In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului.
De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
2
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza |
4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad |
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előíráso | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny |
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii de siguranţă | Указания за безопасност
35
59
83
Garantie-Hinweis | Informations de garantie |
108
Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía - Nota
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKRU | PL | TR | RO | BG
Použití přístroje | A készülék használata |
Uporaba aparata | Uporaba naprave |
Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı |
Modul de utilizare | Използване
3
Sicherheitshinweise
DE
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entsprechen.
• Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte
(inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifi
• Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr
durch Kabelbruch! Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen.
• Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrau
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder
ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter
8 Jahren fernhalten.
• Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
• Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe
von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
• Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht ver
-
wenden.
• Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
• Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur von -10 ° – 45 °C betreiben.
• Sauger nicht auf Tischen und Stühlen benutzen. Nur die originale Ladestation verwenden.
4
Sicherheitshinweise
DE
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen /
Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüfen
lassen.
• Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
• Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Geräteöffnungen nicht abdecken.
Gegenstände (Haare, Fusseln usw.), welche die Bürsten / Räder blockieren, entfernen.
• Nie feuchte / nasse Böden / Teppiche; Lösungsmittel; ätzende Mittel; glühende, heisse,
scharfkantige, explosive oder entflammbare Substanzen saugen.
• Gerät nur an den dazu vorgesehenen Öffnungen öffnen (Auswechseln der Filter usw.).
• Niemals ohne eingesetzten Filter saugen. Menschen / Tiere nie mit dem Gerät absaugen.
• Keine Gegenstände auf den Sauger stellen. Nicht auf den Sauger stehen.
• Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes den Akku und alle Batterien entnehmen.
• Bei nicht fachgerechter Verwendung des Akkus / der Batterien kann Flüssigkeit auslaufen
– Körperkontakt mit dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt unbedingt Arzt kon
-
sultieren.
• Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen Metallobjekten aufbewahren.
Entsorgung
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
• Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
• Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
5
Directives de sécurité
FR
• Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais
mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire
réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés.
Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
• Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas.
Risque de court circuit dû à une rupture du câble! Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec
des mains humides.
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de court-circuit!
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, senso
rielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été
fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte
nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains
des enfants.
• Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives
flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs,
rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uni
-
quement avec une couverture d’extinction.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas
utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Utiliser l’appareil uniquement à une température ambiante comprise entre -10 °C et 45 °C.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sur les tables et les chaises. Utiliser uniquement la station de
charge d’origine.
6
Directives de sécurité
FR
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer
à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
• Si l’appareil tombe dans l’eau, le faire contrôler par un professionnel avant toute nouvelle
utilisation.
• Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons
la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
• Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas couvrir
l’ouverture de l’appareil. Retirez tous les objets (cheveux, petits poils etc.) qui pourraient
bloquer les brosses et les roues.
• Ne jamais aspirer des sols / tapis humides / mouillés; des solvants; des agents caustiques;
des substances brûlantes, chaudes, tranchantes, explosives ou inflammables.
• N’ouvrez l’appareil qu’aux endroits prévus (échange du filtre etc.).
• Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Personnes et animaux ne doivent pas être aspirés
avec cet appareil.
• Ne placer aucun objet sur l’aspirateur. Ne pas se mettre sur l’aspirateur.
• Retirer la batterie et toutes les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil.
• Un liquide est susceptible de s’écouler en cas d’utilisation non conforme de la batterie et des
piles: éviter tout contact corporel avec ce liquide. Consulter impérativement un médecin en
cas de contact visuel.
• Ne pas conserver la batterie non utilisée à proximité de pièces de monnaie, de clés, de
clous, de vis ou d’autres objets métalliques.
Elimination
• Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service.
• Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
• Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise
en décharge.
7
Direttive di sicurezza
IT
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
• Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. Non mettere in
funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo
di lesione!
• Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto
circuito a causa della rottura del cavo! Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani
bagnate.
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
• Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di
corto circuito!
• L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza
inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da
parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli colle
gati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete
lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
• Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
• Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi
solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
• Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
• L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
• L’apparecchio funziona solo a una temperatura ambiente di -10 ° – 45 °C.
• Non usare l’aspirapolvere su tavoli e sedie. Utilizzare solo la stazione di carica originale.
8
Direttive di sicurezza
IT
• Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte!
• Se l’apparecchio cade nell’acqua, prima di riutilizzarlo farlo esaminare da personale specializzato.
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato
in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In
questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
• Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non coprire l’apertura dell’apparecchio. Allontanate tutti gli oggetti (capelli, filuzzi ecc.) che potrebbero bloccare le
spazzole e le ruote.
• Non aspirare pavimenti / tappeti umidi / bagnati; solventi; sostanze corrosive; roventi, bollenti,
con spigoli vivi, esplosive o infiammabili.
• Non aprire l’apparecchio che nei punti previsti per l’utente (cambio del filtro ecc.).
• Non aspirare mai senza aver prima inserito il filtro. Non aspirare mai con l’apparecchio su
persone o animali.
• Non collocare oggetti sull’aspirapolvere. Non stare in piedi sull’aspirapolvere.
• In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, l’accumulatore e tutte le batterie vanno tolti.
• In caso di uso scorretto dell’accumulatore / delle batterie, è possibile che fuoriesca del
liquido – evitare il contatto con questo fluido. In caso di contatto con gli occhi consultare
immediatamente il medico.
• Non conservare gli accumulatori inutilizzati vicino a monete, chiavi, aghi, viti o altri oggetti
metallici.
Smaltimento
• Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.
• Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di
raccolta.
• Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
9
Safety instructions
EN
• Mains connection: The voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Regulary check if the power cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on
damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out / obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never
open the appliance yourself – risk of injury!
• Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur
if the cable breaks. Never pull on the mains cable / with damp hands.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use.
• Never immerse appliance in water / other fluids. Danger of short-circuiting!
• Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised
by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the
appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and
maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
• Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its
power cable out of reach of children aged under 8.
• Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
• Never place the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose
the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning
appliances using a fire blanket.
• Do not use attachments not recommended / sold by the manufacturer.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate
the appliance outdoors.
• Operate appliance only in an ambient temperature of -10 ° – 45 °C.
• Do not use vacuum cleaner on tables or chairs. Only use original charging station.
10
Safety instructions
EN
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain
or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
• If the device falls into water, have it checked out by an electrician before using it again.
• Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
• No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• Never place fingers or objects into appliance openings. Do not cover appliance opening.
Remove any items (hair, fluff etc.) that might block the brushes and wheels.
• Never vacuum damp / wet floors / carpets; solvents; corrosive substances; burning, hot,
sharp-edged, explosive or flammable substances.
• Only open the appliance at the positions intended for this purpose (changing the filter etc.).
• Never use the vacuum cleaner unless there is a filter in place. The appliance must not be
directed onto people or animals.
• Do not place any objects on vacuum cleaner. Do not stand on vacuum cleaner.
• If the appliance is not used for long periods, remove the rechargeable battery and all batteries.
• If batteries / rechargeable battery is / are used incorrectly, liquid can leak out – avoid physical
contact with this liquid. If liquid comes in contact with the eyes, a doctor must be consulted.
• Do not store unused rechargeable battery in the vicinity of coins, keys, nails, screws or other
metal objects.
Disposal
• Make worn out appliances unusable.
• Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
• No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
11
Indicaciones de seguridad
ES
• Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de
tipo del aparato.
• Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán
ser reparados / sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
• No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de
cortocircuito debido a rotura del cable! No desenchufar nunca tirando del cable de alimen
tación o con las manos húmedas.
• Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
• Nunca sumergir el aparato en agua / otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito!
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados. Las
tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
• El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plástico) debe mantenerse alejado de los niños.
• No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa
eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor,
radiadores, radiación solar). Extinguir los aparatos incendiados únicamente con una manta
contra incendios.
• Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el
fabricante.
• El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el
aparato en el exterior.
• Operar el aparato únicamente con una temperatura ambiente de -10 ° – 45 °C.
• No utilizar el aspirador sobre mesas y sillas. Utilizar únicamente la estación de carga original.
