Tristar AC-5410 User Manual

Page 1
AC-5410
Page 2
2
Page 3
EN
Dehumidier
SAFETY WARNINGS
• When using the unit, please observe the following safety precautions.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children shall not play with the appliance.
• Unplug the power supply cord before cleaning or storage.
• Do not submerge the unit in water, or place the unit close to water.
• Do not put the unit close to heat-generating devices or near ammable and dangerous materials.
• Never put your ngers or objects into the intake or discharge ducts.
• Do not sit or stand on the unit.
• Discard water that has collected in the tank as required.
• Do not operate the dehumidier in a closed area such as inside a closet, as it may cause a re.
• Install drain piping at a downhill grade to make sure that condensed water can be drained continuously.
• If the power supply cord is damaged it must be replaced by the manufacture or a qualied service agent.
PARTS DESCRIPTION
Unit
1. Front shell
2. Outlet
3. Handle
4. Control Panel
5. Filter box
6. Back shell
7. Tank
8. Rubber feet
9. Supply cord
Display
1. Power button
2. Power-led
3. Water full-led
123
234
5
7
8 9
6
1
3
Page 4
Instruction manual
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device.
• Before using your appliance for the rst time, wipe o all removable parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 20 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V~240V 50/60Hz)
OPERATION
• Press the Power button once to start operation. Press it again to stop operation.
Draining the collected water
When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank.
Emptying the Drainage Tank
1. Lightly press on the sides of the tank with both hands and pull the tank out gently.
2. Discard the collected water
NOTE
• Do not remove the oat from the water tank. The water full sensor will no longer be able to detect the water level correctly without the oat and water may leak from the water tank.
4
Page 5
EN
Dehumidier
• If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. Do not use detergent, scouring pads, chemically treated dust cloths, gasoline, benzene, thinner, or other solvents, as these can scratch and damage the tank and cause water leakage.
• When replacing the drainage tank, press the tank rmly into place with both hands. If the tank is not positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be activated, and the dehumidier will not operate.
Continuous Water Drainage
The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with an inner diameter of 10mm). Take out the water tank and put the drainpipe over the water outlet of the unit. Put the water tank back in place and guide the drainpipe through the hole of the water tank. The water in the drainage tank can be continuously drained out from the continuous port on the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Wipe it with a soft damp cloth.
• Open the inlet grill rstly and remove the air lter
• Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air lter to remove dirt. If the air lter is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser and dry thoroughly.
• Insert the lter into the grill smoothly, and place the inlet grill into right place.
5
Page 6
Instruction manual
STORING THE DEHUMIDIFIER
When the unit is not being used for a long period of time and you want to store it note the following steps:
1. Empty any water left in the drainage tank.
2. Fold up the power supply cord and put it in the water tank.
3. Clean the air lter
4. Discard in a cool and dry place .
TROUBLESHOOTING
If a condition listed below occurs, please check the following items before calling customer service.
Problem Possible Cause Solution
The unit doesn't operate
The dehumidifying function doesn't work
No air is discharged
Operation is noisy
Is the temperature of the room above 35
o
C?
below 5
Is the air lter clogged? Clean the air lter as instructed
Is the intake duct or discharge duct obstructed?
Is the air lter clogged? Clean the air lter as instructed
Is the unit tilted or unsteady?
Is the air lter clogged? Clean the air lter as instructed
The protection device is activated
o
and the unit cannot be started.
C or
under "Cleaning and maintenance".
Remove the obstruction from the discharge duct or intake duct.
under "Cleaning and maintenance".
Move the unit to a stable, sturdy location.
under "Cleaning and maintenance".
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
6
Page 7
NL
Luchtontvochtiger
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
• Wanneer u het apparaat gebruikt, neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er toezicht is of als deze personen zijn voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen zonder toezicht te worden uitgevoerd.
• Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
• Ontkoppel het netsnoer van het stopcontact vóór het schoonmaken of opbergen.
• Dompel het apparaat niet in water onder, of plaats het in de buurt van water.
• Plaats het apparaat niet dicht bij apparaten die warmte genereren of in de buurt van ontvlambare en gevaarlijke materialen.
• Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de inlaat- of afvoerbuizen.
• Ga niet op het apparaat staan of zitten.
• Verwijder water dat in de tank is verzameld zoals vereist
• Gebruik de luchtontvochtiger niet in een gesloten ruimte zoals in een kast, omdat het brand kan veroorzaken.
• Installeer afvoerleidingen onder een aopende hoek zodat condenswater continu kan worden afgevoerd.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een gekwaliceerde onderhoudsmonteur vervangen worden.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Eenheid
1. Voorkant behuizing
2. Uitlaat
3. Handgreep
4. Bedieningspaneel
5. Dooslter
6. Behuizing achter
7. Tank
8. Rubber voetjes
9. Netsnoer
Display
1. Aan/Uit-knop
2. Power-LED
3. Tank vol-LED
123
7
234
5
6
1
8 9
7
Page 8
Gebruiksaanwijzing
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Neem het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers, beschermende folie of plastic van het apparaat.
• Voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, veeg alle verwijderbare delen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schuurmiddelen.
• Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor een minimale vrije ruimte van 20 cm rond het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor installatie in een kast of gebruik buitenshuis.
• Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. (Let op: Controleer dat de spanning die op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Spanning 220 V-240 V, 50/60 Hz)
BEDIENING
• Druk eenmaal op de Aan/Uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk het nogmaals in om het uit te schakelen.
Het verzamelde water aftappen
Wanneer de ontwateringstank vol is, zal het “tank vol”-indicatielampje oplichten, de werking stopt automatisch en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te attenderen, dat het water uit de ontwateringstank moet worden afgevoerd.
8
De ontwateringstank leegmaken
1. Druk met beide handen licht op de zijkanten van de tank en trek de tank er voorzichtig uit.
2. Gooi het verzamelde water weg
OPMERKING
• Verwijder niet de vlotter uit de watertank. De waterniveausensor zal zonder de vlotter niet langer de waterstand correct kunnen detecteren en kan water uit de watertank lekken.
Page 9
NL
Luchtontvochtiger
• Als de ontwateringstank vies is, was het met koud of lauw water. Gebruik geen wasmiddel, schuursponsjes, chemisch behandelde stofdoeken, benzine, benzeen, thinner of andere oplosmiddelen, omdat deze krassen en schade van de tank en waterlekkage kunnen veroorzaken.
• Bij het terugplaatsen van de ontwateringstank, duw de tank met beide handen stevig op zijn plaats. Als de tank is niet goed gepositioneerd is, zal de waterniveausensor geactiveerd worden en zal de luchtontvochtiger niet werken.
Continu waterafvoer
Het apparaat is uitgerust met een continu afvoeropening, met behulp van een plastic pijp (met een inwendige diameter van 10 mm). Haal de watertank er uit en zet de afvoerpijp over de loospijp van het apparaat. Plaats de watertank terug en leidt de afvoerpijp door het gat van de watertank. Het water in de ontwateringstank kan continu worden afgevoerd via de continue afvoeropening op het apparaat.
REINIGEN EN ONDERHOUD
• Veeg het af met een zachte, vochtige doek.
• Open eerst het inlaatrooster en verwijder de luchtlter
• Haal een stofzuiger licht over het oppervlak van de luchtlter om vuil te verwijderen. Als de luchtlter uitzonderlijk vuil is, was het met warm water en een mild reinigingsmiddel en droog het grondig.
• Plaats de lter zorgvuldig in het rooster en plaats het inlaatrooster op de juiste plaats terug.
9
Page 10
Gebruiksaanwijzing
DE LUCHTONTVOCHTIGER OPBERGEN
Wanneer het apparaat voor een lange tijdsperiode niet wordt gebruikt en u wilt het opbergen, volg de volgende stappen:
1. Verwijder eventueel achtergebleven water in de ontwateringstank.
2. Rol het netsnoer op en plaats het in de watertank.
3. Maak de luchtlter schoon
4. Bewaar op een koele en droge plek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als een onderstaand probleem optreedt, controleer dan de volgende items alvorens de klantenservice te bellen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet
De ontvochtigings­functie werkt niet
Geen lucht wordt uitgeblazen
Is de temperatuur van de kamer hoger dan
o
C of lager dan 5oC?
35
Is de luchtlter verstopt? Reinig de luchtlter zoals
Is de inlaat- of uitlaatbuis verstopt?
Is de luchtlter verstopt?
De veiligheidsvoorziening is geactiveerd en het apparaat kan niet worden gestart.
beschreven onder "Reinigen en onderhoud".
