Tristar AC-5474, AC-5477, AC-5531, AC-5529 User Manual

AC-5474, AC-5477 AC-5529, AC-5531
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
Instruction manual

SAFETY

• Please read this user’s manual carefully to ensure proper use, maintenance and installation.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket that is damaged or that has not been installed correctly.
• Do not use the unit:
– near a source of fire. – in an area where oil is likely to splash. – in an area exposed to direct sunlight. – in an area where water is likely to
splash.
– near a bath, a shower or a swimming
pool.
• Never insert your fingers or objects into the air outlet. Take special care to warn children of these dangers.
• Keep the unit upright during transport and storage.
• Before cleaning the unit, always turn off or disconnect the power supply.
• Always turn off and disconnect the power supply before moving the unit.
WARNING: To avoid the risk of fire, do
not cover the unit.
• All the unit sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary please check.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or qualified person(s) in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged 8 years and above, persons with reduced physical, sensory, and mental capabilities or persons with a lack of experience and knowledge if they have been given correct supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
EN
3
Instruction manual
should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without supervision.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• Notes:
– In the case of any damage, please
disconnect the power supply and contact the dealer or a designated repair shop.
– In any case, the power cord shall be
firmly grounded.
– To avoid the possibility of danger, if the
power cord is damaged, please disconnect the power supply. It must be replaced by the dealer or a designated repair shop.
Warning
• Please use the recommended defrosting and cleaning process from the manufacturer only. Do not accelerate the defrosting or cleaning process in any other way.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames , an operating gas appliance or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• The appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m2. (X=4 for 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for 9000Btu/h. 10000Btu/ h, 10500Btu/h)
• Only contact an authorized service technician for repair or maintenance of this unit.
• Do not pull , deform or modify the power supply cord or immerse in water . Pulling or misuse of the power supply cord could result in damage to the unit and cause an electrical shock.
• Compliance with national gas regulations should be observed.
• Keep ventilation openings clear of obstructions.
• Any person who is involved with working on or opening a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry accredited assessment authority which authorizes their competence to handle
4
Instruction manual
refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification.
• Servicing should only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel should be carried out under the supervision of a person(s) competent in the use of flammable refrigerants.
• Do not stop the unit by pulling out the power plug whilst in operation as this may cause an electric shock or fire due to heat generation unless strange sounds are heard or if strange smells or smoke appear from the unit.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
• The appliance should not be stored in a room with continuously operating ignition sources (for example: open flames , an operating gas appliance or an operating electric heater).
• Do not puncture and do not burn.
• Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m2. (X=4 for 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for 9000Btu/h. 10000Btu/ h, 10500Btu/h)
• This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in a non-ventilated area, the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant leaks that could result in a fire risk or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
EN
5
Instruction manual
• Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendation from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
Batteries
• Do not expose the battery to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fire. There is a danger of explosion!
• Keep batteries away from children. Batteries are not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails, screws et cetera) there is a danger of short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may heat up consider-ably or even catch fire. this may result in burns.
• For your safety the battery poles should be covered with adhesive strips during transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking battery. If the liquid from the battery gets into your eyes, rinse your eyes as soon as possible with clean water, without rubbing your eyes. Immediately go to the hospital. If it is not treated properly, it can cause eye problems.
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your appliance does not have be refilled with refrigerant if used properly and has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
6

PARTS DESCRIPTION

Instruction manual
1. Air inlet 8. Hose connector (window end)
2. Air filter 9. Hot-air exhaust hose
3. Control panel 10. Hose connector (Air conditioner end)
4. Power cord 11. Windows slider kit + fixing plugs
5. Air outlet 12. Remote control
6. Castor 13. Batteries
7. Drainage hole
EN
7
Instruction manual

FUNCTION OF CONTROL PANEL

1. Power (on/off) button
2. Temperature buttons
3. Mode button
4. Fan speed adjustment button
5. Timer (on/off) button
REMOTE CONTROL
1. Temperature up button
2. Mode button
3. Fan speed adjustment button
4. Timer (on/off) button
5. Temperature down button
6. Power (on/off) button
8
Instruction manual

BEFORE THE FIRST USE

Before starting operations in this section:
Find a place where there is power supply nearby.
Install the exhaust hose and adjust the window position well.
The supplied small white clips must be mounted on the window kit.
Insert the power cord into a grounded AC220~240V/50Hz socket.
Press the power button to turn on the air-conditioner.
Set the temperature range: 16°C-31°C.
Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
When using functions on cooling and dehumidifying, allow at least 3 minutes between powering off and powering on.

USE

Cooling operation
Press the “mode“ button till the “Cool“ icon appears.
Press the temperature.
Allow around 5 minutes for the cooling to start.
Press the “fan speed” button to adjust airflow.
Dehumidifying operation
Press the “Mode“ button until the “dehumidify indicator lamp“ blinks.
The temperature will automatically be selected.
The fan speed will automatically be selected.
Timer operation Timer ON setting
When the air-conditioner is OFF, press the “Timer“ button and select a desired ON time and adjust using the temperature buttons.
The ON time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Timer OFF setting
When the air-conditioner ON, press “Timer“ button and select a desired OFF time through the temperature buttons.
The OFF time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Drainage
After a lengthy operation and before storage, you will need to drain the water that has been collected. Please prepare a suitable location or tray to collect the water and remove the
or button to select a desired room
EN
9
Instruction manual
rubber stop from the drainage hole at the bottom of the unit. The water will then begin to drain. After this has stopped, you can insert the drain stop.
You can connect a hose that will allow continuous drainage of the water, Remove the rubber stop and connect a suitable hose. This hose needs to be directed outside or into a suitable drain. Please keep in mind that the water will stream downwards and never upwards.
Internal Tank Water Full Alarm Function
The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety switch that controls the water level. When the water level reaches an anticipated height, the water full indicator lamp lights up. Follow above steps to drain the water.

INSTALLATION

The air-conditioner should be installed on a flat and stable surface. Do not block the air outlet and allow at least 30cm around the unit.
Socket wiring should be in accordance with the local electric safety requirements.
10
Instruction manual
Exhaust Hose Installation
Twist both ends of the hot-air exhaust hose(9) into the hose connector window end(8) and the hose connector air conditioner end(10).
Insert the hose connector air conditioned end(10) into the openings at the back of the air conditioner.
Fix the hose connector window end(8) to the nearest windowsill.
Window Slider Kit Installation
Adjust the width (picture 1) or height (picture 2) of the windows slider(11) to fit the window opening and fixate the position of the windows slider(11) with the fixing plugs.
Slide the window up to the slider.
EN
11
Instruction manual

CLEANING MAINTENANCE

Before cleaning, disconnect the unit from any electric supply outlet.
First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then wipe it with a dry cloth.
Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
Do not wash the unit directly.
Air filter
The air filter should be cleaned once every two weeks.
Open the air inlet grille and take off air filter.
Clean the air filter with neural detergent in lukewarm 40°C and allow to dry (not in direct sunlight).
Re-install the air filter into the inlet grille.

TROUBLESHOOTING

Troubles Possible Causes Suggested Remedies
The unit does not start when pressing power button.
The unit doesn’t cool enough.
Auto Power­Off in heating mode.
Noisy. The ground is not level or not flat
E0 Code. Room temperature sensor failed. Replace room
E2 Code. Water tank full Please empty the
Water full indicator lamp blinks and water tank is full.
Room temperature is higher than the setting temperature.(Electric heating mode)
Room temperature is lower that the setting temperature.(Cooling mode)
The doors or windows are not closed.
There are heat sources inside the room.
Hot air exhaust hose is not connected or blocked.
Temperature setting is too high.
Air inlet in blocked.
Heating protection, when the temperature at the air outlet exceeds 70 degrees, the unit will power off automatically.
enough.
The sound comes from the flowing of the refrigerant inside the air conditioner.
Drain the water out of the water tank.
Adjust the temperature.
Make sure all the windows and doors are closed.
Remove the heat sources if possible.
Connect or clean the hot air exhaust hose.
Reset the temperature.
Clean the air inlet.
Allow room temperature to cool before re-starting the unit.
Place unit on a flat, level ground if possible.
temperature sensor.
water tank.
12
Instruction manual

THE PRODUCT OR EQUIPMENT CONTAINS FLUORINATED GREENHOUSE GAS.

Art.nr. AC-5474
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,10
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5477
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,14
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5529
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,16
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5531
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,16
Global Warming Potential: 3

ENVIRONMENT

EN
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it is not permitted to throw batteries away with the household waste. They may contain substances which are harmful to the environment. Empty batteries can be handed over to a local, public collection point or a local recycling centre. To avoid overheating as a result of a short circuit, lithium batteries must be removed from the product and the poles must be protected using insulation tape or some other means against short-circuiting.
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
13
Gebruiksaanwijzing

VEILIGHEID

• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor een correct(e) gebruik, onderhoud en installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat beschadigd is of niet correct is geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
– in de buurt van vuur. – in een gebied met een grote kans op
spattende olie.
– in een gebied dat wordt blootgesteld aan
direct zonlicht.
– in een gebied met een grote kans op
spattend water.
– in de buurt van een bad, douche of
zwembad.
• Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de luchtuitlaat. Waarschuw vooral kinderen voor deze gevaren.
• Zorg dat het apparaat rechtop blijft staan wanneer u het vervoert en opbergt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt en loskoppelt voordat u het apparaat reinigt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt en loskoppelt voordat u het apparaat verplaatst.
WAARSCHUWING: Om brandgevaar te voorkomen raden we u aan het apparaat niet te bedekken.
• Alle aansluitingen van het apparaat moeten voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften voor elektriciteit. Controleer zo nodig of dit het geval is.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het om gevaarlijke situaties te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of een bevoegde persoon.
14
Gebruiksaanwijzing
• Dit apparaat mag door kinderen jonger dan 8 jaar, personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke capaciteiten of gebrek aan kennis worden gebruikt, mits dit gebeurt onder goed toezicht of zij juiste instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Het apparaat mag niet zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden door kinderen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Opmerkingen:
– In geval van schade schakelt u het
apparaat uit, koppelt u de stroomtoevoer los en neemt u contact op met de dealer of een aangewezen reparatiebedrijf.
– Het netsnoer moet altijd stevig worden
geaard.
– Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
moet u de stroomtoevoer loskoppelen als het netsnoer is beschadigd. Laat het snoer vervangen door de dealer of een hiertoe aangewezen reparatiebedrijf.
Waarschuwing
• Volg uitsluitend het aanbevolen ontdooi- en reinigingsproces van de fabrikant. Probeer het ontdooi- of reinigingsproces op geen enkele andere manier te versnellen.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Doorboor of verbrand het apparaat niet.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan Xm2. (X=4 voor 5000Btu/u, 7000Btu/u, 8000Btu/ u; X=7,7 voor 9000Btu/u, 10.000Btu/u,
10.500Btu/u)
• Neem uitsluitend contact op met een bevoegde onderhoudsmonteur voor reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of wijzig het niet. Dompel het ook niet onder in water. Door aan het netsnoer te trekken of
NL
15
Gebruiksaanwijzing
het verkeerd te gebruiken, kunt u het apparaat beschadigen en een elektrische schok veroorzaken.
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften in acht te nemen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
• Mensen die werken aan een koelcircuit of zo'n circuit openen, moeten in het bezit zijn van een actueel, geldig certificaat van een door de branche geaccrediteerde beoordelingsautoriteit dat bevestigt dat ze bekwaam zijn in een veilige omgang met koelmiddelen conform een door de branche erkende beoordelingsspecificatie.
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd voor zover deze zijn aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander geschoold personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een of meer personen die bekwaam zijn in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
• Stop het apparaat niet door het netsnoer uit het stopcontact te trekken terwijl het apparaat is ingeschakeld. De warmte die
hierbij ontstaat, kan namelijk een elektrische schok of brand veroorzaken. De enige situaties waarin u dit wel mag doen, is als u vreemde geluiden hoort, een vreemde geur ruikt of er rook uit het apparaat komt.
Specifieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
• Bij het ontdooien en reinigen van het apparaat mogen alleen de hulpmiddelen worden gebruikt die door het productiebedrijf worden aangeraden.
• Het apparaat mag niet worden opgeslagen in een ruimte met voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan Xm2. (X=4 voor 5000Btu/u, 7000Btu/u, 8000Btu/ u; X=7,7 voor 9000Btu/u, 10.000Btu/u,
10.500Btu/u)
16
Gebruiksaanwijzing
• Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat) R290­koelgas.
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen in een niet­geventileerde ruimte, moet de ruimte zijn ontworpen om de ophoping van koelmiddel in geval van lekkages te voorkomen. Koelmiddellekkages kunnen de kans op brand of explosies vergroten doordat elektrische verwarmingen, fornuizen of andere ontstekingsbronnen ervoor zorgen dat het koelmiddel ontbrandt.
• Het apparaat moet dusdanig worden opgeslagen dat mechanische storingen worden voorkomen.
• Mensen die werken aan het koelcircuit of het bedienen, moeten in het bezit te zijn van de juiste certificering, die is verleend door een geaccrediteerde organisatie en die garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang met koelmiddelen in overeenstemming met een specifieke evaluatie die wordt erkend door brancheverenigingen.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het productiebedrijf. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander geschoold personeel is vereist, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van degene die kundig is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
Batterijen
• Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Batterijen zijn geen speelgoed!
• Open de batterijen niet met kracht.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven, etc.) om gevaar van kortsluiting te voorkomen!
• Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden of zelfs ontbranden. Dit kan brandwonden veroorzaken.
• Voor uw veiligheid moeten de contactpunten tijdens vervoer met plakstrips worden afgedekt.
NL
17
Gebruiksaanwijzing
• Raak een gescheurde en/of lekkende batterij niet aan! Spoel als de vloeistof uit de batterij in uw ogen komt uw ogen dan zo snel mogelijk uit met schoon water en wrijf niet in uw ogen. Ga onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als dit niet wordt behandeld, kan dit oogproblemen veroorzaken.
Koelmiddel
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1kg en het koelmiddel bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij aan ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een broeikasgas en kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het in de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul­en leegwerkzaamheden alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde technici met een koelcertificaat. Het apparaat hoeft niet opnieuw met koelmiddel te worden gevuld als het correct wordt gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is. GWP (aardopwarmingsvermogen): R290: 3

BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN

1. Luchtinlaat 8. Slangaansluiting (raamuiteinde)
2. Luchtfilter 9. Afvoerslang voor warme lucht
3. Bedieningspaneel 10. Slangaansluiting (airconditioner-uiteinde)
4. Netsnoer 11. Raamschuifset + bevestigingspluggen
5. Luchtuitlaat 12. Afstandsbediening
6. Zwenkwiel 13. Batterijen
7. Afvoergat
18
Gebruiksaanwijzing

WERKING VAN HET BEDIENINGSPANEEL

1. Aan/uit-knop
2. Temperatuurknoppen
3. Modusknop
4. Regelknop voor ventilatorsnelheid
5. Timerknop (aan/uit)
AFSTANDSBEDIENING
1. Knop voor hogere temperatuur
2. Modusknop
3. Regelknop voor ventilatorsnelheid
4. Timerknop (aan/uit)
5. Knop voor lagere temperatuur
6. Aan/uit-knop
NL
19
Gebruiksaanwijzing

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

Voordat u de handelingen in dit gedeelte uitvoert:
Kies een geschikte locatie in de buurt van een stroomvoorziening.
Installeer de afvoerslang en zorg dat het raam in de juiste stand
staat.
De meegeleverde kleine witte klemmen moeten op de raamset
worden gemonteerd.
Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact van
AC220~240V/50Hz.
Druk op de aan/uit-knop om de airconditioner in te schakelen.
Stel het temperatuurbereik in: 16°C-31°C.
Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
Wanneer u koel- en ontvochtigingsfuncties gebruikt, moet u
minstens 3 minuten wachten tussen het uit- en inschakelen.

