Tristar AC-5493, AC-5494 User Manual [de]

AC-5493
AC-5494
NL Gebruikershandleiding 4 UK User manual 13 FR Manuel d'utilisation 21 DE Bedienungsanleitung 29 ES Manual de usuario 38 IT Manuale utente 47 PT Manual de utilizador 56 HR Korisnički priručnik 65
2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
armazenamento do cabo
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição
1 2 3
Display Bedieningspaneel Toetsen Display Control Panel Buttons Affichage Panneau de contrôle Boutons Display Bedienfeld Tasten Pantalla Panel de control Botones Display Pannello di comando Tasti Visor Painel de controlo Botões Zaslon Upravljačka ploča Tipke
4 5 6 Uitblaas rooster Handvat Wielen Air outlet Handle Wheels Sortie d’air Poignée Roulettes Luftauslass Griff Räder Salida de aire Asa Ruedas Uscita aria Impugnatura Ruote Saída de ar Pega Rodas Otvor za izlaz zraka Ručka Kotači
3
7 8 9 Snoer opslag Carbon luchtfilter Luchtfilters Cable storage Carbon airfilter Air filters Rangement du cordon Filtre àair au charbon Filtres àair Kabelaufwicklung Aktivkohle-Luftfilter Luftfilter Almacenamiento del cable Filtro de aire de carbono Filtros de aire Alloggiamento cavo Filtro aria al carbone Filtri aria Filtro de ar de carbono Filtros de ar
Compartimento de
Prostor za čuvanje kabela Ugljeni filtar zraka Filtri zraka
10 11 12
Warme lucht uitgang Lucht inlaat Condenswater aftapdop Exhaust air outlet Air inlet Drainage point Sortie d’échappement d’air Entrée d’air Point de vidange Abluftauslass Lufteinlass Wasserablassöffnung Salida de aire Entrada de aire Punto de drenaje Uscita aria scarico Ingresso aria Punto di spurgo Saída de ventilação do ar Entrada de ar Ponto de drenagem Ispušni izlaz za zrak Dovod zraka Točka odvodnje
13 14 15 Slang Muurafdekking Afdekking Hose Wall cover Cover Tube Cache mural Bouchon de Protection Schlauch Wandabdeckung Abdeckung Manguera Cubierta de pared Cubierta Flessibile Coperchio parete Coperchio Mangueira Protecção de parede Protecção Crijevo Zidni poklopac Poklopac
16 17 18
Aansluiting voor slang Raamopvulstuk Carbon filter Connection for hose Window spacer Carbon filter Branchement du tuyau Entretoise de la fenêtre Filtre au charbon Anschluss für Schlauch Fenster-Abstandshalter Aktivkohlefilter Conexión de la manguera Separador de ventana Filtro de carbono Collegamento flessibile Distanziale finestra Filtro al carbone Ligação da mangueira Espaçador de janela Filtro de carbono Priključak za crijevo Odstojnik za prozor Ugljeni filtar
19 20
Condenswater afvoerslang Afstandsbediening Drain tube Remote control Tube d’écoulement Télécommande Ablassschlauch Fernbedienung Tubo de drenaje Mando a distancia Tubo spurgo Telecomando Tubo de drenagem Controlo remoto Cijev za odvodnju Daljinski upravljač
4
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik. Let op ! Het apparaat nooit meer kantelen dan 45° e n nooit andersom zetten. Het koelmiddelcircuit is gecontroleerd op dichtheid. Koelvermogen 7.000 BTU/ 2051 watt (model AC-5493 ) of 8500 BTU/2491 watt (model AC-5494).
Eerste gebruik
Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond en houd minimaal 30 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat goed recht wordt geplaatst. Laat het apparaat, na transport, eerst minimaal 4 uur staan alvorens de stekker in het stopcontact wordt geplaatst. Voorkom dat de behuizing van het apparaat nat wordt. Zorg dat de stroomkabel met de stekker niet wordt opgerold aan de achterkant van het apparaat, deze kan te warm worden. Paats de stekker altijd in een geaard stopcontact. Plaats het apparaat nooit naast warmte bronnen of in direct zonlicht.
Plaatsen van het Carbonfilter (nr. 18).
