
• Je-li poškozeno vodní čerpadlo, lze využít také střídavé vypouštění.
Pokud se za této podmínky rozsvítí indikátor úplného naplnění vodou,
připojte laskavě výpustnou hadici ke spodní upevňovací sponě.
Veškerá voda v nádržce na vodu pak vyteče ven. Jednotka tak také
může dobře fungovat.
Montáž
• Neblokujte výstup vzduchu, požadovaný volný prostor okolo jednotky
by měl být nejméně ve vzdálenosti 30 cm.
• Zapojení zásuvky by mělo odpovídat místním bezpečnostním
požadavkům na elektroinstalace.
Instalace odváděcí hadice
80
Klimatizace
• Stočte oba konce odváděcí hadice do čtvercové upevňovací spony a
ploché upevňovací spony.
• Vložte čtvercovou upevňovací sponu do otvorů v zadní části
klimatizace.
• Umístěte druhý konec odváděcí hadice vedle okenního parapetu.
Instalace sestavy okenního posuvníku
Instalace sestavy okenního posuvníku je převážně „horizontální“ a „vertikální“. V samotném procesu není velkého rozdílu.
Funkce upozornění na úplné naplnění vnitřní vodní nádrže
Vnitřní vodní nádrž v klimatizaci má jeden bezpečnostní spínač hladiny
vody, který ovládá vodní hladinu. Jakmile hladina vody dosáhne
předpokládanou výšku, rozsvítí se světlo indikátoru úplného naplnění
vodou. (Pokud je vodní čerpadlo poškozeno, když je nádrž plná, odstraňte
laskavě gumovou zátku ve spodní části jednotky a veškerá voda vyteče ven.)
ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍM
• Před čištěním nezapomeňte odpojit jednotku od každého výstupu
elektrického napájení.
• Nejdříve vyčistěte povrch neutrálním čistícím prostředkem a vlhkým
hadříkem a poté otřete suchým hadříkem.
• Pro čištění jednotky nepoužívejte benzín, ani jiné chemikálie.
• Jednotku přímo nemyjte.
• Jeli klimatizace poškozena, kontaktujte laskavě prodejce nebo servis.
Vzduchový ltr
• Pokud se vzduchový ltr ucpe prachem/nečistotou, měl by být vyčištěn
jednou za dva týdny.
• Otevřete mřížku vstupu vzduchu a vyjměte vzduchový ltr.
• Vyčistěte vzduchový ltr neutrálním čistícím prostředkem za vlažné
teploty (40° C) a nechte uschnout ve stínu.
• Při vkládání vzduchového ltru do vstupní mřížky vraťte díly na místo
tak, jak byly.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Problémy Možné příčinyNavrhovaná řešení
Po stisknutí
tlačítka on/
o se jednotka
nespustí
Jednotka
nedostatečně
chladí
Automatické
vypnutí v režimu
vytápění
Hluk • Země není rovná nebo
• Indikátor úplného naplnění
vodou bliká a nádrž na vodu
je plná.
• Teplota místnosti je vyšší než
nastavení teploty. (Režim
elektrického vytápění)
• Teplota místnosti je nižší než
nastavení teploty. (Režim
chlazení)
• Dveře nebo okna nejsou
zavřené.
• V místnosti jsou zdroje tepla.
• Odváděcí hadice vzduchu
není připojena nebo je
ucpaná.
• Nastavení teploty je příliš
vysoké.
• Vstup vzduchu je ucpaný.
Ochrana vytápění jednotku
automaticky vypne, jakmile
teplota na výstupu vzduchu
překročí 70
• Uvnitř klimatizace jsou slyšet
o
C.
dostatečně plochá.
zvuky vycházející z průtoku
chladicí kapaliny.
• Vylijte vodu z nádrže na vodu.
• Proveďte nové nastavení
teploty
• Proveďte nové nastavení
teploty
• Zajistěte, aby byly všechny
dveře a okna zavřené.
• Pokud je to možné, odstraňte
zdroje tepla.
• Připojte nebo vyčistěte
odváděcí hadici vzduchu.
• Proveďte nové nastavení
teploty
• Vyčistěte vstup vzduchu.
Jednotku znovu zapněte při
dostatečně nízké teplotě.
• Pokud je to možné, umístěte
jednotku na dostatečně
plochou a rovnou zem.
• To je normální.
CS
81
Návod na použití
Problémy Možné příčinyNavrhovaná řešení
Kód E0Chyba snímače pokojové
Kód E2/E4Nádržka na vodu je plnáVyprázdněte prosím nádržku
Výrobek nebo zařízení obsahuje uorované skleníkové plyny.
Č. výrobku AC-5560
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,21
Potenciál globálního oteplování: 3
Ekvivalent CO2 v tunách: 0,0007
Č. výrobku AC-5562
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,235
Potenciál globálního oteplování: 3
Ekvivalent CO2 v tunách: 0,0007
teploty
Vyměňte snímač pokojové
teploty (jednotka může fungovat i bez výměny).
na vodu
ZÁRUKA
• Na tento spotřebič se vztahuje záruka 24 měsíců. Záruka je platná,
pokud je spotřebič používán v souladu s návodem a k účelu, ke
kterému je určen. Pro uplatnění záruky je rovněž třeba předložit
originální doklad o nákupu (fakturu, paragon nebo stvrzenku) s datem
nákupu, názvem prodejce a výrobním číslem spotřebiče.
• Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních stránkách:
service.tristar.eu
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by se po ukončení životnosti neměl vyhazovat do
domovního odpadu, ale je třeba jej dopravit na centrální sběrné
místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Tento
symbol na spotřebiči, v návodu k obsluze a na obalovém materiálu vás
na tento důležitý pokyn upozorňuje. Materiály použité na výrobu toto
spotřebiče lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů
významnou měrou přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace o
sběrném místě získáte na místním obecním úřadě.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
http://www.service.tristar.eu
82
Klimatizácia
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prosím, prečítajte si starostlivo tento užívateľský
manuál, aby sa zabezpečilo správne používanie,
údržba a inštalácia
• Zariadenie je určené len pre používanie v interiéry.