GEBRUIK

Koelen
Druk op de modusknop tot het koelingspictogram verschijnt.
Druk op de knop de ruimte te selecteren.
Het duurt ongeveer 5 minuten voordat het koelen wordt gestart.
Druk op de knop voor de ventilatorsnelheid om de luchtstroom aan te passen.
Ontvochtigen
Druk op de modusknop tot het lampje voor ontvochtiging begint te knipperen.
De temperatuur wordt automatisch geselecteerd.
De ventilatorsnelheid wordt automatisch geselecteerd.
De timer instellen Inschakeltijd van timer instellen
Wanneer de airconditioner is uitgeschakeld, drukt u op de timerknop en selecteert u de gewenste inschakeltijd met behulp van de temperatuurknoppen.
De inschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Uitschakeltijd van timer instellen
Wanneer de airconditioner is ingeschakeld, drukt u op de timerknop en selecteert u de gewenste uitschakeltijd met behulp van de temperatuurknoppen.
De uitschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Afvoer
Wanneer u het apparaat lange tijd hebt gebruikt en voordat u het opslaat, moet u het opgehoopte water afvoeren. Bereid een geschikte locatie of bak voor om het water op te vangen.
of om de gewenste temperatuur voor
20
Verwijder vervolgens de rubberen stop uit het afvoergat aan de onderkant van het apparaat. Het water loopt nu uit het apparaat. Als er geen water meer uit het apparaat loopt, kunt u de afvoerstop aanbrengen.
Gebruik een slang waarmee water continu kan worden afgevoerd. Verwijder de rubberen stop en sluit een geschikte slang aan. Leid deze slang naar buiten of naar een geschikte afvoer. Houd er rekening mee dat water altijd omlaag stroomt en nooit omhoog.
Alarmfunctie voor vol intern waterreservoir
Het waterreservoir in de airconditioner is uitgerust met een veiligheidsschakelaar om het waterpeil te controleren. Wanneer het waterpeil een verwachte hoogte bereikt, gaat er een lampje branden om aan te geven dat het waterreservoir vol is. Voer de bovenstaande stappen uit om het water af te voeren.

INSTALLATIE

De airconditioner moet op een vlak en stabiel oppervlak worden geïnstalleerd. Blokkeer de luchtuitlaat niet en houd minstens 30cm ruimte vrij rond het apparaat.
Gebruiksaanwijzing
NL
De bedrading moet voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften voor elektriciteit.
Installatie van afvoerslang
Draai beide uiteinden van de afvoerslang voor warme lucht (9) in het raamuiteinde van de slangaansluiting (8) en in het airconditioner-uiteinde van de slangaansluiting (10).
Steek het airconditioner-uiteinde (10) van de slang in de opening aan de achterkant van de airconditioner.
Zet het raamuiteinde (8) van de slangaansluiting vast aan het dichtstbijzijnde raamkozijn.
21
Gebruiksaanwijzing
Installatie van de raamschuifset
Pas de breedte (afbeelding 1) of de hoogte (afbeelding 2) van de raamschuif (11) aan zodat deze geschikt is voor de opening van het raam. Zet de raamschuif (11) in deze positie vast met de bevestigingspluggen.
Beweeg het raam omhoog tot aan de schuif.
22

SCHOONMAAKONDERHOUD

Koppel het apparaat los van het stopcontact voordat u het reinigt.
Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal schoonmaakmiddel en een natte doek en vervolgens met een droge doek.
Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon te maken.
Was het apparaat niet direct.
Gebruiksaanwijzing
Luchtfilter
Het luchtfilter moet om de twee weken worden gereinigd.
Open het rooster van de luchtinlaat en verwijder het luchtfilter.
Reinig het luchtfilter met een neutraal reinigingsmiddel in lauw water van 40°C en laat het drogen (niet in direct zonlicht).
Plaats het luchtfilter terug in het inlaatrooster.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde
oplossingen
Het apparaat wordt niet ingeschakel d wanneer u op de aan/ uit-knop drukt.
Het apparaat koelt niet voldoende.
Het lampje voor het waterreservoir knippert en het reservoir is vol.
De kamertemperatuur is hoger dan de ingestelde temperatuur. (elektrische-verwarmingsmodus)
De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur. (koelmodus)
Deuren of ramen zijn niet gesloten.
Er bevinden zich warmtebronnen in de ruimte.
De afvoerslang voor warmte lucht is niet aangesloten of wordt geblokkeerd.
De temperatuur is te hoog ingesteld.
De luchtinlaat wordt geblokkeerd.
Laat het water uit het waterreservoir lopen.
Wijzig de temperatuur.
Zorg dat alle ramen en deuren gesloten zijn.
Verwijder de warmtebronnen zo mogelijk.
Sluit de afvoerslang voor warmte lucht aan of reinig de slang.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Reinig de luchtinlaat.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakel d in de verwarming smodus.
Het apparaat maakt veel geluid.
Code E0. De sensor voor de
Code E2. Het waterreservoir is vol. Maak het
Warmtebescherming: wanneer de temperatuur bij de luchtuitlaat stijgt tot meer dan 70 graden, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
De ondergrond is niet waterpas of niet vlak genoeg.
Het geluid wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door de airconditioner stroomt.
ruimtetemperatuur is defect.
Laat de temperatuur in de ruimte afkoelen voordat u het apparaat opnieuw start.
Plaats het apparaat zo mogelijk op een vlakke ondergrond die waterpas is.
Vervang de sensor voor de ruimtetemperatuur.
waterreservoir leeg.
NL
23
Gebruiksaanwijzing
HET PRODUCT OF APPARAAT BEVAT GEFLUOREERD BROEIKASGAS.
Art.nr. AC-5474
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0.10
Aardopwarmingsvermogen (GWP):
Art.nr. AC-5477
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0.14
Aardopwarmingsvermogen (GWP):
Art.nr. AC-5529
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0.16
Aardopwarmingsvermogen (GWP):
Art.nr. AC-5531
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0.16
Aardopwarmingsvermogen (GWP):
3
3
3
3

MILIEU

Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na beëindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd op een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt kunnen worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen, draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van ons milieu. Vraag uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het inzamelpunt.
Volgens de Europese richtlijn voor batterijen (2006/66/EC) is het niet toegestaan om batterijen weg te gooien als huishoudelijk afval. Ze kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. U kunt lege batterijen inleveren bij een lokaal openbaar inzamelpunt of een lokaal recyclingpunt. Om oververhitting als gevolg van kortsluiting te voorkomen moeten lithiumbatterijen uit het product worden verwijderd en moeten de polen met isolatietape of een ander materiaal worden afgeschermd.
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn te vinden op www.tristar.eu!
24
Manuel d'instructions

SÉCURITÉ

• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi pour veiller à une utilisation, un entretien et une installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
• L'appareil est uniquement conçu pour un usage intérieur.
• Ne pas utiliser l'appareil sur une prise de courant endommagée ou mal installée.
• Ne pas utiliser l'appareil:
– près d'une source d'ignition. – à proximité d'éclaboussures possibles
d'huile.
– dans un espace exposé à la lumière
directe du soleil.
– à proximité d'éclaboussures possibles
d'eau.
– près d'un bain, d'une douche ou d'une
piscine.
• Ne jamais insérer les doigts ou d'autres objets dans la sortie d'air. Soyez particulièrement attentif à avertir les enfants de ces dangers.
• Maintenir l'appareil vers le haut pendant le transport et le stockage.
• Toujours couper l'alimentation ou déconnecter l'appareil avant de le nettoyer.
• Toujours couper l'alimentation et le débrancher avant de déplacer l'appareil.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
risque d'incendie, ne pas couvrir l'appareil.
• Toutes les prises doivent être conformes aux exigences locales de sécurité électrique. Vérifiez si nécessaire.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles bénéficient d'une supervision ou
FR
25
Manuel d'instructions
d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques que cela suppose. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent être assurés par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Remarques:
– En cas de dommages, couper
l'alimentation électrique et contacter le distributeur ou un atelier de réparation agréé.
– Dans tous les cas, le cordon
d'alimentation doit être solidement mis à la terre.
– Pour éviter tout risque, si le cordon
d'alimentation est endommagé, veuillez couper l'alimentation électrique. Veuillez contacter le distributeur ou un atelier de réparation agréée pour le remplacer.
Avertissement
• Veuillez utiliser uniquement le procédé de décongélation et de nettoyage recommandé par le fabricant. Ne jamais accélérer le processus de décongélation ou de nettoyage autrement.
• L'appareil doit être entreposé dans un local sans source d'inflammation permanente (par exemple: flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler.
• Attention, les réfrigérants ne doivent contenir aucun parfum.
• L'appareil doit être installé, actionné et entreposé dans un local d'une superficie supérieure à X m2. (X=4 pour 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; hX=7,7 pour 9000Btu/h. 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Contactez uniquement un technicien de service agréé pour la réparation ou la maintenance de cette unité.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, ne le déformez ou ne le modifiez pas, et ne l'immergez pas dans de l'eau. Tirer ou mal
26
Manuel d'instructions
utiliser le cordon d'alimentation peut endommager l'appareil et provoquer une électrocution.
• Attention à respecter la réglementation nationale relative au gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• Toute personne travaillant sur un circuit frigorifique ou qui y pénètre doit être titulaire d'un certificat valide délivré par un organisme d'évaluation accrédité par le secteur l'autorisant à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une de ses normes d'évaluation reconnues.
• L'entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du fabricant de l'équipement. L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision de la ou des personnes compétentes pour l'utilisation des réfrigérants inflammables.
• N'arrêtez pas l'appareil en insérant ou en retirant la fiche d'alimentation pendant qu'il fonctionne, cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie sous l'effet de la
chaleur, à moins d'entendre des bruits bizarres, de sentir une odeur inhabituelle ou de voir de la fumée sortir de l'appareil.
Informations spécifiques concernant les appareils avec un gaz réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Pour dégivrer et nettoyer l'appareil, n'utilisez pas d'autres outils que ceux recommandés par le fabricant.
• L'appareil ne doit pas être entreposé dans un local avec une source d'inflammation permanente (par exemple: flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer, ni brûler.
• L'appareil doit être installé, actionné et entreposé dans un local d'une superficie supérieure à X m2. (X=4 pour 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; hX=7,7 pour 9000Btu/h. 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque signalétique au dos de l'appareil) de gaz réfrigérant R290.
FR
27
Manuel d'instructions
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l'environnement. Ne percer aucun élément du circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de façon à prévenir l'accumulation de fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner un risque d'incendie ou d'explosion en raison de l'inflammation du réfrigérant par des appareils de chauffage électriques, des poêles ou d'autres sources d'inflammation.
• L'appareil doit être entreposé de manière à éviter toute défaillance mécanique.
• Toute personne actionnant ou travaillant sur le circuit de réfrigération doit disposer de la certification appropriée émise par une organisation accréditée veillant à sa compétence quant à la manipulation de réfrigérants conformément à une évaluation spécifique agréée par des associations du secteur.
• Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabriquant. L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié
doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des réfrigérants inflammables.
Batteries
• N'exposez pas les batteries et piles à des températures élevées ou à la lumière directe du soleil. Ne jetez pas les batteries et piles dans le feu. Vous risquez une explosion !
• Maintenez les batteries et piles hors de portée des enfants. Les batteries et piles ne sont pas des jouets !
• Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
• Évitez tout contact avec des objets métalliques (Bagues, clous, vis, etc.). Ils risquent de provoquer un court-circuit !
• Suite à un court-circuit, les batteries et piles peuvent chauffer excessivement, voire s’enflammer, ce qui peut entraîner des brûlures.
• Pour votre sécurité, les pôles de batteries devraient être recouverts par des languettes adhésives pendant le transport.
• Ne touchez pas les batteries et piles percées ou présentant une fuite. Si du liquide de batterie ou de pile entre en contact avec vos yeux, rincez-les dès que possible à l'eau
28
Manuel d'instructions
claire, sans frotter les yeux. Rendez-vous immédiatement à l'hôpital. En l'absence de traitement approprié, des lésions oculaires sont possibles.
Réfrigérant
(CE) N 842/2006: Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n'a aucun potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, mais il s'agit d'un gaz à effet de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc contribuer au réchauffement planétaire, s'il est rejeté dans l'atmosphère. C'est pourquoi seuls des techniciens qualifiés disposant d'un certificat de réfrigérant peuvent effectuer un remplissage ou une vidange. Votre appareil n'a pas besoin d'être rempli de réfrigérant s'il est utilisé correctement et si son circuit de refroidissement n'est pas endommagé. PRP: R290: 3

DESCRIPTION DES PIÈCES

1. Entrée d'air 8. Raccord de tuyau (côté fenêtre)
2. Filtre à air 9. Tuyau d'évacuation d'air chaud
3. Panneau de commande
4. Cordon d'alimentation
5. Sortie d'air 12. Télécommande
6. Roulette 13. Batteries
7. Orifice de drainage
10. Raccord de tuyau (Côté climatiseur)
11. Kit coulissant pour fenêtre + chevilles de fixation
FR
29
Manuel d'instructions

FONCTION DU PANNEAU DE COMMANDE

1. Bouton marche/arrêt
2. Boutons de température
3. Bouton de mode
4. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur
5. Bouton marche/arrêt du minuteur
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton d'augmentation de la température
2. Bouton de mode
3. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur
4. Bouton marche/arrêt du minuteur
5. Bouton de diminution de la température
6. Bouton marche/arrêt
30
Manuel d'instructions

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Avant de commencer les opérations dans cette section:
Trouvez un endroit près d'une source d'alimentation électrique.
Posez le tuyau d'évacuation et réglez bien la position de la fenêtre.
Les petits clips blancs fournis doivent être montés sur le kit fenêtre.
Insérez le cordon d'alimentation dans une prise de courant AC220~240V/50Hz mise à la terre.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer le climatiseur.
Réglez la plage de températures: 16 °C-31°C.
Vérifiez si le tuyau d'évacuation a été monté correctement.
Lors de l'utilisation des fonctions de refroidissement et de déshumidification, prévoir au moins 3 minutes entre la mise hors tension et la mise sous tension.

UTILISATION

Refroidissement
Appuyez sur le bouton mode jusqu'à ce que l'icône «Cool» apparaisse.
Appuyez sur le bouton température de la pièce souhaitée.
Attendre environ 5 minutes que le refroidissement démarre.
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur («fan speed») pour régler le débit d'air.
Déshumidification
Appuyez sur le bouton «Mode» jusqu'à ce que le témoin de déshumidification clignote.
La température est sélectionnée automatiquement.
La vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement.
Minuterie Réglage de minuterie activée
Lorsque le climatiseur est éteint, appuyez sur la touche de minuterie («Timer»), sélectionnez l'heure de mise en marche (ON) désirée et réglez-la à l'aide des boutons de température.
L'heure de mise en marche peut être réglée à n'importe quel moment entre 0 et 24 heures.
ou pour sélectionner la
FR
31
Manuel d'instructions
Réglage de minuterie désactivée
Lorsque le climatiseur est allumé, appuyez sur la touche de minuterie («Timer»), sélectionnez l'heure de désactivation (OFF) désirée et réglez-la à l'aide des boutons de température.
L'heure de désactivation peut être réglée à n'importe quel moment entre 0 et 24 heures.
Drainage
Après une utilisation prolongée et avant le stockage, vous devrez vidanger l'eau recueillie. Préparez un emplacement ou un plateau approprié pour recueillir l'eau et retirez le bouchon en caoutchouc du trou de drainage situé au fond de l'appareil. Le drainage se mettra alors en route. Une fois cette opération terminée, vous pouvez insérer le bouchon de vidange.
Vous pouvez raccorder un tuyau qui permettra une évacuation continue de l'eau. Retirez le bouchon en caoutchouc et raccordez un tuyau approprié. Ce tuyau doit être dirigé vers l'extérieur ou vers un drain approprié. N'oubliez pas que l'eau coule vers le bas et jamais vers le haut.
Fonction d'alarme de niveau d'eau maximum dans le réservoir interne
Le réservoir d'eau interne du climatiseur est muni d'un interrupteur de sécurité qui contrôle le niveau d'eau. Lorsque le niveau d'eau atteint la hauteur prévue, le témoin de niveau d'eau plein s'allume. Suivez les étapes ci-dessus pour vidanger l'eau.