-
12
Indicaciones de seguridad
ES
• No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
¡Utilizar el aparato solo con las manos secas!
• Si el aparato se cayera al agua, deberá ser revisado por un técnico antes de su siguiente uso.
• Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado.
Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
• Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un
especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que
se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
• No colocar los dedos ni objetos en las aperturas del aparato. No cubrir las aperturas del
aparato. Elimine aquellos objetos (cabellos, pelusas, etc.) que pudieran bloquear los cepillos
y ruedas.
• Nunca aspirar alfombras / suelos húmedos / mojados; disolventes; medios corrosivos;
sustancias incandescentes, calientes, afiladas, explosivas o inflamables.
• Abra el aparato sólo por las aperturas para ello previstas (cambio del filtro, etc.).
• Nunca aspirar sin el filtro colocado. Nunca aspirar personas / animales con el aparato.
• No colocar objetos encima del aspirador. No ponerse de pie encima del aspirador.
• En caso de no utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, la batería y todas las
pilas deben retirarse.
• En el caso de un uso inadecuado de la batería / de las pilas, puede derramarse líquido – el
contacto corporal con este líquido debe evitarse. En el caso de contacto ocular, acudir
inmediatamente al médico.
• Las baterías que no se usen no se deben guardar cerca de monedas, llaves, agujas, tornillos
u otros objetos metálicos.
Eliminación
• Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles.
• Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un
punto de recogida.
• Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
13
Bezpečnostní pokyny
CZ
• Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
• Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené
přístroje (vč. síťového kabelu) neuvádějte do provozu – předejte přístroj výrobci, autorizo
vanému servisu nebo kvalifikovanému odborníkovi k provedení opravy / výměny. Přístroj
sami neotvírejte – nebezpečí zranění!
• Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany. Nebezpečí zkratu při prasknutí
kabelu! Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama.
• Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku z elektrické zásuvky.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nebezpečí zkratu!
• Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi/znalostmi smí tento přístroj používat jen pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za
jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání přístroje a pochopily související nebezpečí.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
• Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
• Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blíz
kosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa,
sluneční záření). Hořící přístroje haste vždy jen hasicí dekou.
• Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
• Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte
venku.
• Přístroj provozujte jen při teplotě prostředí od -10 °C do 45 °C.
• Vysavač nepoužívejte na stolech a židlích. Používejte pouze originální nabíjecí stanici.
-
-
14
Bezpečnostní pokyny
CZ
• Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem. Přístroj
používejte jen se suchýma rukama!
• V případě, že přístroj spadne do vody, jej nechte před dalším použitím zkontrolovat odborníkem.
• Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému
ohrožení uživatelů přístroje.
• V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy
neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
• Do otvorů přístroje nestrkejte prsty ani žádné předměty. Nezakrývejte otvory přístroje.
Odstraňte předměty (vlasy, nitky atd.), které blokují kartáče / kolečka.
• Nikdy nevysávejte vlhké / mokré podlahy / koberce; rozpouštědla; žíravé prostředky; žhavé,
horké, ostré, výbušné ani hořlavé látky / předměty.
• Přístroj otevírejte pouze na k tomu určených místech (výměna filtrů atd.).
• Nikdy nevysávejte bez instalovaného filtru. Přístrojem nevysávejte osoby ani zvířata.
• Nepokládejte na vysavač žádné předměty. Nestoupejte na vysavač.
• Při delším nepoužívání vyjměte z přístroje akumulátor a všechny baterie.
• Při neodborném používání akumulátoru / baterií může dojít k úniku kapaliny – zabraňte
kontaktu kapaliny s pokožkou. Při zasažení očí bezpodmínečně vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nepoužívaný akumulátor neskladujte v blízkosti mincí, klíčů, hřebíků, šroubů ani jiných
kovových předmětů.
Likvidace
• Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti.
• Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
• Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
15
Biztonsági előírások
HU
• Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
• Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. Soha ne
használjon sérült készülékeket (beleértve sérült tápkábeleket) – javíttassa / cseréltesse
ezeket a gyártóval, ennek szervizpontjával, vagy képzett szakemberrel. Soha ne nyissa fel a
készüléket – Sérülésveszély!
• Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen. Rövidzárlat veszélye kábelsza
-
kadás esetén! A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki.
• A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Rövidzárlat veszély!
• Ezt a gépet csak abban az esetben használhatják a 8 éven aluli gyerekek, a mozgásukban,
szenzoriális és szellemi képességeikben korlátozottak, vagy azok a személyek akiknek nincs
elegendő tapasztalatuk vagy tudásuk, ha egy a biztonságukért felelősséget vállaló személy
felügyeli őket vagy, ha valaki megmutatja nekik a gép biztonságos használatát és ők ezáltal
megértik az ezzel járó veszélyeket. A takaritási és karbantartási munkálatokat nem végez
-
hetik gyermekek csak felügyelet alatt.
• A gyerekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt
8 évesnél kisebb gyerekektől.
• A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
• A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt
láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).
A kigyúlt gépeket csak tűzálló takaróval szabad eloltani.
• A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
• A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban
ne használja.
• A készüléket csak -10 ° – 45 °C-os környezeti hőmérsékleten szabad üzemeltetni.
• Ne használja a porszívót az asztalokon és a székeken. Csak az eredeti töltő állomást szabad
használni.
16
Biztonsági előírások
HU
• Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készüléket ne tegye ki. A gépet csak száraz kézzel szabad kezelni.
• Ha beleesne a készülék a vízbe, a következő alkalmazás előtt ellenőriztesse egy szakemberrel.
• Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek
teheti ki a felhasználót.
• A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől
eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a
garanciaigény megszűnik.
• A gép nyilásaiba ne tegye az ujjait vagy más tárgyakat. A gép nyilásait ne takarja le.
Tisztítsa meg a kefét a benne levő szálaktól (haj, bolyhos szösz stb.).
• Soha ne porszívózzon nedves, vizes vagy élessarkú padlót, szőnyegeket; oldószereket; irritáló
vegyszereket; izzó, forró, robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagokat.
• A készüléket csak az arra szolgáló nyílásoknál nyissa fel (a szűrő kicserélése stb.).
• Soha ne szívjon a készülékkel szűrő nélkül. Embert / állatot porszívóval ne szívjon.
• Ne helyezzen tárgyakat a porszívóra. Ne helyezkedjen a porszívóra.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az akkumulátort és minden elemet.
• Az akkumulátor / elemek szakszerűtlen alkalmazása esetén folyadék folyhat ki – testtel
való érintkezés ezzel a folyadékkal kerülendő. Szemmel való érintkezés esetén feltétlenül
forduljon orvoshoz.
• A nem használt akkumulátort ne tárolja érmék, kulcsok, szegek, csavarok vagy egyéb
fémtárgyak közelében.
Selejtezés
• Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná.
• Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
• A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell
hulladékba juttatni.
17
Sigurnosni propisi
HR
• Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
• Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu.
Oštećene uređaje (uključujući električni kabel) nikad ne stavljajte u pogon – neka ga
popravi ili zamijeni proizvođač, njegova servisna radionica ili kvalificirani stručnjaci. Uređaj
nikad sami ne otvarajte – opasnost od ozljeda!
• Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne vući preko oštrih rubova. Opasnost od kratkog spoja
zbog loma kabela! Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama.
• Da biste spriječili lom kabla, ne namotavajte nikada mrežni kabel bez vlaka oko naprave za
namotavanje.
• Uređaj nikad ne uranjajte u vodu i druge tekućine. Opasnost od kratkog spoja!
• Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, nedovoljnim iskustvom i znanjima smiju uređaj rabiti samo ako su pod nadzorom
osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako im je pokazana sigurna uporaba uređaja
i oni razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. Postupke čišćenja i održavanja ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od
8 godina.
• Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
• Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog
plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Zapaljene uređaje ugasite samo pokrivačem za gašenje požara.
• Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučao ili prodao proizvodjač.
• Stroj je namjenjen za primjenu u domaćistvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti
stroj vani.
• Uređaj upotrebljavajte na temperaturi od -10 ° – 45 °C.
