Tristar AC-5491 User Manual [nl]

AC – 5491
NL
Algemene Veiligheidsaanwijzingen.
Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat.
Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar het zodat u
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiecertificaat, de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de
binnenste verpakking.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en niet voor commercieel gebruik. Houd het uit de buurt van
directe warmte, zon en vocht en bescherm het tegen zware botsingen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is, wanneer er accessoires op aangesloten
worden, tijdens het schoonmaken van het apparaat of wanneer er een storing plaatsvindt. Schakel het apparaat van tevoren uit. Trek aan de stekker niet aan de kabel.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat
laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de kabel niet naar beneden hangt.
Test het apparaat, de stekker en de kabel regelmatig op schade. Als er schade is dan dient het apparaat niet gebruikt te
worden maar dient het gerepareerd te worden door een gekwalificeerd technicus om gevaar te vermijden. Alleen de oorspronkelijke onderdelen mogen gebruikt worden.
Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde technicus om gevaar te vermijden.
Repareer het apparaat niet zelf.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vochtigheid en scherpe randen e.d.
Laat het apparaat nooit alleen wanneer het gebruikt wordt. Schakel het apparaat uit wanneer u het niet gebruikt zelfs al
is het maar voor een ogenblik.
Het gebruik van een verlengsnoer of afstandbediende schakelaar is niet toegestaan.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Dompel in geen geval het apparaat onder in water of een andere vloeistof en laat het er niet mee in contact komen.
Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
Wanneer het apparaat vochtig of nat wordt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Reik niet met uw hand
in het water.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het bedoeld is.
1. INLEIDING
In een koude winter wordt de lucht in de woning erg droog en onze huid droogt uit. Het is dan nodig om voldoende vocht aan de lucht toe te voegen. In een dergelijke droge omgeving, voelt U zich zeker niet comfortabel. Deze luchtverfrisser geeft verschillende types luchtstromen: zachte lucht zoals in de lente, verfrissende, en ontspannende net als aan de kust. Koele en vochtige lucht zoals bij de waterval of warme en milde net als wanneer de lente terug komt. Deze serie luchtverfrissers biedt u niet alleen koelte en comfortabele lucht om u van de hitte in de zomer te bevrijden, maar ook in de koude wintermaanden geven ze u warmtegevoel en vocht. Zo houdt u uw huid in goede conditie. En daarmee verkrijgt u ook een goede gezondheid. Bedankt voor de aankoop van deze computergestuurde luchtverfrisser. Om de begrippen van ons product en om het correcte gebruik daarvan te garanderen, leest deze instructies zorgvuldig voor het gebruik. En vooral de relevante informatie welke gemarkeerd is met Waarschuwing en Opletten.
2
2. FUNCTIE INTRODUCTIE
1 - Geavanceerd computercontrole systeem. 2 - Mechanisch en afstandbediende optie. 3 - Koel ventilator,vocht, luchtfilter evt allemaal in een toestel. 4 - Filter, waterverneveling en de luchtverfrisser maakt de lucht nog meer verfrissend. 5 - Vocht in de droge omgeving toevoegen in het droge seizoen. 6 - 0.5 tot 7.5 uren timer. 3 luchtsnelheden. 7 - IJsdoos en koelopslag maakt de lucht frisser en koeler. 8 - Negatieve ion heeft invloed op de luchtzuiverheid. Dit geeft u een frisse, schone en gezonde woonomgeving.
3 TECHNISCHE GEGEVENS
Belangrijke technische gegevens Stroom voorziening 220V—50/60Hz Invoer vermogen 60W Water consumptie 0.5-0.6L/H Max. lucht inhoud > en = 20M3/min Snelheid type 9 Netto Gewicht 7 kilo Dimensies 300x370x670
CONTROLE PANEEL EN CONSTRUCTIE TEKENING
(Gelijk aan afstandbediening).
1Controle paneel,functies( Gelijk met de afstandbediening)
power = stroom flow = lucht stroom cool = koel
0.5Hr = 0.5uur 1Hr = 1uur 2Hr = 2uur 4Hr = 4uur normal = normaal nature = natuur sleep = slaap low = laag mid = mid high = hoog flow = lucht stroom cool = koel timer = klok mode = module speed = snelheid on/off = aan/uit
3
2 Constructie tekening
display panel = weergave scherm control buttons = controle knoppen air guids = luchtrichting versteller handle of front door = voordeur handvat water tank(behind the door) = water tank(achter de deur) door = deur roller = wiel water level glass = water niveau glas outlet of negative ions = gat voor negatieve ionen outlet of air flow = luchtstroom gat strainer on rear cover = achterkant vergrendeling.