Verwijder de verstopping in de inlaat- of uitlaatbuis.
Reinig de luchtlter zoals beschreven onder "Reinigen en onderhoud".
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Werking is luidruchtig
Is het apparaat gekanteld of onstabiel?
Is de luchtlter verstopt?
Verplaats het apparaat naar een stabiele, stevige locatie.
Reinig de luchtlter zoals beschreven onder "Reinigen en onderhoud".
GARANTIE
• Op dit product zit een garantie van 24 maanden. Uw garantie is geldig als het product wordt gebruikt volgens de instructies, en voor het doel waar het voor gemaakt is. Daarnaast dient het originele aankoopbewijs (factuur, rekening of bon) meegestuurd te worden, met de datum van aankoop, de naam van de leverancier en het productnummer van het artikel.
• Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website raadplegen: www.service.tristar.eu
RICHTLIJNEN VOOR HET BESCHERMEN VAN HET MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet met het huishoudelijk afval worden weggeworpen, maar moet bij een centraal inzamelpunt voor het hergebruiken van elektrische en elektronische toestellen voor huishoudelijk gebruik worden aangeboden. Dit symbool op het apparaat, in de gebruikshandleiding en op de verpakking vestigt uw aandacht op deze belangrijke kwestie. De gebruikte materialen in dit apparaat kunnen worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Vraag uw lokale autoriteiten voor informatie met betrekking tot de inzamelpunten.
10
Page 11
FR
Deshumidicateur
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
• Lorsque vous utilisez l'appareil, veuillez observez les précautions de sécurité suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant la bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer ou de ranger l'appareil.
• N’immergez pas l'appareil dans l’eau ou ne placez pas l'appareil à proximité d’eau.
• Ne mettez pas l'appareil à proximité d’appareil générant de la chaleur ou de substances inammables et dangereuses.
• Ne mettez jamais vos doigts ni d’objets dans les conduites d’entrée ou de refoulement.
• Ne vous asseyez pas sur l'appareil.
• Mettez l’eau qui a été collectée dans le réservoir de façon appropriée.
• Ne faites pas fonctionner le déshumidicateur dans une zone connée telle que l’intérieur d'un placard, car il risquerait de causer un incendie.
• Installez une tuyauterie de vidange en pente descendante an de vous assurer que l’eau condensée puisse être drainée constamment.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou l’un de ses réparateurs qualiés.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Unité
1. Coque avant
2. Sortie
3. Poignée
4. Panneau de commande
5. Boîtier de ltre
6. Coque arrière
7. Réservoir
8. Pieds en caoutchouc
9. Cordon d’alimentation
Écran
1. Bouton marche/arrêt
2. Témoin d'alimentation
3. Voyant de réservoir d’eau plein
123
7
234
5
6
1
8 9
11
Page 12
Mode d’emploi
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires de la boîte. Enlevez les autocollants et le lm de protection de l’appareil.
• Avant la première utilisation de l'appareil, essuyez tous les pièces amovibles avec un chion humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Mettez l’appareil sur une surface stable plate et assurer un dégagement tout autour de l’appareil d’au moins 20 cm. Cet appareil n’est pas destiné à être installé dans un placard ou utilisé à l’extérieur.
• Branchez le câble d’alimentation dans la prise. (Remarque : Vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du secteur avant d’y brancher l’appareil. Tension 220V-240V 50/60Hz)
FONCTIONNEMENT
• Appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt pour mettre l'appareil en marche. Rappuyez dessus pour arrêter l'appareil.
Vidange de l’eau collectée
Quand le réservoir de drainage est plein, le voyant de réservoir plein s'allume, l'appareil cesse de fonctionner automatiquement et bipe 15 fois pour avertir l'utilisateur qu'il doit vider l’eau qui est dans le réservoir de drainage.
Vidage du réservoir de drainage
1. Appuyez légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux mains et sortez le réservoir en le tirant doucement.
2. Mettez au rebut l’eau collectée
REMARQUE
• N’enlevez pas le otteur du réservoir d’eau. Le capteur de réservoir d’eau plein ne pourra plus détecter correctement le niveau d’eau sans le otteur et le réservoir d’eau de fuir.
12
Page 13
FR
Deshumidicateur
• Si le réservoir de drainage est sale, lavez-le à l’eau froide ou tiède. N’utilisez pas de détergent, d'éponges à récurer, de chions à poussière traités chimiquement, d’essence, de benzène, de diluant ni d’autres solvants, car ils risqueraient de rayer et d’endommager le réservoir et de causer une fuite d’eau.
• En remplaçant le réservoir de drainage, enfoncez fermement le réservoir avec les deux mains. Si le réservoir est mal placé, le capteur « TANK FULL » (réservoir plein) sera activé et le déshumidicateur ne fonctionnera pas.
Drainage d’eau continu
L'appareil est équipé d’un port de drainage continu. L’utilisation d’un tuyau en plastique (avec un diamètre interne de 10 mm). Sortez le réservoir d’eau et mettez le tuyau de drainage sur la sortie d’eau de l'appareil. Remettez en place le réservoir d’eau et guidez le tuyau de drainage dans le trou du réservoir d’eau. L’eau dans le réservoir d’eau peut être drainée en permanence hors du port continu de l'appareil.
Nettoyage et entretien
• Essuyez-le avec un chion doux et humide.
• Ouvrez d'abord la grille d’entrée et enlevez le ltre d’air
• Passez un aspirateur légèrement sur le surface du ltre d’air pour enlever la saleté. Si le ltre d’air est exceptionnellement sale, lavez-le à l’eau chaude et un nettoyant doux et séchez-le complètement.
• Insérez le ltre dans la grille doucement et placez la grille d’entrée au bon endroit.
13
Page 14
Mode d’emploi
RANGEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR
Si vous n'allez pas utiliser l'appareil avant longtemps, il vaut mieux le ranger en suivant les étapes suivantes :
1. Videz ce qu’il reste d’eau dans le réservoir de drainage.
2. Repliez le cordon d'alimentation et rangez-le dans le réservoir d’eau.
3. Nettoyez le ltre d’air
4. Mettez au rebut la saleté dans un endroit frais et sec.
DÉPANNAGE
Si l’une des conditions ci-dessous se produit, vériez les éléments suivants avant d'appeler le service après-vente.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
La fonction de déshumidication ne fonctionne pas.
Aucun air n’est refoulé
La température de la pièce est-elle supérieure à 35 °C ou inférieure à 5 °C ?
Le ltre d’air est-il obstrué ?
La conduite d’entrée ou la conduite de refoulement sont­elles obstruées ?
Le ltre d’air est-il obstrué ?
Le dispositif de protection est activé et l'appareil ne peut pas démarrer.
Nettoyez le ltre d'air comme indiqué dans « Nettoyage et entretien ».
Enlevez l’obstruction dans la conduite d’entrée ou la conduite de refoulement.
Nettoyez le ltre d'air comme indiqué dans « Nettoyage et entretien ».
Problème Cause possible Solution
Fonctionnement bruyant
L'appareil est-il penché ou instable ?
Le ltre d’air est-il obstrué ?
Placez l’appareil sur une surface stable et solide.
Nettoyez le ltre d'air comme indiqué dans « Nettoyage et entretien ».
GARANTIE
• Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé conformément aux instructions et aux ns pour lesquelles il a été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (factures, ticket de caisse ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'identication du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site web d'assistance : www.service.tristar.eu
DIRECTIVES DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur ce sujet important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être recyclés. En recyclant les appareils domestiques usagés, vous contribuerez à un eort important de la protection de notre environnement. Renseignez-vous après des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
14
Page 15
DE
Luftentfeuchter
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei der Verwendung dieses Gerätes beachten Sie bitte folgende Sicherheitsmaßnahmen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringertem physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren kennen.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Trennen Sie das Stromkabel vor der Reinigung oder Lagerung.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und positionieren Sie es nicht in der Nähe von Wasser.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben Wärme erzeugende Geräte oder in die Nähe brennbarer und gefährlicher Materialien.
• Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstände in den Ansaugkanal oder das Ablassrohr.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf das Gerät.
• Entfernen Sie bei Bedarf das Wasser, das sich im Behälter angesammelt hat.
• Betreiben Sie den Luftentfeuchter nicht in abgeschlossenen Bereichen wie einem Kleiderschrank, da dies zu einem Brand führen kann.