• Ne upotrebljavajte usisavač na stolovima i stolicama. Upotrebljavajte samo originalni punjač.
18
Sigurnosni propisi
HR
• Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili
drugoj vrsti vlage. Uređaj rabite samo suhim rukama!
• Ako uređaj padne u vodu, prije sljedeće uporabe neka ga provjeri stručnjak.
• Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati
veliku opasnost za korisnika.
• U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne
prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
• Ne gurajte prste i predmete u otvore uređaja. Ne pokrivajte otvor uređaja. Uklonite predmete
(dlake, vlakna itd.) koji blokiraju četke / kotače.
• Nikad ne usisavajte vlažne / mokre podove i tepihe, otapala, nagrizajuće materijale te užarene,
vruće, oštre, eksplozivne ili zapaljive tvari.
• Otvarajte uređaj samo na za to predviđenim otvorima (zamjena filtra itd.).
• Nikada ne usisavajte bez umetnutog filtera. Nikada ne usisavati sa ljudi / životinja.
• Ne stavljajte nikakve predmete na usisavač. Ne stajte na usisavač.
• Pri duljem mirpvanju uređaja izvadite punjivu bateriju i sve ostale baterije.
• Pri neispravnoj upotrebi punjivih / jednokratnih baterija isteći tekućina – izbjegavajte doticaj
kože s tom tekućinom. U slučaju doticaja s očima odmah obavijestite liječnika.
• Neiskorištenu bateriju ne stavljajte u blizinu kovanica, ključeva, igli, vijaka ili drugih metalnih
predmeta.
Preventivna zaštita od štete
• Odmah onesposobite zastarjeli aparat.
• Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
• Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
19
Varnostni predpisi
SI
• Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
• Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne upo
rabljajte poškodovanih naprav (vključno z električnim kablom) – napravo naj popravi oz.
zamenja kabel servisna delavnica ali kvalificiran strokovnjak. Naprave nikoli ne odpirajte
sami – nevarnost poškodb!
• Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov. Nevarnost
kratkega stika zaradi loma kabla! Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel
oziroma z mokrimi rokami.
• Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in izvlecite eleektrični vtič.
• Aparata nikoli ne potopite v vodo / druge tekočine. Nevarnost kratkega stika!
• Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi,
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati le, če jih nadzira oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih sez
nanila nevarnostmi, povezane z uporabo in so ta navodila razumeli. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati brez nadzora.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok
pod 8 let starosti.
• Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
• Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v
bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje,
sončnim žarkom). Naprave, ki gorijo, pogasite z blazino za gašenje.
• Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
• Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte
na prostem.
• Naprava sme delovati le pri temperaturi okolja -10 °C – 45 °C.
• Sesalnika ne uporabljajte na mizah in stolih. Uporabljajte le originalno polnilno postajo.
20
Varnostni predpisi
SI
• Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne
izpostavljajte je dežju / vlagi. Napravo uporabljajte le s suhimi rokami!
• Če pade naprava v vodo, naj jo pred naslednjo uporabo preveri strokovnjak.
• Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno
nevarnost za uporabnika.
• Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo
izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica
do garancije.
• V odprtine naprave ne vtikajte prstov in predmetov. Ne pokrivajte odprtin naprave.
Odstranite predmete (dlake, kosmiče itd.), ki blokirajo krtače / kolesa.
• Nikoli ne sesajte vlažnih / mokrih tal / preprog, razredčil, topil, jedkih sredstev, žarečih in
vročih snovi, predmetov z ostrimi robovi, eksplozivnih ali vnetljivih snovi.
• Napravo odprite le pri odprtinah, ki so za to predvidene (zamenjajte filter itd.).
• Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra. Z napravo ne sesajte ljudi / živali.
• Na sesalnik ne postavljajte predmetov. Ne stojte na sesalniku.
• Če naprave ne boste uporabljajte dalj časa, odstranite akumulator in baterije.
• Ob nepravilni uporabi akumulatorja / baterij, lahko izteče tekočine – preprečite stik telesa s
to tekočino. Ob stiku z očmi se obvezno posvetujte z zdravnikom.
• Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali
drugih kovinskih predmetov.
Ravnanje z neuporabno napravo
• Odsluženo napravo takoj onesposobite.
• Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
• To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
21
Bezpečnostné pokyny
SK
• Sieťová prípojka: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
• Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodené prí
stroje (vrát. sieťového kábla) nikdy neuvádzajte do prevádzky – nechajte ich vymeniť /
nahradiť výrobcom, jeho servisným strediskom alebo kvalifikovanými odborníkmi. Prístroj
nikdy sami neotvárajte – nebezpečenstvo poranenia!
• Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany. Nebezpečenstvo skratu v
dôsledku pretrhnutia kábla! Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami.
• Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín. Nebezpečenstvo skratu!
• Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami smú spotrebič používať, len ak sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak im bolo predvedené bezpečné
používanie spotrebiča a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Čistiace a
údržbárske práce nesmú deti vykonávať bez dozoru.
• Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Zabráňte prístupu detí do 8 rokov k prístroju a sieťovému
káblu.
• Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
• Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti
otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné
telesá, slnečné žiarenie). Horiace spotrebiče haste jedine hasiacim rúškom.
• Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
• Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj nepre
vádzkujte vonku.
• Zariadenie prevádzkujte iba pri teplote okolia -10 ° – 45 °C.
• Vysávač nepoužívajte na stoloch a stoličkách. Používajte iba originálnu nabíjaciu stanicu.
-
-
22
Bezpečnostné pokyny
SK
• Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
Spotrebič obsluhujte iba suchými rukami!
• Ak by prístroj padol do vody, pred nasledujúcim použitím ho nechajte prekontrolovať
odborníkom.
• Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať
pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
• Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou
obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
• Nestrkajte do otvorov spotrebiča prsty a predmety. Nezakrývajte otvor spotrebiča.
Odstráňte predmety (vlasy, chumáče atď.), ktoré blokujú kefy / kolieska.
• Nikdy nevysávajte vlhké / mokré podlahy / koberce; rozpúšťadlá; žieravé prostriedky; žeravé,
horúce, ostrohranné, výbušné ani horľavé látky.
• Na prístroji otvárajte iba otvory, ktoré sú k tomu určené (výmena filtrov atď.).
• Nikdy nevysávajte bez filtra. Vysávač nie je vhodný na vysávanie na osobách / zvieratách.
• Neukladajte žiadne predmety na vysávač. Nestúpajte na vysávač.
• Pri dlhšom nepoužití zariadenia odoberte akumulátor a všetky batérie.
• Pri neodbornom použití akumulátora / batérií môže uniknúť kvapalina – zabráňte telesnému
kontaktu s touto kvapalinou. Pri kontakte s očami bezpodmienečne situáciu konzultujte s
lekárom.
• Nepoužívaný akumulátor neskladujte v blízkosti mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných
kovových predmetov.
Likvidácia
• Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte.
• Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
• Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
23
Указания по безопасности
RU
• Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
• Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не
включайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур). Необходим их ремонт / замена на
заводе-изготовителе, в его сервисном центре или квалифицированными специалистами.
Ни в коем случае не открывайте самостоятельно прибор – опасность травмы!
• Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его
об острые края. Опасность короткого замыкания при разрыве шнура! Ни в коем случае не
вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными
руками.
• Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте
вилку из розетки.
• Запрещается погружать прибор в воду или другие жидкости. Опасность короткого замыкания!
• Допуск к прибору для его включения детям в возрасте от 8-ми лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостаточным опытом
и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвечающего за их
безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора,
и после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности. Запрещается чистка
или обслуживание детьми без присмотра.
• Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру
детей младше 8-ми лет.
• Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
• Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем
прибор / соединительный провод. Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны
нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного
света). Горящие приборы можно тушить только пламегасящим покрывалом.
• В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем /
самостоятельно купленные принадлежности.
• Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать
прибор вне помещений.
• Използвайте уреда само при околна температура от -10 ° – 45 °C.
• Не използвайте прахосмукачката върху маси и столове. Използвайте само оригиналната
зарядна станция.
24
Указания по безопасности
RU
• Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги. Использовать прибор допускается только сухими руками!