4 FUNCTIES INTRODUCTIE
1.- Koelunit voor koeling: de luchtverfrisser genereert gekoelde gefilterde schone lucht in de warme zomer. Natuurlijk heeft het ook effect in een hete en droge omgeving. Het effect zal vele keren toenemen als er andere gekoelde producten (bv ijsklontjes) in de koelbak bijgevoegd wordt. Voordat het in de luchtverfrisser wordt gedaan, moet het eerst gekoeld of bevroren zijn.
2.- Filteren: De luchtverfrisser kan schadelijke deeltjes uit de lucht filteren zoals stof, vezels en rook evt. Gefilterde lucht geeft u
een gevoel dat u in de buurt van een bos of dichtbij zee bent.
3.- ventileren op normaal temperatuur: Als het nodig is, kan het apparaat ook alleen voor een comfortabele luchtstroom voor u zorgen.
4.- Vocht: De luchtverfrisser heeft ook invloed op de vochtigheidsgraad in een droge omgeving. Indien gewenst, wordt het met deze functie voor u mogelijk om binnenshuis voldoende vocht toe te voegen. En zodoende houdt u uw huid in goede conditie en vermindert de kans van ziekte.
5.- Selectie voor luchtstroom: Drie selecties: hoog, medium en laag. U kunt kiezen een van de drie snelheden naar uw wens.
6.- Selectie voor lucht typen: U kunt een van de drie lucht typen kiezen volgens uw wens, computergestuurd instelbaar. De drie typen zijn: normaal, gesimuleerde natuur en gezond en aangenaam om te slapen.
7.- Selectie voor wind richting: De ventilator kan onder automatische controle onafgebroken van 120 graden in een gepaste richting draaien.(Swing) Bovendien is het toestel uitgerust met een luchtstroom richtinggeleider. U kunt de richting volgens uw wens naar boven, midden en beneden regelen door de richtinggeleider met de hand in te stellen.
5 SELECTIE VOOR WERKINGSMODULEN
1.- AAN/UIT Druk op de knop, licht aan en de luchtkoeler begint te werken. Tegelijkertijd schakelt de windsnelheid(hoog) in. De
luchtverfrisser werkt in de stand van hoge snelheid. Nogmaals drukken: het toestel is uitgezet.
2.- LUCHTSTROOM Een keer drukken, indicatielicht gaat aan. De luchtstroom begint in horizontale richting. En er waait een koele lucht. Nogmaals drukken, licht uit, de luchtkoeler stopt te draaien en waait er alleen koele lucht. De horizontale bladen kunt u met de hand verstellen, waardoor de lucht stroom waait in een vaste richting.
3.- SNELHEDEN
Druk een maal, en u kiest één van de drie de windsnelheden van “Hoog-Medium-Laag”. En het indicatie licht gaat ook aan.
4.- KLOK
Druk een keer, de klok is van 0.5 uur tot 7.5 uur ingesteld. Indien 0.5uur en 1.0uur tegelijkertijd aangaan, betekent dat het 1.5
uur is. Als de timer-lampjes niet branden betekent dat er geen tijdlimiet is.
4
5.- KOELEN
Druk eenmaal: , indicatie licht gaat aan. Luchtafkoeler begint te blazen met vochtige lucht (zorgt u voor voldoende water –evt
met ijs- in de bak). Nogmaals daarop drukken, dan werkt het op de normale stand.
6.- MODULE
Desgewenst kunt u een van de drie luchtstromen met de computercontrole kiezen. Een keer drukken: Normaal licht gaat aan,
nogmaals daarop drukken is voor natuur, en bij de derde keer drukken gaat het slaaplicht aan. Op dezelfde wijze kiest U de windsnelheid van “Hoog-Medium-Laag”. Opmerking: Zodra U het toestel aanzet, begint het toestel te werken in de beginpositie. In de standen “naturel”en “sleeping”
gaat de machine in een intervalstand, waardoor u de indruk krijgt van een wissellende windkracht.
7.- FILTEREN
De schadelijke deeltjes worden uit de lucht gefilterd door de filter, zoals stof, vezels en rook evt. Gefilterde lucht geeft U het
gevoel alsof u in de buurt van een bos of bij zee bent.