• Jednotku nepoužívajte so zásuvkou, ktorá sa
opravuje, alebo nie je správne nainštalovaná
• Jednotku nepoužívajte, nasledujte tieto predbežné
opatrenia:
oV blízkosti zdroja ohňa.
oV oblasti, kde je pravdepodobnosť striekania
oleja.
oV oblasti, ktorá je vystavená priamemu
slnečnému svetlu.
oV oblasti, kde je pravdepodobnosť
striekania vody.
oV blízkosti kúpeľne, práčovne a sprchy alebo
bazéna.
• Nikdy nevkladajte prsty ani tyče do výstupu
vzduchu. Venujte špeciálnu starostlivosť tomu, aby
ste upozornili deti na tieto nebezpečenstvá.
• Jednotku udržujte počas prepravy a skladovania
smerom hore, aby bol správne umiestnený kompresor.
• Pred čistením klimatizácie vždy vypnite alebo
odpojte zdroj napájania.
• Pri presume klimatizácie vždy vypnite a odpojte
zdroj napájania a presúvajte ju pomaly.
• Aby sa zamedzilo možnosti požiaru, jednotka nemá
byť zakrytá.
• Všetky zásuvky klimatizácie musia byť v súlade s
miestnymi požiadavkami na elektrickú bezpečnosť.
Ak je to potrebné, prosím, tieto požiadavky, prosím,
skontrolujte.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa so zariadením nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný technik alebo podobne
kvalikované osoby, aby sa zabránilo riziku.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8
rokov alebo staršie a osoby so zníženými fyzickými,
vnemovými alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom alebo ak im bolo poskytnuté zaškolenie
týkajúce sa používania zariadenia bezpečným
spôsobom a ak chápu riziká, ktoré to zahŕňa. Deti
sa so zariadením nemajú hrať. Čistenie a údržbu
nemajú vykonávať deti bez dozoru.
• Zariadenie sa má nainštalovať v súlade s národnými
nariadeniami rozvodu káblov.
•Poznámky:
oAk sú niektoré časti poškodené, prosím,
kontaktujte predajcu alebo autorizovaný servis;
o V prípade akejkoľvek škody, prosím, vypnite
vzduchový spínač, odpojte zdroj napájania a
kontaktujte
oPredajcu alebo autorizovaný servis;
oV každom prípade má byť napájací kábel
pevne uzemnený.
oAby sa zamedzilo možnosti nebezpečenstva,
ak je napájací kábel poškodený, prosím,
vypnite vzduchový spínač a odpojte zdroj
napájania. Musí ho vymeniť predajca alebo
autorizovaný servis.
SK
83
Návod na použitie
VAROVANIE
• Pre zrýchlenie procesu rozmrazovania alebo
čistenia nepoužívajte žiadny iný spôsob než ten
odporúčaný výrobcom.
• Zariadenie by malo byť uskladnené v miestnosti
kde nie je nepretržitá prevádzka zdrojov vznietenia
(napríklad: otvorený plameň, pracujúce zariadenie
na plyn alebo pracujúci elektrický ohrievač).
• Neprepichujte alebo nepáľte.
• Buďte si vedomí, že chladivá nemusia mať zápach.
• Zariadenie by malo byť nainštalované,
prevádzkované a uskladnené v miestnosti s
plochou podlahy väčšou ako X m2. (X=10.3 pre
10000Btu/h; X=11.3 pre 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Pre opravy alebo údržbu tejto jednotky kontaktujte
autorizovaného opravára.
• Neťahajte, deformujte alebo upravujte napájací
kábel, alebo ho neponárajte do kvapaliny. Ťahanie
alebo nesprávne zaobchádzanie s napájacím
káblom môže vyústiť so poškodenia jednotky alebo
spôsobiť elektrický šok.
• Národné predpisy týkajúce sa plynu musia byť
dodržiavané.
• Ventilačné otvory udržiavajte bez prekážok.
• Akákoľvek osoba pracujúca na alebo prerušujúca
chladiaci okruh by mala mať aktuálny platný
certikát vydaný akreditovanou hodnotiacou
autoritou v priemysle, ktorá autorizuje kompetenciu
pri bezpečnej manipulácií s chladivom podľa
hodnotiacej špecikácie uznávanej v priemysle.
• Údržba musí byť vykonávaná iba podľa
odporučenia vybavenia výrobcu. Údržba a opravy
vyžadujúce si pomoc iného odborného personálu
sa vykonávajú pod dohľadom osoby zodpovednej
za používanie horľavých chladív.
• Neprevádzkujte ani nezastavujte jednotku
zasunutím alebo vytiahnutím zástrčky zo zásuvky,
mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku vytvárania tepla.
• Ak sa ozývajú neobvyklé zvuky, zápach, alebo ak z
jednotky vychádza dym odpojte ju zo zásuvky.
84
Klimatizácia
VAROVANIE
Špecická informácia týkajúca sa zariadení s
chladiacim plynom R 290.
• Pozorne si prečítajte všetky varovania.
• Pri rozmrazovaní alebo čistení zariadenia
nepoužívajte žiadne iné nástroje než tie
odporúčané výrobcom.
• Toto zariadenie musí byť umiestnené v priestore
bez akýchkoľvek nepretržitých zdrojov vznietenia
(napríklad: otvorený plameň, plynové alebo
elektrické zariadenia v prevádzke).
• Neprepichujte a nepáľte.
• Zariadenie by malo byť nainštalované,
prevádzkované a uskladnené v miestnosti s
plochou podlahy väčšou ako X m2.(X=10.3 pre
10000Btu/h; X=11.3 pre 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Toto zariadenie obsahuje Y g (viď typový štítok na
zadnej strane jednotky) chladiaceho plynu R290.