• При попадании прибора в воду, перед последующим его использованием, необходимо
отнести его на проверку специалисту.
• Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего
ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
• При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или
ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается.
В этом случае гарантийные требования не принимаются.
• Нельзя просовывать пальцы и любые предметы в отверстия прибора. Удалить материалы
(волосы, нитки и проч.), которыми забиваются щётки и колеса.
• Запрещено пылесосить влажные или сырые полы и ковры, всасывать растворители, трави
тели, а также следующие вещества и предметы: накаленные, горячие, имеющие острые
края, взрывоопасные или воспламеняющиеся.
• Открывать прибор только в предусмотренных проемах (замена фильтра и другие операции.).
• Ни в коем случае не использовать для чистки при отсутствующем фильтре. Не направлять
пылесос на людей / зверей.
• Не ставить на пылесос посторонние предметы. Не вставать на пылесос.
• При длительном неиспользовании устройства аккумулятор и все батареи необходимо извлечь.
• При ненадлежащей эксплуатации аккумулятора / батарей возможна утечка жидкости – контакт
с корпусом такой жидкости необходимо исключить. При попадании в глаза следует обязательно
обратиться к врачу.
• Неиспользуемый аккумулятор нельзя хранить рядом с монетами, ключами, иглами, винтами
и другими металлическими предметами.
Утилизация
• Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние.
• Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
• Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным
предписаниям.
25
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
• Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
• Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych urządzeń (łącznie z kablem sieciowym) – naprawę /
wymianę zlecić producentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifikowanym specjalistom.
Urządzenia nigdy nie otwierać samodzielnie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.
Niebezpieczeństwo zwarcia wskutek przerwania kabla! Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za
przewód sieciowy.
• Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.
• Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie i innych cieczach. Niebezpieczeństwo zwarcia!
• Dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź nieposiadający doświadczenia i wiedzy, mogą stosować urządzenie
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli otrzymały od
niej wskazówki dotyczące korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń z tym związanych.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala
od dzieci poniżej 8 lat.
• Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie
kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie
wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowanie słońca). Urządzenia,
które uległy zapaleniu, gasić wyłącznie przy użyciu koca gaśniczego.
• Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego
przez producenta.
• Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów
przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Folosiţi aparatul doar dacă temperatura din spaţiul de utilizare este de -10 ° – 45 °C.
• Nu folosiţi aspiratorul pe mese sau scaune. Folosiţi doar staţii de încărcare originale.
26
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
• Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia
na działanie deszczu / wilgoci. Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie suchymi rękami!
• Jeśli urządzenie wpadło do wody, należy je przed ponownym uruchomieniem oddać do sprawdzenia przez specjalistę.
• Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
• W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefa
chowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do
gwarancji wygasa w takim przypadku.
• Nie wkładać palców, ani przedmiotów do otworów urządzenia. Nie zakrywać otworu urządzenia.
Usunąć przedmioty (włosy, strzępki itd.), które blokują szczotki / koła.
• Nigdy nie zasysać wilgotnych / mokrych podłóg / dywanów; rozpuszczalników; środków żrących;
wyżarzających, gorących, ostrokanciastych, wybuchowych lub zapalnych substancji.
• Urządzenie otwierać tylko w miejscach do tego przewidzianych (wymienić filtr itp.).
• Nie odkurzać nigdy bez włożonego filtra. Nigdy nie odkurzać ludzi / zwierząt!
• Nie stawiać żadnych przedmiotów na odkurzaczu. Nie stawać na odkurzaczu.
• W przypadku dłuższego nieużywania urządzenia wyjąć akumulator i wszystkie baterie.
• W przypadku niewłaściwego użycia akumulatora / baterii może wypłynąć ciecz – unikać kontaktu
z tą cieczą. W przypadku kontaktu z oczami bezwzględnie skorzystać z porady lekarza.
• Nieużywanego akumulatora nie przechowywać w pobliżu monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych metalowych przedmiotów.
-
Usuwanie
• Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności.
• Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
• Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
27
Güvenlik Bilgileri
TR
• Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu
cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
• Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını
kontrol ediniz. Hasarlı cihazları (elektrik kablosu dahil) asla çalıştırmayın – üreticisine,
servis merkezine veya vasıflı uzmanlara tamir ettirin / değiştirilmesini sağlayın. Cihazı asla
kendiniz açmayın – Yaralanma tehlikesi!
• Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. Kablo
kopmasından dolayı kısa devre tehlikesi! Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz.
• Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmiş konumda olmalıdır.
• Cihazı asla su / başka sıvı içine batırmayınız. Kısa devre tehlikesi!
• 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı, deneyimi ve
bilgisi eksik olan kişiler cihazı sadece, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında
veya cihazın güvenli kullanımı kendilerine gösterildikten sonra ve buna bağlı tehlikeleri
anladıklarında kullanabilirler. Temizlik ve bakım işleri çocuklar tarafından, eğer gözetlen
mediklerinde yapılamaz.
• Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük
çocuklardan uzak tutun.
• Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
• Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık
ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları)
maruz bırakmayınız. Yanan cihazları sadece yangın battaniyesiyle söndürünüz.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için
tehlike oluşturabilir.
• Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
• Cihazı sadece -10 ° – 45 °C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalıştırınız.
• Elektrikli süpürgeyi sandalye ve masalar üzerinde kullanmayınız. Sadece orijinal şarj istas
yonunu kullanınız.
-
-
28
Güvenlik Bilgileri
TR
• Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Cihazı sadece elleriniz kuruyken kullanınız!
• Alet suyun içine düşecek olursa, bir daha kullanmadan önce bir uzmana kontrol ettirin.
• Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde
yapılmayan işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
• Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir
edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.a
• Cihazın açıklıkları içine parmaklarınızı veya başka eşyalar sokmayınız. Cihazın açıklıklarının
üzerini örtmeyiniz. Fırçaları / tekerlekleri bloke eden cisimleri (saçlar, tüyler vs.) gideriniz.
• Asla nemli / ıslak zeminleri / halıları; çözücü maddeleri; aşındırıcı maddeleri; kor halinde,
çok sıcak, keskin kenarlı, patlayıcı veya alev alabilen maddeleri emdirmeyiniz.
• Cihazı sadece bunun için öngörülmüş yerlerden açınız (filtrelerin vs. değiştirilmesi).
• Asla içinde filtresi olmadan çalıştırmayınız. İnsanların / hayvanların üzerini asla cihazla
emdirmeyiniz.
• Elektrikli süpürge üzerine eşyalar koymayınız. Elektrikli süpürge üzerine çıkmayınız.
• Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa şarjlı pili ve bütün pilleri çıkartınız.
• Şarjlı piller / piller usulüne uygun kullanılmadığında dışına sıvı taşabilir – Sıvıların bedeninize
temasından sakınınız. Gözle temasta mutlaka bir hekime danışınız.
• Kullanılmayan şarjlı pilleri madeni paraların, anahtarların, çivilerin, cıvataların ve başka
metal nesnelerin yanında saklamayınız.
Bertaraf
• Çevreye siz de katkıda bulunun.
• Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında
insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
• Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
29
Indicaţii de siguranţă
RO
• Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe
eticheta lipită pe aparat.
• Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal
de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Nu folosiţi niciodată aparate defecte (inclusiv
cabluri de alimentare avariate) – trimiteţi acestea pentru reparaţii / înlocuire la producător sau
centrul de service al producătorului sau la persoane calificate și competente. Nu demontaţi dvs.
înșivă aparatul niciodată – Pericol de vătămare corporală!
• Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe
ascuţite. Pericol de scurt-circuit prin ruperea cablului! Este interzisă decuplarea cu mâna umedă
a cablului de la sursa de alimentare.
• În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea
acestuia de la sursa de alimentare.
• Nu scufundaţi aparatul niciodată în apă sau în alte lichide. Pericol de scurtcircuit!
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta sub 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără cunoştinţe sau experienţă doar sub suprave
ghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare privind utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun. Curăţarea şi întreţinerea curentă nu
trebuie efectuate de către copii nesupravegheaţi.
• Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de
alimentare.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de
plastic).
• Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa
sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sur
sele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară). Dacă aparatul se aprinde / ies flăcări,
atunci acoperiţi-l cu o pătură anti-incendiu.
• Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
• Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în
scopuri industriale şi în spaţii deschise.
• Urządzenie eksploatować tyko w temperaturze otoczenia od -10 ° do 45 °C.
• Nie używać odkurzacza na stołach ani krzesłach. Używać tyko oryginalnej stacji ładującej.
30
Indicaţii de siguranţă
RO
• Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este
interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală. Nu acţionaţi aparatul cu mâinile umede!
• În cazul în care aparatul cade în apă, lăsaţi un specialist să verifice acestaînainte de următoarea
folosire.
• Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate
de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
• Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele
pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o per
soană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru
duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
• Nu introduceţi degetele şi obiecte în orificiile aparatului. Nu acoperiţi fantele de ventilaţie.
Îndepărtaţi (părul, puful etc.), care blochează periile şi roţile.
• Nu aspiraţi pardosele şi covoare umede / ude; substanţe diluante; substanţe iritante; materiale
aprinse, fierbinţi, explozive, inflamabile sau cele cu margini ascuţite.
• Deschideţi aparatul doar la orificiile prevăzute în acest scop (schimbarea filtrului etc.).
• Nu lucraţi niciodată fără filtru. Nu -l utilizaţi aspiratorul pentru curăţirea oamenilor / animalelor.
• Nu aşezaţi obiecte pe aspirator. Nu vă poziţionaţi pe aspirator.
• În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru perioadă mai lungă de timp, îndepărtaţi acumu
latorul şi bateriile.
• În cazul utilizării necorespunzătoare a acumulatorilor / bateriilor există pericol de scurgeri – evitaţi
producerea de contact cu acest lichid. În cazul în care lichidul pătrunde în ochi apelaţi imediat la
un medic.
• Nu aşezaţi acumulatorul nefolosit lângă monezi, chei, cui, şuruburi sau orice alte obiecte metalice.
-
-
Eliminarea aparatului
• Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat.
• Aparatele electronice nefolosite trebuie predate vânzătorului sau într-un loc destinat colectării
aparatelor de acest fel.
• Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform regle
mentărilor locale stabilite în acest sens.
-
31
Указания за безопасност
BG
• Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата
табелка.
• Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места.
Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл. захранващ кабел) – ремонта /
смяната възлагайте на производителя, негов сервиз или на квалифицирани специалисти.
Никога на отваряйте сами уреда – опасност от нараняване!
• Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове. Опасност от късо
съединение поради пречупване на кабела! Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с
мокри ръце.
• Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва
от контакта.
• Никога не потапяйте уреда във вода / други течности. Опасност от късо съединение!
• Децата над 8 години и хора с ограничени физически, сетивни или душевни способности, на
които липсват опит и познания, могат да използват уреда само когато са надзиравани от
лице, отговорно за тяхната безопасност или когато им е показано безопасното използване
на уреда и те са разбрали опасностите, свързани с това.Работите по почистване и под
-
дръжка не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца под 8
години.
• Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
• Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон)
или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина,
отоплителни тела, слънчеви лъчи). Гасете запалените уреди само с противопожарно одеяло.
• По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се
препоръчват / продават от производителя.
• Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба.
Уредът не трябва да се използва на открито.
• Устройство можно эксплуатировать только при температуре окружающей среды -10 ° – 45 °C.
• Не использовать пылесос на столах и стульях. Используйте зарядную станцию только
данного завода-изготовителя.
32
Указания за безопасност
BG
• Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на
дъжд / влага. Използвайте уреда само със сухи ръце!
• Ако уредът падне във вода, преди следващата употреба възложете проверка от специалист.
• Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и
некомпетентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
• Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от
неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв
случай отпада гаранционната претенция.
• В отворите на уреда не трябва да се пъхат пръсти или предмети. Не покривайте отвора на
уреда. Почистете всичко (косми, власинки и др.), което блокира четките / колелата.
• Никога не почиствайте влажни / мокри мокети / килими; не засмуквайте разтворители,
разяждащи средства, тлеещи, горещи, взривоопасни или леснозапалими вещества или
дребни предмети с остри ръбове.
• Отваряйте уреда само от посочените отвори (сменете филтъра и т.н.).
• Да не се засмуква никога без поставен филтър. Хора / животни не трябва да се засмукват
никога с уреда.
• Не поставяйте предмети върху прахосмукачката. Не стъпвайте върху прахосмукачката.
• При по-дълго неизползване на уреда извадете акумулатора и всички батерии.
• При неправилна употреба на акумулаторите / батериите може да изтече течност – избягвайте
телесен контакт с тази течност. При контакт с очите задължително се консултирайте с лекар.
• Не съхранявайте неизползвани батерии в близост до монети, ключове, пирони, винтове
или други метални предмети.
Отстраняване
• Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба.
• Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
• Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните
разпоредби.
33
34
DE | FR | IT | EN | ES
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 4
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause | Problema / Causa 57
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien | Segnalazioni di manutenzione | 58
Maintenance indicators | Indicaciones de mantenimiento
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 108
Guarantee | Garantía - Nota
35
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung
verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le
à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad
utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le
direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further
users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety
regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso
y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las
presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Raumvorbereitung | Préparation de la pièce | Preparazione della stanza |
Room preparation | Preparación del espacio
Keine langen Fäden, Kabel oder leicht zerbrechliche Objekte auf dem Boden liegen lassen.
•
Ne pas laisser traîner des fils longs, des câbles ou des objets fragiles sur le sol.
Non lasciare sul pavimento fili lunghi, cavi o oggetti fragili.
Do not leave long threads, strings, cables or fragile objects lying on the ground.
No dejar en el suelo hilos largos, cables u objetos frágiles.
Anwenderfläche: mind. 44 x 120 cm. Genügend Abstand zwischen Stuhl- und Tischbeinen lassen.
••
Surface d’utilisation: min. 44 x 120 cm. Laisser une distance suffisante entre les pieds des chaises et des tables.
Superficie utilizzabile: min. 44 x 120 cm. Lasciare una distanza sufficiente tra le gambe del tavolo e delle sedie.
User area: min. 44 x 120 cm. Do not leave long threads, strings, cables or fragile objects lying on the ground.
Superficie de trabajo: min. 44 x 120 cm. Dejar suficiente espacio entre las patas de las sillas y las mesas.
Bei Bedarf | En cas de besoin | In caso di necessità | If necessary | De ser necesario
Virtuelle Wand aufstellen, automatische Saugzeit programmieren und Aufsatz mit Staubflies aufsetzen.
•••
Mettre un mur virtuel, programmer la durée d’aspiration automatique et poser le support avec lingette.
Collocare il muro virtuale, programmare il tempo di aspirazione automatico e inserire l’accessorio con il vello.
Set up virtual wall, programme automatic vacuuming duration and insert attachment with dust filter.
Colocar una pared virtual, programar el tiempo de aspiración automático y colocar el accesorio con filtro para el polvo.
