Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 28
Guarantee | Garantía - Nota
3
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät
darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie
die Sicherheitshinweise. Wird das Gerät am Netzkabel betrieben, erfolgt während dieser Zeit keine
Akkuladung. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi
pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être
utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité.
L’appareil ne se recharge pas pendant qu’il est utilisé sur secteur. Brancher de préférence l’appareil sur
une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Fino a che l’apparecchio è
alimentato dal cavo elettrico, la batteria non vengono caricata. Usare l’apparecchio con un interruttore di
circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The
appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes
on safety regulations. If the appliance is being used on the mains lead, during this time its battery will not
be recharging. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las
instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. Si el aparato se opera con el cable de alimentación, durante este tiempo no se carga la batería.
Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
4
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
1.8 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
ca. 6 h
Ladedauer
Durée du chargement
Durata della carica
Duration of charge
Duración de la carga
4.5 V / 1 A
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
50 Min.
Akkuleistung / Ladung
Autonomie / Chargement
Rendimento della batteria / Carica
Battery charge / load
Potencia de la batería / Carga
5
Geräteübersicht |Description de l’appareil|
Descrizione dell’apparecchio |Appliance description|
Visión general del aparato
Anwendung im Gesicht: ausschliesslich Haare an Kinn / Oberlippe entfernen
!
Utilisation au visage: uniquement pour enlever les poils du menton / sur la lèvre supérieure
Applicazione sul viso: esclusivamente peli sul mento / allontanare il labbro superiore
Use on the face: only remove hair on the chin / upper lip
Uso en la cara: eliminar únicamente el vello de la barbilla / labio superior
Epilieren kann Schmerzen verursachen (Intensität je nach Empfindlichkeit der Haut und Regelmässigkeit
!
der Anwendung), da die Haare an der Wurzel ausgerissen werden.
L’épilation peut être douloureuse (l’intensité dépend de la sensibilité de la peau et de la régularité de
l’application), car les poils sont arrachés à la racine.
L’epilazione può essere dolorosa (intensità in base alla sensibilità della pelle e alla regolarità
dell’applicazione), dato che i peli vengono eliminati alla radice.
Epilation can cause pain (with the intensity depending on the sensitivity of the skin and on how
regularly it is used) because the hair is torn out by the root.
La depilación puede provocar dolor (intensidad en función de la sensibilidad de la piel y frecuencia del
uso), puesto que se arranca el vello de raíz.
Epilieren kann Hautrötungen verursachen. Empfehlung: Anwendung vor dem Schlafengehen
!
L’épilation peut provoquer le rougissement de la peau. Recommandation: Utilisation avant de se coucher
L’epilazione può provocare arrossamenti della pelle. Consiglio: utilizzare prima di andare a letto
Epilation can cause reddening of the skin. Recommendation: Use before you go to bed
La depilación puede provocar un enrojecimiento de la piel. Recomendación: Usar antes de irse a dormir
Das Resultat hält bis zu 4 Wochen. Bei regelmässiger Anwendung wachsen die Haare langsamer und
i
dünner nach.
Le résultat dure jusqu’à 4 semaines. Utilisé régulièrement, les poils repoussent plus lentement et plus
fins.
Il risultato si mantiene per 4 settimane. Se usato con regolarità i peli ricrescono più lentamente e
più sottili.
The results last up to 4 weeks. If used regularly, the hair grows back more slowly and is thinner.
El resultado perdura hasta 4 semanas. En el caso de uso periódico, el vello crecerá más lentamente y
más débil.