• R290 je chladiaci plyn podlieha Európskym
smerniciam týkajúcich sa životného prostredia.
Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho okruhu.
• Ak je spotrebič inštalovaný, prevádzkovaný alebo
uskladnený v nevetranom priestore, miestnosť musí
byť navrhnutá tak, aby sa zabránilo nahromadeniu
úniku chladiva, čoho výsledkom je nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu v dôsledku zapálenia
chladiva spôsobeného elektrickými ohrievačmi,
šporákmi alebo inými zdrojmi vznietenia.
• Zariadenie by malo byť uskladnené takým
spôsobom, aby sa predišlo mechanickému
zlyhaniu.
• Jednotlivci, ktorí narábajú s alebo pracujú
na chladiacom okruhu, musia mať príslušné
oprávnenie vydané akreditovanou organizáciou,
ktorá zabezpečuje spôsobilosť pri manipulácii
s chladivami podľa špecického hodnotenia
uznaného združeniami v priemysle.
• Opravy musia byť vykonané na základe
odporúčania od výrobcu. Údržba a opravy
vyžadujúce si pomoc iného odborného personálu
musia byť vykonávané pod dohľadom jednotlivca
zodpovedného za používanie horľavých chladív.
CHLADIVO
(CE) N 842/2006: Klimatizácia obsahuje chladivo R290. Množstvo chladiva
je menšie ako 1kg, a je v uzavretom chladiacom okruhu. Chladiaca
kvapalina má nulový potenciál poškodzovania ozónu, ale patrí medzi
takzvané skleníkové plyny v rámci Kjótskeho protokolu a môže tak
prispievať k globálnemu otepľovaniu, ak sa uvoľní do atmosféry. Preto
iba školený opravári s certikátom na chladivá vykonávajú plnenie alebo
vyprázdňovanie. Vaša klimatizácia nemusí byť znovu naplnená chladivom
ak je používaná správne a má nepoškodený chladiaci okruh môže.GWP:
R290: 3
• Nájdite miesto, kde je v blízkosti zdroj napájania.
• Nainštalujte hadicu vývodu, a dobre nastavte polohu okna.
• Napájací kábel vložte do uzemnenej zásuvky AC220~240V/50Hz;
• Pripojte dobre hadicu odvodu vody vodného čerpadla (len pre typ
tepelného čerpadla).
• Stlačte tlačidlo Zapnúť/vypnúť pre zapnutie klimatizácie.
• Rozsah prevádzkovej teploty: 18°C - 35°C
• Skontrolujte, či je hadica vývodu správne namontovaná.
• Pri používaní funkcií chladenia a odvlhčovania zachovávajte medzi
každým zapnutím interval aspoň 3 minút.
• Nezdieľajte jednu zásuvku s inými zariadeniami.
POUŽITIE
Prevádzka chladenia
• Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým sa neobjaví ikona “Cool”.
• Stlačte tlačidlo hore alebo dolu pre zvolenie želanej teploty v
miestnosti.
• Stlačte tlačidlo “Fan Speed” pre zvolenie rýchlosti vetra.
Prevádzka odvlhčovania
• Stláčajte tlačidlo “Mode”, kým začne blikať „Indikačné svetlo Dehumidify”
• Nastavte zvolenú teplotu na súčasnú teplotu v miestnosti mínus 2°C.
• Nastavte motor ventilátora na LOW rýchlosť prúdenia vzduchu.
Prevádzka ohrievania (táto funkcia nie je dostupná pre jednotku len
s chladením)
• Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým sa neobjaví ikona “Heat”.
• Stlačte tlačidlo up alebo down pre zvolenie želanej teploty v miestnosti.
• Stlačte tlačidlo “Fan Speed” pre zvolenie prúdenia vzduchu.
PREVÁDZKA ČASOVAČA
Nastavenie ZAPNUTIA časovača:
• Keď je klimatizácia VYPNUTÁ, stlačte tlačidlo “Timer” a zvoľte želaný čas
ZAPNUTIA prostredníctvom tlačidiel nastavenia teploty a času.
• “Preset ON Time” sa zobrazí na ovládacom paneli.
• Čas ZAPNUTIA sa dá regulovať kedykoľvek v rozmedzí 0-24 hodín.
Nastavenie VYPNUTIA časovača:
• Keď je klimatizácia ZAPNUTÁ, stlačte tlačidlo “Timer” a zvoľte želaný čas
VYPNUTIA prostredníctvom tlačidiel nastavenia teploty a času.
• “Preset OFF Time” sa zobrazí na ovládacom paneli.
• Čas VYPNUTIA sa dá regulovať kedykoľvek v rozmedzí 0-24 hodín.
SK
87
Návod na použitie
Vypustenie vodného čerpadla
Pred prevádzkovaním pripojte k jednotke vypúšťaciu hadicu vodného
čerpadla. Keď hladina vody vo vnútornej nádrži na vodu dosiahne vopred
určenú úroveň, vodné čerpadlo sa aktivuje a vypustí kondenzovanú vodu
von cez pripojenú vypúšťaciu hadicu. Maximálny čas zdvih prietoku je 3,0
m. (Pod touto podmienkou by sa vypúšťací otvor na spodku jednotky mal
zablokovať s gumenou zátkou, aby sa zamedzilo súvislému vypúšťaniu.)
Poznámka: funkciu vypúšťania majú len niektoré jednotky termálneho čerpadla.
Súvislé vypúšťanie
• Keď plánujete nechať túto jednotku počas dlhšej doby bez použitia,
prosím, odstráňte gumenú zátku z vypúšťacieho otvoru na spodku
jednotky a pripojte vypúšťaciu hadicu k dolnej upevňovacej svorke.
Všetka voda z nádrže na vodu sa vypustí von.
• Ak je vodné čerpadlo poškodené, môže sa použiť súvislé vypúšťanie,
a za týchto podmienok sa vodné čerpadlo neaktivuje. Jednotka môže
tiež dobre fungovať.