36
DE | FR | IT | EN | ES
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
320 mm
140 mm
85 mm
Technical data | Datos técnicos
85 mm
24 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
AAA (2x)
Batterientyp
Type de batterie
Tipo di batteria
Battery type
Tipo de baterías
130 mm
220 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
ca. 75 min
Arbeitszeit
Temps de travail
Tempo di lavoro
Operating time
Tiempo de trabajo
~7 m
Übermittlungsdistanz
Distance de transmission
Distanza di trasmissione
Transmission range
Distancia de transmisión
3.1 kg
Gewicht
Poids
Peso
Weight
Peso
85 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
130 mm
3 – 4 h
Ladedauer
Durée de charge
Durata di carica
Charging time
Duración de la carga
AA (2x)
Batterientyp
Type de batterie
Tipo di batteria
Battery type
Tipo de baterías
320 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali |
Optional accessories | Accesorios opcionales
3x
Art. 9469 98 02
Filter-Set
Set de filtres
Set di filtro
Filter set
Conjunto de filtros
2x
1x
1x
3x
Art. 9469 98 03
Ersatzakku
Accumulateur de remplacement
Batteria di ricambio
Replacement rechargeable battery
Batería de sustitución
1x
37
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Punktreinigung
Nettoyage en mode spot
Pulizia spot
Spot cleaning
Limpieza puntual
Lampe de contrôle
Spia di controllo
Beliebige Reinigung
Nettoyage aléatoire
Pulizia a scelta
Arbitrary cleaning
Limpieza aleatori
Kontrolllampe
Control light
Luz de control
Handgriff
Poignée
Maniglia
Handle
Asa
Lädt Sauger auf
Recharge de l’aspirateur
Aspirapolvere in carica
Vacuum cleaner charging
Carga el aspirador
Sauger voll aufgeladen / eingeschaltet
Aspirateur rechargé / allumé
Aspirapolvere completamente carico / acceso
Vacuum cleaner fully charged / switched on
Aspirador totalmente cargado / conectado
Empfänger Infrarotsignal
Récepteur infrarouge
Ricevitore segnale infrarosso
Infra-red signal receiver
Receptor de la señal de infrarrojos
Staubbehälter
Bac à poussière
Contenitore della polvere
Dust container
Depósito para el polvo
Öffnung Staubbehälter
Ouverture bac à poussière
Apertura contenitore della polvere
Opening for dust container
Apertura del depósito para el polvo
Lüftung
Ventilation
Ventilazione
Venting
Ventilación
Ein- / Ausschalter
Bouton marche / arrêt
Interruttore ON / OFF
ON / OFF switch
Interruptor ON / OFF
Aufladen (zurück zu Ladestation)
Recharge (retour à la base de charge)
Caricare (ritorno alla stazione di carica)
Recharge (return to charging station)
Cargar (volver a la estación de carga)
Kabelanschluss
Raccordement câble
Attacco cavo
Power cable socket
Conexión de cable
38
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
1 Ersatz ist mitgeliefert
*
1 pièce de recharge est fournie
1 ricambio nella fornitura
1 replacement filter is supplied
1 repuesto suministrado
Aufsatz mit Staubflies (nicht geeignet für textile Böden)
*
Support avec lingettes (ne se prête pas aux sols textiles)
Accessorio con vello (non adatto per pavimenti tessili)
Attachment with dust fleece filter (not suitable for textile floorings)
Accesorio con filtro para el polvo (no adecuado para suelos textiles)
Brosse caoutchouc
Spazzola in gomma
Cepillo de goma
Sensorfenster
Fenêtre du capteur
Finestra del sensore
Sensor window
Ventana del sensor
Gummibürste
Rubber brush
Bürste
Brosse
Spazzole
Brush
Cepillo
Bodensensor
Capteur de sol
Sensore pavimento
Floor sensor
Sensor de suelo
Filter
*
Filtre
Filtro
Filter
Filtro
Mini-Schraubenzieher
Mini tournevis
Cacciavite piccola
Mini screwdriver
Destornillador mini
Staubbürste
Brosse attrape-poussière
Spazzola per la polvere
Dust brush
Cepillo para el polvo
Ladeelektroden
Electrodes de charge
Elettrodi di carica
Charging electrodes
Electrodos de carga
Vorderrad
Roue avant
Ruota anteriore
Front wheel
Rueda delantera
Seitenbürste
*
Brosse latérale
Spazzola laterale
Side brush
Cepillo lateral
39
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Im SET Menü bei Wochentagauswahl:
Alle Wochentage an- / abwählen
Dans le menu SET en cas de sélection des jours de la semaine:
(Dé)sélectionner tous les jours de la semaine
Nel menu SET per la selezione del giorno della settimana:
Selezionare / deselezionare tutti i giorni della settimana
In the SET menu for selecting day of the week:
Select / deselect all days of the week
En el menú SET, en la selección del día de la semana:
seleccionar / deseleccionar todos los días de la semana
Nicht im SET-Menü: Beleuchtung Ladestation ein- / ausschalten
Pas dans le menu SET: allumer / éteindre l’éclairage de la
base de charge
Non nel menu SET: accendere / spegnere la stazione di carica
Not in SET menu: switch off / on charging station illumination
No en el menú SET: conectar / desconectar la iluminación
de la estación de carga
Uhrzeit einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora
Set time
Ajustar hora
Während Saugvorgang: Sauger stoppen / ausschalten (1x / 2x drücken)
Pendant l’aspiration: arrêter / éteindre l’aspirateur (appuyer 1x / 2x)
Durante il processo di aspirazione: arrestare / spegnere l’aspirapolvere
(premere 1 volta / 2 volte)
During vacuuming: stop / switch off vacuum cleaner (press 1x / 2x)
Durante la aspiración: detener / desconectar el aspirador (pulsar 1x / 2x)
Wenn Sauger ausgeschaltet: Sauger einschalten
Si l’aspirateur est éteint: allumer l’aspirateur
Se l’aspirapolvere è spento: accendere l’aspirapolvere
When vacuum cleaner is switched off: turn on vacuum cleaner
Si el aspirador está desconectado: conectar el aspirador
Im SET / TIMER Menü: Menü verlassen
Dans le menu SET / TIMER: quitter le menu
Nel menu SET / TIMER: abbandonare il menu
In the SET / TIMER menu: exit menu
En el menú SET / TIMER: abandonar el menú
Saugzeit / -tag,
«Full go»-Funkton einstellen
Période / Jour d’aspiration,
régler la fonction «Full go»
Impostare orario / giorno di
aspirazione, funzione «Full go»
Vacuuming duration / day,
set «Full go» function
Tiempo / Día de aspiración,
ajustar la función «Full go»
Geschwindigkeit
Vitesse
Velocità
Speed
Velocidad
Im SET Menü: «Full go»-Funktion ein- / ausschalten
Dans le menu SET: allumer / éteindre la fonction «Full go»
Nel menu SET: attivare / disattivare la funzione «Full go»
In the SET menu: turn on / off «Full go» function
En el menú SET: conectar / desconectar la función «Full go»
Während Saugvorang: Sauger stoppen
Pendant l’aspiration: arrêter l’aspirateur
Durante il processo di aspirazione:
arrestare l’aspirapolvere
During vacuuming: stop vacuum cleaner
Durante la aspiración: detener el aspirador
Aufladen (zurück zu Ladestation)
Recharge (retour à la base de charge)
Caricare (ritorno alla stazione di carica)
Recharge (return to charging station)
Cargar (volver a la estación de carga)
Beliebige Reinigung
Nettoyage aléatoire
Pulizia a scelta
Arbitrary cleaning
Limpieza aleatoria
Punktreinigung
Nettoyage en mode spot
Pulizia spot
Spot cleaning
Limpieza puntual
40
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Display
Ecran
Display
Display
Display
Geschwindigkeit
Vitesse
Velocità
Speed
Velocidad
schnell
rapide
veloce
fast
rápido
langsam
lent
lenta
slow
lento
Wochentage
Jours de semaine
Giorni della settimana
Days of the week
Días de la semana
Montag
=Dienstag
Lundi
Lunedì
Monday
Lunes
Freitag
=Samstag
Vendredi
Venerdì
Friday
Viernes
Aktueller Tag
Journée en cours
Giorno attuale
Today’s day
Día actual
=Mittwoch
Mardi
Martedì
Tuesday
Martes
=Sonntag
Samedi
Sabato
Saturday
Sábado
Donnerstag
=
Mercredi
Mercoledì
Wednesday
Miércoles
=
Dimanche
Domenica
Sunday
Domingo
Als Saugtag eingestellt
Réglé comme jour d’aspiration
Impostato come giorno di aspirazione