• Installieren Sie das Ablassrohr mit einem Gefälle, um sicherzustellen, dass das Kondenswasser ständig ablaufen kann.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem qualizierten Kundendienstvertreter ausgetauscht werden.
TEILEBESCHREIBUNG
Einheit
1. Vorderes Gehäuse
2. Ausgang
3. Gri
4. Bedienfeld
5. Filterkasten
6. Rückwärtiges Gehäuse
7. Behälter
8. Gummifüße
9. Netzkabel
Anzeige
1. Ein-/Aus-Taste
2. Power-LED
3. Wasserstandsanzeige-LED
123
7
234
5
6
1
8 9
15
Page 16
Bedienungsanleitung
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus dem Karton. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder den Kunststo vom Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch, wischen Sie alle abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals scheuernde Produkte.
• Das Gerät auf eine ebene stabile Oberäche stellen und einen Mindestabstand von 20 cm um das Gerät einhalten. Das Gerät ist für den Einbau in einen Schrank oder die Anwendung im Freien nicht geeignet.
• Stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angezeigte Spannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen. Spannung 220V-240V, 50/60Hz)
BETRIEB
• Drücken Sie die Power-Taste, um das Gerät zu starten. Drücken Sie erneut, um das Gerät anzuhalten.
Ablassen des gesammelten Wassers
Wenn der Ablassbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige für den vollen Ablassbehälter auf, der Betrieb stoppt automatisch und der Summer piept 15 Mal, um den Benutzer zu benachrichtigen, dass das Wasser aus dem Ablassbehälter entfernt werden muss.
16
Leeren des Ablassbehälters
1. Drücken Sie leicht mit beiden Händen auf die Seiten des Behälters und ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
2. Entsorgen Sie das gesammelte Wasser
HINWEIS
• Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Behälter. Der
Wasserfüllstandssensor kann den Wasserfüllstand ohne den Schwimmer nicht korrekt erfassen und Wasser kann aus dem Behälter entweichen.
Page 17
DE
Luftentfeuchter
• Wenn der Ablassbehälter schmutzig ist, waschen Sie ihn mit kaltem oder handwarmem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerschwämme, chemisch behandelten Staubtücher, kein Benzin, Benzen, keinen Verdünner oder andere Lösungsmittel, da diese den Behälter zerkratzen oder beschädigen können, was zu einer Leckage führen kann.
• Bei einem Austausch des Ablassbehälters drücken Sie den Behälter fest mit beiden Händen an seinen Platz. Wenn der Behälter nicht ordnungsgemäß positioniert wurde, wird der "BEHÄLTER VOLL"-Sensor aktiviert und der Luftentfeuchter ist nicht betriebsbereit.
Dauerhaftes Ablassen von Wasser
Das Gerät verfügt über einen Anschluss zum dauerhaften Ablassen des Wassers. Verwenden Sie ein Kunststorohr (mit einem Innendurchmesser von 10mm). Entfernen Sie das Wasser aus dem Behälter und schieben Sie das Ablassrohr über den Wasserausgang des Gerätes. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein und führen Sie das Ablassrohr durch
die Önung des Wasserbehälters. Das Wasser im Ablassbehälter kann dauerhaft aus dem Dauerablass abgeführt werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
• Önen Sie zuerst das Einlassgitter und entfernen Sie den Luftlter.
• Fahren Sie mit einem Staubsauger leicht über die Oberäche des Luftlters, um Staub zu entfernen. Wenn der Luftlter stark verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie ihn gründlich trocknen.
• Setzen Sie den Filter vorsichtig wieder in das Gitter ein und positionieren Sie das Gitter an seinem Platz.
17
Page 18
Bedienungsanleitung
LAGERUNG DES LUFTENTFEUCHTERS
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird und Sie es lagern möchten, beachten Sie bitte folgende Schritte:
1. Entfernen Sie sämtliches Wasser, das noch im Ablasstank ist.
2. Rollen Sie das Netzkabel auf und legen Sie es in den Wasserbehälter.
3. Reinigen Sie den Luftlter
4. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Platz.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn einer der nachfolgend aufgelisteteten Zustände eintritt, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
18
Problem Mögliche
Ursache
Das Gerät arbeitet nicht.
Die Entfeuchtungs­funktion arbeitet nicht.
Es wird keine Luft ausgeblasen.
Liegt die Raumtemperatur
o
C oder unter
über 35
o
C?
5
Ist der Luftlter verstopft?
Ist der Ansaugkanal oder das Ablassrohr verstopft?
Ist der Luftlter verstopft?
Lösung
Das Schutzgerät wurde aktiviert und das Gerät kann nicht gestartet werden.
Reinigen Sie den Luftlter, wie in "Reinigung und Wartung" beschrieben.
Entfernen Sie die Behinderung aus dem Ansaugkanal oder dem Ablassrohr.
Reinigen Sie den Luftlter, wie in "Reinigung und Wartung" beschrieben.
Problem Mögliche
Lösung
Ursache
Das Betriebsgeräusch ist laut.
Steht das Gerät geneigt oder instabil?
Ist der Luftlter verstopft?
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, robuste Oberäche.
Reinigen Sie den Luftlter, wie in "Reinigung und Wartung" beschrieben.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist gültig, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke, für die es geschaen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer des Produkts eingereicht werden.
• Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer Service-Webseite: www.service.tristar.eu
RICHTLINIEN ZUM SCHUTZ DER UMWELT
Dieses Gerät darf nach Ablauf der Betriebslebensdauer nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten gebracht werden. Dieses Symbol am Gerät, das Betriebshandbuch und die Verpackung richtet Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Die beim Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recycling von gebrauchten Haushaltsgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Fragen Sie örtliche Behörden nach Informationen bezüglich der Sammelstelle.
Page 19
ES
Deshumidicador
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Cuando utilice el aparato, por favor, observe las siguientes advertencias de seguridad
• Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, solamente si están supervisados o si se les han proporcionado instrucciones sobre el uso del aparato y entienden los riesgos que conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo los niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar o guardar el aparato.
• No sumerja el aparato en agua ni lo coloque cerca del agua.
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor ni de materiales inamables y peligrosos.
• Nunca ponga los dedos ni otros objetos en los conductos de toma y descarga.
• No se siente ni se suba en la unidad.
• Deseche el agua que se ha acumulado en el depósito cuando sea necesario
• No utilice el deshumidicador en un lugar cerrado, como dentro de un armario, ya que puede causar un incendio
• Instale la manguera de desagüe en grado descendente para asegurarse de que el agua condensada se drena continuamente.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante o un agente de reparaciones autorizado.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
Unidad
1. Cubierta frontal
2. Salida de aire
3. Asa
4. Panel de control
5. Filtro de aire
6. Panel trasero
7. Depósito
8. Pata de goma
9. Cable de alimentación
Pantalla
1. Botón de encendido
2. Indicador de encendido
3. Indicador de depósito de agua lleno
7
123
234
8 9
5
6
1
19
Page 20
Manual de usuario
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Retire los adhesivos, la película protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de usar el aparato por primera vez, limpie todas las piezas removibles con un paño húmedo. No utilice nunca productos abrasivos.
• Coloque el aparato sobre una supercie plana estable, y deje al menos 20 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apto para su instalación en un armario o para uso exterior.
• Enchufe el cable de alimentación. (Nota: Asegúrese de que la tensión indicada en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectar el dispositivo. Voltaje 220 V-240 V 50/60 Hz)
FUNCIONAMIENTO
• Pulse el botón de encendido una vez para encender el aparato. Presiónelo de nuevo para apagar el aparato.
Drenaje del agua condensada
Cuando el depósito de agua está lleno, el indicador de depósito lleno se enciende, el aparato se detiene automáticamente y la alarma suena 15 veces para avisar al usuario de que necesita vaciar el agua del depósito.
Vaciado del Depósito de Agua
1. Presione ligeramente en los laterales del depósito con ambas manos y tire del tanque suavemente.
2. Deseche el agua condensada
NOTA
• No quite el otador del depósito de agua. El sensor de depósito lleno no podrá detectar el nivel de agua correctamente sin el otador y el agua sobrepasará el nivel del depósito.
20
Page 21
ES
Deshumidicador
• Si el depósito de agua está sucio, lávelo con agua fría o tibia. No utilice productos de limpieza, estropajos, gamuzas para el polvo impregnadas con sustancias químicas, gasolina, benceno, diluyentes u otros disolventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito y provocar fugas de agua.