• Ak je vodné čerpadlo poškodené, môže sa tiež použiť prerušované
vypúšťanie. Za týchto podmienok sa rozsvieti indikačné svetlo plného
stavu vody, prosím, pripojte vypúšťaciu hadicu k dolnej upevňovacej
svorke, potom sa všetka voda v nádrži na vodu vypustí vonku. Jednotka
tiež môže fungovať dobre.
Inštalácia
• Nezablokujte vývod vzduchu, a požadovaná vzdialenosť okolo neho by
mala byť aspoň 30cm.
• Rozvod káblov zásuvky by mal byť v súlade s miestnymi požiadavkami
na elektrickú bezpečnosť.
Inštalácia hadice vývodu vzduchu
88
Klimatizácia
• Zohnite obidva konce hadice vývodu do štvorcovej upevňovacej
svorky a rovnej upevňovacej svorky.
• Vložte štvorcovú upevňovaciu svorku do otvorov na zadnej strane
klimatizácie.
• Položte druhý koniec hadice vývodu do rímsy blízkeho okna.
Inštalácia sady pre posuvné okno
Spôsob inštalácie sady pre posuvné okno je prevažne „horizontálny” a
„vertikálny”, V skutočnom postupe nie je veľký rozdiel.
Funkcia alarmu plnej vnútornej nádrže na vodu
Vnútorná nádrž na vodu v klimatizácii má jeden bezpečnostný spínač
úrovne vody, kontroluje hladinu vody. Keď hladina vody dosiahne predpokladanú výšku, rozsvieti sa indikačné svetlo plnej úrovne vody. (Ak je
vodné čerpadlo poškodené, keď je úroveň vody plná, prosím, odstráňte
gumenú zátku na spodku jednotky a všetka voda sa vypustí von.)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením zabezpečte, aby bola jednotka odpojená od akejkoľvek
elektrickej zásuvky.
• Najprv vyčistite povrch s neutrálnym čistiacim prostriedkom a s
mokrou handričkou, a utrite ho so suchou handričkou.
• Na čistenie jednotky nepoužívajte benzín ani iné chemikálie.
• Jednotku neumývajte priamo.
• Ak je klimatizácia poškodená, prosím, kontaktujte predajcu alebo
servis.
Vzduchový lter
• Ak sa vzduchový lter upchá s prachom/nečistotami, mal by sa čistiť
raz za dva týždne.
• Otvorte mriežku prívodu vzduchu a vyberte vzduchový lter.
• Vzduchový lter vyčistite s neutrálnym čistiacim prostriedkom s
vlažnou vodou (40°C) a vysušte ho v tieni.
• Vložte vzduchový lter do mriežky prívodu, umiestnite komponenty
tak, ako boli.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problémy Možné príčinyNavrhované riešenia
Jednotka sa pri
stlačení tlačidla
zapnúť/vypnúť
nespustí
Jednotka
dostatočne
nechladí
Automatické Vypnutie v režime
ohrievania
• Indikačné svetlo plného stavu
vody bliká, a nádrž na vodu
je plná.
• Teplota v miestnosti je
vyššia ako nastavená
teplota. (režim elektrického
ohrievania)
• Teplota v miestnosti je nižšia
ako nastavená teplota.
(Režim chladenia)
• Dvere alebo okná nie sú
zatvorené.
• Vo vnútri miestnosti sú
tepelné zdroje.
• Hadica vývodu vzduchu
nie je pripojená, alebo je
zablokovaná.
• Nastavenie teploty je príliš
vysoké.
• Prívod vzduchu je zablokovaný.
Ochrana ohrievania, keď
teplota na vývode vzduchu
prekročí 70
automaticky vypne.
°C, jednotka sa
• Vylejte vodu z nádrže na vodu.
• Znovu nastavte teplotu
• Znovu nastavte teplotu
• Zabezpečte, aby boli okná a
dvere zatvorené.
• Odstráňte tepelné zdroje, ak je
to možné
• Pripojte alebo vyčistite hadicu
vývodu vzduchu.
• Znovu nastavte teplotu
• Vyčistite prívod vzduchu.
Jednotku reštartujte pri
dostatočne nízkej teplote
miestnosti.
SK
89
Návod na použitie
Problémy Možné príčinyNavrhované riešenia
Hlučná• Zem nie je rovná alebo
E0 kódSenzor teploty v miestnosti
E2/E4 kódNádrž na vodu je plnáProsím, vyprázdnite nádrž
dostatočne plochá
• Zvuk pochádza z prietoku
chladiva vo vnútri klimatizácie
zlyhal
• Jednotku umiestnite na
plochý, rovný povrch, ak je
to možné
• Je to normálne.
Vymeňte senzor teploty v miestnosti (jednotka môže fungovať
aj bez náhrady.)
Výrobok alebo zariadenie obsahuje uoridový skleníkový plyn.
Č. art. AC-5560
Chladivo R290
Množstvo v kg: 0,21
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Ekvivalent CO2 v tonách: 0,0007
Č. art. AC-5562
Chladivo: R290
Množstvo v kg: 0,235
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Ekvivalent CO2 v tonách: 0,0007
ZÁRUKA
• Tento výrobok má udelenú záruku 24 mesiacov. Vaša záruka je platná,
ak sa výrobok používa v súlade s pokynmi a na účel, na ktorý bol
vytvorený. Okrem toho sa má predložiť pôvodný doklad o zakúpení
(faktúra, účtenka alebo účet) s dátumom kúpy, názvom predajcu a
číslom položky výrobku.