1
Verwijder het bovenste lucht filter
(nr. 8) uit het apparaat. 2
Verwijder het rooster van het filter.
3 Open de verpakking van
het meegeleverde carbon
filter (nr. 18).
4 Plaats het carbon filter tegen
het plastic filter aan.
5 Plaats het rooster terug op
het filter.
6 Plaats het filter terug in het
apparaat.
5
Plaatsen van de luchtafvoer accessoires.
Het airconditioning systeem koelt de lucht in de ruimte waar deze geplaatst is af. De warmte die aan deze lucht onttrokken is dient naar buiten te worden afgevoerd. Bij het afkoelen van warme lucht ontstaat condenswater. Een groot deel van het condenswater wordt met de warme lucht mee naar buiten afgevoerd. Bij een hoge luchtvochtigheid zal niet al het condenswater worden afgevoerd naar buiten en zal geregeld het condenswater reservoir moeten worden geleegd. In het hoofdstuk “Condenswater aftappen” wordt dit stap voor stap omschreven.
Er zijn diverse manieren om de warme lucht naar buiten af te voeren:
Draai de slang (nr. 13) in de warme lucht uitgang (nr. 10) van het apparaat. Hang de slang uit het raam of een buitendeur. De koelcapaciteit zal niet optimaal zijn omdat er warme buiten lucht in de te koelen ruimte kan blijven stromen.
Boor een gat van 135 mm. doorsnede in de buitenmuur en voer de slang door het gat. De koelcapacitieit is nu wel optimaal. De muurafdekking (nr. 14) kan op de buitenmuur worden geplaats. Indien het apparaat niet wordt gebruikt kan het gat worden afgedicht met de afdekking (nr. 15).
Plaats het raamopvulstuk in het openstaande gedeelte van het raam. Plaats de slang (nr.
13) in de aansluiting voor de slang (nr. 16). De koelcapacitieit is optimaal. Zorg voor een maximale afstand van 36 cm. van het apparaat tot aan het raam cq. buitenmuur.
Zorg ervoor dat de slang (nr. 13) niet wordt geknikt of dat de lucht uitstroom wordt belemmerd.
Verleng nooit de meegeleverde slang (nr. 13).
6
Condenswater aftappen
Bij het afkoelen van warme lucht ontstaat condenswater. Een groot deel van het condenswater wordt met de warme lucht mee naar buiten afgevoerd. Bij een hoge luchtvochtigheid zal niet al het condenswater worden afgevoerd naar buiten en zal geregeld het condenswater reservoir moeten worden geleegd. Indien het condenswater reservoir vol is, gaat het waterreservoir vol indicatie lampje op het bedieningspaneel (nr. 2) branden en geeft een geluidssignaal af, het apparaat stopt automatisch. Het condenswater reservoir heeft een maximale inhoud van 1.7 liter. Draai de condenswateraftapknop (nr. 12) eraf. Plaats een opvangbak onder de tuit en trek de rubberen plug uit de tuit. Het water stroomt eruit, indien de opvangbak vol is, plaats dan de plug terug, leeg de opvangbak en tap de rest van het water af.
Indien het condenswater continue dient te worden afgevoerd, plaats dan de condenswater afvoerslang (nr.19) op de tuit. Verwijder wel eerst de rubberen plug. De condenswater afvoerslang kan met een andere slang (niet bijgeleverd) worden verlengt. Deze kan worden aangesloten op een afvoer of naar buiten worden geleid. Zorg dat deze slang niet omhoog loopt.
7
Gebruik
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. G F
A
E J I
B D C
A Functies schakelaar F Snelheid ventilatie schakelaar B Temperatuur instelling hoger G Display C Temperatuur instelling lager H Timer functie schakelaar D Aan/uit schakelaar I Slaap functie schakelaar E Waterreservoir vol indicatie lampje J Compressor indicatie lampje
Druk op de aan/uit schakelaar (D) , het apparaat schakelt in de volgende modus: Bij kamertemperaturen van 20°C t/m 23°C schakelt he t apparaat automatisch in de ventilatie functie. Bij een kamertemperatuur boven de 23°C sch akelt het apparaat automatisch in de Koel functie. Het display (G) geeft de temperatuur aan van de ruimte waar de airco is opgesteld (tussen de 0°C en 50°C).