8
Hautpartie vorbereiten | Préparer la zone à traiter |
Preparare la zona della pelle da epilare | Prepare the skin |
Preparar la zona de la piel
Warm baden / duschen
Prendre une douche / un bain chaud
Fare un bagno caldo / una doccia calda
Take a warm bath / shower
Baño / Ducha caliente
Entspannt die Haut, macht sie unempfindlicher, entfernt Fettrückstände
Détend la peau, la rend moins sensible, enlève les restes de graisse
Se la pelle si rilassa, è meno sensibile e si rimuovono i residui di grasso
If the skin is relaxed, it is less sensitive and fatty residue is removed
Relaja la piel, hace que sea menos sensible, elimina los restos de grasa
KEINE Lotions / Cremes
PAS DE lotions / crèmes
NESSUNA lozione / crema
NO lotions / crèmes
NO aplicar lociones / cremas
Vorbereitungstücher
Lingettes de préparation
Salviettine pre-epilazione
Preparation cloths
Toallitas de preparación
Härchen aufstellen
Relever les poils
Tirare su i peli
Stand the hair up
Levantar el vello
Trocken epilieren
Épilation à sec
Epilazione a secco
Dry epilation
Depilación en seco
Nass epilieren
Épilation sous l’eau
Epilazione ad umido
Wet epilation
Depilación en mojado
Vor der Behandlung KEINE Lotions, Cremes etc. verwenden
NE PAS appliquer de lotions, de crèmes etc. avant le traitement
Prima del trattamento non usare NESSUNA lozione, crema ecc.
Do NOT use ANY lotions, crèmes or anything similar before treatment
Antes del tratamiento, NO aplicar lociones, cremas, etc.
Haut mit speziellen Vorbereitungstücher (z.B. von Olaz) behandeln
Traiter la peau avec les lingettes de préparation spéciales (par ex. de Olaz)
Trattare la pelle con speciali salviettine pre-epilazione (p. es. della Olaz)
Treat the skin with special preparation cloths (such as those from Olax)
Tratar la piel con toallitas de preparación especiales (p. ej. de Olaz)
Mit der Hand gegen die Haarwuchsrichtung streichen
Passer avec la main dans le sens inverse de la pousse des poils
Con la mano stendere in contropelo
Use your hand to rub against the direction the hair is growing
Acariciar con la mano contra el sentido de crecimiento del vello
Haut vorgängig vollständig trocknen
Sécher d’abord la peau complètement
Innanzitutto asciugare completamente la pelle
First dry the skin completely
Secar por completo la piel previamente
5 Min. Haut anfeuchten. Unter Dusche: Haut mit Duschgel einreiben
Humidifier la peau (5 min.). Sous la douche: Frictionner la peau avec le gel de douche
Umidire la pelle per 5 min. Sotto la doccia: Strofinare la pelle con il gel doccia
Humidify the skin for 5 minutes. In the shower: Rub the skin with shower gel
Humedecer la piel (5 min.). Debajo de la ducha: Aplicar gel de ducha sobre la piel
Zu behandelnde Hautpartie mit freier Hand straffen. Bei Behandlung der
Kniekehle: Bein strecken. Bei Behandlung der Arme: Arm strecken.
Étirer la zone de la peau à traiter avec la main libre. Pour le traitement de la zone
située derrière le genou: Tendez la jambe. Pour le traitement des bras: Tendez le bras.
Con la mano libera modellare la zona della pelle da trattare. Per la cura della piega
del ginocchio stendere la gamba. Per la cura delle braccia: stendere il braccio.
Tighten the skin area to be treated using your free hand. Treating the knee
pit: Stretch your leg. Treating the arms: Stretch your arm.
Estirar la zona de piel a tratar con la mano libre. Al tratar la corva: Estirar la
pierna. Al tratar los brazos: Estirar el brazo.