• Pre podrobné podmienky záruky si, prosím, pozrite našu servisnú
webovú stránku: service.tristar.eu
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Toto zariadenie by sa na konci jeho životnosti nemalo vyhadzovať
s domovým odpadom, ale musí sa odovzdať na centrálnom mieste
pre recykláciu elektrických a elektronických domácich spotrebičov. Tento
symbol na zariadení, manuál s pokynmi a balenie smeruje vašu pozornosť
na túto dôležitú záležitosť. Materiály použité v tomto zariadení sa dajú
recyklovať. Prostredníctvom recyklácie použitých domácich spotrebičov
prispievate dôležitou mierou k ochrane nášho životného prostredia.
Požiadajte miestne úrady o informácie ohľadom miesta opätovného zberu.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely môžete nájsť na
http://www.service.tristar.eu
90
Klimatska naprava
VARNOSTNA NAVODILA
• Pozorno preberite navodila za uporabo, da
zagotovite pravilno uporabo, vzdrževanje in
namestitev.
• Naprava je namenjena samo za notranjo uporabo.
• Enote ne priklapljajte na vtičnico, ki jo popravljajo
ali ni nameščena pravilno
• Ne uporabljajte enote, upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe:
oV bližini ognja.
oV prostoru, kjer je nevarnost pljuskanja olja.
oV prostoru, ki je izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
oV prostoru, kjer je nevarnost pljuskanja vode.
oV bližini kopalne kadi, pralnice, tuša ali
bazena.
• Nikoli ne vstavljanje prstov oziroma palic v izstopne
odprtine za zrak. Poskrbite, da o tem opozorite otroke.
• Med prevozom in skladiščenjem mora biti enota
pokonci, da je s tem kompresor v pravilnem položaju.
• Pred čiščenjem klimatske naprave, vedno izklopite
oziroma odklopite vir električnega napajanja.
• Med premikom klimatske naprave, vedno izklopite
in odklopite vir električnega napajanja, napravo pa
premikajte počasi.
• Da preprečite nevarno požara, ne prekrivajte
klimatske naprave.
• Vse odprtine klimatske naprave morajo biti v skladu
z lokalnimi električnimi varnostnimi zahtevami. Če
je potrebno, preverite zahteve.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da s tem
preprečite igranje z napravo.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, serviser oziroma podobno
usposobljene osebe, da s tem preprečite nevarnost.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje
in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi, ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila
v zvezi z varno uporabo naprave in so razumele
nevarnosti, ki iz tega izhajajo. Otroci se ne smejo igrati z
napravo. Čiščenje in uporabniško vzdrževanje ne smejo
izvajati otroci, ki niso pod nadzorom.
• Naprava mora biti nameščena v skladu z
nacionalnimi predpisi za ožičenje.
•Opomba:
oče so kateri koli deli poškodovani, se obrnite
na prodajalca ali pooblaščen servis;
ov primeru poškodb izklopite stikalo za zrak,
odklopite električno napajanje in se obrnite na
oprodajalca ali pooblaščen servis;
ov vseh primerih mora biti napajalni kabel
ustrezno ozemljen.
oDa se izognete možnim nevarnostim, v
primeru, da je napajalni kabel poškodovan,
izklopite stikalo za zrak in odklopite električno
napajanje. Zamenjati ga mora prodajalec ali
pooblaščen servis;
SL
91
Navodila za uporabo
OPOZORILO
• Ne uporabljajte sredstev za pospeševanje
odtaljevanja ali za čiščenje, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec.
• Napravo je treba hraniti v prostoru, kjer ni stalno
delujočih virov vžiga (na primer: odprt plamen,
delovna plinska naprava ali delujoč električni
grelec).
• Ne luknjati in ne sežigati.
• Zavedajte se, da hladilna sredstva morda ne
vsebujejo vonja.
• Napravo je treba namestiti, upravljati in shranjevati
v prostoru s talno površino, večjo od X m2. (X=10.3
za 10000Btu/h; X=11.3 za 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Za popravilo ali vzdrževanje te enote se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
• Ne vlecite, deformirajte ali spremenite napajalnega
kabla in ne potapljajte ga v vodo. Vlečenje ali
napačna uporaba napajalnega kabla lahko
poškoduje enoto in povzroči električni udar.
• Upoštevati je treba skladnost z nacionalnimi
predpisi o plinu.
• Prezračevalne odprtine morajo biti proste vseh ovir.
• Vsaka oseba, ki se ukvarja z delom na ali s posegom
v hladilni krogotok, mora imeti veljavno potrdilo
akreditiranega panožnega organa za ocenjevanje,
ki odobrava njeno strokovnost za varno ravnanje
s hladilnimi sredstvi v skladu s panožno priznano
specikacijo ocene.
• Servisiranje se izvaja samo v skladu s priporočilom
proizvajalca opreme. Vzdrževanje in popravila, ki
zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja,
se izvajajo pod nadzorom osebe, ki je pristojna za
uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
• Naprave ne uporabljajte in ne ustavljajte tako, da
vstavite ali izvlečete napajalni vtič, lahko pride do
električnega udara ali požara zaradi nastajanja
toplote.
• Odklopite napravo, če iz nje prihajajo čudni zvoki,
vonj ali dim.
92
Klimatska naprava
OPOZORILO
Posebne informacije glede naprav s hladilnim plinom
R 290.
• Temeljito preberite vsa opozorila.
• Pri odtaljevanju in čiščenju naprave ne uporabljajte
nobenega drugega orodja, kot tistega, ki ga
priporoča proizvodno podjetje.
• Naprava mora biti nameščena na območju brez
stalnega vira vžiga (na primer: odprt plamen,
delujoče plinske ali električne naprave).
• Ne luknjajte in ne sežigajte.
• Napravo je treba namestiti, upravljati in shranjevati
v prostoru s talno površino, večjo od X m2. (X=10.3
za 10000Btu/h; X=11.3 za 12000Btu/h,14000Btu/h)
• Ta naprava vsebuje Y g (glejte tipsko nalepko na
zadnji strani enote) hladilnega plina R290.
• R290 je hladilni plin, ki je v skladu z evropskimi
direktivami o okolju. Ne luknjajte nobenega dela
hladilnega krogotoka.