• Cuando vuelva a poner el depósito de agua, utilice las dos manos para colocarlo correctamente en su lugar. Si el depósito no se coloca debidamente, el sensor de “DEPÓSITO LLENO” se activará y el deshumidicador no funcionará.
Drenaje continuo
El aparato cuenta con un puerto de drenaje continuo. Para ello utiliza una manguera de plástico (con un diámetro interior de 10 mm). Retire el depósito de agua y coloque la manguera de drenaje sobre la salida de agua del aparato. Vuelva a colocar el depósito de agua y pase la manguera de drenaje a través del oricio del depósito de agua. El agua del depósito se drena continuamente a través de este puerto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Límpielo con un paño suave y húmedo.
• Abra la rejilla de entrada primero y extraiga el ltro de aire.
• Pase una aspiradora suavemente sobre la supercie del ltro de aire para eliminar la suciedad. Si el ltro de aire está demasiado sucio, lávelo con agua tibia y un detergente neutro y séquelo bien.
• Coloque de nuevo el ltro en la rejilla y esta en su lugar.
21
Page 22
Manual de usuario
ALMACENAMIENTO DEL DESHUMIDIFICADOR
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo y desee guardarlo, siga los pasos siguientes:
1. Vacíe el agua que quede en el depósito.
2. Pliegue el cable de alimentación e introdúzcalo en el depósito de agua.
3. Limpie el ltro de aire
4. Guárdelo en un lugar fresco y seco.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico.
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona.
La función de deshumidicación no funciona.
No emite aire. ¿El ltro de aire está
¿La temperatura ambiente es superior
o
C o inferior a 5oC?
a 35
¿El ltro de aire está obstruido?
¿La entrada o la salida de aire están obstruidas?
obstruido?
El dispositivo de protección está activado y el aparato no puede encenderse.
Limpie el ltro de aire tal como se describe en la sección "Limpieza y mantenimiento".
Elimine la obstrucción de la entrada o la salida de aire.
Limpie el ltro de aire tal como se describe en la sección "Limpieza y mantenimiento".
Problema Posible causa Solución
El aparato funciona de manera ruidosa.
¿La unidad está inclinada o carece de estabilidad?
¿El ltro de aire está obstruido?
Mueva el aparato a una supercie estable y sólida.
Limpie el ltro de aire tal como se describe en la sección "Limpieza y mantenimiento".
GARANTÍA
• Este producto tiene una garantía de 24 meses. Su garantía será válida si el producto se usa según las instrucciones y con el n para el que ha sido creado. Además, deberá mandarse el documento original de compra (factura, tique o recibo) con la fecha de compra, el nombre del vendedor y el código de artículo del producto.
• Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos que se dirija a nuestra web: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Al reciclar los aparatos domésticos usados, contribuye de manera importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
22
Page 23
PT
Desumidicador
AVISOS DE SEGURANÇA
• Ao usar a unidade, cumpra as seguintes precauções de segurança.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzidas ou sem experiência, se estiverem sob supervisão ou foram previamente instruídas no que se refere à utilização segura do aparelho e compreendem os perigos envolvidos.
• A limpeza e a manutenção nunca devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
• Desligue o cabo de alimentação antes de limpar ou guardar.
• Não mergulhe a unidade na água nem a coloque perto da água.
• Não coloque a unidade perto de dispositivos que geram calor nem perto de materiais inamáveis e perigosos.
• Nunca coloque os dedos ou objetos nas condutas de entrada ou descarga.
• Não se sente nem se coloque sobre a unidade.
• Deite fora a água que acumulou no depósito, conforme necessário.
• Não opere o desumidicador numa área fechada, como o interior de um armário, uma vez que poderá causar um incêndio.
• Instale o tubo de drenagem numa descida para garantir que a água condensada pode ser drenada continuamente.
• Se o cabo de alimentação car danicado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um agente de serviço qualicado.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Unidade
1. Prateira anterior
2. Saída
3. Pega
4. Painel de Controlo
5. Caixa de ltro
6. Prateleira posterior
7. Depósito
8. Pés de borracha
9. Cabo de alimentação
Visor
1. Botão de alimentação
2. Led de alimentação
3. Led de nível de água cheio
123
234
5
7
8 9
6
1
23
Page 24
Manual de utilizador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes e a película protetora ou o plástico do dispositivo.
• Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças removíveis com um pano húmido. Nunca use produtos abrasivos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no mínimo, 20 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para ser instalado num armário ou para ser utilizado no exterior.
• Coloque o cabo de alimentação na ranhura. (Nota: Certique-se de que a tensão indicada no dispositivo corresponde com a tensão local antes de conectar o dispositivo. Tensão 220 V-240 V 50/60 Hz)
FUNCIONAMENTO
• Prima o botão de Alimentação uma vez para iniciar a operação. Prima novamente para parar a operação.
Drenar a água acumulada
Quando o depósito de drenagem estiver cheio, a luz de indicação de depósito cheio acenderá, a operação parará automaticamente e a campainha soará 15 vezes para alertar o utilizador de que a água necessita de ser esvaziada do depósito de drenagem.
Esvaziar o Depósito de Drenagem
1. Prima ligeiramente os lados do depósito com ambas as mãos e puxe cuidadosamente o depósito para fora.
2. Elimine a água acumulada
NOTA
• Não retire a bóia do depósito de água. O sensor de nível de água cheio deixará de poder detetar corretamente o nível de água sem a bóia e a água poderá sair do depósito de água.
24
Page 25
PT
Desumidicador
• Se o depósito de drenagem estiver sujo, lave-o com água fria ou morna. Não use detergente, esfregões, panos de pó com tratamento químico, gasolina, benzina, diluente ou outros solventes, uma vez que poderão riscar e danicar o depósito e causar fuga de água.
• Quando voltar a colocar o depósito de água, prima rmemente o tanque no respetivo lugar com as duas mãos. Se o depósito não estiver corretamente posicionado, o sensor “DEPÓSITO CHEIO” cará ativado e o desumidicador não funcionará.
Drenagem de Água Contínua
A unidade inclui uma porta de drenagem contínua. Com um tubo de plástico (com um diâmetro interior de 10 mm). Retire a água e coloque o tubo de drenagem sobre a saída de água da unidade. Volte a colocar o depósito de água no devido lugar e oriente o tubo de drenagem através do orifício do depósito de água. A água no depósito de drenagem pode ser drenada continuamente a partir da porta contínua na unidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Limpe com um pano macio.
• Abra primeiro a grelha de entrada e remova o ltro de ar.
• Passe ligeiramente um aspirador sobre a superfície do ltro de ar para remover a sujidade. Se o ltro de ar estiver excecionalmente sujo, lave-o com água quente e um detergente suave e seque totalmente.
• Insira o ltro suavemente na grelha e coloque a grelha de entrada no respetivo lugar.
25
Page 26
Manual de utilizador
GUARDAR O DESUMIDIFICADOR
Quando a unidade não for usada durante um longo período de tempo e pretender guardá-la, siga os seguintes passos:
1. Esvazie toda a água no depósito de drenagem.
2. Dobre o cabo de alimentação e coloque-o no depósito de água.
3. Limpe o ltro de ar.
4. Guarde num local fresco e seco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma situação listada abaixo, verique os seguintes itens antes de chamar o serviço de cliente.
Problema Causa Possível Solução
A unidade não funciona
A função de desumicação não funciona
Não é descarregado qualquer ar
A temperatura da sala é superior a 35 ou inferior a 5
O ltro de ar está obstruído?
A conduta de entrada ou a conduta de descarga está obstruída?
O ltro de ar está obstruído?
o
O dispositivo de proteção está
o
ativado e a unidade não pode ser
C
C?
iniciada.
Limpe o ltro de ar, seguindo as instruções em "Limpeza e manutenção".
Remova a obstrução da conduta de descarga ou conduta de entrada.
Limpe o ltro de ar, seguindo as instruções em "Limpeza e manutenção".
Problema Causa Possível Solução
O funcionamento produz ruído
A unidade está inclinada ou instável?
O ltro de ar está obstruído?
Mova a unidade para uma localização estável e resistente.
Limpe o ltro de ar, seguindo as instruções em "Limpeza e manutenção".
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A garantia apenas é válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções e para os ns para o qual foi concebido. Além disso, o comprovativo original da compra (fatura, talão ou recibo) deve vir com a data da compra, o nome do comerciante e o código do produto.