8.- Zuurstof Bar met Negatieve Ionen
Gedurende de werking, geeft de luchtverfrisser grote hoeveelheden negatieve ionen vrij. En negatieve ionen hebben invloed op
de luchtzuiverheid. Het maakt uw woonruimte fris en gezond.
7. BEDIENING
1.- Neem alle delen uit de verpakking, en kijk na of alles aanwezig is volgens de lijst.
2.- Het apparaat moet op een vlakke ondergrond geplaatst worden. Tijdens de werking is het verboden om het apparaat te verplaatsen. Kijk na of de stroom wel overeenkomt met de gevraagde stroomvoorziening voor het toestel (220V).
3.- Water bijvullen: Voor een nieuw apparaat of een apparaat dat lange tijd niet gebruikt is, moet in de vochtbak water bijgevuld worden. Als het nodig is, vul het met schoon water voor het gebruik. Controleer nauwkeurig het waterniveau. Voordat er water wordt bijgevuld moet u eerst de stroom afsluiten ( stekker uit het stopcontact nemen) om te voorkomen dat er kortsluiting kan ontstaan.(fig.3)
4.- Bevochtigen: Wanneer de lucht bevochtigd en afgekoeld moet worden, dan moet u water in de watertank bijvullen. Druk de knop voor koelen en bevochtigen, en het indicatielicht duidt aan bevochtigen en het licht zal uit gaan.
5.- Blazen met oscillatie: Het toestel is uitgerust met de functie waardoor de luchtstroom van links naar rechts kan bewegen(oscillatie). Druk eenmaal op het functie selectieknop voor luchtstroom richting, het indicatielicht van de windrichting gaat aan en het toestel zal automatisch in een bereik van 120 graden zwenking blazen. Nogmaals daarop drukken, dan stopt het met zwaaien, het licht gaat uit. En de ventilator zal in een vaste richting gaan blazen.
6.- De windrichting naar boven en beneden regelen: Duw de lange lucht-geleidings-bladen naar boven of beneden met uw hand. De wind richting kan veranderen in verticale richting of in de richting zoals U wenst.
7.- Druk op de klok knop: het indicatie licht voor 0.5 uur gaat aan. Blijf op de knop herhaaldelijk drukken, tot het indicatie licht uitgaat en geen tijd aangeeft, de ventilator zal dan onafgebroken blijven draaien.
8.- Gebruik de afstandbediening: de functies van de toetsen op de afstandbediening zijn gelijk aan de functies van het controlepaneel op het toestel. Om met de afstandbediening te bedienen, richt de infrarood sensor zender op het toestel, en er mogen zich geen obstakels bevinden tussen de sensor en de schakelaar.
9.- De ventilator opbergen: In geval het apparaat voor een lange periode niet wordt gebruikt, moet de water tank geledigd en schoongemaakt worden. Laat daarna het apparaat op normale kamertemperatuur draaien voor een tijdje, tot het toestel aan de binnenzijde, vooral de filter, geheel droog is. Pak het in plastic zak en zet het in de doos.
5
10.- Het reinigen: Na lange tijd gebruik, de filter afstoffen en vrijmaken van vuil. Want het vuil zal effect op de lucht zuiverheid en het koelvermogen uitoefenen. Het is aan te raden om elke twee weken de filter een keer te reinigen. De stappen zien er als volgt uit:
(1) Trek de stekker uit het stopcontact. (2) Til de zeef naar boven en neem het uit.(zie fig.3,Fig4. Fig5)
(3) Mix wat reinigingsmiddel met schoon water tot een gebruikelijke concentratie.(Fig.6) (4) Zet de zeef in afwasbak en was het af voor 10 tot 15 minuten. Daarna spoel het schoon met schoon water.(Fig 7) (5) Plaats de zeef terug op de juiste plaats.
8.- Bemerking
1 Gebruikt normale stroomvoorziening van 220v, 50/60Hz wissel stroom. Indien het apparaat alleen bestemd is voor het
afkoelen, dan gebruikt het alleen de “koelen” module. Er moet een eigen contactdoos komen voor dit apparaat die meer dan 3A stroomsterkte kan verdragen. Alle stopcontacten moeten aan de nationale standaard voldoen.(Fig.8)
2 Nadat het apparaat met water is gevuld, mag het apparaat niet opgetild en gestoten worden tijdens het verplaatsen
wanneer het nodig is. Duw zachtjes op de zijkanten van het toestel om te voorkomen dat het water in het toestel spat. Als het toestel in bedrijf is, moet absoluut worden voorkomen dat het toestel omvalt. Anders kan dat ernstige ongelukken veroorzaken. Laat het apparaat in werking niet zonder toezicht in de nabijheid van kinderen!