• Če se napravo namesti, upravlja ali shranjuje v
neprezračevanem prostoru, mora biti prostor
zasnovan tako, da preprečuje kopičenje puščanja
hladilnega sredstva, ki ima za posledico nevarnost
požara ali eksplozije zaradi vžiga hladilnega
sredstva, ki ga povzročijo električni grelniki, peči ali
drugi viri vžiga.
• Naprava mora biti shranjena na tak način, da se
prepreči mehansko okvaro.
• Posamezniki, ki upravljajo ali delajo na hladilnem
krogotoku, morajo imeti ustrezno potrdilo, ki
ga izda akreditirana organizacija, ki zagotavlja
sposobnost strokovnost pri ravnanju s hladilnimi
sredstvi v skladu s posebno oceno, ki jo priznavajo
panožna združenja.
• Popravila je treba opraviti na podlagi priporočila
proizvodnega podjetja. Vzdrževanje in popravila, ki
zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja,
se morajo izvajati pod nadzorom osebe, ki je
navedena za uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
HLADILNO SREDSTVO
(CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R290.
Količina hladilnega sredstva je manj kot 1 kg in je v zaprtem hladilnem
krogotoku. Hladilno sredstvo nima potenciala za črpanje ozonskega
plašča, vendar pa je toplogredni plin v skladu s Kjotskim protokolom in
lahko tako prispeva k globalnemu segrevanju, če se sprosti v ozračje.
Zato lahko polnjenje ali praznjenje opravljajo samo usposobljeni tehniki
s potrdilom za ravnanje s hladilnimi sredstvi. Vaše klimatske naprave ni
treba polniti s hraldilnim sredstvom, če se pravilno uporablja in je hladilni
krogotok nepoškodovan. GWP: R290: 3
SL
93
Navodila za uporabo
OPIS DELOV
1. Vhod za zrak
2. Izstopna odprtina za zrak
3. Nadzorna plošča
4. Napajalni kabel
5. Kolo za kolesa
1
Dodatna oprema
Del napraveOpis
Cev za izpust vročega zraka
Priključek za cev (za okno)
Priključek za cev (za klimatsko napravo)
3
Komplet za okno
Daljinski krmilnik
UPRAVLJANJE NADZORNE PLOŠČE
123
2
4
5
1.
1.
1.
1.
1.
1.
10911121314
1. Indikator Water full
2. Indikator High prezračevanje
3. Indikator Low prezračevanje
4. Indikator Timer
5. Indikator Cool
6. Indikator Dehumidier
7. Indikator Fan
8. Indikator Heat
9. On/o button
10. Temperature + button
11. Temperature – button
12. Mode button
13. Fan speed adjustment button
14. Timer on/o button
45678
94
Klimatska naprava
PRED PRVO UPORABO
Pred zagonskimi postopki v tem poglavju:
• Najdite kraj v bližini vira električnega napajanja.
• Namestite cev za izpust vročega zraka in ustrezno prilagodite položaj
okna.
• Vstavite napajalni kabel v ozemljeno vtičnico AC 220~240 V/50 Hz;
• Dobro namestite odtočno cev vodne črpalke (samo za tip s toplotno
črpalko).
• Pritisnite tipko za vklop/izklop, da vklopite klimatsko napravo.
• Temperaturni obseg delovanja: 18°C - 35°C
• Preverite, ali je bila cev za izpust vročega zraka pravilno nameščena.
• Pri uporabi funkcij za hlajenje in razvlaževanje, naj bodo intervali med
uporabo dolgi vsaj 3 minute.
• Vtičnice ne delite z drugimi napravami.
UPORABA
Hlajenje
• Pritiskajte tipko “Mode” dokler se ne prikaže ikona “Cool”.
• Pritisnite tipko za gor ali dol, da izberete želeno sobno temperaturo.
• Pritisnite tipko “Fan Speed” za izbiro hitrosti pihanja.
Razvlaževanje
• Pritiskajte tipko “Mode” dokler lučka indikatorja “Dehumidify” ne zasveti
• Nastavite izbrano temperaturo na trenutno sobno temperaturo minus 2 °C.
• Nastavite motor ventilatorja na LOW hitrost vetra.
Ogrevanje (ta funkcija ni na voljo pri samostojnih enota za hlajenje)
• Pritiskajte tipko “Mode” dokler se ne prikaže ikona “Heat”.
• Pritisnite tipko za up ali down, da izberete želeno sobno temperaturo.
• Pritisnite tipko “Fan Speed” za izbiro hitrosti pihanja.
DELOVANJE ČASOVNIKA
Nastavitev vklopa časovnika :
• Ko je klimatska naprava IZKLOPLJENA, pritisnite tipko “Timer” in izberite
želen čas vklopa z uporabo tipk za nastavitev temperature in časa.
• Na plošči za upravljanje je prikazan funkcija “Preset ON Time”.
• Čas vklopa lahko nastavite na kateri koli čas med 0-24 ur.
Nastavitev izklop časovnika :
• Ko je klimatska naprava VKLOPLJENA, pritisnite tipko “Timer” in izberite
želen čas IZKLOPA z uporabo tipk za nastavitev temperature in časa.
• Na plošči za upravljanje je prikazana funkcija “Preset OFF Time”.
• Čas izklopa lahko nastavite na kateri koli čas med 0-24 ur.
SL
95
Navodila za uporabo
Praznjenje vodne črpalke
Pred uporabo enote enote priklopite cev za praznjenje vodne črpalke. Ko
raven vode v notranjem rezervoarju vode doseže predhodno določeno
raven, se vodna črpalka aktivira in odtoči kondenzirano vodo skozi
priklopljeno odtočno cev. Maksimalni dostavni vzgon je 3,0 m. (Pot tem
pogojem mora biti odtočna luknja na dnu enote zamašena z gumijastim
zamaškom, da s tem preprečite neprekinjeno odtekanje.)