Koelen
Druk op de aan/uit schakelaar (D) en druk vervolgens op de functie schakelaar (A) en selecteer de COOL functie, het lampje bij COOL gaat branden. Stel de gewenste temperatuur in met de temperatuur instellings toetsen, toets B voor de temperatuur omhoog in te stellen en toets C om de temperatuur omlaag in te stellen. Op het display verschijnt weer de kamertemperatuur. Indien de ingestelde temperatuur onder de kamertemperatuur komt, slaat de compressor aan en begint het apparaat met koelen. Het compressor indicatielampje (J) gaat branden. Indien de gewenste ingestelde temperatuur bereikt is, blijft de ventilator draaien maar gaat de compressor en het bijbehorende indicatielampje (J) weer uit. Met de snelheid ventilatie schakelaar (F) selecteert u de gewenste fan snelheid.
Fan functie
Druk op de aan/uit schakelaar (D) en vervolgens op de functies schakelaar (A) en selecteer de FAN functie, het lampje bij FAN gaat branden. In de FAN functie koelt het apparaat niet, het apparaat is nu te gebruiken als ventilator.
8
Auto functie
Deze functie is bedoeld om het apparaat tot een bepaalde ingestelde temperatuur alleen als ventilator te gebruiken, als het apparaat boven deze ingestelde temperatuur komt slaat automatisch de airco functie (koelen) aan. Voorbeeld: Schakel het apparaat aan door op de aan/uit schakelaar (D) te drukken, selecteer de COOl functie met de functies schakelaar (A), stel de temperatuur in op 25°C. Selecteer vervolgens de AUTO functie door op de functies schakelaar (A) te drukken, de lampjes van AUTO en COOL gaan branden. Tot 25°C wordt de FAN functie uitgevoerd, vanaf 25°C gaat het apparaat koelen. Als deze weer onder de 25°C komt dan wordt de FAN functie weer ingeschakeld. Let op ! De minimaal instelbare temperatuur in de AUTO functie is 25°C, indien een lagere temperatuur wordt geselecteerd, zal het apparaat toch pas vanaf 25°C de koel functie gaan uitvoeren.
Timer functie
Druk op de timer functie schakelaar (H) en stel het gewenste aantal uren in, van 1 tot maximaal 24 uren. De timer functie werkt in de koel, fan en auto stand. Voorbeeld:
Stel 2 uur in tijdens de uit stand, het apparaat begint 2 uur later met de laatst ingestelde functie.
Stel 2 uur in, terwijl het apparaat in bedrijf is, het apparaat gaat 2 uur later automatisch uit.
Slaap functie
Druk op de slaap functie schakelaar (I). De ingestelde temperatuur loopt in het eerste en tweede uur met respectievelijk 1°C per uur op. Daarna houdt het apparaat deze ingestelde temperatuur vast. Na 12 uur in de sleep stand slaat het apparaat automatisch uit. Bij het gebruik van de slaap functie schakelt het apparaat automatisch in de lage fan snelheid. De slaap functie werkt alleen indien het apparaat op koelen is geselecteerd.
9
Afstandsbediening
Plaats de batterij in de afstandsbediening achter het klepje aan de achterzijde. Richt de afstandsbediening op het apparaat en selecteer de gewenste functies op de afstandsbediening.
K
M L O
Q N P
K Controle lampje, deze licht op indien de toetsen worden bediend. L Functie toets, koelen, ventilatie of automatisch. M Aan/uit toets N Fan snelheidstoets O Temperatuur instellingstoetsen. P Slaap functie toets Q Timer functie toets
Instellen van de luchtstroom
Het uitblaasrooster (nr. 4) kan handmatig van links naar rechts en van boven en naar beneden worden ingesteld, naar gelang de wensen.
De koelcapaciteit van het apparaat is afhankelijk van de volgende factoren:
Alle ramen en deuren dienen gesloten te zijn, de warme lucht zal anders immers binnen blijven stromen.
Is de ruimtetemperatuur op de opstellocatie niet extreem hoog, staan er bijvoorbeeld veel warmtebronnen in de ruimte, zoals computers e.d.