INSTALLATION

Le climatiseur doit être installé sur une surface plane et stable. Ne bloquez pas la sortie d'air et laissez au moins 30 cm autour de l'appareil.
Le raccordement aux prises doit être conforme aux exigences locales de sécurité électrique.
32
Manuel d'instructions
Installation de tuyau d'évacuation
Tourner les deux extrémités du tuyau d'évacuation d'air chaud (9) dans le raccord de tuyau côté fenêtre (8) et dans le raccord de tuyau coté climatiseur (10).
Insérez l'extrémité (10) du raccord de tuyau du climatiseur dans les ouvertures situées à l'arrière du climatiseur.
Fixez (8) le raccord de tuyau côté fenêtre sur le rebord de fenêtre le plus proche.
Installation du kit coulissant pour fenêtre
Ajustez la largeur (image 1) ou la hauteur (image 2) de la glissière de fenêtre (11) en fonction de l'ouverture de fenêtre et fixez la glissière de fenêtre (11) avec les chevilles de fixation.
Faites glisser la fenêtre sur la glissière.
FR
33
Manuel d'instructions

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de toute prise électrique.
Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer l'appareil.
Ne lavez pas l'appareil directement.
Filtre à air
Le filtre à air doit être nettoyé toutes les deux semaines.
Ouvrez la grille d'entrée d'air et enlevez le filtre à air.
Nettoyez le filtre à air avec un détergent neutre dans de l'eau tiède à 40°C et laissez-le sécher (à l'abri des rayons directs du soleil).
Réinstallez le filtre à air dans la grille d'entrée d'air.

DÉPANNAGE

Résolution des pannes
L'unité ne démarre pas lorsqu'on appuie sur le bouton marche/ arrêt.
Causes possibles Solutions suggérées
Le témoin de réservoir d'eau plein clignote, et le réservoir d'eau est plein.
La température ambiante est supérieure à la température de réglage. (Mode chauffage électrique)
La température ambiante est inférieure à la température de réglage. (Mode climatisation)
Vidangez le réservoir d'eau.
Réglez la température.
L'unité ne refroidit pas suffisamme nt.
Mise hors tension automatique en mode chauffage.
Appareil bruyant.
Code E0. La sonde de température ambiante
Code E2. Réservoir d’eau plein Vidangez le réservoir
Les portes ou fenêtres ne sont pas fermées.
Il y a des sources de chaleur à l'intérieur de la pièce.
Le tuyau d'évacuation d'air chaud n'est pas branché ou bloqué.
La température réglée est trop élevée..
L'entrée d'air est bloquée.
Protection de chauffage, lorsque la température à la sortie d'air dépasse 70 degrés, l'appareil s'éteint automatiquement.
Le sol n'est pas horizontal ou pas assez plat.
Le son provient de l'écoulement du réfrigérant à l'intérieur du climatiseur.
est défectueuse.
Assurez-vous que toutes les fenêtres et portes sont fermées.
Supprimez les sources de chaleur si possible.
Raccordez ou nettoyez le tuyau d'évacuation d'air chaud.
Réinitialisez la température.
Nettoyez l'entrée d'air.
Laissez la température de la pièce s'abaisser avant de redémarrer l'unité.
Placez l'appareil sur un sol horizontal et plat si possible.
Remplacez la sonde de température ambiante.
d'eau.
34
Manuel d'instructions

LE PRODUIT OU L'ÉQUIPEMENT CONTIENT DES GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉS.

Art. n° AC-5474
Liquide de refroidissement: R290
Quantité en kg: 0.10
Potentiel de réchauffement planétaire:
Art. n° AC-5477
Liquide de refroidissement: R290
Quantité en kg: 0.14
Potentiel de réchauffement planétaire:
Art. n° AC-5529
Liquide de refroidissement: R290
Quantité en kg: 0.16
Potentiel de réchauffement planétaire:
Art. n° AC-5531
Liquide de refroidissement: R290
Quantité en kg: 0.16
Potentiel de réchauffement planétaire:
3
3
3
3

ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin de vie, mais remis à un endroit centralisé de recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil, le mode d’emploi et l'emballage, attire votre attention sur ce point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être recyclés. En recyclant les appareils domestiques, vous contribuez de façon importante à la protection de notre environnement. Consultez les autorités locales pour obtenir des informations concernant le point de collecte.
La Directive européenne relative aux piles (2006/66/CE) stipule qu'il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des substances nocives pour l'environnement. Les piles vides peuvent être remises à un point de collecte public local ou à un centre de recyclage local. Pour éviter une surchauffe due à un court-circuit, les piles au lithium doivent être retirées du produit et les pôles doivent être protégés contre les courts-circuits par un ruban isolant ou tout autre moyen.
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de rechange sur www.tristar.eu!
FR
35
Bedienungsanleitung

SICHERHEIT

• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam, um die ordnungsgemäße Benutzung, Instandhaltung und Installation sicherzustellen.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Das Gerät ist nur für die Benutzung im Innenbereich vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an einer Steckdose, die beschädigt oder nicht korrekt installiert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
– in der Nähe einer Feuerstelle – in Bereichen, in denen Öl verspritzt
werden könnte
– in Bereichen, die direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind
– in Bereichen, in denen Wasser verspritzt
werden könnte
– in der Nähe einer Badewanne, Dusche
oder eines Swimmingpools
• Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Luftauslassöffnung. Weisen Sie insbesondere Kinder auf solche Gefahren hin.
• Transportieren und lagern Sie das Gerät aufrecht.
• Schalten Sie stets die Spannungsversorgung aus oder trennen Sie das Netzteil ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus und trennen Sie es von der Spannungsversorgung ab, bevor Sie es bewegen.
WARNUNG: Decken Sie das Gerät nicht ab, weil andernfalls Brandgefahr besteht.
• Alle Steckdosen müssen den jeweils geltenden elektrischen Sicherheitsanforderungen entsprechen. Überprüfen Sie dies gegebenenfalls.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
36
Bedienungsanleitung
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Hinweise:
– Bei Schäden trennen das Netzkabel ab
und wenden sich an den Händler oder einen autorisierten Reparaturbetrieb.
– In jedem Fall muss das Netzkabel
ordnungsgemäß geerdet sein.
– Um bei einem beschädigten Netzkabel
eine mögliche Gefahr zu vermeiden, unterbrechen Sie bitte die Spannungsversorgung. Das Kabel muss vom Händler oder einem autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht werden.
Warnung
• Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Enteisungs- und Reinigungsverfahren. Das Enteisungs- und Reinigungsverfahren darf in keiner Weise beschleunigt werden.
• Das Gerät ist in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu lagern (z.B. offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive Elektroheizung).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos sein können.
• Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr als Xm2 installiert, betrieben und gelagert werden. (X=4 bei 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 bei 9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder Instandhaltung dieses Geräts ausschließlich an einen autorisierten Servicetechniker.
DE
37
Bedienungsanleitung
• Das Netzkabel darf weder gezogen, verformt oder verändert noch in Wasser getaucht werden. Ziehen am Netzkabel oder dessen unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden am Gerät und zu einem Stromschlag führen.
• Die jeweils geltenden Gasverordnungen sind einzuhalten.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen stets frei durchlässig sind.
• Personen, die Arbeiten an einem Kühlkreislauf durchführen oder einen Kühlkreislauf öffnen, müssen eine gültige Bescheinigung von einer anerkannten Prüfstelle haben, die ihre Eignung bestätigt, Kältemittel sicher und im Einklang mit einer anerkannten Beurteilungsspezifikation zu handhaben.
• Die Wartung darf nur entsprechend der Empfehlung des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine Unterstützung durch weiteres Fachpersonal erfordern, sind unter der Aufsicht einer Person durchzuführen, die im Umgang mit entflammbaren Kältemitteln sachkundig ist.
• Solange das Gerät keine merkwürdigen Geräusche, Gerüche oder Rauch abgibt, darf es keinesfalls in oder außer Betrieb genommen werden, indem der Netzstecker angeschlossen oder abgetrennt wird, weil dies zu einem Stromschlag oder durch Hitzeerzeugung verursachten Brand führen kann.
Spezielle Informationen für Geräte mit dem Kältemittelgas R 290.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Verwenden Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine Werkzeuge, um das Gerät zu enteisen und zu reinigen.
• Das Gerät ist in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu lagern (z.B. offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive Elektroheizung).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr als Xm2 installiert, betrieben und gelagert werden. (X=4 bei 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 bei 9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
38
Bedienungsanleitung
• Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) an R290 Kältemittelgas.
• R290 ist ein Kältemittelgas, das die EU­Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Beschädigen Sie keinesfalls den Kältemittelkreis.
• Falls das Gerät in einem nicht belüfteten Bereich installiert, betrieben oder gelagert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass sich austretendes Kältemittel nicht ansammeln kann und eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellt, weil es durch Elektroheizungen, Elektroöfen oder andere Zündquellen entzündet werden könnte.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Defekte vermieden werden.
• Personen, die am Kühlkreislauf arbeiten oder ihn bedienen, benötigen die entsprechende, von einer zugelassenen Stelle ausgestellte Zertifizierung, die den fachgerechten Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von Branchenverbänden anerkannten speziellen Bewertung sicherstellt.
• Reparaturen sind basierend auf den Empfehlungen der Herstellerfirma durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei der Unterstützung durch weiteres Fachpersonal bedürfen, sind unter der Aufsicht einer im Umgang mit entflammbaren Kältemitteln fachkundigen Person durchzuführen.
Batterien
• Setzen Sie die Batterie keinen hohen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht die Gefahr einer Explosion!
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien sind kein Spielzeug!
• Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
• Vermeiden Sie einen Kontakt mit Metallgegenständen (Ringe, Nägel, Schrauben, etc.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
• Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass sich Batterien beträchtlich aufheizen oder sogar brennen. Das kann zu Verbrennungen führen.
• Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole während des Transports mit Klebebändern abgedeckt werden.
DE
39
Bedienungsanleitung
• Berühren Sie keine beschädigte und/oder auslaufende Batterie. Falls die Flüssigkeit aus der Batterie in die Augen gelangt, spülen Sie Ihre Augen so schnell wie möglich mit sauberem Wasser aus, ohne die Augen zu reiben. Suchen Sie unverzüglich ein Krankenhaus auf. Bei unsachgemäßer Behandlung können Augenprobleme verursacht werden.
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Das Kältemittel hat ein Volumen von weniger als 1kg und befindet sich in einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel hat zwar kein Ozonzerstörungspotenzial, gehört aber gemäß Kyoto-Protokoll zu den so genannten Treibhausgasen und kann daher zur globalen Erwärmung beitragen, wenn es an die Atmosphäre freigegeben wird. Daher dürfen nur geschulte Techniker mit einer entsprechenden Bescheinigung das Kältemittel auffüllen oder entleeren. Bei ordnungsgemäßer Benutzung und intaktem Kühlmittelkreislauf braucht das Gerät nicht nachgefüllt zu werden. GWP: R290: 3

TEILEBESCHREIBUNG

1. Lufteinlass 8. Schlauchanschluss (Fenster)
2. Luftfilter 9. Heißluft-Auslassschlauch
3. Bedienfeld 10. Schlauchanschluss (Klimagerät)
4. Netzkabel 11. Fensterschiebersatz + Fixierstopfen
5. Luftauslass 12. Fernbedienung
6. Rollen 13. Batterien
7. Abflussöffnung
40
Bedienungsanleitung

FUNKTIONEN AM BEDIENFELD

1. Taste Ein/Aus
2. Tasten Temperatur
3. Taste Modus
4. Taste Lüftergeschwindigkeit
5. Taste Timer (Ein/Aus)
FERNBEDIENUNG
1. Taste Temperatur erhöhen
2. Taste Modus
3. Taste Lüftergeschwindigkeit
4. Taste Timer (Ein/Aus)
5. Taste Temperatur verringern
6. Taste Ein/Aus
DE
41
Bedienungsanleitung

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Beachten Sie vor der Inbetriebnahme bitte Folgendes:
Suchen Sie einen Aufstellungsort mit einer gut erreichbaren
Steckdose.
Montieren Sie den Auslassschlauch und wählen Sie eine
geeignete Fensterposition.
Die mitgelieferten kleinen weißen Clips müssen am Festersatz
angebracht werden.
Schließen Sie das Netzkabel an einer geerdeten Steckdose mit
220-240V/50Hz Wechselstrom an
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den Temperaturbereich ein. 16°C - 31°C.
Kontrollieren Sie, ob der Auslassschlauch korrekt montiert ist.
Warten Sie nach dem Aus- und Einschalten mindestens 3Minuten, bevor Sie Kühl- und Entfeuchtungsfunktionen benutzen.

BENUTZUNG

Kühlbetrieb
Drücken Sie Taste „Mode“, bis das Symbol „Kalt“ erscheint.
Drücken Sie die Taste Raumtemperatur zu wählen.
Warten Sie etwa 5Minuten, bevor Sie den Kühlvorgang starten.
Drücken Sie die Taste „Lüftergeschwindigkeit“, um den Luftstrom einzustellen.
Entfeuchtungsbetrieb
Drücken Sie die Taste „Mode“, bis die Entfeuchtungs­Kontrolllampe blinkt.
Die Temperatur wird automatisch gewählt.
Die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch gewählt.
Timer-Betrieb Einstellung Timer EIN
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste „Timer“ und stellen dann mit Hilfe der Temperaturtasten die gewünschte Einschaltzeit ein.
Die Einschaltzeit kann eine beliebige Uhrzeit im Zeitraum 0-24 Stunden sein.
Einstellung Timer AUS
Wenn das Klimagerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste „Timer“ und stellen dann mit Hilfe der Temperaturtasten die gewünschte Ausschaltzeit ein.
oder , um die gewünschte
42
Bedienungsanleitung
Die Ausschaltzeit kann eine beliebige Uhrzeit im Zeitraum 0-24 Stunden sein.
Entwässerung
Nach einem längerem Betrieb und vor der Lagerung müssen Sie das angesammelte Wasser ablaufen lassen. Stellen Sie das Gerät dazu an einem geeigneten Ort auf oder eine Schale bereit, um das Wasser aufzufangen. Entfernen Sie dann den Gummistopfen vom Abflussloch unten am Gerät. Das Wasser läuft nun ab. Anschließend können Sie den Ablaufstopfen wieder einsetzen.
Sie können auch einen Schlauch anschließen, um das Wasser kontinuierlich ablaufen zu lassen. Dazu entfernen Sie den Gummistopfen und schließen einen geeigneten Schlauch an. Dieser Schlauch muss ins Freie oder zu einem geeigneten Ablauf geführt werden. Bedenken Sie bitte, dass Wasser immer nur abwärts und nie aufwärts fließt.
Alarmfunktion „Interner Wassertank voll“
Der Wassertank im Klimagerät hat einen Wasserstand­Sicherheitsschalter, der den Wasserpegel kontrolliert. Wenn der Wasserpegel eine bestimmte Höhe erreicht, leuchtet die Kontrolllampe „Wassertank voll“ auf. Befolgen Sie die Schritte oben, um das Wasser ablaufen zu lassen.