Gerät 70° aufsetzen oder Winkelführung verwenden
Positionner l’appareil dans un angle de 70° ou utiliser le guide-angle
Mettere l’apparecchio a 70° o usare la guida angolare
Set the appliance at 70° or use an angle guide
Colocar el aparato en posición de 70º o utilizar el ángulo
Ohne Druck gegen Haarwuchsrichtung bewegen
Guider l’appareil sans exercer de pression dans le sens inverse de la pousse des poils
Muovere senza esercitare pressione in contropelo
Move against the direction of hair growth without applying pressure
Mover sin ejercer presión contra el sentido de crecimiento del vello
Von Zeit zu Zeit Richtung ändern, um besonders gründlich zu sein
Changer la direction de temps en temps pour être particulièrement soigneux
Ogni tanto cambiare direzione per eseguire un’epilazione più accurata
Change the direction from time to time to be particularly thorough
De vez en cuando, cambiar el sentido para que la depilación sea lo más
minuciosa posible
10
Nachbehandlung | Soins postérieurs au traitement |
Trattamento successivo | Follow-up treatment | Tratamiento posterior
Lotions / Cremes / Pflegeöl
Lotions / crèmes / huile nourrissante
Lozioni / creme / olio trattante
Lotions / crèmes / skin care oils
Lociones / Cremas / Aceites
Peeling
Gommage
Peeling
Peeling
Peeling
Pflegen und beruhigen die Haut
Nourrissent et soulagent la peau
Curano e rilassano la pelle
care for and calm the skin
Cuidan y calman la piel
Regelmässiges Peeling beugt einwachsenden Haaren vor
Gommage régulier empêche une repousse sous-cutanée des poils
Se il peeling viene eseguito regolarmente si evita la formazione di peli incarniti
Regular peeling guards against ingrown hairs
Un peeling periódico previene los pelos que crecen por dentro
11
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Zubehör wählen, aufsetzen
Choisir l’accessoire, installer
Selezionare accessorio, inserirlo
Seleccionar el accesorio, colocarlo
Select accessory, attach it
Verwendung bei Bedarf
Utilisation en cas de besoin
Utilizzo in base al bisogno
Uso de ser necesario
Use if needed
Vorbereiten
1
Préparer
Preparare
Preparation
Preparar
Bei Bedarf: Akku laden S. 14
Si nécessaire: Charger la batterie
Se necessario: Caricare batteria
If needed: Load battery page 14
De ser necesario: Cargar la batería Pág. 14
Montage
2
Montage
Montaggio
Assembly
Montaje
Aufsatz wählen, aufsetzen
Choisir l’embout, installer
Selezionare inserto, inserirlo
Select attachment, attach it
Seleccionar el cabezal, colocarlo
Gebrauchen
3
Utiliser
Uso
Use
Uso
Einschalten
Allumer
Accendere
Turn on
Encender
Hinweise / Tipps ab Seite 8 beachten
Tenir compte des indications et conseils à partir de la page 8
Indicazioni / seguire i consigli da pagina 8
Pay attention to the advice / tips on page 8
Tener en cuenta las notas / los consejos a partir de la página 8
oder
ou
o
or
o
p. 14
oder
ou
o
or
o
III
Hautpartie vorbereiten
p. 14
Préparer la zone à traiter p. 9
Preparare la zona della pelle p. 9
Prepare skin page 9
Preparar la zona de la piel Pág. 9
oder
ou
o
or
o
S. 9
Epilieren / Rasieren
Épiler / raser
Epilazione / rasatura
Epilation / shaving
Depilar / Afeitar
*
12
oder
ou
o
or
o
Zubehör wählen, aufsetzen
Choisir l’accessoire, installer
Selezionare accessorio, inserirlo
Select accessory, attach it
Seleccionar el accesorio, colocarlo
nach dem Gebrauch
après l’utilisation
dopo l’uso
after use
tras el uso
Verwendung bei Bedarf
*
Utilisation en cas de besoin
Utilizzo in base al bisogno
Use if needed
Uso de ser necesario
13
oder
ou
o
or
o
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off appliance
Apagar el aparato
oder
ou
o
or
o
*
Akku laden | Recharger la batterie | Caricare la batteria |
Charge battery | Cargar la batería
Kabel einstecken
Enficher le cordon
Collegare il cavo
Plug in cable
Enchufar el cable
Gerät kann während Ladevorgang nicht eingeschaltet werden.
L’appareil ne peut pas être allumé pendant le chargement.
Non accendere l’apparecchio durante il processo di carica.
The appliance cannot be turned on while being charged.
El aparato no se puede poner en marcha durante el proceso de carga.
Applicare l’inserto, il tappo protettivo, la copertura
Put on the attachment, protective cap and cover
Colocar el cabezal, la tapa protectora, la cubierta
Nur bei ausgeschaltetem / ausgestecktem Gerät. Keine Lösungsmittel verwenden.
Uniquement avec l’appareil éteint / débranché. Ne pas employer de solvants.
Soltanto con l’apparecchio spento / inserito. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Do this only if the appliance is turned off / unplugged. Do not use scourers or solvents.
Solo con el aparato apagado / desenchufado. No utilizar disolventes.