• Para obter os detalhes sobre as condições da garantia, por favor visite o nosso website de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no m da sua vida útil, mas deve, sim, ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos usados está a contribuir para dar um importante passo na proteção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
26
Page 27
PL
Osuszacz
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas korzystania z urządzenia należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi i umysłowymi lub brakiem doświadczenia i wiedzy, o ile odbywa się to pod nadzorem lub otrzymały instrukcje odnośnie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Dzieciom nie wolno używać urządzenia do zabawy.
• Przed czyszczeniem lub przechowywaniem należy odłączyć przewód zasilający.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani nie umieszczać urządzenia w pobliżu wody.
• Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu urządzeń wytwarzających ciepło lub w pobliżu materiałów łatwopalnych i niebezpiecznych.
• Nigdy nie wkładaj palców lub przedmiotów do wlotu lub przewodów wylotowych.
• Nie siadaj i nie stawaj na urządzeniu.
• Wylewaj wodę ze zbiornika w miarę potrzeby
• Nie wolno używać osuszacza w zamkniętym obszarze, takich jak wewnątrz szafy, gdyż może to spowodować pożar.
• Zamontuj rurę spustową pod odpowiednim kątem, aby upewnić się, że skroplona woda będzie mogła być odprowadzana w sposób ciągły.
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać on wymieniony przez producenta lub wykwalikowanego elektryka.
OPIS CZĘŚCI
Urządzenie
1. Przednia półka
2. Wylot
3. Uchwyt
4. Panel kontrolny
5. Pojemnik z ltrem
6. Osłona tylna
7. Zbiornik
8. Gumowe stópki
9. Kabel zasilania
Wyświetlacz
1. Przycisk zasilania
2. Dioda zasilania
3. Dioda sygnalizująca całkowite napełnienie zbiornika
234
5
7
123
8 9
6
1
27
Page 28
Instrukcja obsługi
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjąć z pudełka urządzenie i akcesoria. Usunąć nalepki, folię ochronną lub plastik z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem, należy wyczyścić wszystkie wyjmowalne części wilgotną szmatką. Nie używaj produktów ściernych.
• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej powierzchni, pozostawiając wokół niego co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy ani do pracy na wolnym powietrzu.
• Włóż przewód zasilający do gniazdka. (Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia upewnić się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci. (Napięcie 220V-240V ~ 50/60Hz)
DZIAŁANIE
• Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Naciśnij ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
Spuszczanie zebranej wody
Gdy zbiornik jest pełny, światło wskaźnika zapełnienia zbiornika włączy się, działanie zostanie automatycznie zatrzymane, a sygnał dźwiękowy zasygnalizuje 15 razy, sygnalizując użytkownikowi, że woda musi zostać wylana ze zbiornika wody.
Opróżnianie zbiornika na wodę
1. Lekko naciśnij obiema rękami ścianki boczne zbiornika i delikatnie wyciągnij zbiornik.
2. Wylej zebraną wodę
UWAGA
• Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika wody. Bez pływaka czujnik nie będzie już w stanie wykryć poziomu wody poprawnie, co może spowodować wypływanie wody ze zbiornika.
28
Page 29
PL
Osuszacz
• Jeżeli zbiornik drenażowy jest brudny, umyj go zimną lub letnią wodą. Nie używaj detergentów, gąbek ściernych, ściereczek nasączonych detergentami, benzyny, benzenu, rozcieńczalnika lub innych rozpuszczalników, ponieważ mogą one porysować i uszkodzić zbiornik, powodując wyciek wody.
• Wkładając zbiornik drenażowy z powrotem, dociśnij go mocno obiema rękami. Jeżeli zbiornik nie jest włożony prawidłowo, czujnik „napełnienia” zbiornika włączy się, a osuszacz nie będzie działać.
Ciągłe odprowadzanie wody
Urządzenie posiada wyjście do ciągłego odprowadzania wody. Użyj rury z tworzywa sztucznego (o średnicy wewnętrznej 10mm). Wyjmij zbiornik na wodę i umieść rurę w wylocie wody z urządzenia. Umieść zbiornik na wodę z powrotem na swoim miejscu i przeprowadź rurę przez otwór w zbiorniku wody. Woda ze zbiornika może być odprowadzana w sposób ciągły przez otwór wylotowy w urządzeniu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przecieraj urządzenie miękką, wilgotną ściereczką.
• Najpierw otwórz kratkę wlotową i wyjmij ltr powietrza
• Usuń odkurzaczem delikatnie kurz z powierzchni ltra powietrza. Jeśli ltr powietrza jest wyjątkowo brudny, umyj go ciepłą wodą z łagodnym środkiem czyszczącym i dokładnie wysusz.
• Włóż ostrożnie ltr na swoje miejsce i umieść kratkę wlotową w odpowiednim miejscu.
29
Page 30
Instrukcja obsługi
PRZECHOWYWANIE OSUSZACZA
Kiedy urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i chcesz go gdzieś schować, zwrócić uwagę na następujące kroki:
1. Opróżnić wodę pozostałą w zbiorniku drenażowym.
2. Zwinąć przewód zasilający i umieścić go w zbiorniku wody.
3. Wyczyść ltr powietrza
4. Umieścić w chłodnym i suchym miejscu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli wystąpię poniższe sytuacje, przed skontaktowaniem się z obsługą klienta, należy sprawdzić następujące elementy.
30
Problem Możliwa
przyczyna
Urządzenie nie działa
Funkcja osuszania nie działa
Powietrze jest odprowadzane
Czy temperatura w pomieszczeniu jest powyżej 35°C lub poniżej 5°C?
Czy ltr powietrza jest zatkany?
Czy kanał wlotowy lub wylotowy nie są zasłonięte?
Czy ltr powietrza jest zatkany?
Rozwiązanie
Ochrona urządzenie włączyła się, a urządzenie nie może zostać uruchomione.
Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Usuń przeszkodę z kanału wylotowego lub wlotowego.
Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Problem Możliwa
Rozwiązanie
przyczyna
Głośna praca urządzenia
Czy urządzenie jest przechylone lub niestabilne?
Czy ltr powietrza jest zatkany?
Przesuń urządzenie w stabilne, solidne miejsce.
Wyczyść ltr powietrza zgodnie z instrukcją w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
GWARANCJA
• Ten produkt posiada gwarancję ważną przez okres 24 miesięcy. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami i do celu, dla którego został stworzony. Ponadto musi być przedłożony dokument pierwszego zakupu (faktura lub paragon dowód sprzedaży) wraz z datą zakupu, nazwą sklepu i numerem pozycji danego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie internetowej: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi, ale należy je zanieść do centralnego punktu recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol na urządzeniu, instrukcjach użytkowania i opakowaniu zwraca uwagę na ważne kwestie. Materiały zastosowane w tym urządzeniu mogą być poddane odzyskowi. Poprzez odzysk zastosowany w urządzeniach gospodarstwa domowego użytkownik wnosi istotny wkład w ochronę środowiska. Aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Page 31
IT
Deumidicatore
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Quando si usa l'unità, osservare le seguenti precauzioni di sicurezza.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto la supervisione o istruzioni riguardo all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono gli eventuali pericoli.
• La pulizia e la manutenzione a carico dell'utente non devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima della pulizia o della conservazione.
• Non immergere l'unità in acqua, né posizionarla vicino all'acqua.
• Non posizionare l'unità vicino a dispositivi che generano calore o vicino a materiali inammabili o pericolosi.
• Non mettere le dita o altri oggetti nei condotti di aspirazione o di scarico.
• Non sedersi né stare in piedi sull'unità.
• Eliminare l'acqua raccolta nel serbatoio come previsto.
• Non utilizzare il deumidicatore in un'area chiusa come ad esempio dentro ad un armadio, poiché potrebbe causare incendi
• Installare il tubo di drenaggio in pendenza al ne di assicurarsi che l'acqua di condensa possa essere drenata continuamente.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o da un addetto all'assistenza qualicato.
DESCRIZIONE PARTI
Unità
1. Involucro anteriore
2. Uscita
3. Manico
4. Pannello di comando
5. Scatola ltro
6. Involucro posteriore
7. Serbatoio
8. Piedini in gomma
9. Cavo di alimentazione
Display
1. Pulsante di accensione
2. Led di alimentazione
3. Led pieno acqua
123
234
5
7
8 9
6
1
31
Page 32
Manuale utente
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
• Estrarre l'apparecchio e gli accessori dalla confezione. Rimuovere adesivi, pellicola di protezione o plastica dal dispositivo.
• Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, asciugare tutte le parti rimovibili con un panno umido. Non usare mai prodotti abrasivi.