INSTALLATION

Das Klimagerät muss auf einem flachen und stabilen Untergrund aufgestellt werden. Blockieren Sie nicht den Luftauslass und lassen Sie um das Gerät herum mindestens 30cm Platz.
DE
Die Steckdosenverdrahtung muss den jeweils geltenden elektrischen Sicherheitsanforderungen entsprechen.
Montage des Auslassschlauchs
Drehen Sie die beiden Enden des Heißluftschlauchs (9) in den Schlauchanschluss auf der Fensterseite (8) und den Schlauchanschluss auf der Klimageräteseite (10).
Setzen Sie den Schlauchanschluss auf der Klimageräteseite (10) in die Öffnung auf der Geräterückseite ein.
Befestigen Sie den Schlauchanschluss auf der Fensterseite (8) am nächstgelegenen Fensterbrett.
43
Bedienungsanleitung
Fensterschieber-Montagesatz
Passen Sie die Breite (Abb. 1) oder Höhe (Abb. 2) des Fensterschiebers (11) an die Fensteröffnung an und fixieren Sie die Position des Fensterschiebers (11) mit den Befestigungsvorrichtungen.
Schieben Sie das Fenster bis zum Schieber.
44

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Achten Sie vor dem Reinigen darauf, das Gerät von der Spannungsversorgung abzutrennen.
Reinigen Sie zunächst die Oberfläche mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch und wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, um das Gerät zu reinigen.
Reinigen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser.
Bedienungsanleitung
Luftfilter
Der Liftfilter sollte alle zwei Wochen gereinigt werden.
Öffnen Sie das Lufteinlassgitter und nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Reinigen Sie den Luftfilter in lauwarmem Wasser (40°C) mit einem Neutralreiniger und lassen Sie ihn dann trocknen (nicht bei direkter Sonnenbestrahlung).
Setzen Sie den Luftfilter wieder in das Einlassgitter ein.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Störungen Mögliche Ursachen Empfohlene
Maßnahmen
Das Gerät startet nicht, wenn die Ein/Aus­Taste betätigt wird.
Die Anzeige „Wasserbehälter voll“ blinkt und der Wasserbehälter ist voll.
Die Raumtemperatur ist höher als die eingestellte Temperatur (Elektroheizungsbetrieb).
Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur (Kühlbetrieb).
Lassen Sie das Wasser aus dem Wassertank ablaufen.
Stellen Sie die Temperatur ein.
Das Gerät kühlt nicht ausreichend .
Automatisch e Abschaltung im Heizbetrieb.
Geräuschen twicklung.
Code E0 Raumtemperatursensor defekt Ersetzen Sie den
Code E2 Wassertank voll Entleeren Sie den
Türen oder Fenster sind nicht geschlossen.
Es befinden sich Wärmequellen im Raum.
Der Heißluft-Auslassschlauch ist nicht angeschlossen oder verstopft.
Die Temperatureinstellung ist zu hoch.
Der Lufteinlass ist verstopft.
Überhitzungsschutz: wenn die Temperatur am Luftauslass 70Grad überschreitet, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
Der Boden am Aufstellungsort ist nicht eben oder flach genug.
Das Geräusch wird durch den Kältemittelfluss im Inneren des Klimageräts verursacht.
Achten Sie darauf, dass alle Fenster und Türen geschlossen sind.
Entfernen Sie möglichst alle Wärmequellen.
Schließen Sie den Heißluft­Auslassschlauch an oder reinigen Sie ihn.
Stellen Sie die Temperatur erneut ein.
Reinigen Sie den Lufteinlass.
Lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Stellen Sie das Gerät auf einem möglichst eben, flachen Untergrund auf.
Raumtemperatursenso r.
Wassertank.
DE
45
Bedienungsanleitung

DAS GERÄT ENTHÄLT EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS.

Art.-Nr. AC-5474
Kältemittel: R290
Menge in kg: 0,10
Treibhauspotenzial: 3
Art.-Nr. AC-5477
Kältemittel: R290
Menge in kg: 0,14
Treibhauspotenzial: 3
Art.-Nr. AC-5529
Kältemittel: R290
Menge in kg: 0,16
Treibhauspotenzial: 3
Art.-Nr. AC-5531
Kältemittel: R290
Menge in kg: 0,16
Treibhauspotenzial: 3

UMWELT

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Die europäische Batterie- und Akkumulatorenrichtlinie (2006/66/EG) besagt, dass Batterien/Akkus nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen, weil sie umweltschädliche Substanzen enthalten könnten. Leere Batterien/Akkus können an öffentlichen Sammelstellen oder einer lokalen Aufbereitungsanlage abgegeben werden. Um eine Überhitzung infolge eines Kurzschlusses zu vermeiden, müssen Lithium-Batterien/Akkus müssen aus dem Produkt entfernt und die Pole mittels Isolierband oder anderen Maßnahmen gegen einen Kurzschluss abgesichert werden.
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.tristar.eu!
46
Manual de instrucciones

SEGURIDAD

• Lea detenidamente este manual del usuario y asegúrese de utilizar, mantener e instalar el aparato correctamente.
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• El aparato es adecuado sólo para uso interior.
• No utilice la unidad en una toma que esté dañada o que no esté correctamente instalada.
• No utilice la unidad:
– cerca de una fuente de fuego. – en un lugar donde pueda salpicar aceite. – en un lugar expuesto a la luz solar
directa. – en un lugar donde pueda salpicar agua. – cerca de un baño, una ducha o una
piscina.
• No introduzca los dedos u objetos en la salida de aire. Preste especial atención a advertir a los niños de estos peligros.
• Transporte y almacene la unidad en posición vertical.
• Antes de limpiar la unidad, apáguela o desconecte siempre la fuente de alimentación.
• Antes de transportar la unidad, apáguela o desconecte siempre la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: para evitar el riesgo
de incendio, no cubra la unidad.
• Todas las tomas de la unidad deben cumplir con los requisitos locales de seguridad eléctrica. Si es necesario, compruébelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona cualificada su reemplazo para evitar peligros.
• Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, siempre que reciban supervisión e instrucciones correctas en cuanto al uso
ES
47
Manual de instrucciones
seguro del aparato y entiendan los riesgos implicados. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Notas:
– En caso de daño, desconecte la fuente
de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o con un establecimiento designado para llevar a cabo reparaciones.
– En cualquier caso, la conexión a tierra
del cable de alimentación debe ser segura.
– Para evitar posibles peligros, si el cable
de alimentación está dañado, desconecte la fuente de alimentación. Debe sustituirlo el distribuidor o un establecimiento designado para llevar a cabo reparaciones.
Advertencia
• Siga solo el proceso de descongelación y limpieza recomendado por el fabricante. No agilice el proceso de descongelación o limpieza de ninguna otra forma.
• El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya focos de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas abiertas o un aparato de gas o calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden emitir olores.
• Este aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación con un área superior a X m2. (X = 4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X = 7,7 para 9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h).
• Póngase en contacto solo con un técnico de servicio autorizado para llevar a cabo las tareas de reparación o mantenimiento de esta unidad.
• No estire del cable de alimentación ni lo deforme, modifique o sumerja en agua. Si estira del cable de alimentación o no lo
48
Manual de instrucciones
utiliza de manera adecuada, la unidad podría sufrir daños y podría producirse una descarga eléctrica.
• Deben cumplirse las normativas nacionales relativas al gas.
• Mantenga libres de obstrucciones las ranuras de ventilación.
• Toda persona que manipule o abra un circuito de refrigerante debe contar con un certificado válido actualizado de un organismo de evaluación autorizado del sector en el que se reconozca su competencia para manipular refrigerantes con seguridad de acuerdo con las especificaciones de evaluación reconocidas del sector.
• Las tareas de mantenimiento solo deben llevarse a cabo siguiendo las recomendaciones del fabricante del equipo. Las tareas de mantenimiento y reparación que requieran la ayuda de personal cualificado deben llevarse a cabo bajo la supervisión de las personas capacitadas en el uso de refrigerantes inflamables.
• No retire el enchufe eléctrico para detener la unidad mientras esté en funcionamiento, ya que la generación de calor podría provocar
una descarga eléctrica o un incendio a menos que se escuchen sonidos extraños, o la unidad desprenda un olor inusual o humo.
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290.
• Lea detenidamente todas las advertencias.
• Cuando descongele y limpie el aparato, no utilice herramientas distintas a las recomendadas por la empresa fabricante.
• El aparato no debe almacenarse en una habitación en la que no haya focos de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas abiertas, o un aparato de gas o un calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No lo perfore ni lo queme.
• El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación con un área superior a X m2. (X = 4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X = 7,7 para 9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h).
• Este aparato contiene Yg (véase la etiqueta de características de la parte posterior de la unidad) de gas refrigerante R290.
ES
49
Manual de instrucciones
• El R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito de refrigerante.
• Si el aparato se instala, se utiliza o se almacena en una zona no ventilada, el diseño de la habitación debe evitar la acumulación de fugas de refrigerante que supongan un riesgo de incendio o explosión si el refrigerante se incendia debido a calefactores eléctricos, estufas u otros focos de ignición.
• El aparato se debe almacenar de modo que se eviten los fallos mecánicos.
• Las personas que manipulen o intervengan en el circuito de refrigerante deben contar con la certificación correspondiente emitida por un organismo autorizado que garantice su competencia para manipular refrigerantes de acuerdo con la evaluación específica reconocida del sector.
• Las reparaciones se deben realizar siguiendo las recomendaciones de la empresa fabricante. Las tareas de mantenimiento y reparación que requieran la ayuda de personal cualificado se llevarán a
cabo bajo la supervisión de una persona capacitada en el uso de refrigerantes inflamables.
Pilas
• No exponga la pila a altas temperaturas ni a la luz solar directa. Nunca arroje las pilas al fuego. ¡Existe el peligro de explosión!
• Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡Las pilas no son un juguete!
• No abra las pilas por la fuerza.
• Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.). ¡Existe riesgo de cortocircuito!
• Como consecuencia del cortocircuito, las pilas pueden calentarse considerablemente o incluso arder, lo que podría provocar quemaduras.
• Para su seguridad, los polos de la pila deberán cubrirse con tiras adhesivas durante el trasporte.
• No toque una pila rota o con fugas. Si le entra líquido de la pila en los ojos, acláreselos cuanto antes con agua limpia, sin frotar los ojos. Acuda inmediatamente al hospital. Si no se trata correctamente, puede provocar problemas oculares.
50
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Esta unidad contiene refrigerante R290. Incluye menos de 1kg de refrigerante en un circuito de refrigeración cerrado. El potencial de agotamiento de la capa de ozono del refrigerante es nulo, pero según el Protocolo de Kioto es un gas de efecto invernadero y, por lo tanto, contribuye al calentamiento global si se emite a la atmósfera. Por eso, únicamente los técnicos capacitados que dispongan del certificado sobre el refrigerante correspondiente pueden rellenar o vaciar la unidad. Si utiliza correctamente el aparato y el circuito de refrigerante no está dañado, no es necesario rellenarlo con refrigerante. PCG: R290: 3

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

1. Entrada de aire 8. Conector de tubo flexible (extremo de la ventana)
2. Filtro de aire 9. Tubo flexible de escape de aire caliente
3. Panel de control 10. Conector de tubo flexible (extremo de la unidad de aire acondicionado)
4. Cable de
alimentación
5. Salida de aire 12. Mando a distancia
6. Ruedas 13. Pilas
7. Orificio de drenaje
11. Kit de control deslizante de ventanas + tapones de fijación
Manual de instrucciones
ES
51
Manual de instrucciones

FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL

1. Botón de encendido/apagado
2. Botones de temperatura
3. Botón de modo
4. Botón de ajuste de velocidad del ventilador
5. Botón del temporizador (activación/desactivación)
MANDO A DISTANCIA
1. Botón para aumentar la temperatura
2. Botón de modo
3. Botón de ajuste de velocidad del ventilador
4. Botón del temporizador (activación/desactivación)
5. Botón para reducir la temperatura
6. Botón de encendido/apagado
52
Manual de instrucciones

ANTES DEL PRIMER USO

Antes de comenzar a realizar las operaciones descritas en esta sección:
Busque un lugar con una fuente de alimentación próxima.
Instale el tubo flexible de escape y ajuste correctamente la posición de la ventana.
Las pequeñas pinzas blancas suministradas deben montarse en el kit de ventana.
Enchufe el cable de alimentación en una toma con conexión a tierra CA220~240V/50Hz.
Pulse el botón de encendido para poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
Ajuste el intervalo de temperatura: 16 - 31°C.
Asegúrese de que el tubo flexible de escape se haya instalado correctamente.
Al utilizar las funciones de refrigeración y deshumidificación, espere al menos tres minutos antes de apagar y encender la unidad.

USO

Modo de refrigeración
Pulse el botón de modo hasta que aparezca el icono de refrigeración.
Pulse el botón desee para la habitación.
Espere unos cinco minutos a que se inicie la refrigeración.
Pulse el botón de velocidad del ventilador para ajustar el flujo de aire.
Modo de deshumidificación
Pulse el botón de modo hasta que parpadee el indicador de deshumidificación.
La temperatura se seleccionará automáticamente.
La velocidad del ventilador se seleccionará automáticamente.
Modo de temporizador Temporizador de activación
Cuando la unidad de aire acondicionado esté apagada, pulse el botón del temporizador, seleccione el tiempo de activación que desee mediante los botones de temperatura.
El tiempo de activación puede ajustarse en un valor entre 0 y 24 horas.
o para seleccionar la temperatura que
ES
53
Manual de instrucciones
Temporizador de desactivación
Cuando la unidad de aire acondicionado esté encendida, pulse el botón del temporizador, seleccione el tiempo de desactivación que desee mediante los botones de temperatura.
El tiempo de desactivación puede ajustarse en un valor entre 0 y 24 horas.
Drenaje
Tras un uso prolongado de la unidad y antes de guardarla, debe drenar el agua que se ha acumulado. Prepare una ubicación o una bandeja adecuadas para recoger el agua y retire el tapón de goma del orificio de drenaje situado en la parte inferior de la unidad. A continuación, empezará a drenarse el agua. Una vez completado el proceso, puede insertar el tapón de drenaje.
Puede conectar un tubo flexible que permita el drenaje continuo del agua. Retire el tapón de goma y conecte un tubo flexible adecuado. Este tubo flexible debe dirigirse al exterior o a una ubicación de drenaje adecuada. Tenga en cuenta que el agua fluirá hacia abajo y nunca hacia arriba.
Función de alarma de depósito de agua lleno
El depósito de agua interno de la unidad de aire acondicionado incluye un interruptor de seguridad que controla el nivel de agua. Si el nivel de agua alcanza la altura prevista, se encenderá el indicador de depósito de agua lleno. Siga los pasos indicados anteriormente para drenar el agua.