Zubehörteile abspülen, trocknen
Rincer les accessoires, sécher
Lavare, asciugare accessori
Rinse and dry the accessory parts
Limpiar los accesorios, secarlos
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Can be wiped with a damp cloth, then dried
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Gerät und Zubehör in Etui lagern
Conserver l’appareil et les accessoires dans l’étui
Mettere l’apparecchio e l’accessorio nell’astuccio
Store the appliance and its accessories in the case
Guardar el aparato y los accesorios en el estuche
15
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown
on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones
de la etiqueta de tipo del aparato.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker
ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung,
Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains
mouillées. Retirer la fiche en cas de mauvais fonctionnement, avant
chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani
bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi durante l’uso, prima di
pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo,
dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands.
Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning
or moving the appliance from place to place, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las
manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funciona
miento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
16
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel
d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio
buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children
away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje
(p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen.
Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défec
tueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la
fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi.
In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare
subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective.
In this case the appliance must not be put into operation (immediately
pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de pro
longación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato
defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
17
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, ein
klemmen, über scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch
Kabelbruch!
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon,
ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque
de court circuit dû à une rupture du câble !
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo
attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di
corto circuito a causa della rottura del cavo!
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over
sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it. There is a danger of a short
circuit from the cable breaking.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni
tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni
tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de cortocircuito debido a rotura
del cable!
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker
ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans
surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is
not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
18
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränk
ten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne res
ponsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou
instructions concernant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’espe
rienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi
ence and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable
de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños
deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
-
-
-
-
19
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados /
no vendidos por el fabricante.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerb
liche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso
comercial. No operar el aparato en el exterior.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen /
legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proxi
mité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a
fiamme aperte.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre super
ficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
-
-
-
20
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Gerät nicht zum Entfernen von Haaren am Kopf / in Augenpartie und an
Stellen mit Muttermalen / Krampfadern verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil pour enlever des poils sur la tête / au contour
des yeux et autour des grains de beauté/varices.
Non utilizzare l’apparecchio per rimuovere i capelli in testa / i peli intorno
alla zona occhi e in punti con nei / vene varicose.
Do not use the appliance to remove hair on the scalp / near the eyes or
in locations with birthmarks/varicose veins.
No utilizar el aparato para eliminar cabello de la cabeza / en la zona de
los ojos y en zonas con lunares / varices.
Gerät während dem Betrieb nicht an Kleidungsstücke, Teile von
Schuhen oder ähnliche Gegenstände halten.
Ne pas tenir l’appareil pendant le fonctionnement contre des vête
ments, parties de chaussures ou des objets similaires.
Non tenere l’apparecchio in prossimità di abiti, parti di scarpe o oggetti
simili.
Do not hold the appliance near clothing, parts of shoes or similar items
while in use.
Durante el funcionamiento, no mantener el aparato sobre prendas,
partes de zapatos u objetos similares.
21
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen.
Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos,
etc). Ne pas l’exposer à la pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc)
nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a
la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortir qu’après avoir
retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un
magasin spécialisé agréé.
Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, non estrarlo dall’acqua
prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare
più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after
pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be
checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo
del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su
siguiente uso.
22
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effec
tuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer
des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere
effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei
pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled
repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por
personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden supo
ner peligros considerables para el usuario.
-
-
23
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité |
Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen
werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière
incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non
previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere
alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance
is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally
repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o
no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabi
lidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils
électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to
a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los
aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales
errores u omisiones.
25
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas
26
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas
27
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz
DE
oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät
oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen
ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes,
Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder
Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden.
Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und
unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de
FR
garantie couvre le remplacement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de
fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus
des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état
d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement
par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par
des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur,
accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia
IT
include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione.
Sono escluse la sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo
d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale,
lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o
da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le
spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto
vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in
EN
the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with
a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare,
commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper
use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s
expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía
ES
consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un
aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos
de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado
original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía
requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía
fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
28
Garantieschein
2 Jahre Garantie für Gerät
Bulletin de garantie
2 années de garantie sur l’appareil
Garanzia
2 anni di garanzia per l’apparecchio
Guarantee
2 years warranty on unit
Certificado de garantía
2 años de garantía para el aparato