Opomba: samo nekatere toplotne črpalke imajo odtočno funkcijo.
Neprekinjeno odvajanje
• Če načrtujete, da enote ne boste uporabljali dlje časa, snemite
gumijasti zamašek z odtočne luknje na dnu enote in priključite
odtočno cev na spodnjo sponko za pritrjevanje. Vsa voda v rezervoarju
za vodo bo spraznjena.
• Če je vodna črpalka poškodovana, ne boste mogli uporabljati
neprekinjenega odvajanja in v tem primeru se vodna črpalka ne
aktivira. Enota lahko obratuje normalno.
• Če je vodna črpalka poškodovana lahko uporabljate postopno
odvajanje. V tem primeru, ko lučka indikatorja za polno vodo zasveti,
ponovno priključite odtočno cev na spodnjo sponko za pritrjevanje
in spraznite vso vodo v rezervoarju za vodo. Enota lahko obratuje
normalno.
Namestitev
• Ne blokirajte zračne odprtine, hkrati pa mora potrebna razdalja v
okolici znašati vsaj 30 cm.
• Vtičnica mora biti ožičena v skladu z lokalnimi električnimi varnostnimi
zahtevami.
•
Namestitev cevi za izpust vročega zraka
96
Klimatska naprava
• Zvijte oba konca cevi za izpust vročega zraka v kvadratno sponko za
pritrjevanje in ravno sponko za pritrjevanje.
• Vstavite kvadratno sponko za pritrjevanje v odprtini za zadnji strani
klimatske naprave.
• Drug konec cevi za izpust vročega zraka namestite v bližino okenske
police.
Namestitev kompleta za drsno okno
Komplet za drsno okno lahko namestite v “vodoravnem” ali “navpičnem”
položaju. Ni razlike v dejanskem postopku.
Funkcija alarma Notranji rezervoar za vodo je poln
Notranji rezervoar za vodo v klimatski napravi ima enonivojska varnostna
stikala, ta krmilijo raven vode. Ko raven vode doseže pričakovano višino,
lučka indikatorja za polno vodo zasveti. (Če je vodna črpalka poškodovana,
ko je voda polna, snemite gumijasti zamašek na dnu enote, da odtočite
vso vodo.)
VZDRŽEVANJE S ČIŠČENJEM
• Pred čiščenjem odklopite enoto iz električne vtičnice.
• Najprej očistite površino z nevtralnim detergentom in mokro krpo, ter
jo nato obrišite s suho krpo.
• Za čiščenje enote ne uporabljajte bencina ali drugih kemikalij.
• Enote ne operite neposredno.
• Če je klimatska naprava poškodovana, se obrnite na prodajalca ali
servis.
Zračni lter
• Zračni lter očistite enkrat na dva tedna, da preprečite zamašitev
zračnega ltra zaradi prahu/umazanije,
• Odprite rešetke na dovodni odprtini in snemite zračni lter.
• Očistite zračni lter z nevtralnim detergentom v mlačni vodi (40°C) in
ga osušite v senci.
• Ponovno vstavite zračni lter v rešetke na dovodni odprtini in ostale
komponente na svoje mesto.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težave Možni vzrokiPredlagane rešitve
Enota se ne
vklopi ob pritisku
tipke za vklop/
izklop
Enota ne hladi
dovolj
Samodejni
izklop v načinu
ogrevanja
Glasnost • Tla niso vodoravna ali dovolj
• Lučka indikatorja za polno
vodo utripa in rezervoar za
vodo je poln.
• Sobna temperatura je višja
od nastavljene temperature.
(Način električnega gretja)
• Sobna temperatura je nižja
od nastavljene temperature.
(Način hlajenja)
• Vrata ali okna niso zaprta.
• V prostoru so viri toplote.
• Cev za izpihan odpadni
zrak ni priključena ali je
blokirana.
• Nastavitev temperature je
previsoka.
• Vstopna odprtina je
blokirana.
Zaščita pred segrevanjem;
ko temperatura v izstopni
odprtini za zrak znaša več kot
70 °C, se bo enota samodejno
izklopila.
ravna
• Zvok povzroča pretakanje
hladilne tekočine v klimatski napravi
• Izlijte vodo iz rezervoarja za
vodo.
• Ponastavite temperaturo
• Ponastavite temperaturo
• Poskrbite, da so vsa okna in
vrata zaprta.
• Če je možno, odstranite vire
toplote
• Priključite ali očistite cev za
izpihan odpadni zrak.
• Ponastavite temperaturo
• Očistite vstopno odprtino.
Ponovno zaženite enoto pri
dovolj nizki sobni temepraturi.
• Če je možno, enoto postavite
na ravna tla.
• To je običajno.
SL
97
Navodila za uporabo
Težave Možni vzrokiPredlagane rešitve
Koda E0Senzor prostorske tempera-
Koda E2/E4Rezervoar za vodo je polnSpraznite rezervoar
Izdelek ali oprema vsebuje uoriran toplogredni plin.
Št. izd. AC-5560
Hladilna tekočina: R290
Količina v kg: 0,21
Sposobnost povzročanja globalnega segrevanja ozračja: 3
Enakovredni znesek CO2 v tonah: 0,0007
Št. izd. AC-5562
Hladilna tekočina: R290
Količina v kg: 0,235
Sposobnost povzročanja globalnega segrevanja ozračja: 3
Enakovredni znesek CO2 v tonah: 0,0007
ture je odpovedal
Zamenjajte senzor prostorske
temperature (enoto lahko uporabljate tudi brez zamenjave).
GARANCIJA
• Izdelek ima zagotovljeno 24 mesečno garancijo. Vaša garancija je
veljavna, če izdelek uporabljate v skladu z navodili in za namen, za
katerega je bil ustvarjen. Poleg tega je potrebno predložiti originalen
račun (račun, prodajni list ali potrdilo o prejemu) z datumom nakupa,
imenom prodajalca in številko izdelka.