INSTALACIÓN

La unidad de aire acondicionado debe instalarse en una superficie plana y estable. No bloquee la salida de aire y deje un espacio del al menos 30cm alrededor de la unidad.
El cableado de las tomas de alimentación debe cumplir con los requisitos locales de seguridad eléctrica.
54
Manual de instrucciones
Instalación del tubo flexible de escape
Enrosque ambos extremos del tubo flexible de escape de aire caliente (9) en el extremo de la ventana del conector del tubo (8) y el extremo de la unidad de aire acondicionado del conector del tubo (10).
Inserte el extremo de la unidad de aire acondicionado del conector del tubo (10) en las aberturas de la parte posterior de la unidad.
Fije el extremo de la ventana del conector del tubo (8) en el alféizar más próximo.
Instalación del kit de control deslizante de ventanas
Ajuste el ancho (imagen 1) o la altura (imagen 2) del control deslizante de ventanas (11) para ajustar la abertura de la ventana y fije la posición del control deslizante de ventanas (11) con los tapones de fijación.
Deslice la ventana hasta el control deslizante.
ES
55
Manual de instrucciones

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de limpiar la unidad, desconéctela de la toma de suministro eléctrico.
En primer lugar, limpie la superficie con un detergente neutro y un paño húmedo y, a continuación, límpiela con un paño seco.
No utilice gasolina ni ningún otro producto químico para limpiar la unidad.
No lave directamente la unidad.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse una vez cada dos semanas.
Abra la rejilla de entrada de aire y retire el filtro de aire.
Limpie el filtro de aire con detergente neutro en agua tibia a 40°C y déjelo secar (no a luz solar directa).
Instale de nuevo el filtro de aire en la rejilla de entrada.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problemas Posibles causas Soluciones
recomendadas
La unidad no se pone en marcha al pulsar el botón de encendido.
El indicador de depósito de agua lleno parpadea debido a que el depósito está lleno.
La temperatura de la habitación es superior a la temperatura ajustada (modo de calefacción eléctrica).
La temperatura de la habitación es inferior a la temperatura ajustada (modo de refrigeración).
Drene el agua del depósito.
Ajuste la temperatura.
La unidad no suministra refrigeración suficiente.
Apagado automático en el modo de calefacción.
Ruido excesivo.
Código E0. • Error del sensor de temperatura
Código E2. • Depósito de agua lleno. Vacíe el depósito de
Las puertas o las ventanas no están cerradas.
Hay fuentes de calor dentro de la habitación.
El tubo flexible de escape de aire caliente no está conectado o está obstruido.
Se ha ajustado una temperatura demasiado alta.
La entrada de aire está obstruida.
Se trata de una protección de calefacción. Cuando la temperatura de la salida del aire supera los 70 grados, la unidad se apagará automáticamente.
El suelo no está nivelado o no es lo suficientemente plano.
El sonido procede del flujo de refrigerante en la unidad de aire acondicionado.
ambiente.
Asegúrese de que las ventanas y las puertas estén cerradas.
Retire las fuentes de calor si es posible.
Conecte o limpie el tubo flexible de escape de aire caliente.
Restablezca la temperatura.
Limpie la entrada de aire.
Espere a que se enfríe la habitación antes de poner en funcionamiento de nuevo la unidad.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada si es posible.
Sustituya el sensor de temperatura ambiente.
agua.
56
Manual de instrucciones

EL PRODUCTO O EQUIPO CONTIENE GAS FLUORADO DE EFECTO INVERNADERO.

Art. n.º: AC-5474
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0.10
Potencial de calentamiento atmosférico:
Art. n.º: AC-5477
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0.14
Potencial de calentamiento atmosférico:
Art. n.º: AC-5529
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0.16
Potencial de calentamiento atmosférico:
Art. n.º: AC-5531
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0.16
Potencial de calentamiento atmosférico:
3
3
3
3

ENTORNO

Una vez finalizada la durabilidad de este equipo, no debe desecharse junto con la basura doméstica; debe llevarse a un punto central de reciclaje de equipos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo del equipo, el manual de instrucciones y el embalaje captan su atención acerca de la importancia de este asunto. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables. Al reciclar equipos domésticos usados, contribuye enormemente a la protección del medio ambiente. Pida información sobre los puntos de recogida a sus entidades locales.
La directiva europea sobre las pilas (2006/66/CE) establece que no está permitido tirar las pilas junto con los residuos domésticos. Pueden contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente. Las pilas vacías se pueden llevar a un punto de recogida local público o a un centro de reciclaje. Para evitar la sobrecarga como resultado de un cortocircuito, las pilas de litio deben extraerse del producto y los polos deben protegerse con una tapa de aislamiento o algún otro método que evite los cortocircuitos.
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
ES
57
Manual de Instruções

SEGURANÇA

• Leia este manual de utilização com atenção para garantir a devida utilização, manutenção e instalação.
• O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos se ignorar as instruções de segurança.
• O aparelho destina-se apenas a utilização no interior.
• Não utilize a unidade numa tomada danificada ou que não esteja corretamente instalada.
• Não utilize a unidade:
– perto de uma fonte de incêndio. – numa área onde há probabilidade de
salpicar óleo.
– numa área exposta a radiação solar
direta.
– numa área onde há probabilidade de
salpicar água.
– perto de uma banheira, chuveiro ou
piscina.
• Nunca introduza os dedos ou objetos na saída de ar. Tenha o especial cuidado de avisar as crianças destes perigos.
• Mantenha a unidade na vertical durante o transporte e armazenamento.
• Antes de limpar a unidade, desligue sempre a alimentação de energia.
• Desligue sempre a alimentação de energia antes de deslocar a unidade.
AVISO: Para evitar o risco de incêndio,
não cubra a unidade.
• Todas as tomadas da unidade devem estar em conformidade com os requisitos locais em matéria de segurança elétrica. Se necessário, confirme o cumprimento dos requisitos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
58
Manual de Instruções
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Notas:
– Em caso de danos, desligue a
alimentação de energia e contacte o revendedor ou uma loja de reparações designada.
– Em qualquer caso, o cabo de
alimentação deve estar bem ligado à terra.
– Para evitar qualquer perigo, se o cabo
de alimentação estiver danificado, desligue a alimentação de energia. O
cabo deve ser substituído pelo revendedor ou por uma loja de reparações designada.
Aviso
• Use apenas o processo de descongelação e limpeza recomendado pelo fabricante. Não acelere, de qualquer outra forma, o processo de descongelação ou limpeza.
• O aparelho deve ser guardado num espaço sem fontes de ignição contínua (por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás ligado ou aquecedor elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Tenha em atenção que os refrigerantes podem não ter odor.
• O aparelho deve ser instalado, colocado a funcionar e armazenado numa divisão com área superior a X m2. (X=4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 para 9000Btu/ h. 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Contacte apenas um técnico de assistência autorizado para reparação ou manutenção desta unidade.
PT
59
Manual de Instruções
• Não puxe, deforme ou modifique o cabo de alimentação nem o mergulhe em água. Puxar ou manipular indevidamente o cabo de alimentação pode resultar em danos na unidade e provocar choque elétrico.
• Deve cumprir a legislação nacional em matéria de gás.
• Mantenha os orifícios de ventilação desobstruídos.
• Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou na abertura de um circuito de refrigeração deve possuir um certificado válido emitido por uma entidade de avaliação competente, acreditada pela indústria, que ateste a sua competência para manusear refrigerantes com segurança, de acordo com os critérios de avaliação reconhecidos pelo setor.
• A assistência técnica deve ser executada unicamente conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e reparação que requerem a assistência de outro pessoal qualificado devem ser efetuadas sob a supervisão de uma pessoa ou pessoas competente(s) na utilização de refrigerantes inflamáveis.
• Não pare a unidade puxando a ficha de alimentação durante o funcionamento, pois pode provocar um choque elétrico ou incêndio devido ao calor gerado, a não ser que escute ruídos estranhos, sinta um cheiro estranho ou verifique a saída de fumo da unidade.
Informação específica relativa a aparelhos com gás refrigerante R
290.
• Leia com atenção todos os avisos.
• Quando descongelar e limpar o aparelho, não use quaisquer ferramentas que não tenham sido recomendadas pela empresa fabricante.
• O aparelho não deve ser guardado num espaço com fontes de ignição contínua (por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás ligado ou aquecedor elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• O aparelho deve ser instalado, colocado a funcionar e armazenado numa divisão com área superior a X m2. (X=4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 para 9000Btu/ h. 10000Btu/h, 10500Btu/h)
60
Manual de Instruções
• Este aparelho contém Y g (ver etiqueta com classificação na traseira da unidade) de gás refrigerante R290.
• O R290 é um gás refrigerante que cumpre as diretivas europeias sobre o ambiente. Não fure qualquer parte do circuito de refrigeração.
• Se o aparelho for instalado, colocado a funcionar ou armazenado numa área não ventilada, o espaço deve ter condições para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que podem resultar num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
• O aparelho deve ser armazenado de forma a evitar uma falha mecânica.
• Os indivíduos que operam ou trabalham no circuito de refrigeração devem ter uma certificação adequada, emitida por uma organização acreditada que garanta a respetiva competência no manuseio de refrigerantes, de acordo com uma avaliação específica, reconhecida por associações do setor.
• Eventuais reparações devem ser efetuadas com base na recomendação da empresa fabricante. A manutenção e reparação que requerem a assistência de outro pessoal qualificado devem ser efetuadas sob a supervisão de uma pessoa competente na utilização de refrigerantes inflamáveis.
Baterias
• Não exponha a pilha a temperaturas elevadas ou luz solar direta. Nunca atire as pilhas para uma fogueira. Existe perigo de explosão!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças. As pilhas não são brinquedos!
• Não abra as pilhas à força.
• Evite o contacto com objetos metálicos (anéis, pregos, parafusos etc.); existe o perigo de curto-circuito!
• Em resultado de um curto-circuito, as pilhas podem aquecer consideravelmente ou mesmo incendiar. Isto poderá resultar em queimaduras.
• Para sua segurança, os polos das pilhas deverão ser cobertos com fitas adesivas durante o transporte.
PT
61
Manual de Instruções
• Não toque numa pilha com ruturas e/ou com fugas. Se o líquido da pilha entrar em contacto com os seus olhos, lave-os o mais rapidamente possível com água limpa, sem esfregar os olhos. Dirija-se imediatamente ao hospital. Se não for devidamente tratado, poderá resultar em problemas oculares.
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Esta unidade contém o refrigerante R290. A quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de refrigeração fechado. O refrigerante tem zero potencial de destruição da camada de ozono, mas é um dos chamados gases com efeito de estufa, segundo o Protocolo de Quioto, pelo que pode contribuir para o aquecimento global se for libertado para a atmosfera. Neste sentido, o enchimento o esvaziamento do circuito deve ser efetuado unicamente por técnicos qualificados. O seu aparelho não tem de ser reabastecido com refrigerante se utilizado corretamente e possui um circuito de refrigeração intacto. GWP: R290: 3

DESCRIÇÃO DAS PEÇAS

1. Entrada de ar 8. Conector de mangueira (lado da janela)
2. Filtro de ar 9. Mangueira de exaustão do ar quente
3. Painel de controlo 10. Conector de mangueira (lado do aparelho de ar condicionado)
4. Cabo de
alimentação
5. Saída de ar 12. Controlo remoto
6. Rodinha 13. Baterias
7. Orifício de
drenagem
11. Kit de barra deslizante para janela + buchas de fixação
62
Manual de Instruções

FUNÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO

1. Botão de ligar/desligar (on/off)
2. Botões de temperatura
3. Botão de modo
4. Botão de ajuste da velocidade da ventoinha
5. Botão do temporizador (on/off)
CONTROLO REMOTO
1. Botão para aumentar a temperatura
2. Botão de modo
3. Botão de ajuste da velocidade da ventoinha
4. Botão do temporizador (on/off)
5. Botão para diminuir a temperatura
6. Botão de ligar/desligar (on/off)
PT
63
Manual de Instruções

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Antes de iniciar as operações nesta secção:
Encontre um lugar com uma rede elétrica próxima.
Instale a mangueira de exaustão e ajuste bem a posição da janela.
Os clipes brancos pequenos que são fornecidos devem ser montados no kit de janela.
Insira o cabo de alimentação numa tomada de AC220~240V/50Hz ligada à terra.
Prima o botão de alimentação para ligar o ar condicionado.
Regule os limites de temperatura: 16°C-31°C.
Verifique se a mangueira de exaustão ficou corretamente montada.
Quando usar as funções de refrigeração e desumidificação, aguarde pelo menos 3 minutos entre a desconexão e nova ligação.

UTILIZAÇÃO

Operação de refrigeração
Prima o botão “mode“ (modo) até aparecer o ícone “Cool“ (Refrigerar).
Prima o botão ambiente desejada.
O processo de refrigeração deve demorar cerca de 5 minutos a iniciar.
Prima o botão “fan speed” (velocidade da ventoinha) para ajustar o fluxo de ar.
Operação de desumidificação
Prima o botão “Mode“ (modo) até que a luz indicadora de desumidificação comece a piscar.
A temperatura será selecionada automaticamente.
A velocidade da ventoinha será selecionada automaticamente.
Operação do temporizador Configuração de Temporizador ON (LIGADO)
Com o ar condicionado desligado (OFF), prima o botão “Timer“ (temporizador) e selecione a hora de ativação (ON) desejada com os botões de temperatura.
A hora de ativação pode ser ajustada para qualquer hora do período de 0-24 horas.
ou para selecionar a temperatura
64
Manual de Instruções
Configuração de Temporizador OFF (DESLIGADO)
Com o ar condicionado ligado (ON), prima o botão “Timer“ (temporizador) e selecione a hora de desativação (OFF) desejada com os botões de temperatura.
A hora de desativação pode ser ajustada para qualquer hora do período de 0-24 horas.
Drenagem
É necessário drenar a água acumulada no aparelho depois de um longo período de funcionamento e antes do respetivo armazenamento. Prepare um local ou tabuleiro adequado para recolha da água e remova o bujão de borracha do orifício de drenagem que se encontra na base da unidade. A água irá começar a escoar para fora da unidade. Assim que parar, pode voltar a inserir o bujão de drenagem.
Pode ligar uma mangueira que permita a drenagem contínua da água. Remova o bujão de borracha e ligue uma mangueira adequada. Esta mangueira tem de ser direcionada para o exterior ou para um sistema de drenagem adequado. Tenha em atenção que a água flui para baixo e nunca para cima.
Função de alarme de depósito de água interno cheio
O depósito de água interno do ar condicionado tem um interruptor de segurança que controla o nível de água. Quando o nível de água alcança uma altura antecipada, a luz indicadora de nível máximo acende. Siga os passos atrás para drenar a água.

INSTALAÇÃO

O ar condicionado deve ser instalado sobre uma superfície plana e estável. Não bloqueie a saída de ar e deixe pelo menos 30 cm de espaço livre à volta da unidade.
PT
A instalação elétrica deve estar de acordo com os requisitos locais em matéria de segurança elétrica.
65
Manual de Instruções
Instalação da mangueira de exaustão
Insira as duas extremidades da mangueira de exaustão do ar quente (9) no conector de mangueira do lado da janela (8) e no conector de mangueira do lado do ar condicionado (10), respetivamente.
Insira o conector da mangueira do lado do ar condicionado (10) nas aberturas que se encontram na traseira do aparelho.
Fixe o conector de mangueira do lado da janela (8) ao parapeito mais próximo.
Instalação do kit de barra deslizante para janela
Ajuste a largura (imagem 1) ou a altura (imagem 2) da barra deslizante para janela (11) de modo que encaixe na abertura da janela e fixe a posição da barra deslizante (11) com as buchas de fixação.
Desloque a janela até à barra deslizante.
66
Manual de Instruções

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Antes de limpar, desligue a unidade de qualquer fonte de alimentação elétrica.
Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano húmido, depois passe um pano seco.
Não use gasolina ou outros químicos para limpar a unidade.
Não lave diretamente a unidade.
Filtro de ar
O filtro de ar deve ser limpo de duas em duas semanas.
Abra a grade de entrada de ar e retire o filtro.
Limpe o filtro de ar com detergente neutro em água a 40°C e deixe secar (sem luz solar direta).
Reinstale o filtro de ar na grade de entrada.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problemas Possíveis Causas
A unidade não começa a funcionar quando se prime o botão de ligar/ desligar.
A luz indicadora de depósito de água cheio pisca e o depósito está cheio.
A temperatura ambiente é superior à temperatura definida. (modo de aquecimento elétrico)
A temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. (modo de refrigeração)
Resoluções Sugeridas
Drene o depósito de água.
Ajuste a temperatura.
A unidade não refrigera suficientem ente.
Desconexão automática no modo de aqueciment o.
Ruidoso. O piso não é suficientemente
Código E0. • O sensor de temperatura ambiente
Código E2. • Depósito de água cheio Esvazie o depósito de
As portas ou janelas não estão fechadas.
Existem fontes de calor no local.
A mangueira de exaustão do ar quente não está ligada ou está bloqueada.
A temperatura definida é demasiado elevada.
A entrada de ar está bloqueada.
Proteção contra o calor, quando a temperatura na saída de ar ultrapassa os 70 graus, a unidade desliga-se automaticamente.
nivelado ou plano.
O som é produzido pela circulação do refrigerante dentro do aparelho de ar condicionado.
falhou.
Certifique-se de que todas as janelas e portas estão fechadas.
Remova as fontes de calor, se possível.
Ligue ou limpe a mangueira de exaustão do ar quente.
Redefina a temperatura.
Limpe a entrada de ar.
Aguarde que a temperatura ambiente diminua antes de reiniciar a unidade.
Coloque a unidade sobre um piso plano e nivelado, se possível.
Substitua o sensor de temperatura ambiente.
água.
PT
67
Manual de Instruções

O PRODUTO OU EQUIPAMENTO CONTÉM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA.