• Posizionare l'apparecchio su una supercie piana stabile ed assicurare un minimo di 20 cm. di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo all'installazione in armadietto o per uso all'aperto.
• Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente. (Nota: Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale. Tensione 220V-240V 50/60Hz)
FUNZIONAMENTO
• Premere il tasto di accensione una volta per iniziare il funzionamento. Premerlo di nuovo per interrompere il funzionamento.
Drenare l'acqua raccolta
Quando il serbatoio di drenaggio è pieno, la spia serbatoio pieno si accende, il funzionamento si fermerà automaticamente ed il buzzer suonerà 15 volte per avvertire l'utente che è necessario svuotare il serbatoio di drenaggio.
Svuotare il serbatoio di drenaggio
1. Premere leggermente ai lati del serbatoio con entrambe le mani ed estrarre il serbatoio delicatamente.
2. Eliminare l'acqua raccolta
NOTA
• Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell'acqua. Senza il galleggiante il sensore pieno acqua non sarà più in grado di rilevare il livello dell'acqua correttamente e l'acqua potrebbe fuoriuscire dal serbatoio.
32
Page 33
IT
Deumidicatore
• Se il serbatoio di drenaggio è sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida. Non utilizzaere detergenti, pagliette metalliche, panni antipolvere trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi, poiché potrebbero graare e danneggiare il serbatoio e provocare perdite d'acqua.
• Quando si riposiziona il serbatoio dell'acqua, ssare il serbatoio saldamente in posizione con entrambe le mani. Se il serbatoio non è posizionato correttamente il sensore “SERBATOIO PIENO” sarà attivato ed il deumidicatore non funzionerà.
Drenaggio dell'acqua continuo
L'unità è dotata di una porta per il drennaggio continuo. Utilizzare un tubo di plastica (con diametro interno di 10 mm). Estrarre il serbatoio dell'acqua e posizionare il tubo di drenaggio sull'uscita dell'acqua dell'unità. Rimettere il serbatoio dell'acqua in posizione e guidare il tubo di drenaggio attraverso il foro del serbatoio. L'acqua nel serbatoio di drenaggio può essere drenata continuamente dalla porta continua sull'unità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Asciugare con un panno umido.
• Prima aprire la griglia e rimuovere il ltro dell'aria
• Passare un aspirapolvere leggermente sopra alla supercie del ltro dell'aria per rimuovere lo sporco. Se il ltro dell'aria è eccezionalmente sporco, lavarlo con acqua tiepida ed un detergente delicato e asciugarlo accuratamente.
• Inserire il ltro nella griglia delicatamente e posizionare la griglia in posizione correttamente.
33
Page 34
Manuale utente
CONSERVARE IL DEUMIDIFICATORE
Quando non si utilizza l'unità per un lungo periodo di tempo e si desidera conservarla, procedere secondo i seguenti passi:
1. Eliminare eventuale acqua residua rimasta nel serbatoio di drenaggio.
2. Avvolgere il cavo di alimentazione e metterlo nel serbatoio dell'acqua
3. Pulire il ltro dell'aria
4. Conservare in luogo fresco e asciutto.
RICERCA DEI GUASTI
Se si verica una condizione elencata di seguito, vericare le seguenti voci prima di chiamare il servizio clienti.
Problema Possibile causa Soluzione
L'unità non funziona
La funzione deumidicante non funziona
L'aria non viene scaricata
La temperatura della stanza è superiore
o
C o inferiore
ai 35
o
C?
ai 5
Il ltro dell'aria è intasato?
Il condotto di aspirazione o quello di scarico sono sotruiti?
Il ltro dell'aria è intasato?
Il dispositivo di protezione è attivato e non è possibile avviare l'unità.
Pulire il ltro dell'aria come indicato in "Pulizia e manutenzione".
Eliminare l'ostruzione dal condotto di aspirazione o di scarico.
Pulire il ltro dell'aria come indicato in "Pulizia e manutenzione".
Problema Possibile causa Soluzione
Il funzionamento è rumoroso
L'unità è inclinata o instabile?
Il ltro dell'aria è intasato?
Spostare l'unità in una posizione stabile e robusta.
Pulire il ltro dell'aria come indicato in "Pulizia e manutenzione".
GARANZIA
• Questo prodotto è coperto da una garanzia di 24 mesi. La garanzia é vaida se l'apparecchio viene utilizzato in conformitá alle istruzioni e per lo scopo per il quale é stato realizzato. Inoltre, l'acquisto originale (fattura, ricevuta o scontrino) deve essere presentato con la data di acquisto, il nome del rivenditore e il numero articolo dell'apparecchio.
• Per le condizioni dettagliate della garanzia, fare riferimento al nostro sito di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio non deve essere gettato tra i riuti domestici alla ne del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di raccolta per il riciclaggio di elettrodomestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici contribuite alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
34
Page 35
SV
Avfuktare
SÄKERHETSVARNINGAR
• Följ nedanstående säkerhetsföreskrifter när enheten används.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
• Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte övervakas.
• Barn ska inte leka med utrustningen.
• Koppla bort nätkabeln innan rengöring eller förvaring.
• Sänk inte ner enheten i vatten, och placera den inte i närheten av vatten.
• Ställ inte enheten i närheten av värmekällor eller i närheten av lättantändliga och farliga material.
• För aldrig in ngrar eller föremål i gallren för inloppet eller utloppet.
• Sitt eller stå aldrig på enheten.
• Töm vatten som har ansamlats i behållaren när det behövs.
• Använd inte avfuktaren på en instängd plats såsom inne i en garderob, då det kan orsaka brand.
• Installera tömningsslangar lutande nedåt för att säkerställa att kondenserat vatten kan tömmas kontinuerligt.
• Om strömkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceagent.
BESKRIVNING AV DELARNA
Enhet
1. Främre hölje
2. Utlopp
3. Handtag
4. Kontrollpanel
5. Filterlåda
6. Bakre hölje
7. Behållare
8. Gummifötter
9. Strömkabel
Display
1. Strömknapp
2. Strömindikator
3. Vatten fullt-indikator
123
7
234
5
6
1
8 9
35
Page 36
Bruksanvisning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut utrustningen och tillbehören ur lådan. Ta bort klistermärken, skyddande folie eller plast från enheten.
• Innan du använder utrustningen första gången, torka av alla löstagbara delar med en fuktig trasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Placera enheten på en plan och stabil yta och se till att det nns minst 20 cm fritt utrymme runt om. Denna enhet är inte lämplig för installation i skåp eller för användning utomhus.
• Koppla in strömkabeln i uttaget. (Notera: Se till att spänningen som anges på enheten matchar den lokala nätspänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220 V-240 V 50/60Hz)
ANVÄNDNING
• Tryck på strömknappen en gång för att starta driften. Tryck på den igen för att stoppa driften.
Tömma ansamlat vatten
När dräneringsbehållaren är full tänds behållaren full-indikatorn, driften stoppas automatiskt och summern piper 15 gånger för att meddela användaren att vattnet måste tömmas från dräneringsbehållaren.
Tömma dräneringsbehållaren
1. Tryck lätt på båda sidorna av behållaren med båda händerna och dra ut behållaren försiktigt.
2. Tömma det ansamlade vattnet.
NOTERA
• Ta inte bort ottören från vattenbehållaren. Vatten fullt-sensorn kan inte längre detektera vattennivån korrekt utan ottören och vatten kan läcka från vattenbehållaren.
36
Page 37
SV
Avfuktare
• Om dräneringsbehållaren är smutsig, tvätta den med kallt eller ljummet vatten. Använd inte rengöringsmedel, slipande tvättsvampar, kemiskt behandlade dammdukar, bensin, thinner eller andra lösningsmedel, då dessa kan repa tanken och orsaka vattenläckage.
• När du sätter tillbaka dräneringsbehållaren, tryck den på plats ordentligt med båda händerna. Om behållaren inte placeras korrekt aktiveras sensorn ”BEHÅLLAREN FULL” och avfuktaren kan inte köras.
Kontinuerlig vattendränering
Enheten har en port för kontinuerlig dränering. Använd ett plaströr (med en innerdiameter på 10 mm). Ta ut vattenbehållaren och sätt dräneringsröret på enhetens vattenutlopp. Sätt tillbaka vattenbehållaren och för dräneringsröret genom hålet på vattenbehållaren. Vattnet i dräneringsbehållaren kan tömmas kontinuerligt från porten på enheten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Torka med en mjuk, fuktad trasa.
• Öppna inloppets galler och ta ut luftltret.