3 Zet geen zwaar voorwerp op het toestel. De opening van de luchttoevoer mag niet bedekt zijn.. Het is niet toegestaan
om binnen een straal van een meter voor en achter het toestel een voorwerp neer te zetten.
4 De geschikte kamertemperatuur voor de luchtverfrisser is 20 tot 40 graden. Het toestel mag niet geplaatst worden bij
een ruimte met extreem hoge of lage temperatuur. In een hete zomer, kan de waterkwaliteit in de watertank verslechteren. Er moet dan regelmatig ververst worden. Gedurende de wintermaanden, wanneer U het toestel gebruikt om binnen het huis te bevochtigen met een temperatuur lager dan 0 graad; na het bevochtigen het water met een slang naar buiten leeg zuigen.
6
5 De buitenkant reinigen: gebruik een zacht doekje( eventueel met een beetje zeep). Gebruik geen bijtende middelen of
verdunner. Afspoelen met een waterstraal is absoluut verboden.
6 Indien u het apparaat wilt inpakken voor het opbergen of transport, moet de watertank geledigd worden. Laat daarna
het toestel op kamertemperatuur voor een tijdje draaien tot binnenin het toestel geheel droog is om schimmel te voorkomen.
7 In geval van een lange periode stilstand, trek de stekker uit het stopcontact om eventuele beschadiging te voorkomen. 8 Als de stroomtoevoer snoer kapot gaat, dan moet u het laten vervangen door een speciaal snoer. Laat dit uitvoeren
door een gekwalificeerde vakman. Controleer zelf regelmatig het snoer op eventuele gebreken.
9 Als het toestel is gebruikt in een vochtige omgeving, dan zet de “bevochtigen” -functie uit om het teveel bevochtigen te
voorkomen.
10 Als het waterniveau onder het minimum is gekomen, vul water bij a.u.b..
(Notitie: als er een lekkage is, is het absoluut verboden om het apparaat te gebruiken.)
11 Waarschuwing: voor de achterwand wordt geopend, moet eerst de stekker uit het stopcontact gehaald worden. Het
lucht in- en uitvoer moet onbedekt zijn.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van
elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte
grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons
milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
7
EN
General safety instructions
Check if the tension of your supply corresponds with the voltage indicated on the rating plate of your appliance.
Before commissioning this device please read the instruction manual carefully and keep this so that you can check them
later .
Please keep these instructions, the guarantee certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner
packaging!
The device is intended exclusively for private and not for commercial use! Keep it away from direct heat, sun and moist
and protect it against sharp impacts.
Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the
device or whenever a disturbance occurs. Switch off the device before. Pull on the plug, not on the cable.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capacities , or lack of experience
and knowledge (including children) , unless they have been supervised or instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unsupervised with the device.
Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
Test the device, plug and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, the device should not be used but
the appliance must be repaired by a qualified technician in order to avoid a hazard. Only original spare parts must be used.
A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a hazard. Do not repair the device
yourself,.
Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges and such like.
Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not using it, even if this is only for a moment.
Do not use the device outdoors.
Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or come into contact with such. Do not use the
device with wet or moist hands.
Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately. Do not reach into the water.
Use the device only for the intended purpose.
PRESENTATION OF THE UNIT
During winter, air, which is a vital necessity, becomes extremely dry and our skin becomes dry, aged by lack of humidity to keep it supple. In such an environment, it is impossible to feel ease. After years of intensive research, we have succeeded in creating a range of carefully designed air-conditioning units offering many advantages. There are different types of ventilator available for air-conditioning: A quiet gentle air flow such as wind on the green leaves of spring; fresh and vibrant air from the coast, fresh air near to heavy downpours, or gentle and warm at the return of spring. The series of air conditioning ventilators produce a fresh and agreeable air that will cool you down during the hot summers and warm you up with their gentle warm air during the cold winters. The humidifying effect will help you keep your skin in good condition and help you to feel healthy. Always. We thank you for having bought this computer controlled air conditioning ventilator. So that you know how to use the ventilator correctly and to get the maximum out of it, before use, please carefully read this instruction manual and in particular, the points marked with Warning or Attention.