Nº artigo AC-5474
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0.10
Potencial para aquecimento global:
Nº artigo AC-5477
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0.14
Potencial para aquecimento global:
Nº artigo AC-5529
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0.16
Potencial para aquecimento global:
Nº artigo AC-5531
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0.16
Potencial para aquecimento global:
3
3
3
3

FUNCIONAMENTO

Este equipamento não deve ser colocado no lixo doméstico no final da sua vida útil, mas antes entregue num centro de reciclagem de equipamento doméstico elétrico e eletrónico. Este símbolo no equipamento, o manual de instruções e a embalagem chamam a atenção para esta questão importante. Os materiais usados neste equipamento podem ser reciclados. Ao reciclar eletrodomésticos usados estará a contribuir de forma significativa para proteger o nosso ambiente. Informe-se sobre os pontos de recolha junto das entidades locais.
A diretiva europeia sobre pilhas (2006/66/CE) declara que não é permitido eliminar as pilhas junto com o lixo doméstico. Podem conter substâncias prejudiciais para o ambiente. As pilhas descarregadas podem ser entregues num centro de recolha público local ou num centro de reciclagem local. Para evitar o sobreaquecimento como resultado de um curto-circuito, as pilhas de lítio devem ser removidas do produto e os pólos devem ser protegidos com fita isolante ou qualquer outro meio de proteção contra curto-circuito.
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição em www.tristar.eu!
68
Istruzioni per l'uso

SICUREZZA

• Si prega di leggere attentamente questo manuale d'uso per usare, manutenere e installare correttamente l'apparecchio.
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti la mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni.
• Non collegare l'apparecchio ad una presa elettrica danneggiata o non correttamente installata.
• Non utilizzare l'apparecchio:
– vicino a fiamme libere o fuochi; – in luoghi dove potrebbe essere esposto
a schizzi di olio; – alla luce diretta del sole; – in luoghi dove potrebbe essere esposto
a schizzi di acqua; – vicino a bagni, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita od oggetti nelle bocchette di uscita dell'aria. Avvertire in modo esaustivo e chiaro i bambini di questi pericoli.
• Tenere l'apparecchio in verticale durante il trasporto e lo stoccaggio.
• Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo o scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
• Prima di spostare l'apparecchio, scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA: Per evitare il rischio
d'incendio, non coprire l'apparecchio.
• Tutte le prese elettriche dell'apparecchio devono essere conformi ai requisiti locali di sicurezza elettrica. Verificare le prese elettriche, se necessario.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Per non incorrere in pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale qualificato.
• L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure da persone prive della necessaria pratica ed esperienza solo sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
IT
69
Istruzioni per l'uso
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia in assenza di idonea supervisione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Note:
– In caso di qualsiasi tipo di danno,
scollegare l'alimentazione elettrica e contattare il rivenditore o un centro di assistenza specializzato.
– La presa elettrica a cui collegare il cavo
di alimentazione deve essere sempre correttamente collegata a terra.
– Per evitare pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, scollegare l'alimentazione elettrica. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal rivenditore o da un centro di assistenza specializzato.
Avvertenza
• Utilizzare esclusivamente il processo di sbrinamento e pulizia consigliato dal produttore. Non accelerare in nessun altro modo il processo di sbrinamento o di pulizia.
• L'apparecchio deve essere riposto in un locale in cui non vi sia la presenza costante di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas o un riscaldatore elettrico in funzione).
• Non perforare e non incendiare.
• Tenere presente che i gas refrigeranti potrebbero non essere addizionati con sostanze odorizzanti.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e riposto in un locale di superficie superiore a X m2. (X=4 per 5000 BTU/ora, 7000 BTU/ora, 8000 BTU/ora; X=7,7 per 9000 BTU/ora. 10000 BTU/ora, 10500 BTU/ ora)
• Per la riparazione o la manutenzione di questo apparecchio, contattare esclusivamente un tecnico dell'assistenza autorizzato.
• Non tirare, deformare o modificare il cavo di alimentazione, né immergerlo in acqua. La trazione o l'uso improprio del cavo di alimentazione può causare danni all'apparecchio ed esporre al pericolo di folgorazione.
• La conformità alle normative nazionali in materia di gas deve essere osservata.
70
• Tenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
• Chiunque effettui interventi sul circuito del refrigerante, inclusa la sua apertura, deve essere in possesso di un certificato in corso di validità rilasciato da un'autorità accreditata del settore, che ne autorizza la competenza a manipolare i refrigeranti in modo sicuro e in conformità con le specifiche normative in vigore.
• La manutenzione deve essere eseguita solo secondo le raccomandazioni del produttore dell'apparecchio. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza di altro personale qualificato devono essere effettuate sotto la supervisione di un operatore autorizzato all'uso di refrigeranti infiammabili.
• Non spegnere l'apparecchio scollegando la spina di alimentazione mentre l'apparecchio è in funzione, poiché si potrebbe incorrere nel rischio di folgorazione o di causare un incendio a causa di surriscaldamento, a meno che l'apparecchio non emetta rumori od odori inconsueti o fumo.
Istruzioni per l'uso
Informazioni specifiche per gli apparecchi contenenti gas refrigerante R290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Per lo sbrinamento e la pulizia dell'apparecchio, non utilizzare attrezzi diversi da quelli raccomandati dall'azienda produttrice.
• L'apparecchio non deve essere riposto in locali in cui vi sia la presenza costante di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas o un riscaldatore elettrico in funzione).
• Non forare e non incendiare.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e riposto in un locale di superficie superiore a X m2. (X=4 per 5000 BTU/ora, 7000 BTU/ora, 8000 BTU/ora; X=7,7 per 9000 BTU/ora. 10000 BTU/ora, 10500 BTU/ ora)
• Questo apparecchio contiene Y g (vedere la targhetta identificativa dell'apparecchio) di gas refrigerante R290.
IT
71
Istruzioni per l'uso
• R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive europee sull'ambiente. Non forare alcuna porzione del circuito del refrigerante.
• Se l'apparecchio è installato, è in funzione o è stato riposto in un locale non ventilato, tale locale deve essere progettato in modo da evitare l'accumulo di perdite di refrigerante, che potrebbero infiammarsi in presenza di riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di ignizione, causando incendi o esplosioni.
• L'apparecchio deve essere riposto in modo da evitare guasti meccanici.
• Chiunque effettui interventi di installazione, riparazione, ricerca perdite e manutenzione di impianti contenenti gas refrigeranti deve essere in possesso di un certificato in corso di validità rilasciato da un'autorità accreditata del settore.
• Le riparazioni devono essere eseguite secondo le raccomandazioni dell'azienda produttrice. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza di altro personale qualificato devono essere effettuate sotto la supervisione dell'operatore autorizzato all'uso di refrigeranti infiammabili.
Batterie
• Non esporre la batteria a temperature elevate o alla luce solare diretta. Non gettare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
• Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini. Le batterie non sono giocattoli.
• Non aprire le batterie.
• Evitare il contatto con oggetti metallici, come anelli, chiodi, viti, ecc., in quanto possono causare cortocircuiti.
• Come conseguenza di un cortocircuito, le batterie possono riscaldarsi notevolmente o addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
• Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della batteria devono essere coperti con del nastro adesivo.
• Non toccare una batteria rotta e/o con perdite. Se il liquido della batteria entra in contatto con gli occhi, sciacquare non appena possibile con acqua pulita, senza strofinare. Recarsi immediatamente presso un ospedale. Se non trattato adeguatamente, può causare problemi agli occhi.
72
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo Unità contiene il refrigerante R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di raffreddamento sigillato. Il refrigerante ha un potenziale di riduzione dell'ozono pari a zero, ma è un cosiddetto gas serra ai sensi del protocollo di Kyoto e può quindi contribuire al riscaldamento globale, se viene rilasciato nell'atmosfera. Pertanto, solo tecnici addestrati e in possesso di Certificazione di tecnici del freddo o, come comunemente denominato, di Patentino Frigoristi, possono eseguire il riempimento o lo svuotamento del circuito. L'apparecchio non richiede il rabbocco del refrigerante se usato correttamente e se il circuito del refrigerante è integro. GWP: R290: 3

DESCRIZIONE DELLE PARTI

1. Presa d'aria 8. Raccordo per tubo flessibile (lato finestra)
2. Filtro dell'aria 9. Tubo flessibile di scarico dell'aria calda
3. Pannello comandi 10. Raccordo per tubo flessibile (lato condizionatore d’aria)
4. Cavo di
alimentazione
5. Uscita aria 12. Telecomando
6. Rotelle 13. Batterie
7. Foro di drenaggio
11. Kit inserto per finestra + fermi
Istruzioni per l'uso
IT
73
Istruzioni per l'uso

FUNZIONE DEL PANNELLO COMANDI

1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Tasti temperatura
3. Tasto modalità
4. Tasto regolazione velocità ventola
5. Tasto timer (on/off)
TELECOMANDO
1. Tasto aumento temperatura
2. Tasto modalità
3. Tasto regolazione velocità ventola
4. Tasto timer (on/off)
5. Tasto diminuzione temperatura
6. Pulsante di accensione/spegnimento
74
Istruzioni per l'uso

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

Prima di eseguire le operazioni di questa sezione:
Individuare un luogo in cui l'alimentazione elettrica sia nelle immediate vicinanze.
Installare il tubo di scarico e regolare la posizione della finestra.
Le piccole clip bianche in dotazione devono essere montate sul kit per finestra.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa AC 220~240 V/50 Hz dotata di messa a terra.
Premere il pulsante di accensione POWER per accendere il condizionatore d’aria.
Impostare la temperatura: 16 °C – 31 °C.
Controllare che il tubo di scarico sia stato montato correttamente.
Quando si utilizzano le funzioni di raffreddamento e deumidificazione, attendere almeno 3 minuti tra lo spegnimento e l'accensione.

USO

Raffreddamento
Premere il tasto modalità "MODE" finché non appare l'icona "Cool".
Premere il tasto ambiente desiderata.
La funzione raffreddamento si avvia dopo 5 minuti.
Premere il tasto “SPEED” per regolare il flusso d'aria.
Deumidificazione
Premere il tasto modalità "MODE" fino a quando la spia "DEHUM" lampeggia.
La temperatura viene selezionata automaticamente.
La velocità della ventola viene selezionata automaticamente.
Timer Timer di accensione
Quando il condizionatore d’aria è spento, premere il tasto "Timer", selezionare l'ora di accensione desiderata e regolare con i tasti di temperatura.
L'ora di accensione può essere regolata liberamente tra 0 e 24 ore.
Timer di spegnimento
Quando il condizionatore d’aria è acceso, premere il tasto "Timer", selezionare l'ora di spegnimento con i tasti di temperatura.
o per selezionare la temperatura
IT
75
Istruzioni per l'uso
L'ora di spegnimento può essere regolata liberamente tra 0 e 24 ore.
Scarico acqua
Dopo un utilizzo prolungato e prima di riporre l'apparecchio, è necessario scaricare l'acqua raccolta. Preparare un luogo o un vassoio adatto a raccogliere l'acqua e rimuovere il tappo in gomma dal foro di scarico sul fondo dell'apparecchio. L'acqua inizierà a defluire. Al termine, reinstallare il tappo di scarico.
È possibile collegare un tubo flessibile per il drenaggio continuo dell'acqua, rimuovendo il tappo in gomma e collegando un tubo adatto. Questo tubo flessibile deve essere diretto all'esterno o in uno scarico adeguato. Tenere presente che l'acqua scorre verso il basso e mai verso l'alto.
Allarme per serbatoio acqua pieno
Il serbatoio interno del condizionatore d’aria è dotato di un interruttore di sicurezza che controlla il livello dell'acqua. Quando il livello dell'acqua raggiunge l'altezza prevista, si accende la spia di serbatoio pieno. Seguire i passaggi descritti sopra per scaricare l'acqua.

INSTALLAZIONE

Il condizionatore d’aria deve essere installato su una superficie piana e stabile. Non bloccare l'uscita dell'aria e lasciare almeno 30 cm intorno all'apparecchio.
Il cablaggio della presa deve essere conforme ai requisiti locali di sicurezza elettrica.
Installazione del tubo di scarico
Avvitare ad un'estremità del tubo flessibile di scarico dell'aria calda (9) il raccordo lato finestra (8) e all'altra estremità del tubo il raccordo lato condizionatore d'aria (10).
Inserire il raccordo (10) nelle aperture sul retro del condizionatore d'aria.
Fissare il raccordo lato finestra (8) al davanzale più vicino.
76
Istruzioni per l'uso
IT
Installazione del kit inserto per finestra
Regolare la larghezza (figura 1) o l'altezza (figura 2) dell'inserto (11) per adattarsi all'apertura della finestra e fissare l'inserto (11) in posizione con i fermi.
Far scorrere la finestra verso fino all'inserto.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica.
Pulire prima la superficie esterna con un detergente neutro e un panno umido, poi passare un panno asciutto.
Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici per pulire l'apparecchio.
Non lavare l'apparecchio direttamente sotto l'acqua.
77
Istruzioni per l'uso
Filtro dell'aria
Il filtro dell'aria deve essere pulito una volta ogni due settimane.
Aprire la griglia della presa d'aria ed estrarre il filtro dell'aria.
Pulire il filtro dell'aria con un detergente neutro in acqua tiepida a 40 °C e lasciare asciugare (non alla luce diretta del sole).
Rimontare il filtro dell'aria nella griglia della presa d'aria.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problemi Possibili cause Rimedi suggeriti
L'apparecch io non si avvia quando si preme il pulsante di accensione.
L'apparecch io non raffredda abbastanza.
La spia del serbatoio pieno lampeggia e il serbatoio dell'acqua è pieno.
La temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata. (Modalità riscaldamento elettrico)
La temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. (Modalità raffreddamento)
Le porte o le finestre non sono chiuse.
Ci sono fonti di calore all'interno della stanza.
Il tubo di scarico dell'aria calda non è collegato o bloccato.
La temperatura impostata è troppo alta.
La presa d'aria è ostruita.
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Regolare la temperatura.
Assicurarsi che tutte le finestre e le porte e finestre siano chiuse.
Eliminare le fonti di calore, se possibile.
Collegare o pulire il tubo di scarico dell'aria calda.
Reimpostare la temperatura.
Pulire la presa d'aria.
Spegniment o automatico in modalità riscaldamen to.
Apparecchio rumoroso
Codice E0. • Sensore di temperatura ambiente
Codice E2. • Serbatoio dell’acqua pieno. Svuotare il serbatoio
Protezione surriscaldamento: quando la temperatura dell'aria di scarico supera i 70 gradi, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Il terreno non è sufficientemente livellato.
Il rumore è causato dal flusso del refrigerante all'interno del condizionatore d'aria.
guasto.
Lasciare raffreddare a temperatura ambiente prima di riavviare l'apparecchio.
Se possibile, posizionare l'apparecchio su una superficie piana e livellata.
Sostituire il sensore di temperatura ambiente.
dell’acqua.
78
Istruzioni per l'uso

IL PRODOTTO O L'APPARECCHIATURA CONTIENE GAS FLUORURATI AD EFFETTO SERRA.