• Dammsug försiktigt på luftltrets yta för att ta bort smuts. Om luftltret är mycket smutsigt, tvätta det i varmt vatten med ett milt rengöringsmedel och torka det noggrant.
• Sätt ltret i gallret och sätt tillbaka inloppets galler på rätt plats.
37
Page 38
Bruksanvisning
FÖRVARA AVFUKTAREN
Om enheten inte ska användas under en längre tid och du vill förvara den, följ då dessa steg:
1. Töm ut allt vatten från dräneringsbehållaren.
2. Vik ihop nätkabeln och lägg den i vattenbehållaren.
3. Rengör luftltret.
4. Förvara på en sval och torr plats.
FELSÖKNING
Om en situation som listas nedan inträar, kontrollera följande punkter innan du kontaktar kundtjänst.
Problem Möjlig orsak Lösning
Enheten fungerar inte
Avfuktnings­funktionen fungerar inte
Ingen luft blåses utÄr luftltret
Är temperaturen i rummet över 35 eller under 5
Är luftltret igentäppt?
Är luftinloppet eller
-utloppet blockerat? Ta bort hindret från luftutloppet eller
igentäppt?
o
C?
Enhetens skyddsenhet har aktiverats
o
och enheten kan inte startas.
C
Rengör luftltret enligt instruktionerna under ”Rengöring och underhåll”.
-inloppet.
Rengör luftltret enligt instruktionerna under ”Rengöring och underhåll”.
Problem Möjlig orsak Lösning
Hög ljudnivå under drift
Lutar enheten eller står den ostadigt?
Är luftltret igentäppt?
Flytta enheten till en stabil, stadig plats.
Rengör luftltret enligt instruktionerna under ”Rengöring och underhåll”.
GARANTI
• Denna produkt har 24 månaders garanti. Din garanti gäller om produkten används i enlighet med instruktionerna och det syfte för vilket den konstruerats. Dessutom måste originalköpehandlingen (faktura eller kvitto) uppvisas, med inköpsdatum, namnet på återförsäljaren och produktens serienummer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna utrustning får inte kastas i hushållssoporna när den
slitits ut, utan måste lämnas in på en återvinningsanläggning för elektrisk och elektronisk hushållsutrustning. Denna symbol på utrustningen, instruktionshandboken och förpackningen informerar dig om denna viktiga fråga. Materialet som använts i denna utrustning kan återvinnas. Genom att återvinna förbrukad hushållsutrustning bidrar du till skyddet av miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för information om återvinningsställen.
38
Page 39
CS
Odvlhčovač
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Při používání jednotky prosím dodržujte následující bezpečnostní opatření
• Tento spotřebič nesmějí používat děti mladší 8 let. Osoby s omezenými tělesnými, smyslovými, či mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebič používat pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud byly o použití spotřebiče touto osobou poučeny a uvědomují si možná nebezpečí.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Děti si nesmějí se spotřebičem hrát.
• Před čištěním nebo uložením spotřebiče odpojte napájecí kabel.
• Neponořujte jednotku do vody, ani ji v blízkosti vody neumísťujte.
• Neumísťujte jednotku do blízkosti zdrojů tepla, ani do blízkosti hořlavých nebo nebezpečných látek.
• Nikdy nevkládejte prsty ani žádné předměty do sacích ani výfukových otvorů.
• Na jednotku si nesedejte ani nestoupejte.
• Dle potřeby vylívejte vodu, která se nashromáždila v zásobníku jednotky.
• Nepoužívejte odvlhčovač v uzavřených prostorech, například uvnitř skříně, hrozí totiž riziko vzniku požáru.
• Vypouštěcí potrubí nainstalujte v klesajícím směru, aby tak zkondenzovaná voda mohla nepřetržitě vytékat.
• Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být kabel vyměněn výrobcem, nebo kvalikovaným servisním technikem.
POPIS SOUČÁSTÍ
Jednotka
1. Přední kryt
2. Odtok
3. Rukojeť
4. Ovládací panel
5. Filtrační box
6. Zadní kryt
7. Zásobník
8. Gumové nožky
9. Napájecí kabel
Displej
1. Tlačítko napájení
2. Indikátor napájení
3. Indikátor naplnění zásobníku vodou
234
5
7
123
8 9
6
1
39
Page 40
Návod na použití
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z krabice. Sejměte ze spotřebiče nálepky, ochrannou fólii či plast.
• Před prvním použitím otřete všechny odnímatelné části vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky.
• Spotřebič umístěte na rovný a stabilní povrch a zajistěte minimálně 20 cm volného místa okolo spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný k instalaci do skříňky, ani pro venkovní použití.
• Zapojte napájecí kabel do zásuvky. (Poznámka: Před připojením spotřebiče se ujistěte, že napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí. Napětí 220V240V 50/60Hz)
PROVOZ
• Stisknutím tlačítka napájení jednotku spustíte. Opětovným stisknutím jednotku vypnete.
Vypouštění nahromaděné vody
Jakmile se zásobník vody jednotky zaplní, rozsvítí se indikátor naplnění zásobníku, provoz jednotky se automaticky zastaví a 15 krát zazní zvukový alarm. Uživatel je tak upozorněn, že je třeba vylít vodu ze zásobníku.
Vyprázdnění zásobníku
1. Zatlačte lehce na obou stranách zásobníku a zásobník opatrně vytáhněte.
2. Vylijte nahromaděnou vodu
POZNÁMKA
• Nesundávejte plovák zásobníku. Senzor naplnění zásobníku by pak nebyl schopen správně detekovat hladinu vody a voda by mohla ze zásobníku vytékat.
40
Page 41
CS
Odvlhčovač
• Zachytí-li se na zásobníku špína, omyjte jej studenou nebo vlažnou vodou. Nepoužívejte saponáty, drátěnky, chemicky ošetřené prachovky, benzín, ředidla, ani jiná rozpouštědla, mohlo by dojít k poškrábání nebo jinému poškození zásobníku a následným únikům vody.
• Při vracení zásobníku jej oběma rukama pevně zasuňte na správnou pozici. Není-li zásobník umístěn správně, rozsvítí se senzor „TANK FULL“ (PLNÝ ZÁSOBNÍK) a odvlhčovač nebude možné spustit.
Kontinuální odvod vody
Jednotka je vybavena portem pro kontinuální odvod vody pomocí plastové hadice (s vnitřním průměrem 10 mm). Vyjměte zásobník na vodu a upevněte na otvor výstupu vody z jednotky hadici. Vraťte zásobník na vodu zpět a protáhněte hadici skrz otvor zásobníku. Voda tak může být pomocí portu pro kontinuální odvod vody ze zásobníku nepřetržitě vypouštěna.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Otřete spotřebič vlhkým měkkým hadříkem.
• Nejprve sejměte vstupní ochrannou mřížku a vyjměte vzduchový ltr
• Přejeďte lehce přes povrch vzduchového ltru vysavačem a odstraňte zachycený prach. Je-li vzduchový ltr silně znečištěn, omyjte jej teplou vodou s jemným čisticím prostředkem a poté jej důkladně vysušte.
• Vložte ltr opatrně zpět do mřížky a nasaďte mřížku zpět na přístroj.
41
Page 42
Návod na použití
ULOŽENÍ ODVLHČOVAČE
Nebude-li jednotka po delší dobu používána a chcete ji proto uložit, postupujte následujícím způsobem:
1. Zcela vyprázdněte zásobník na vodu.
2. Složte napájecí kabel a vložte jej do zásobníku na vodu.
3. Vyčistěte vzduchový ltr
4. Uložte přístroj na chladném a suchém místě.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Nastane-li některá ze situací uvedených níže, zkontrolujte prosím uvedené možné příčiny a až poté případně volejte zákaznický servis.
Problém Možná příčina Řešení
Jednotka nefunguje
Funkce odvlhčování nefunguje
Nevychází žádný vzduch
Je teplota v místnosti vyšší než 35 nižší než 5
Není ucpaný vzduchový ltr?
Není ucpaná přívodní nebo vypouštěcí hadice?
Není ucpaný vzduchový ltr?
o
C nebo
o
C?
Je aktivováno ochranné zařízení a jednotku proto nelze spustit.
Vyčistěte vzduchový ltr dle pokynů v části „Čištění a údržba“.
Odstraňte překážku z přívodní nebo vypouštěcí hadice.
Vyčistěte vzduchový ltr dle pokynů v části „Čištění a údržba“.