Set as vacuuming day
Ajustado como día de aspiración
Période d’aspiration programmée
Orario di aspirazione programmato
Vacuuming duration programmed
Tiempo de aspiración programado
Im SET Menü: Wochentag an- / abwählen
Dans le menu SET: (Dé)sélectionner le jour
Nel menu SET: selezionare / deselezionare
In the SET menu: select / deselect day of the week
En el menú SET: seleccionar / deseleccionar
=
Jeudi
Giovedì
Thursday
Jueves
Aktuelle Uhrzeit
Heure en cours
Ora attuale
Current time
Hora actual
Programmierte Saugzeit
de la semaine
il giorno della settimana
el día de la semana
Navigation TIMER / SET Menü
Navigation menu TIMER / SET
Menu di navigazione TIMER / SET
TIMER / SET menu navigation
Navegación menú TIMER / SET
vorherige / nächste Zahl
Chiffre précédent / suivant
Cifra precedente / successiva
Previous / next number
Número anterior / siguiente
+ / –
41
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Ladestation
Base de charge
Stazione di carica
Charging station
Estación de carga
Signalübertragung / LED Indikator
Transmission du signal / Indicateur LED
Trasmissione del segnale / Indicatore LED
Signal transmission / LED indicator
Transmisión de la señal / Indicador LED
Ladeelektroden
Electrodes de charge
Elettrodi di carica
Charging electrodes
Electrodos de carga
Lädt Sauger auf
Recharge de l’aspirateur
Aspirapolvere in carica
Recharging vacuum cleaner
Carga el aspirador
Beleuchtung im Standby Modus ein- / ausschalten:
Allumer / Éteindre l’éclairage du mode veille:
Accendere / spegnere l’illuminazione nel modo standby:
Turn on / off illumination in standby mode:
Conectar / Desconectar la iluminación en el modo standby:
Standby Modus
Mode veille
Modo standby
Standby mode
Modo standby
Synchronisationstaste
Touche de synchronisation
Tasto di sincronizzazione
Synchronisation switch
Botón de sincronización
Kabelanschluss
Raccordement câble
Attacco cavo
Power cable socket
Conexión de cable
Netzteil
Adaptateur secteur
Alimentatore
Power supply
Fuente de alimentación
42
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Virtuelle Wand
Mur virtuel
Muro virtuale
Virtual wall
Pared virtual
Signalübertragung
Transmission du signal
Trasmissione del segnale
Signal transmission
Transmisión de la señal
Kontrolllampe
Lampe de contrôle
Spia di controllo
Control light
Luz de control
Eingeschaltet
Allumé
Acceso
On
Conectado
Ein- / Ausschalter
Bouton marche / arrêt
Interruttore On / Off
On / off switch
Interruptor ON / OFF
Batteriefach
Compartiment des piles
Vano batterie
Battery compartment
Compartimento de la batería
Synchronisationstaste
Touche de synchronisation
Tasto di sincronizzazione
Synchronisation switch
Botón de sincronización
43
1
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Gemachte Einstellungen können nicht gelöscht oder zurückgesetzt aber immer wieder verändert werden.
Les réglages effectués ne peuvent être supprimés ou réinitialisés, mais il est possible de les modifier à plusieurs reprises.
Le impostazioni effettuate non possono essere cancellate o ripristinate, ma possono essere sempre modificate nuovamente.
Once programmed, settings cannot be deleted or reset, but they can be repeatedly adjusted.
Los ajustes realizados no se pueden borrar o reinicializar, pero siempre se pueden modificar.
Saugzeit / -tage | Période / Jours d’aspiration | Orario / giorno di aspirazione |
Vacuuming duration / day | Tiempo / Días de aspiración
SET-Taste drücken
Appuyer sur la touche SET
Premere il tasto SET
Press SET switch
Pulsar el botón SET
Es kann nur eine Saugzeit programmiert werden.
Il est possible de programmer une seule période d’aspiration.
È possibile programmare solo un orario di aspirazione.
Only one vacuuming duration can be programmed.
Solo se puede programar un tiempo de aspiración.
Saugzeit einstellen
Régler la période d’aspiration
Impostare l’orario di aspirazione
Set vacuuming duration
Ajustar el tiempo de aspiración
Zahl auswählen
Sélectionner un chiffre
Selezionare la cifra
Select number
Seleccionar cifra
+ / –
Zu Wochentagen wechseln
Passer aux jours de la semaine
Passare ai giorni della settimana
Switch to days of the week
Cambiar a días de la semana
«Full go»-Funktion | Fonction «Full go» | Funzione «Full go» | «Full go» function | Función «Full go»
SET-Taste drücken
Appuyer sur la touche SET
Premere il tasto SET
Press SET switch
Pulsar el botón SET
STOP-Taste drücken
Appuyer sur la touche STOP
Premere il tasto STOP
Press STOP switch
Pulsar el botón STOP
Aktiviert
Activée
Attivato
Activated
Activado
Deaktiviert
Désactivée
Disattivato
Deactivated
Desactivado
Einstellung speichern
Enregistrer les réglages
Memorizzare le impostazioni
Save settings
Guardar la configuración
48
DE | FR | IT | EN | ES
Menü verlassen: nicht gespeicherte Einstellungen werden gelöscht.
Quitter le menu: les réglages effectués qui n’ont pas été enregistrés seront supprimés.
Abbandonare il menu: le impostazioni effettuate che non sono state memorizzate, saranno cancellate.
Exit menu: settings that were programmed but not saved will be deleted.
Abandonar el menú: los ajustes realizados que no se hayan guardado se borrarán.
Wochentag auswählen
Sélectionner le jour de la semaine
Selezionare il giorno della settimana
Select day of the week
Seleccionar día de la semana
Alle Wochentage an- / abwählen: sind alle Tage abgewählt, saugt der Sauger nie.
(Dé)sélectionner tous les jours de la semaine: si tous les jours sont désélectionnés, l’aspirateur n’aspire jamais.
Selezionabili / deselezionabili tutti i giorni della settimana: se sono deselezionati tutti i giorni, l’aspirapolvere non aspira mai.
Select / deselect all days of the week: if all days are deselected, the vacuum cleaner will never clean.
Seleccionar / deseleccionar todos los días de la semana: si están deseleccionados todos los días, el aspirador no aspirará nunca.
Sauger saugt sobald voll aufgeladen. Ist diese Funktion eingestellt, kann keine automatische Saugzeit programmiert werden.
L’aspirateur aspire dès qu’il est entièrement rechargé. Si cette fonction est réglée, il est impossible de programmer une période d’aspiration automatique.
L’aspirapolvere aspira non appena è completamente carico. Se è impostata questa funzione, non è possibile programmare nessun orario di aspirazione automatico.
Vacuum cleaner cleans as soon as it is fully charged. If this function is set, an automatic vacuuming duration can be programmed.
El aspirador aspirará cuando esté totalmente cargado. Si se ha ajustado esta función, no se puede programar un tiempo automático de aspiración.
Zuerst Netzstecker ziehen und Gerät ausschalten | Retirer d’abord la fiche de secteur et éteindre l’appareil |
Prima estrarre la spina e spegnere l’apparecchio | First disconnect power plug and switch off unit | Primero desenchufar y apagar el aparato
Akku ersetzen | Remplacer la pile | Sostituire la batteria | Replace rechargeable battery | Sustituir la batería
2.
1.
1.
Deckel abnehmen
Enlever le couvercle
Togliere il coperchio
Remove lid
Retirar la tapa
Den grünen Plastik des Akkus nicht entfernen! Anschlüsse gut verstauen, Kabel in seitliche Ausbuchtung legen.
Ne pas retirer le plastique vert de la pile! Bien ranger les raccords et mettre les câbles dans l’échancrure latérale.
Non togliere l’involucro di plastica verde della batteria! Riporre bene le connessioni, mettere il cavo nell’incavo laterale.
Do not remove the green plastic of the rechargeable battery! Stow connectors safely, press cable into indentation on side of unit.
¡No retirar el plástico verde de la batería! Guardar bien las conexiones, colocar el cable en el compartimento lateral.