Voldoet de te koelen ruimte aan de afmetingen die geschikt zijn voor dit apparaat?
De koelcapaciteit voor de AC-5493 is voor maximaal 50 m3 en de koelcapaciteit voor de
AC-5494 is voor maximaal 63 m3.
Wordt de warmte op een deugdelijke manier naar buiten toe afgevoerd.
Zorg dat de filters regelmatig worden gereinigd.
10
Schoonmaken van het apparaat
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat wordt gereinigd. De buitenkant reinigen met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat. Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof. Verwijder de filters uit het apparaat en reinig deze in een lauw warm sopje, laat de filters goed drogen voordat deze worden teruggeplaatst. Schakel het apparaat nooit aan zonder filters. Indien het apparaat na het seizoen wordt opgeborgen, tap dan het condeswater af en plaats het snoer op de snoeropslag ruimte (nr. 7).
11
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de kabel niet naar beneden hangt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING Garantievoorwaarden en service
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
12
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
Operation and maintenance Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. This device is not suitable for outdoor installation or use. When fixed or moved, the device can not be set horizontally or declined to more then 45° or upside-down. The refrigerant circuit is checked for leak tightness.The cooling capacity is 7.000 BTU/ 2051 watt (AC-5493 model) or 8500 BTU/2491 watt (AC-5494 model).
Before use
Place the appliance on a flat stable surface and hold at least 30 cm. free space around it. Make sure the unit is placed in a upright position. Let the unit, after transport, wait for more than 4 hours befure it is plugged in into the walloutlet. Prevent the cabinet to get wet. Make sure the power cable to the power plug is not curled up on the back of the device, it can be too hot. Place the plug always into a grounded outlet. Never place the appliance near any heat sources or direct sunlight.
Installation of the carbon filter (No. 18)
1
Remove the air filter frame (No. 8) from the unit.
2
Separate the filter holder from the filter frame.
3
Remove the carbon filter (No. 18) from its plastic bag.
4
Insert the carbon filter into the filter frame.
5
Fix the filter by reassembling the fixer onto the filter frame.
6
Re-fit the filter frame inside the unit.
.
UK
13
14
Mounting the exhaust accessories.
The air conditioning system cools the air in the room where unit is placed. The absorbed heat of the conditioned air, should be removed to outside the room where the unit is placed. During cooling of hot air condenswater will be created. Much of the condensation will be transported with the warm air to outside. At high humidity not all the condense will be transported with the warm air to the outside, the water tank must regularly be emptied. In the chapter "Condensate Drain" is this defined step by step.
There are several ways to transport warm air out of the room:
Attach the hose (No. 13) in the warm air outlet (No. 10) of the device. Hang the hose out the window or a door. The cooling capacity will not be optimal because of warm outside air will flow into the to cool area.
Drill a hole of 135 mm. diameter in the outer wall and enter the tubing through the hole. The cool capacity is now optimal. Place the wall cover (No. 14) on the outside of the wall. When the appliance is out of use, the cover (No. 15) can be placed on the hole.
Place the window spacer in the open section of the window. Insert the hose (No. 13) into the connection for the hose (No. 12). The cool capacity is optimal. Provide a maximum distance of 36 cm. the device to the windows or exterior wall.
Make sure that the hose (No. 13) is not kinked or that the air flow is obstructed.
Never extend the hose (No. 13).
15
Drainage
During cooling of hot air, condensation can be created. Much of the condensation will be transported with the warm air outside. At high humidity not all the condense will be transported with the warm air to the outside, the water tank must regularly be emptied. If the condensation tank is full, the water full indicator light on the control panel (No. 2) will light and a sound goes off, the machine stops automatically. The condensate tank has a maximum capacity of 1.7 liter. Turn the knob condensate drain (No. 12) off the spout. Place a container under the spout and pull the rubber plug from the spout. The water flows out, when the bowl is full, insert the plug, empty the sump and drain the rest of the water.
If the condensation must be removed continuously, place the condensation drain hose (No. 16) on the spout. Do remove the rubber plug. The condensate drain hose can be extended with another hose (not supplied). It can be connected to a drain or be led outside. Make sure this hose does not go up.