• Za podrobne garancijske pogoje glejte naše spletno mesto servisa:
service.tristar.eu
OKOLJE
Naprave ob koncu njene življenjske dobe ni dovoljeno odstranje-
vati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jo je treba oddati na
zbirni točki za reciklažo električnih in elektronskih gospodinjskih naprav. Ta
simbol na napravi, navodila za uporabo in pakiranje vas opozarjajo na to
pomembno zadevo. Materiale, ki so uporabljeni pri tej napravi, je mogoče
reciklirati. Z recikliranjem gospodinjskih naprav pomembno prispevate k
varovanju našega okolja. Vprašajte lokalne oblasti za informacije v zvezi z
zbirnim središčem.
PODPORA
Vse razpoložljive informacije in nadomestne dele lahko najdete na
http://www.service.tristar.eu
98
Légkondicionáló
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• A megfelelő használat, karbantartás és üzembe
helyezés érdekében kérjük, alaposan olvassa el a
jelen felhasználói útmutatót.
• A készülék kizárólag beltéri használatra készült.
• Ne használja az egységet javításra szoruló vagy
nem megfelelően felszerelt konnektorról
• Ne használja az egységet a következő körülmények
között:
oTűzforrás közelében.
oOlyan területen, ahol olaj fröccsenhet rá.
oKözvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
oOlyan területen, ahol víz fröccsenhet rá.
oFürdőkád, mosoda, zuhanyzó vagy
úszómedence közelében.
• Soha ne dugja az ujját vagy hosszúkás tárgyat a
levegőkivezető nyílásba. Feltétlenül gyelmeztesse
a gyermekeket is ezekre a veszélyekre.
• A készüléket álló helyzetben szállítsa és tárolja, hogy
a kompresszor megfelelő pozícióban maradjon.
• A légkondicionáló tisztítása előtt mindig szüntesse
meg a tápellátást, vagy válassza le arról a készüléket.
• A légkondicionáló mozgatása előtt mindig
szüntesse meg a tápellátást, vagy válassza le arról a
készüléket. Lassan mozgassa a légkondicionálót.
• A tűzveszély elkerülése érdekében ne fedje le a
légkondicionálót.
• A légkondicionálóhoz használt konnektoroknak
minden esetben meg kell felelniük az elektromos
biztonságra vonatkozó helyi előírásoknak. Ha
szükséges, járjon utána ezeknek.
• Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
• Ha a tápkábel sérült, annak cseréjét a veszély
elkerülése érdekében a gyártó, szakszerviz vagy
képesített szakember végezze el.
• A készüléket a 8. életévüket betöltött gyermekek,
illetve korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességgel bíró, valamint megfelelő tapasztalattal
és tudással nem rendelkező személyek kizárólag
felügyelet mellett, illetve abban az esetben
használhatják, ha tájékoztatták őket a készülék
biztonságos használatáról, és megértik az ezzel
járó kockázatokat. Ne hagyja, hogy gyermekek a
készülékkel játszanak. A tisztítást és karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• A készüléket a helyi villanyszerelési előírásoknak
megfelelően kell üzembe helyezni.
•Megjegyzések:
oHa bármelyik alkatrész megsérül, forduljon a
kereskedőhöz vagy szakszervizhez;
oBármilyen sérülés esetén kapcsolja ki a
légáramlás-kapcsolót, válassza le a készüléket
a tápellátásról, és forduljon
oA kereskedőhöz vagy szakszervizhez;
oA tápkábelt minden esetben megfelelően
földelni kell.
oHa a tápkábel megsérül, a veszélyek
elkerülése érdekében kapcsolja ki a
légáramlás-kapcsolót, és válassza le a
készüléket a tápellátásról. Kérje a tápkábel
cseréjét a kereskedőtől vagy szakszerviztől.
HU
99
Navodila za uporabo
VIGYÁZAT
• Ne használjon a gyártó által javasolttól eltérő
eszközöket a leolvasztási folyamat felgyorsításához
vagy tisztításhoz.
• A készüléket olyan helyiségben kell tárolni, ahol
nem található folyamatosan működő gyújtóforrás
(például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy
elektromos melegítő).
• Ne lyukassza ki, illetve ne égesse el.
• Ne feledje, hogy a hűtőközeg akár szagtalan is
lehet.
• A készüléket X m2 alapterületnél nagyobb
helyiségben kell felszerelni, üzemeltetni és
tárolni. (X=10.3 a 10000Btu/h; X=11.3 a 12000Btu/
h,14000Btu/h)
• A készülék javításához vagy karbantartásához
forduljon egy hivatalos szervizszakemberhez.
• Ne húzza, deformálja vagy módosítsa a tápkábelt,
illetve ne merítse vízbe azt. A tápkábel húzása vagy
helytelen használata a készülék károsodásához
vezethet, és áramütést okozhat.
• Tartsa be az állami gázszabályozásoknak való
megfelelést.
• A szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen.
• Minden olyan személynek, aki a hűtőközeg körön
dolgozik vagy megszakítja azt, érvényes ipari
tanúsítvánnyal kell rendelkeznie az iparág által
akkreditált értékelő hatóságtól, amely igazolja,
hogy rendelkezik a hűtőközegek biztonságos, az
iparág által elismert értékelési specikációnak
megfelelő kezeléséhez szükséges ismeretekkel.
• A szervizelés csak a berendezés gyártójának
javaslatai szerint végezhető. A szakképzett
személyzet segítségét igénylő karbantartást és
javítást az éghető hűtőközegek kezelésében jártas
személy felügyelete alatt kell elvégezni.
• Ne működtesse és ne állítsa le a készüléket a
tápkábel bedugásával vagy kihúzásával, mert a
hőtermelés miatt áramütést vagy tüzet okozhat.
• Húzza ki a készüléket, ha furcsa hangok, szagok
vagy füst áramlik belőle.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.