8
BRIEF DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
1. Up to date computer controlled technology system.
2. Mechanically controlled with optional remote control.
3. All in one unit – gentle ventilation, humidity, anion diffusing air filter.
4. Filter, water and anion diffusion make the air fresher
5. Air humidifier during dry seasons
6. 0.5 – 7.5 timer setting, nine optional ventilation speeds available
7. Freezer boxes creating a fresher and gentler air
8. Negative ions purify the air and guarantee you a fresh and healthy environment.
TECHNICAL PARAMETERS
MAIN TECHNICAL PARAMETERS
Voltage 220V~50/60 Hz Power 60W Water consumption 0.5-0.6L/h Max ventilation volume Number of speeds 9 speeds
Net Weight 7 Kg
Dimensions 300x370x670 mm
4 DISLAY PANEL AND CONSTRUCTION DIAGRAM
(ditto for remote control)
1. Display panel (ditto for remote control)
Flow Cool Normal Nature Sleep Low Mid
20 m³ /min
High Power Timer Mode Speed ON/OFF
9
2. Construction diagram
Display panel Control buttons Air guides Handle of front door Water tank (behind the door Door Roller Water level glass Outlet of negative ions Outlet of air flow Strainer on rear cover
BRIEF DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
1. Refrigeration for cooling. The ventilator will provide you with fresh, clean filtered air during the hot summers. It is very
efficient when the air is hot or dry. Its capacity is greatly increased by adding inside a new box which is frozen before being placed in the ventilator.
2. The filtering: the ventilator can filter all fine and noxious substances like dust, fibres, smoke etc. Filtering the air will make you
feel like you are in a forest or at the sea.
3. Ventilation at normal temperature: the ventilator provides filtered air only if it is necessary for it to create a comfortable air
flow.
4. Humidity: the ventilator has an unquestionable effect at humidifying rooms during dry seasons. This function maintains the
rate of humidity in an internal space and additionally, keeps your skin healthy and reduces the risk of illness.
5. Adjusting the ventilation: three selections (high, mid, and low) to meet your needs.
6. Adjusting the ventilation type: three types of computer controlled ventilation are available to you to meet your needs. These
types are: Normal, natural air simulation and healthy air for sleeping.
7. Adjusting the direction of the ventilation: the ventilator can be turned in an automatic oscillating movement and in a constant
degree of 120º as in a fixed direction. Furthermore, the ventilation comes out of air guides. Modifying the guides then directs the air higher, lower or centrally.
ADJUSTING THE MODES OF USE
1. ON/OFF
Press the button and a display light switches on. The unit starts to work. At the same time, the speed (high) lights up and the air cooling works at the highest speed. Press the OFF button and the unit stops working.
2. VENTILATION :
Press once. The display light switches on and the unit provides fresh air blowing horizontally. Press again and the display light switches off and the unit stops blowing air. However, if you push the guides vertically by hand, the unit will blow the air vertically.
3. SPEED:
Press once and select the ventilation speed from "High-Mid-Low". The corresponding light lights up as each speed is selected.
4. TIMER:
Press once and the time adds 0.5 hours. In this position, the Ventilator works without time limits.
5. FRESH:
Press once, the display light switches on and the unit starts to blow humid air. Press again and the ventilator works normally.
10
6. MODE:
According to your needs, you can choose from three different types of computer controlled ventilation. Press once and the light for Normal lights up, press again and the light for Nature lights up. Press once more and the sleep light lights up. Choose the speed of ventilation from “High-Mid-Low” Note: When you start the unit, it starts working from the initial start point.
7. THE FILTER:
The ventilator can filter all noxious substances, such as dust, fibres, smoke, etc. from the outlet of airflow. Filtering the air gives you the impression of being in a forest or at the sea.
8. OXYGEN AND NEGATIVE IONS
While in use, the ventilator can dispense into the air a large number of negative ions. Negative ions work to clean the air and provide you with a fresh and healthy environment.
USE
1. Open the packaging and take out the ventilator. Check the contents against the list.
2. Place the ventilator on a flat horizontal surface. It must not be at an incline during use. Check that the power supply from
the mains meets the technical characteristics written on the ventilator.
3. Fill with water. If the ventilator is new or has not been used for a long time and you want to use it as a humidifier, it is
necessary to fill with water before use. Check the water level while filling. Stop the unit before filling with water to avoid electrical breakdowns (Fig. 3). Once the water has been filled up to the maximum level, close.