16
Use
Always place the plug into a grounded socket.
G F
A
E J I
B D C
A Mode (function) button F Speed (ventilation) button B Temperature up button G Display window
C Temperature down button H Timer operation indicator D On/Off (power) button I Sleep operation indicator E Water full indicator J Compressor operation indicator
Press the on/off button (D), the device switches in the following mode: At room temperatures between 20°C and 23°C the devi ce automatically switches on the Fan mode. At a room temperature above the 23°C the device automatically switches on the Cool mode. The display (G) indicates the temperature of the room (between 0°C and 50°C).
Cooling
Press the on/off button (D) then press the mode button (A) and select the COOL mode, the indicator COOL lights on, Set the desired temperature to the temperature setting buttons, button B to set up the temperature and C key to set the temperature down. The display will return to room temperature. If the temperature is below room temperature, the compressor turns on and the device starts cooling. The compressor indicator (J) goes on. If the desired temperature is reached, the fan still works but is the compressor and the corresponding indicator (J) turn off again. With the speed button (F) select the desired fan speed.
Fan function
Press the on/off button (D) and then press the mode button (A) and select the FAN mode, the LED FAN will light. In FAN mode the device does not cool, the device is now used as a fan.
Auto function
This feature is designed to switch to a certain temperature to be used only as a fan above this temperature the device will automatically turn to the air conditioning mode (cooling). Example: Turn the power on by pressing the power button (D), Select the COOL mode with the mode button(A), set the temperature to 25°C. Then select the AUTO mode by pressing the mode button (A), the lights COOL and AUTO come on to 25°C FAN function is, from 25 °C the device cools.
17
If the temperature falls below the 25 ° C the FAN m ode comes on again. Attention! The minimum set temperature in the AUTO mode is 25 ° C, when a lower temperature is selected, the device cools only to 25 ° C.
Timer function
Press the timer function button (H) and set the desired number of hours, from 1 up to 24 hours. The timer function is available in the cooling, fan and auto mode. Example:
Set in 2 hours during the off mode, the machine will begin two hours later with the last set mode.
Set in 2 hours, while the unit is in operation, the device automatically stops 2 hours later.
Sleep function
This feature only works in the cooling mode. Press the sleep function button (I). The temperature raises in the first and second hours, respectively, 1°C per hour. Then the device keeps the temperature down. After 12 hours in sleep mode the device will automatically turn off. When using the sleep mode the unit automatically turns in low fan speed.
Remote control
Place the battery in the remote behind the flap on the back. Point the remote at the device and select the desired functions on the remote control.
K
M L O
Q N P
K Control light, lights up when the keys are operated. L Function button: cooling, ventilation or automatically. M On/off button N Fan speed control. O Temperature setting button, right temperature up and left temperature down. P Sleep function button. Q Timer function button.
18
Regulating the air flow direction
Turn the vertical louvers left and right by moving the roller on the air vent. For horizontal louvers, adjust them up and down by hands directly to control the air flow direction.
The cooling capacity of the unit depends on the following factors:
• All windows and doors must be closed, otherwise the hot air will stay flowing inside .
• If the room temperature is not extremely high and for example, there are many heat sources in space, such as computers etc.
• Are the dimensions of the area suitable for this device? The cooling capacity for the AC-5493 is maximal 50 m3 and the cooling capacity for the AC-5494 is maximal 63 m3.
• Is the heat discharged outwards properly
• Make sure the filters are cleaned regularly.
Cleaning
Always remove the plug from the socket when the device is cleaned. Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do not immerse in water or other liquid. Remove filters from the device and clean it with warm soapy water, let the filters dry completely before being replaced. Turn the appliance without filters. If the unit is stored after the season, drain the condensate water and put the cord on the cord storage area (No. 7).
19
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
20
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
21
Utilisation et entretien Retirez l’appareil de l’emballage.
Vérifiez que la tension de l’appareil corresponde à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale AC220-240V 50Hz. Cet appareil n’est pas destiné à une installation ou une utilisation en extérieur. S’il est fixé ou déplacé, lL’appareil ne peut pas être positionné horizontalement ou incliné à plus de 45° ou placé à l’envers.