Art.nr. AC-5474
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0.10
Potenziale di riscaldamento globale:
Art.nr. AC-5477
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0.14
Potenziale di riscaldamento globale:
Art.nr. AC-5529
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0.16
Potenziale di riscaldamento globale:
Art.nr. AC-5531
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0.16
Potenziale di riscaldamento globale:
3
3
3
3

AMBIENTE

Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici al termine del suo ciclo di vita, ma deve essere conferito presso i punti di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici per uso domestico. Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni e sull’imballaggio pone l'attenzione su questa importante questione ambientale. I materiali utilizzati in questo apparecchio possono essere riciclati. Il riciclo degli elettrodomestici usati è un importante contributo alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni riguardanti il punto di raccolta locale.
La direttiva europea per le batterie (2006/66/CE) stabilisce che non è consentito gettare le batterie nei rifiuti domestici. Possono contenere sostanze dannose per l'ambiente. Le batterie scariche possono essere conferite negli appositi punti di raccolta o presso la piattaforma ecologica locale. Per evitare il surriscaldamento dovuto ad un cortocircuito, le batterie al litio devono essere rimosse dal prodotto e i poli devono essere protetti con nastro isolante o altri mezzi per prevenire cortocircuiti.
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.tristar.eu!
IT
79
Instruktionshandbok

SÄKERHET

• Läs användarmanualen noggrant för att säkerställa korrekt användning, underhåll och installation.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten är endast för inomhusbruk.
• Anslut inte enheten till ett uttag som är trasigt eller som inte installerats på rätt sätt.
• Använd inte enheten
– i närheten av en brandkälla. – i ett område där det kan skvätta olja. – i ett område med direkt solljus. – i ett område där det kan skvätta vatten. – i närheten av ett badkar, en dusch eller
en pool.
• För aldrig in dina fingrar eller objekt i luftutloppet. Var extra varsam och varna barn om dessa faror.
• Ha enheten upprätt under transport och förvaring.
• Stäng alltid av eller koppla bort enhetens strömförsörjning före rengöring.
• Stäng alltid av eller koppla bort strömförsörjningen före förflyttning.
VARNING! För att undvika risk för
brand ska enheten inte täckas över.
• Alla uttag måste uppfylla lokala elsäkerhetskrav Kontrollera vid behov.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan överinseende av vuxen.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
80
Instruktionshandbok
• Obs! – Om skador uppstått ska du koppla bort
strömförsörjningen och kontakta
återförsäljaren eller en reparatör. – Strömkabeln ska alltid vara jordad. – Koppla bort strömförsörjningen om
strömkabeln skadas för att undvika risk
för fara. Den måste bytas ut av
återförsäljaren eller en reparatör.
Varning
• Använd endast tillverkarens rekommenderade process för avfrostning och rengöring. Försök inte att skynda på avfrostnings- eller rengöringsprocessen på något sätt.
• Apparaten ska förvaras i ett rum utan antändningskällor (exempelvis öppen eld, gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Gör inte hål i eller bränn den.
• Var medveten om att köldmedium ska vara doftfria.
• Apparaten ska installeras, användas och förvaras i ett utrymme som är större än X m2. (X=4 för 5000BTU/h, 7000 BTU/h, 8000BTU/h; X=7,7 för 9000BTU/h. 10000BTU/h, 10500BTU/h)
• Kontakta enbart auktoriserade servicetekniker för reparation eller underhåll av enheten.
• Dra inte i, deformera eller modifiera strömkabeln och sänk heller inte ned den i vatten. Att dra i eller felaktigt använda strömkabeln kan leda till skador på enheten och elstötar.
• Nationella gasföreskrifter ska följas.
• Håll ventilationsöppningar fria från hinder.
• Alla som arbetar med eller öppnar en kylkrets ska ha aktuella gällande certifikat från en ackrediterad branschbedömningsmyndighet som autentiserar deras kompentens i att hantera köldmedium på ett säkert sätt och i enlighet med gällande bedömningsspecifikationer inom branschen.
• Service ska endast utföras så som tillverkaren av utrustningen rekommenderar. Underhåll och reparationer som kräver hjälp från övriga fackkunniga ska utföras under övervakning från person(-er) som har kompetens inom användningen av brandfarliga köldmedium.
SV
81
Instruktionshandbok
• Stäng inte av enheten genom att dra ut kontakten under användning, såvida den inte avger onormala ljud eller rök, eftersom det kan leda till elstötar eller brand på grund av värmealstring.
Specifik information som rör apparater med köldmedium R 290.
• Läs noggrant igenom alla varningar.
• Vid avfrostning och rengöring av apparaten ska inga verktyg användas utöver de som tillverkaren rekommenderar.
• Apparaten ska inte förvaras i ett rum med antändningskällor (exempelvis öppen eld, gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Gör inte hål i eller bränn apparaten.
• Apparaten ska installeras, användas och förvaras i ett utrymme som är större än X m2. (X=4 för 5000BTU/h, 7000 BTU/h, 8000BTU/h; X=7,7 för 9000BTU/h. 10000BTU/h, 10500BTU/h)
• Apparaten innehåller Y g av köldmedium R290 (se klassificeringsetiketten på enhetens baksida).
• R290 är ett köldmedium som överensstämmer med de europeiska miljödirektiven. Gör inte hål i någon del av kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller förvaras på en plats utan ventilation måste rummet vara utformat för att förhindra ackumulering av köldmediumläckage som kan leda till brand- eller explosionsrisker eftersom köldmedium kan antändas av eluppvärmning, spisar eller andra brandkällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sätt som förhindrar maskinfel.
• Personer som använder eller arbetar med kylkretsen måste ha giltig certifiering som utfärdats av en ackrediterad organisation som säkerställer att kompetens upprätthålls vid hantering av köldmedium i enlighet med en specifik utvärdering som är erkänd av föreningar inom branschen.
• Reparationer måste utformas baserat på de rekommendationer som kommer från tillverkaren. Underhåll och reparationer som kräver hjälp från övriga kvalificerade ska
82
Instruktionshandbok
utföras under övervakning från någon som är specialiserad inom användningen av brandfarliga köldmedium.
Batterier
• Utsätt inte apparaten för höga temperaturer eller direkt solljus. Släng aldrig batterier i en eld. Fara för explosion!
• Håll batterier utom räckhåll för barn. Batterier är inga leksaker!
• -Öppna inte batterierna med kraft.
• Undvik kontakt med metallföremål (ringar, spikar, skruvar, etc.) då det finns risk för kortslutning!
• Om batterierna kortsluts kan de bli upphettade och i värsta fall börja brinna, viket kan orsaka brännskador.
• För din säkerhets skull bör batteripolerna täckas med självhäftande tejp under transport.
• Rör inte vid trasiga och/eller läckande batterier. Om batterivätska tar sig in i dina ögon, skölj dina ögon så snart som möjligt med rent vatten, utan att röra vid ögonen. Åk till sjukhuset omedelbart. Om det inte behandlas korrekt, kan det leda till ögonproblem.
Köldmedium
(CE) N 842/2006: Enheter innehåller köldmedium R290. Mängden köldmedium är mindre än 1 kg och finns i en stängd kylkrets. Kylmedlet har potential för nedbrytning av ozonskiktet, men är en så kallad växthusgas enligt Kyotoprotokollet och kan därför bidra till global uppvärmning om den frigörs i atmosfären. Därför ska enbart utbildade tekniker med köldmediumcertifikat fylla på eller tömma ut. Apparaten behöver inte fyllas på med köldmedium om den används korrekt och har en hel kylkrets. GWP: R290: 3
SV
83
Instruktionshandbok

BESKRIVNING AV DELAR

1. Luftintag 8. Slangkontakt (fönster)
2. Luftfilter 9. Utloppsslang varmluft
3. Kontrollpanel 10. Slangkontakt (luftkonditionering)
4. Strömkabel 11. Fönsterkopplingssats + fixeringspluggar
5. Luftutlopp 12. Fjärrkontroll
6. Hjul 13. Batterier
7. Tömningshål
84
Instruktionshandbok

KONTROLLPANELENS FUNKTIONER

1. Strömbrytare (Power)
2. Temperaturknappar
3. Lägesknapp (Mode)
4. Knapp för fläkthastighet (SPEED)
5. Timerknapp (på/av) (TIMER)
FJÄRRKONTROLL
1. Temperatur upp-knapp (TEMP +)
2. Lägesknapp (Mode)
3. Knapp för fläkthastighet (SPEED)
4. Timerknapp (på/av) (TIMER)
5. Temperatur ner-knapp (TEMP –)
6. Strömbrytare (Power)
SV
85
Instruktionshandbok

INNAN DEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN

Före användning:
Leta upp en plats i närheten av en strömkälla.
Montera utloppsslangen och anpassa positionen vid fönstret.
De små vita klämmorna som medföljer måste monteras på
fönstersatsen.
Anslut strömkabeln till ett jordat uttag (AC220~240V/50Hz).
Tryck på strömbrytaren för att slå på luftkonditioneringen.
Ställ in temperaturintervallet: 16–31°C.
Kontrollera att utloppsslangen är korrekt monterad.
Låt det gå minst 3 minuter mellan det att du slår av enheten och
slår på den igen när du använder kyl- och avfuktningsfunktionen.

ANVÄNDNING

Kylning
Tryck på lägesknappen tills Cool-symbolen visas.
Tryck på
Vänta runt 5 minuter tills kylningen startar.
Tryck på knappen för fläkthastighet för att anpassa luftflödet.
Avfuktning
Tryck på lägesknappen tills indikatorlampan för avfuktning blinkar.
Temperaturen väljs automatiskt.
Fläkthastigheten väljs automatiskt.
Timeranvändning Timer PÅ
Tryck på timerknappen när luftkonditioneringen är AV och välj när den ska slås på (med temperaturknapparna).
Tiden kan ställas in på mellan 0–24 timmar.
Timer AV
Tryck på timerknappen när luftkonditioneringen är PÅ och välj när den ska stängas av (med temperaturknapparna).
Tiden kan ställas in på mellan 0–24 timmar.
Tömning
Efter långvarig användning och förvaring måste du tömma ut uppsamlat vatten. Förbered en lämplig plats eller bricka för att samla upp vatten och ta bort gummistoppet från tömningshålet i botten av enheten. Vattnet börjar tömmas ut. När vattnet har tömts ut kan du sätta i stoppet igen.
eller för att välja önskad rumstemperatur
86
Du kan installera en slang för kontinuerlig tömning av vatten. Ta bort gummistoppet och anslut en lämplig slang. Slangen måste ledas ut eller till ett lämpligt avlopp. Kom ihåg: Vatten flödar nedåt, aldrig uppåt.
Larmfunktion för full vattentank
Den invändiga vattentanken i luftkonditioneringen har en säkerhetsbrytare som reglerar vattennivån. När vattnet når upp till en förväntad höjd tänds indikatorlampan för full behållare. Följ stegen ovan för att tömma vattnet.

INSTALLATION

Luftkonditioneringen ska installeras på en plan, stabil yta. Blockera inte luftutloppet och lämna ett avstånd på minst 30 cm runt enheten.
Instruktionshandbok
Kontaktledningarna måste dras enligt lokala elsäkerhetskrav.
Installera utloppsslang
Skruva in ändarna av utloppsslangen för varmluft (9) i kopplingen mot fönstret (8) och kopplingen mot luftkonditioneringen (10).
Sätt i luftkonditioneringsänden (10) i öppningen på baksidan av luftkonditioneringen.
Montera fönsteränden (8) mot närmaste fönster.
SV
87
Instruktionshandbok
Installera fönsterkopplingssats
Anpassa bredden (bild 1) eller höjden (bild 2) på fönsterkopplingen (11) så att den passar in öppningen i fönstret och fäst fönsterkopplingen (11) med fixeringspluggarna.
För upp fönstret till kopplingen.
88

RENGÖRINGSUNDERHÅLL

Innan du rengör enheten ska du se till att den har kopplats bort från elnätet.
Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt trasa och torka sedan av den med en torr trasa.
Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
Rengör inte enheten direkt.
Instruktionshandbok
Luftfilter
Rengör luftfiltret en gång varannan vecka.
Öppna inloppsgallret och ta bort luftfiltret.
Rengör luftfiltret med ett neutralt rengöringsmedel i varmt vatten (40°C) och låt torka (ej i direkt solljus).
Sätt tillbaka luftfiltret.

FELSÖKNING

Problem Möjliga orsaker Förslag på åtgärd
Enheten startar inte när man trycker på strömbrytar en.
Enheten kyler inte tillräckligt.
Automatisk avstängning i uppvärmnin gsläge.
Hög ljudnivå.
E0-kod Fel på sensor för rumstemperatur. Byt sensorn för
E2-kod Vattentanken full Töm vattentanken
Indikatorlampan för full vattentank blinkar och vattentanken är full.
Rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen (uppvärmningsläge).
Rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen (kylningsläge).
Dörrar och fönster har inte stängts.
Det finns värmekällor i rummet.
Utloppsslangen för varmluft är inte ansluten eller är blockerad.
Temperaturinställningen är för hög.
Luftinloppet är blockerat.
Överhettningsskydd: När temperaturen vid luftutloppet överstiger 70 grader stängs enheten av automatiskt.
Underlaget är inte jämnt/plant nog.
Ljudet kommer från köldmedium som flödar inuti luftkonditioneringen.
Töm enhetens vattentank.
Justera temperaturen.
Se till att alla fönster och dörrar är stängda.
Ta bort värmekällorna om möjligt.
Anslut eller rengör utloppsslangen för varmluft.
Återställ temperaturen.
Rengör luftinloppet.
Se till att rumstemperaturen sänks innan du startar om enheten.
Placera enheten på ett jämnt/plant underlag om möjligt.
rumstemperatur.
SV
89
Instruktionshandbok

PRODUKTEN ELLER UTRUSTNINGEN INNEHÅLLER FLUORERAD VÄXTHUSGAS.