4. Humidity: When the ventilator is used as a ventilator with cold air and humidity, it is necessary to add water to the tank.
Gently press the cold air and humidity button. The display light lights up to indicate that the humidifier mode has been selected and then switches itself off.
5. Ventilation in oscillating movement: this ventilator is fitted with an oscillating movement ventilation function, moving from
left to right. Press the settings button once and the air direction display light lights up and the ventilator blows air automatically at a constant angle of 120º. Press this button again and the function will stop. The display light will switch off and the ventilator will blow continuously in the same direction.
6. Adjusting the ventilation direction up-down: adjust the rubber air outlet guides by hand and the airflow can be adjusted up or
down as desired.
7. Gently press the Timer button: the display light lights up to show 0.5 hours. Continue pressing gently until timer display light goes out and the ventilator will work continuously.
8. Using the remote control: the functions of the remote control buttons are similar to those of the ventilator’s display panel. So
that it works, the infrared emitter must be directed towards the main part of the ventilator and there must be no obstacle in between them.
9. Storing the ventilator: if the ventilator is not going to be used for a long period of time, the water tank must be emptied and
cleaned and then the ventilator needs to be run at Normal temperature for a while so that it completely dries the inside of the unit and especially the strainer. Wrap it in a plastic bag and put it in its box.
11
10. Cleaning: After being used for a long time, the strainer becomes blocked with dust or dirt, which affects the quality of the air
and the freshening effect. We advise cleaning the strainer fortnightly. To clean, proceed as follows: (1) Unplug (2) Lift and take out (See Fig.3 Fig.4 and Fig.5)
(3) Mix a cleaning product with clean water to obtain the right concentration. (4) Put the strainer in washing up liquid for 10-5 minutes and then wash with clean water (Fig. 7) (5) Re-install the strainer
12
NOTE:
1. Use a normal power supply of 220VAC, 50/60Hz. The ventilators that only supply cold air have their own plug of more than
3AMP. All the plugs meet the National Standards (Fig 8)
2. After having filled with water, the ventilator must not be tipped or knocked as it is put in place or move. If it is necessary to
move it, gently press the ventilator on the side so as not to spill the water. Using the ventilator too much must be avoided so as not to cause an accident. (Fig. 9)
3. Do not place anything heavy on the ventilator. The air outlets must not be obstructed (Fig.10) No object should be placed at a
distance of less than 1m in front of or behind the body of the ventilator so as not to obstruct the airflow (Fig. 11)
4. The ambient temperature tolerated by the ventilator is 20ºC to 40ºC. The ventilator unit must not be placed in an extremely
hot or cold environment. During hot summers, the water tank is susceptible to odour and must be changed frequently. In winter, if the ventilator is being used as a humidifier in rooms less than 0ºC, it is necessary to remove the water from the take using towels.
5. To clean the outside of the ventilator, use damp cloths (or with a bit of cleaner). Do not use corrosive cleaners or solvents for
this purpose. The unit must absolutely not be rinsed with water.
6. If the ventilator is being packed to be stored or transported, the water tank must be emptied and the ventilator must be run
at normal temperature for a short while until the strainer is completely dry before packing the ventilator to avoid bad smells caused by moisture.
7. In case of prolonged non-use, unplug from the mains socket to avoid damaging the body of the unit.
8. If the cable becomes damaged, it must be replaced by a special cable by a suitably qualified person. Check the cable regularly
for possible damage.
9. If the ventilator is being used in a humid and closed in place, stop the humidifier function by pressing on the corresponding
button.
10. If the water level becomes less than the minimum, add more water (Note: use of the pump when there is no water is
absolutely forbidden)
11. Warning: Before opening the rear panel, unplug from the mains and make sure that the air inflow and outflow are correctly
closed. Use of the pump when there is no water is absolutely forbidden).
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic
domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can
be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
13
FR
Instructions générales de sécurité
Vérifiez si la tension de votre alimentation correspond au voltage indiqué sur le label de votre appareil.
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire le manuel d’instructions attentivement et conservez-le afin de
pouvoir vous y référer dans le futur.
Veuillez conserver ces instructions, le certificat de garantie, le ticket de caisse et, si possible, le carton contenant
l’emballage interne.
L’appareil est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage commercial ! Tenez le á l’écart de la chaleur,
du soleil et de l‘humidité et protégez-le des impacts coupants.