Avant l'utilisation
Placez l’appareil sur une surface planne, stable et conservez au moins 30cm d’espace libre environnant. Veillez à ce que l’appareil soit placé en position verticale. Après le transport, attendez un minimum de 4 heures avant de brancher l’appareil à une prise murale. Evitez que le coffre ne se mouille. Veillez à ce que le cordon d’alimentation de la prise de secteur ne soit pas enroulé à l’arrière de l'appareil dans le compartiment de stockage u cordon, cela peut devenir trop chaud. Branchez toujours la prise sur une prise de terre. Ne jamais mettre l’appareil près de sources de chaleur ou en plein soleil.
Installation du filtre à charbon (No. 18)
1
Retirez l’encadrement du filtre à air (No. 8) de l’appareil.
2
Séparez le support du filtre de l’encadrement du filtre.
3
Retirez le filtre à charbon (No. 18) de la poche en plastique.
5
Insérez le filtre à charbon dans l’encadrement du filtre.
5
Fixez le filtre en remontant le support sur l’encadrement du filtre.
6
Remettez l'encadrement du filtre dans l'appareil.
.
22
FR
Montage des accessoires d’échappement.
Le système de climatisation rafraichi l’air de la pièce où l’appareil est installé. La chaleur absorbé de l’air conditionné devrait être évacuée vers l’extérieur de la pièce où l’appareil est installé. De l’eau condensée sera générée pendant le refroidissement de d’air chaud. La plus grande partie de la condensation sera évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur. Si le taux d'humidité est important, toute la condensation ne sera pas évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur, le réservoir d’eau devra être régulièrement vidé. La rubrique ‘’Purge de condensats’’ l'explique étape par étape.
Il existe plusieurs méthodes pour évacuer l’air chaud hors de la pièce :
Branchez le tuyau (No. 13) dans la sortie d’air chaud (No. 10) de l’appareil. Faites passer le tuyau par une la fenêtre ou par une porte. La capacité de refroidissement ne sera pas optimale, car l’air chaud extérieur s’infiltrera dans la pièce à rafraîchir.
Percez un trou de 135 mm de diamètre dans le mur extérieur et faites passer le tube dans le trou. La capacité de refroidissement est maintenant optimale. Placez le cache mural (No. 14) à l’extérieur du mur. Lorsque l’appareil n’est pas opérationnel, le le bouchon de protection (No. 15) peut être placé sur l’orifice.
Positionnez l’entretoise de la fenêtre dans la partie ouverte de la fenêtre. Insérez le tube (No. 13) dans le point d’attache du tube (No. 16) ; La capacité de refroidissement est maintenant optimale. Laissez une distance maximale de 36 cm entre l’appareil et les fenêtres ou le mur extérieur.
Veillez à ce que le tuyau (No. 13) ne soit pas plié ou que le flux d’air ne soit pas bouché.
Ne jamais tirer sur le tuyau (No. 13).
23
Evacuation
De la condensation peut être générée pendant le refroidissement d’air chaud. La plus grande partie de la condensation sera évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur. Si le taux d'humidité est important, toute la condensation ne sera pas évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur, le réservoir d’eau doit être régulièrement vidé. Lorsque le réservoir de condensation est plein, le voyant lumineux de niveau d’eau maximum du panneau de contrôle (No. 2) s’allumera et un signal sonore se déclenche, la machine s’arrêtera automatiquement. Le réservoir de condensats a une capacité maximum de 1,7 L. Tournez le bouton de purge de condensats (No. 12) du bec d’évacuation. Mettez un récipient sous le bec et retirez le bouchon en caoutchouc du bec. L’eau s’écoule, lorsque le récipient est plein, remettez le bouchon, videz le bac et purgez le reste d’eau.
Si la condensation doit être constamment évacuée, mettez le tuyau d’évacuation de condensation (No. 19) sur le bec. Retirez le bouchon en caoutchouc. Le tuyau de purge de condensats peut être rallongé avec un autre tuyau (non fourni). Il peut être branché sur une évacuation ou dirigé vers l’extérieur. Veillez à ce que le tuyau ne remonte pas.
24
Loading...
+ 25 hidden pages