Art.nr. AC-5474
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0.10
Risk för global uppvärmning: 3
Art.nr. AC-5477
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0.14
Risk för global uppvärmning: 3
Art.nr. AC-5529
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0.16
Risk för global uppvärmning: 3
Art.nr. AC-5531
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0.16
Risk för global uppvärmning: 3

MILJÖ

Apparaten får inte kasseras i hushållssoporna när den har nått slutet av sin livslängd, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för elektriska och elektroniska hushållsapparater. Denna viktiga information indikeras av aktuell symbol på apparaten, i användarhandboken och på förpackningen. De material som används i den här apparaten kan återvinnas. Genom återvinning av begagnade hushållsapparater hjälper du till att skydda miljön. Kontakta kommunen om du vill ha information om återvinningsplatser.
EU-direktivet för batteriet (2006/66/EG) anger att det inte är tillåtet att slänga batterier i hushållsavfallet. De kan innehålla ämnen som är skadliga för miljön. Tomma batterier kan lämnas vid relevant lokal offentlig avfallsuppsamling eller ett lokalt återvinningscentrum. För att undvika överhettning på grund av kortslutning måste litium-batterier tas ut ur produkten och polerna måste skyddas mot kortslutning med isoleringstejp eller liknande.
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
90
Instrukcje użytkowania

BEZPIECZEŃSTWO

• Dokładnie przeczytaj instrukcję użytkownika, aby zapewnić prawidłową eksploatację, konserwację i instalację.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wpomieszczeniach.
• Nie podłączaj urządzenia do gniazdka, które jest uszkodzone lub nieprawidłowo zainstalowane.
• Nie używaj urządzenia:
– w pobliżu źródła ognia. – w miejscu, w którym są możliwe
rozbryzgi oleju.
– w miejscu wystawionym na
bezpośrednie światło słoneczne.
– w miejscu, w którym są możliwe
rozbryzgi wody.
– w pobliżu wanny, prysznica lub basenu
do pływania.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do wylotu powietrza. Zadbaj o to, aby przestrzec dzieci przed takimi zagrożeniami.
• Podczas transportu i przechowywania trzymaj urządzenie pionowo.
• Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od źródła zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od źródła zasilania przed przenoszeniem urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka
pożaru, nie przykrywaj urządzenia.
• Wszystkie gniazdka urządzenia muszą być zgodne z lokalnymi wymaganiami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego. W razie konieczności należy to sprawdzić.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub wykwalifikowaną osobę.
PL
91
Instrukcje użytkowania
• Zurządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby oograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych ipsychicznych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy idoświadczenia, pod warunkiem, że są nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, atakże rozumieją związane ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji dozwolonej dla użytkownika nie mogą wykonywać dzieci.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Uwagi:
– W razie uszkodzenia odłącz zasilanie i
skontaktuj się ze sprzedawcą lub wyspecjalizowanym serwisem.
– Kabel zasilający musi być zawsze
dobrze uziemiony.
– Aby uniknąć niebezpieczeństwa, jeśli
kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, odłącz zasilanie. Musi on zostać wymieniony przez sprzedawcę lub wyspecjalizowany serwis.
Ostrzeżenie
• Przeprowadzaj wyłącznie zalecane przez producenta procedury odszraniania i czyszczenia. Nie przyspieszaj procedur odszraniania i czyszczenia w żaden sposób.
• Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma stale działających źródeł zapłonu (takich jak otwarty płomień, zapalona kuchenka gazowa, włączony grzejnik elektryczny).
• Nie przekłuwaj ani nie spalaj urządzenia.
• Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie zawierać dodatku zapachowego.
• Urządzenie należy zainstalować, eksploatować i przechowywać w pomieszczeniu o powierzchni większej niż X m2. (X=4 dla 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000 Btu/h; X=7,7 dla 9000 Btu/h. 10 000 Btu/h, 10 500 Btu/h)
• Aby przeprowadzić naprawę lub konserwację urządzenia, skontaktuj się wyłącznie z autoryzowanym serwisantem.
• Nie ciągnij za kabel zasilający, nie odkształcaj go ani nie modyfikuj, nie zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie za kabel zasilający lub używanie go w niewłaściwy
92
Instrukcje użytkowania
sposób może spowodować uszkodzenie urządzenia i porażenie prądem elektrycznym.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów w zakresie postępowania z gazami.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte ani zablokowane.
• Każda osoba, która pracuje z układem chłodniczym lub go otwiera, musi mieć ważną licencję wydaną przez akredytowany organ branżowy, która potwierdza kompetencje danej osoby w zakresie bezpiecznej pracy z czynnikami chłodniczymi zgodnie z branżowymi specyfikacjami oceny.
• Prace serwisowe należy wykonywać wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy, które wymagają uczestnictwa innego przeszkolonego personelu, należy przeprowadzać pod nadzorem osoby kompetentnej (osób kompetentnych) w kwestiach stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych.
• Nie wyłączaj urządzenia, wyciągając wtyczkę z kontaktu w trakcie pracy. Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar w wyniku wytworzenia się ciepła. Wyciągnięcie wtyczki podczas pracy jest dozwolone wyłącznie, jeśli podczas pracy urządzenie zaczyna emitować nietypowe dźwięki, zapachy lub dym.
Informacje szczególne dotyczące urządzeń z gazem chłodniczym R
290.
• Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia urządzenia nie używaj narzędzi innych niż zalecane przez producenta.
• Urządzenia nie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym znajdują się stale działające źródła zapłonu (takie jak otwarty płomień, zapalona kuchenka gazowa, włączony grzejnik elektryczny).
• Nie przebijaj i nie spalaj urządzenia.
• Urządzenie należy zainstalować, eksploatować i przechowywać w pomieszczeniu o powierzchni większej niż X m2. (X=4 dla 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000 Btu/h; X=7,7 dla 9000 Btu/h. 10 000 Btu/h, 10 500 Btu/h)
PL
93
Instrukcje użytkowania
• Urządzenie zawiera Y g (patrz tabliczka znamionowa z tyłu urządzenia) gazu chłodniczego R290.
• R290 to gaz chłodniczy zgodny z dyrektywami europejskimi w zakresie środowiska. Nie przebijaj żadnego elementu układu chłodniczego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane, użytkowane lub przechowywane w niewentylowanym miejscu, pomieszczenie musi być zbudowane tak, aby zapobiec nagromadzeniu się wyciekającego czynnika chłodniczego. Takie wycieki mogą spowodować pożar lub wybuch w wyniku zapłonu czynnika chłodniczego, wywołanego przez grzejniki elektryczne, kuchenki, piecyki lub inne źródła zapłonu.
• Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie doszło do jego mechanicznego uszkodzenia.
• Osoby, które pracują z układem chłodniczym i go obsługują, muszą mieć odpowiednią licencję wydaną przez akredytowaną organizację. Taka licencja zapewnia, że dana osoba ma kompetencje w zakresie
postępowania z czynnikami chłodniczymi zgodnie ze specyficzną oceną uznawaną przez stowarzyszenia branżowe.
• Naprawy muszą być przeprowadzane zgodnie z zaleceniami producenta. Konserwację i naprawy, które wymagają uczestnictwa innego wykwalifikowanego personelu, należy przeprowadzać pod nadzorem osoby wyspecjalizowanej w kwestiach stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych.
Baterie
• Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich temperatur ani bezpośredniego światła słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Trzymaj baterie z dala od dzieci. Baterie to nie zabawki!
• Nie otwieraj baterii na siłę.
• Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu (pierścionki, gwoździe, śruby, itd.), jako że istnieje możliwość zwarcia!
• W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie rozgrzać, a nawet zapalić. Wskutek tego można się poparzyć.
94
Instrukcje użytkowania
• Dla własnego bezpieczeństwa, podczas transportu bieguny baterii powinny być zakryte taśmą samoprzylepną.
• Nie dotykaj pękniętej lub cieknącej baterii. W razie kontaktu elektrolitu z oczami natychmiast przemyj je pod bieżącą wodą inie pocieraj ich. Niezwłocznie zasięgnij porady lekarza. Niepodjęcie odpowiedniego leczenia może spowodować problemy ze wzrokiem.
Czynnik chłodniczy
(CE) N 842/2006: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg, układ chłodzący jest zamknięty. Czynnik chłodniczy nie wpływa na zubożenie warstwy ozonowej, ale zgodnie z Protokołem z Kioto należy do gazów cieplarnianych, w związku z czym w razie jego uwolnienia do atmosfery może się przyczynić do globalnego ocieplenia. Dlatego napełnianie układu czynnikiem chłodniczym i jego opróżnianie mogą przeprowadzać wyłącznie wyszkoleni technicy z licencją na pracę z czynnikami chłodniczymi. Czynnika chłodniczego w urządzeniu nie trzeba uzupełniać, jeśli jest eksploatowane prawidłowo, a układ chłodniczy nie jest uszkodzony. Współczynnik ocieplenia globalnego: R290: 3

OPIS CZĘŚCI

1. Wlot powietrza 8. Złącze węża (koniec od strony okna)
2. Filtr powietrza 9. Wąż wylotowy gorącego powietrza
3. Panel sterowania 10. Złącze węża (koniec od strony klimatyzatora)
4. Przewód
zasilający
5. Wylot powietrza 12. Pilot
6. Kółko
samonastawne
7. Otwór
odprowadzania skroplin
11. Zestaw przesuwny do okna + zatyczki mocujące
13. Baterie
PL
95
Instrukcje użytkowania

FUNKCJE PANELU STEROWANIA

1. Przycisk zasilania (wł./wył.)
2. Przyciski temperatury
3. Przycisk trybu
4. Przycisk regulacji prędkości wentylatora
5. Przycisk minutnika (wł./wył.)
PILOT
1. Przycisk regulacji temperatury (w górę)
2. Przycisk trybu
3. Przycisk regulacji prędkości wentylatora
4. Przycisk minutnika (wł./wył.)
5. Przycisk regulacji temperatury (w dół)
6. Przycisk zasilania (wł./wył.)
96
Instrukcje użytkowania

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

Przed wykonaniem czynności opisanych w tej sekcji:
Znajdź miejsce, w którego pobliżu jest dostępne źródło zasilania.
Zamontuj wąż wylotowy i dokładnie dopasuj położenie okna.
Dołączone małe białe zaczepy muszą zostać zamontowane na zestawie okiennym.
Podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazda AC220~240V/50Hz
Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć klimatyzator.
Ustaw zakres temperatur: 16°C-31°C.
Sprawdź, czy wąż wylotowy został prawidłowo zamontowany.
W przypadku korzystania z funkcji chłodzenia i osuszania, poczekaj co najmniej 3 minuty od wyłączenia przed ponownym włączeniem.

UŻYTKOWANIE

Obsługa chłodzenia
Naciśnij przycisk „Mode” (Tryb), aż pojawi się ikona „Cool” (Chłodzenie).
Naciśnij przycisk w pomieszczeniu.
Poczekaj około 5 minut, aż rozpocznie się chłodzenie.
Naciśnij przycisk „fan speed” (prędkość wentylatora), aby ustawić przepływ powietrza.
Obsługa osuszania
Naciśnij przycisk „Mode” (Tryb), aż zacznie migać kontrolka osuszania.
Temperatura zostanie dobrana automatycznie.
Prędkość wentylatora zostanie dobrana automatycznie.
Obsługa minutnika Włączenie minutnika
Gdy klimatyzator jest wyłączony, naciśnij przycisk „Timer” (minutnik), wybierz żądany czas włączenia i ustaw za pomocą przycisków temperatury.
Czas włączenia można ustawić dowolnie w zakresie 0-24 godzin.
Wyłączenie minutnika
Gdy klimatyzator jest włączony, naciśnij przycisk „Timer” (minutnik), wybierz żądany czas wyłączenia za pomocą przycisków temperatury.
Czas wyłączenia można ustawić dowolnie w zakresie 0-24 godzin.
lub , aby wybrać żądaną temperaturę
PL
97
Instrukcje użytkowania
Odprowadzanie skroplin
Po dłuższym okresie pracy i przed odstawieniem w celu przechowywania trzeba odprowadzić nagromadzoną skroploną wodę. Znajdź odpowiednie miejsce lub podstaw misę/tacę na wodę i wyjmij gumowy korek z otworu odprowadzania skroplin na spodzie urządzenia. Woda zacznie wypływać. Gdy przestanie, włóż korek z powrotem.
Możesz podłączyć wąż, który umożliwi stałe odprowadzanie skroplin. Wyjmij gumowy korek i podłącz odpowiedni wąż. Ten wąż należy wyprowadzić na zewnątrz lub do odpowiedniego ścieku. Należy pamiętać, że woda płynie w dół, nigdy w górę.
Okablowanie gniazdka musi być zgodne z lokalnymi wymaganiami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Funkcja alarmu o napełnieniu wewnętrznego zbiornika wody
Wewnętrzny zbiornik wody w klimatyzatorze ma wyłącznik bezpieczeństwa poziomu wody, który kontroluje poziom wody. Gdy woda osiągnie pewną wysokość, zapala się kontrolka napełnienia zbiornika. Wykonaj powyższe kroki, aby odprowadzić wodę.

MONTAŻ

Klimatyzator należy zamontować na płaskiej i stabilnej powierzchni. Nie blokuj wylotu powietrza, pozostaw co najmniej 30 cm przestrzeni wokół urządzenia.
98
Montaż węża wylotowego
Wkręć oba końce węża wylotowego gorącego powietrza (9) w złącze węża od strony okna (8) i złącze węża od strony klimatyzatora (10).
Włóż złącze węża od strony klimatyzatora (10) w otwory z tyłu klimatyzatora.
Przymocuj złącze węża od strony okna (8) do najbliższego parapetu.
Montaż zestawu przesuwnego do okna
Dopasuj szerokość (rysunek 1) lub wysokość (rysunek 2 elementu przesuwnego okna (11) do otworu okiennego, zamocuj element przesuwny okna (11) za pomocą zatyczek montażowych.
Przesuń okno w górę aż do elementu przesuwnego.
Instrukcje użytkowania
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazdka.
Najpierw oczyść powierzchnię neutralnym detergentem i wilgotną szmatką, następnie wytrzyj suchą szmatką.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj benzyny ani innych środków chemicznych.
Nie myj urządzenia bezpośrednio.
99
Instrukcje użytkowania
Filtr powietrza
Filtr powietrza powinno się czyścić co dwa tygodnie.
Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij filtr powietrza.
Umyj filtr powietrza neutralnym detergentem i letnią wodą o temperaturze 40°C, odłóż do wyschnięcia (nie susz bezpośrednio na słońcu).
Włóż z powrotem filtr powietrza do kratki wlotowej.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Problemy
Po naciśnięciu przycisku zasilania urządzenie się nie włącza.
Możliwe przyczyny Sugerowane
rozwiązania
Miga kontrolka napełnienia zbiornika wody, zbiornik jest całkowicie napełniony.
Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż ustawiona temperatura (tryb ogrzewania elektrycznego)
Temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż ustawiona temperatura (tryb chłodzenia)
Odprowadź wodę ze zbiornika.
Ustaw temperaturę.
Urządzenie za słabo chłodzi.
Automatycz ne wyłączenie w trybie ogrzewania.
Urządzeni e działa głośno.
Drzwi lub okna nie są zamknięte.
W pomieszczeniu znajdują się źródła ciepła.
Wąż wylotowy gorącego powietrza nie jest podłączony lub jest zatkany.
Ustawienie temperatury jest za wysokie.
Wlot powietrza jest zatkany.
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem. Gdy temperatura na wylocie powietrza przekracza 70 stopni, urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie stoi na niewypoziomowanym lub nierównym podłożu.
Dźwięk pochodzi z przepływu czynnika chłodniczego
Upewnij się, że wszystkie okna i drzwi są zamknięte.
Usuń źródła ciepła, jeśli to możliwe.
Podłącz lub oczyść wąż wylotowy gorącego powietrza.
Wyzeruj ustawienie temperatury
Oczyść wlot powietrza.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia poczekaj, aż temperatura w pomieszczeniu spadnie.
Jeśli to możliwe, ustaw urządzenie na płaskim i poziomym podłożu.
wewnątrz klimatyzatora.
Kod E0. Usterka czujnika temperatury w
pomieszczeniu.
Kod E2. Pełny zbiornik na wodę Opróżnij zbiornik na
Wymień czujnik temperatury w pomieszczeniu
wodę
100
Loading...