Débranchez toujours la prise quand vous n’utilisez pas l’appareil, quand vous attachez des parties accessoires, quand vous
nettoyez l’appareil ou quand vous observez un problème. Eteignez d’abord l’appareil. Tirez sur la prise et non sur le câble.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) don't les capacities physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, oou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez jamais sans surveillance à proximité de
l’appareil. En conséquence, lorsque vous choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant n’aura pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
Testez régulièrement l’appareil, la prise et le câble au cas ou ils seraient endommagés.. Seules des parties de
remplacement originales peuvent être utilisées.
Si la prise ou de câble d’alimentation serait endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger Ne réparez pas l’appareil vous-même.
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité ou des coins tranchants…etc.
N’utilisez jamais l’appareil sans surveillance ;éteignez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, même pour un court
moment.
L’appareil n’est pas destiné à etre mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
L’appareil ne doit être placé dans l’eau ou un autre liquide en aucune circonstance. N’utilisez pas l’appareil si vos mains
sont humides ou mouillées.
Si l’appareil devient humide ou mouillé, débranchez la prise principale immédiatement. Ne touchez pas l’eau.
Utilisez l’appareil seulement pour les fins auxquelles il a été conçu.
PRESENTATION DE L’APPAREIL
Pendant l’hiver, l’air qui est une nécessité vitale devient extrêmement sec et notre peau devient sèche, vieillie par manque d’humidité pour qu’elle reste souple. Dans un tel environnement, vous ne pouvez pas vous sentir à votre aise. Après des années de recherches intensives, nous avons réussi a créer une gamme d’appareils pour air conditionné, d’un design soigné et présentant de multiples avantages. Les ventilateurs pour air conditionné proposent différents types de ventilations : Un air silencieux et doux comme celui apporté par les feuilles vertes au printemps ; L’air frais et vivifiant du bord de mer, l’air frais près des grandes chutes, ou doux et chaud au retour du printemps. La série de ventilateurs pour air conditionné produisent un air agréable et frais qui vous soulagera pendant les étés chauds et qui vous réchaufferont de leur air chaud et doux pendant les hivers froids .Sa possibilité d’être humide vous aidera à conserver votre peau en bonne condition, et, vous faisant donc paraître en bonne santé. Toujours.
14
Nous vous remercions d’avoir acheté ce ventilateur d’air conditionné contrôlé par ordinateur. Pour connaître tout ce qui vous sera utile pour utiliser correctement notre appareil, Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire soigneusement ce mode d’emploi, et plus particulièrement les informations annotées de Avertissement et Attention.
BREVE PRESENTATION DES FONCTIONS
1. Système de technologie de pointe réglé par ordinateur.
2. Commandes mécanique et télécommande en option.
3. Appareil tout en un Ventilation douce, humidité, filtre à air diffusant de l’anion
4. Filtre, eau et diffusion d’anions rendent l’air plus frais
5. Humidificateur d’air pendant les saisons sèches
6. Réglage minuterie 0.5-7.5, neuf vitesses de ventilation en option
7. Boites congelées créant un air plus frais et plus doux
8. Les ions négatifs ont pour effet de purifier l’air. Ce qui vous assurez en environnement frais et sain.
PARAMETRES TECHNIQUES
PRINCIPAUX PARAMETES TECHNIQUES
Voltage 220V~50/60 Hz Alimentation 60W Consommation d’eau 0.5-0.6L/h Volume Max de ventilation Nombre de vitesses 9 vitesses
P.N 7 Kg
Dimensions 300x370x670 mm
20 m³ /min
15
4 TABLEAU DE COMMANDE ET DIAGRAMME DE CONSTUCTION
(idem pour la télécommande)
3. Tableau de commandes, fonctions (idem pour la télécommande)
Flow---------------------- Flow Cool-----------------------Frais Normal-------------------Normal Nature-------------------Naturel Sleep--------------------Dormir Low-----------------------Faible Mid-----------------------Mid High---------------------Ford Power------------------Alimentation Timer------------------Timer­Mode-------------------Mode Speed-----------------Vitesse ON/OFF--------------Marche/Arret
Abb.1 (tableau de commande)
4. Diagramme de construction
Fig, 2
Display panel………………………Tableau de commande Control buttons…………………….Boutons de réglages Air guides………………………..guides pour l’air Handle of front door……………..poignée de la porte avant Water tank (…)…………………..cuve d’eau (derrière la porte) Door………………………………porte Roller……………………………..roulette Water level glass………………………fenêtre du niveau d’eau .. Outlet of negative ions…………………..sortie des ions négatifs Outlet of air flow…………………………sortie d’air Strainer on rear cover…………………treillis sur le couvercle arrière
Abb.2 (diagramme de construction)
BREVE PRESENTATION DES FONCTIONS.