Problém Možná příčina Řešení
Provoz jednotky je hlučný
Nestojí jednotka šikmo, popř. není nestabilní?
Není ucpaný vzduchový ltr?
Přemístěte jednotku na stabilní, pevné místo.
Vyčistěte vzduchový ltr dle pokynů v části „Čištění a údržba“.
ZÁRUKA
• Záruka na tento spotřebič je 24 měsíců. Záruka je platná, pokud je spotřebič používán v souladu s návodem a k účelu, ke kterému je určen. Pro uplatnění záruky je rovněž třeba předložit originální doklad o nákupu (fakturu, paragon nebo stvrzenku) s datem nákupu, názvem prodejce a výrobním číslem spotřebiče.
• Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních stránkách: www.service.tristar.eu
POKYNY PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by se po ukončení životnosti neměl vyhazovat do domovního odpadu, ale je třeba jej dopravit na centrální sběrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Tento symbol na spotřebiči, v návodu k obsluze a na obalovém materiálu vás na tento důležitý pokyn upozorňuje. Materiály použité na výrobu toto spotřebiče lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významnou měrou přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace o sběrném místě získáte na místním obecním úřadě.
42
Page 43
SK
Odvlhčovač
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pri používaní tejto jednotky, prosím, dbajte na nasledujúce bezpečnostné opatrenia
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak im bolo poskytnuté poučenie týkajúce sa používania zariadenia bezpečným spôsobom a chápu zahrnuté riziká.
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Deti sa nemajú so zariadením hrať.
• Pred čistením alebo skladovaním odpojte napájací kábel.
• Neponárajte jednotku do vody, ani ju neukladajte blízko vody.
• Neukladajte jednotku blízko zariadení vydávajúcich teplo alebo v blízkosti horľavých a nebezpečných materiálov.
• Nikdy nevkladajte prsty alebo predmety do príjmových alebo vypúšťacích vedení.
• Neseďte ani nestojte na jednotke.
• Odtoková voda sa má zbierať v nádrži podľa požiadavky
• Neprevádzkujte odvhlčovač v uzatvorenej oblasti, ako je skrinka, môže spôsobiť oheň
• Nainštalujte potrubie vratného oleja na zostupný stupeň, aby ste zabezpečili, že kondenzovaná voda sa dá súvisle vypúšťať.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo kvalikovaný servisný technik.
POPIS ČASTÍ
Jednotka
1. Predný obal
2. Výstup
3. Rukoväť
4. Ovládací panel
5. Priestor pre lter
6. Zadný obal
7. Nádrž
8. Gumený podstavec
9. Napájací kábel
Displej
1. Tlačidlo napájania
2. LED napájania
3. LED naplnenia vodou
43
Page 44
Návod na použitie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Vyberte zariadenie a príslušenstvo z krabice. Odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plast zo zariadenia.
• Pred použitím vášho zariadenia po prvý krát utrite všetky odstrániteľné časti s vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte brúsne výrobky.
• Umiestnite zariadenie na rovný, stabilný povrch a zabezpečte minimálne 20 cm voľný priestor okolo zariadenia. Toto zariadenie nie je vhodné pre inštaláciu v skrinke alebo pre použitie v exteriéry.
• Vložte napájací kábel do zástrčky. (Poznámka: Zabezpečte, aby napätie, ktoré je indikované na zariadení, bolo zhodné s miestnym napätím pred pripojením zariadenia. Napätie 220V240V 50/60Hz)
PREVÁDZKA
• Stlačte raz tlačidlo napájania pre spustenie prevádzky. Stlačte ho znovu pre zastavenie prevádzky.
Vypúšťanie nazbieranej vody
Keď je vypúšťacia nádrž plná, svetlo indikátora plnej nádrže sa zapne, prevádzka sa automaticky zastaví a bzučiak pípne 15-krát pre upozornenie používateľa, že voda sa musí vyprázdniť z vypúšťacej nádrže.
Vyprázdnenie vypúšťacej nádrže
1. Slabo zatlačte na stranách nádrže obidvoma rukami a nádrž jemne potiahnite.
2. Odstránenie nazbieranej vody
POZNÁMKA
• Neodstraňujte plavák z vodnej nádrže. Senzor naplnenej vody už
nebude viac môcť správne zistiť úroveň vody bez plaváka a voda môže presakovať z nádrže na vodu.
44
Page 45
SK
Odvlhčovač
• Ak je vypúšťacia nádrž znečistená, umyte ju studenou alebo vlažnou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky, brúsne podložky, chemicky ošetrené prachovky, benzín, benzene, riedidlo alebo iné rozpúšťadlá, pretože by mohlo poškriabať a poškodiť nádrž a spôsobiť presakovanie vody.
• Pri výmene vypúšťacej nádrže zatlačte nádrž pevne na miesto obidvomi rukami. Ak nádrž nie je správne umiestnená, aktivuje sa sensor “PLNÁ NÁDRŽ” a odvlhčovač nebude fungovať.
Súvislé vypúšťanie vody
Jednotka sa vyznačuje portom pre vypúšťanie. Používa sa plastová rúrka (s vnútorným priemerom 10mm). Vyberte von vodnú nádrž a vložte vypúšťaciu rúrku cez výpust vody jednotky. Položte vodnú nádrž naspäť na miesto a preveďte vypúšťaciu rúrku cez otvor vodnej nádrže. Voda vo vypúšťacej nádrži sa môže sústavne vypúšťať zo súvislého portu v jednotke.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Utrite ho mäkkou a vlhkou handričkou.
• Najprv otvorte vstupnú mriežku a odstráňte vzduchový lter
• Prejdite vysávačom zľahka cez povrch vzdušného ltra pre odstránenie nečistôt. Ak je lter výnimočne znečistený, umyte ho teplou vodou a jemným čistidlom a starostlivo utrite.
• Vložte lter zľahka do mriežky a umiestnite vstupnú mriežku na správne miesto.
45
Page 46
Návod na použitie
SKLADOVANIE ODVLHČOVAČA
Keď sa jednotka nepoužíva dlhé obdobie a chcete ho uskladniť, nasledujte tieto kroky:
1. Vyprázdnite akúkoľvek vodu ponechanú vo vypúšťacej nádrži.
2. Poskladajte napájací kábel a vložte ho do vodnej nádrže.
3. Vyčistite vzduchový lter
4. Odložte na studené a suché miesto.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa vyskytne stav vymenovaný dolu, prosím, skontrolujte nasledujúce položky predtým, než zavoláte službu zákazníkom.
Problém Možná príčina Riešenie
Jednotka nefunguje
Funkcia odvlhčovania nefunguje
Žiadny vzduch sa nevypustil
Je teplota miestnosti
o
C alebo pod
nad 35
o
C?
5
Je vzduchový lter upchatý?
Je vstupné potrubie alebo vypúšťacie potrubie upchaté?
Je vzduchový lter upchatý?
Aktivuje sa ochranné zariadenie a jednotka sa nedá spustiť.
Vyčistite vzduchový lter podľa pokynov v “Cistenie a údržba".
Odstráňte prekážku z vypúšťacieho potrubia alebo vstupného potrubia.
Vyčistite vzduchový lter podľa pokynov v “Cistenie a údržba".
Problém Možná príčina Riešenie
Prevádzka je hlučná
Je jednotka naklonená alebo nestabilná?
Je vzduchový lter upchatý?
Presuňte jednotku na stabilné, pevné miesto.
Vyčistite vzduchový lter podľa pokynov v “Cistenie a údržba".
ZÁRUKA
• Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s pokynmi a za účelom, pre ktorý bol vytvorený. Okrem toho, pôvodná kúpa (faktúra, účtenka alebo účet) sa má predložiť s dátumom kúpy, názvom predajcu a čísla položky výrobku.
• Pre detailné podmienky záruky, si prosím, pozrite našu webovú servisnú stránku: www.service.tristar.eu
SMERNICE PRE OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie by sa nemalo vyhadzovať do domáceho odpadu na konci svojej trvanlivosti, ale musí sa odovzdať na centrálnom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických domácich spotrebičov. Tento symbol na zariadení, manual s pokynmi a balenie smeruje vašu pozornosť na túto dôležitú vec. Materiály použité v tomto zariadení sa môžu recyklovať. Recyklovaním použitých domácich spotrebičov prispievate dôležitou mierou k ochrane nášho životného prostredia. Opýtajte sa vašich miestnych úradov na informácie ohľadom miesta zberu.
46
Page 47
47
Page 48
Quality shouldn't be a luxury!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands
Loading...