1. Réfrigération pour refroidir : Le ventilateur vous assurera un air filtré propre et frais pendant les étés chauds .Il est très
efficace en cas de chaleur ou d’air sec. Ses capacités sont hautement augmentées en ajoutant dedans une nouvelle boite, cette dernière devant être congelée avant d’être mise dans le ventilateur.
2. Le filtrage : Le ventilateur peut filtrer toutes les substances fines et nocives comme la poussière, les fibres, la fumée, etc.
Filtrer l’air vous fera vous sentir comme si vous étiez dans une foret ou à la mer.
3. Ventilation a une température normale : Le ventilateur vous procure un air filtré propre seulement pour créer un air-flow
confortable, si nécessaire
16
4. L’humidité: Le ventilateur a un effet incontestable d’humidificateur pour les pièces ou saisons sèches. Cette fonction
maintient le taux d’humidité d’un espace intérieur, et en plus, conserve votre peau en bon état et diminue le risque de maladies.
5. Réglage de la ventilation : Trois sélections, ex. Fort, moyen et faible pour répondre à vos besoins.
6. Réglage du type de ventilation : Trois types de ventilations sous contrôle d’un ordinateur sont à votre disposition en
fonction de vos besoins. Les types sont : Normal, simulation d’air naturel et air sain pour dormir.
7. Réglage de la direction de la ventilation : Le Ventilateur peut tourner dans un mouvement oscillant automatique et dans
un degré constant de 120 degrés comme dans une direction fixe .De plus, la ventilation sort par des guides de ventilation .Modifier des guides peut diriger vers le haut, le centre ou le bas en conséquence.
REGLAGE DES MODES D’UTILISATION
1. MARCHE /ARRET
Appuyez sur le bouton, le témoin lumineux s’allume, l’appareil commence à fonctionner .Toutefois, la vitesse (forte) s’allume, le refroidissement d’air fonctionne a la vitesse élevée, appuyez de nouveau, bouton sur arrêt, l’appareil s’arrête de fonctionner.
2. VENTILATION :
Appuyez une fois, le témoin lumineux s’allume, l’appareil produit un air frais .souffle dans un mouvement horizontalement. Appuyez de nouveau, le témoin lumineux s’éteint, l’appareil arrête de souffler de l’air. Cependant, si vous poussez les guides dans le sens vertical avec votre main, l’appareil peut souffler verticalement de l’air.
3. VITESSE:
Appuyez une fois, choisissez la vitesse de ventilation entre “Fort-Moyen-Leger “ .A leur passage, le témoin lumineux s’éclaire.
4. MINUTERIE :
Appuyez une fois, le temps ajoute 0.5 hrs. .Sur cette position, cela signifie que le Ventilateur fonctionne sans limitation de temps.
5. FRAIS :
Appuyez une fois, le témoin lumineux s’allume, l’appareil commence à souffler de l’air, de l’air humide .appuyez de nouveau, le ventilateur fonctionne normalement.
6. MODE:
En fonction de vos besoins, vous pouvez choisir parmi les trois types de ventilation contrôles d’un ordinateur .Appuyez une fois, le témoin pour Normal s’allume, appuyez de nouveau, le témoin Nature s’allume, appuyez encore, le témoin dormir s’allume .De même, choisissez la vitesse de ventilation parmi “Fort-Moyen-Leger” Remarque : Quand vous mettez en marche l’appareil, il commence à fonctionner depuis le début de la situation initiale.
7. LE FILTRAGE :
Le ventilateur peut filtrer toutes les substances nocives comme la poussière, fibres, fumée etc. depuis la sortie de ventilation .Filtrer l’air vous donnera l’impression d’être dans une foret ou à la mer.
8. OXYGENE ET ION NEGATIFS
Pendant son fonctionnement, ce ventilateur peut dispenser dans l’air un grand nombre de ions négatifs. Les ions négatifs ont pour effet de nettoyer l’air. Ils vous assure un environnement frais et sain .
17
Loading...
+ 37 hidden pages