Anschlüsse verbinden
Relier les raccords
Collegare le connessioni
Plug cables into ports
Realizar las conexiones
Akku einsetzen
Introduire la pile
Inserire la batteria
Insert rechargeable battery
Insertar la batería
Deckel einsetzen
Installer le couvercle
Inserire il coperchio
Insert lid
Poner la tapa
Seitenbürste wechseln | Remplacer la brosse latérale | Cambiare la spazzola laterale |
Changing side brush | Cambiar el cepillo lateral
Bürste lösen / abheben
Dévisser / retirer brosse
Staccare /sollevare spazzola
Unfasten / lift brush
Aflojar / levantar cepillo
Seitenbürste ersetzen
Remplacer la brosse latérale
Sostituire la spazzola laterale
Replace side brush
Sustituir el cepillo lateral
Bei Bedarf / 2–3 x jährlich
En cas de besoin / 2–3 fois par an
In caso di necessità / 2–3 volte l’anno
If required / 2–3 times annually
Cuando sea necesario / 2–3 veces al año
Anschrauben
Visser
Avvitare
Tighten
Atornillar
Batterien ersetzen | Remplacer les batteries | Sostituire le batterie | Replace batteries | Sustituir las baterías
Synchronisieren wenn der Sauger die Ladestation nicht findet, Sperrbereich der virtuellen Wand befährt oder auf Befehle der Fernbedienung
nicht reagiert. Sauger muss aufgeladen und die Batterien der virtuellen Wand und der Fernbedienung müssen eingesetzt sein.
Synchroniser si l’aspirateur ne détecte pas la base de charge, passe dans une zone de blocage du mur virtuel ou ne réagit pas aux ordres de
la télécommande. L’aspirateur doit être rechargé et les piles du mur virtuel et de la télécommande doivent être introduites.
Sincronizzare se l’aspiratore non si trova nella stazione di carica, passa la regione d’interdizione del muro virtuale o non risponde alle istruzioni
del telecomando. L’aspirapolvere deve essere caricato, il muro virtuale e il telecomando devono avere le batterie inserite.
Synchronise when vacuum cleaner cannot find the charging station, enters the area blocked off by the virtual wall or does not react to commands
from the remote control. Vacuum cleaner must be fully charged, and virtual wall and remote control must have batteries inserted.
Sincronizar cuando el aspirador no encuentre la estación de carga, circule por la zona de bloqueo de la pared virtual o no reaccione a las órdenes
del control remoto. El aspirador debe estar cargado, y tanto la pared virtual como el control remoto deben tener puestas las baterías.
Ladestation | Base de charge | Stazione di carica | Charging station | Estación de carga
Fernbedienung | Télécommande | Telecomando | Remote control | Control remoto
OFF
Sauger ausschalten
Éteindre l’aspirateur
Spegnere l’aspirapolvere
Switch off vacuum cleaner
Desconectar el aspirador
OK-Taste gedrückt halten
Maintenir enfoncée la touche OK
Tenere premuto il tasto OK
Keep OK switch depressed
Mantener pulsado el botón OK
52
DE | FR | IT | EN | ES
Synchronisationstaste mit Nadel / Büroklammer gedrückt halten, wenn der Sauger eingeschaltet wird. Es besteht keine Stromschlaggefahr!
Maintenir enfoncée la touche de synchronisation à l’aide d’une aiguille ou d’un trombone lorsque l’aspirateur est allumé.
Cette opération ne présente aucun risque de décharge électrique!
Tenere premuto il tasto di sincronizzazione con un ago / una graffetta, se l’aspiratore viene acceso. Non esiste alcun pericolo di scossa!
Keep synchronisation switch depressed using a pin / paper clip when the vacuum cleaner is turned on. There is no danger of electric shock!
Mantener pulsado con una aguja / clip el botón de sincronización, si el aspirador no se enciende. ¡No hay riesgo de descarga eléctrica!
Ist kein Piepton hörbar: Synchronisation wiederholen.
*
Si aucun bip ne retentit: répéter la synchronisation.
Nel caso in cui si senta un beep: Ripetere la sincronizzazione.
If no bleep can be heard: repeat synchronisation.
No se escucha una señal acústica: Repetir la sincronización.
Unit switched on? Batteries OK? Filter / dust container clean? Side brushes operate?
¿El aparato está conectado? ¿La batería está bien? ¿El filtro / depósito para el polvo están
limpios? ¿El cepillo lateral funciona?
Fernbedienung funktioniert nichtBatterien von Sauger / Fernbedienung OK? Fernbedienung zu weit weg vom Sauger?
Télécommande ne fonctionne pas
Il telecomando non funziona
Remote control will not function
El control remoto no funciona
Sauger wird nicht aufgeladenAdapter richtig eingesteckt? Leuchtet LED der Ladeanzeige?
Aspirateur ne se charge pas
L’aspirapolvere non si carica
Vacuum cleaner is not being charged
El aspirador no se carga
Verstärkte Geräusche während dem Saugen Staubbehälter / Filter / Bürsten dreckig?
Augmentation du bruit lors de l’aspiration
Forti rumori durante l’aspirazione
Excessive noises during vacuuming
Fuertes ruidos durante la aspiración
Sauger ignoriert virtuelle Wand
Aspirateur ignore le mur virtuel
L’aspirapolvere ignora il muro virtuale
Vacuum cleaner ignores virtual wall
El aspirador ignora la pared virtual
Fernbedienung synchronisieren S. 52.
Batteries de l’aspirateur / télécommande OK? Télécommande trop éloignée de
l’aspirateur? Synchroniser la télécommande p. 52.
Batterie dell’aspirapolvere / Telecomando OK? Telecomando troppo lontano
dall’aspirapolvere? Sincronizzare il telecomando p. 52.
Vacuum cleaner / remote control batteries OK? Remote control too far away from
vacuum cleaner? Synchronising the remote control p. 52.
¿Las baterías del aspirador / control remoto están bien? ¿El control remoto está
demasiado lejos del aspirador? Sincronizar el control remoto pág. 52.
Adaptateur correctement branché? LED de l’indicateur de charge allumé?
Adattatore inserito correttamente? LED dell’indicatore di carica illuminato?
Power supply correctly plugged in? Charge indicator LED illuminated?
¿El adaptador está bien conectado? ¿Se ilumina el LED de la indicación de carga?
Bac à poussière / filtre / brosses sales?
Contenitore della polvere / filtro / spazzole sporche?
Dust container / filter / brushes dirty?
¿El depósito para el polvo / el filtro / los cepillos están sucios?
Batterien von virtueller Wand OK? Virtuelle Wand synchronisieren S. 52.
Batteries du mur virtuel OK? Synchroniser le mur virtuel p. 52.
Batteria del muro virtuale OK? Sincronizzare il muro virtuale p. 52.
Virtual wall batteries OK? Synchronising the virtual wall p. 52.
¿Las baterías de la pared virtual están bien? Sincronizar el pared virtual pág. 52.
57
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien |
Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators |
Indicaciones de mantenimiento
Fehler wird nach Behebung immer noch angezeigt: mit Servicestelle in Verbindung setzen.
L’erreur s’affiche toujours après son élimination: contacter le service après-vente.
Dopo l’estrazione viene sempre visualizzato un errore: contattare il servizio assistenza.
Error still being displayed after rectification: contact service centre.
El error sigue mostrándose tras solucionarlo: contactar con el servicio de atención al cliente.
Sensoren reinigen (keine Lösungsmittel verwenden)
E001
Nettoyer les capteurs (ne pas employer de solvants)
Pulire i sensori (non usare mai soluzioni contenti acidi)
Clean sensors (do not use scourers or solvents)
Limpiar los sensores (no utilizar disolventes)
Bürsten reinigen, Haare von Hand entfernen (auch bei Achsen, bei Bedarf Kugellager abschrauben)
E002
Nettoyer les brosses, enlever les poils à la main (également autour des axes, dévisser le roulement à billes si nécessaire)
Pulire le spazzole, rimuovere i capelli manualmente (anche per gli assi, svitare i cuscinetti se necessario)
Cleaning brushes, remove hairs manually (also at axes, when required unscrewing ball bearings)
Limpiar los cepillos, retirar manualmente los pelos (en los ejes, de ser necesario, desatornillar los rodamientos de bolas)
Sauger an Ladestation setzen und vollständig aufladen
E003
Brancher l’aspirateur à la station de charge et recharger entièrement
Mettere l’aspirapolvere sulla stazione di carica e caricare completamente
Plug vacuum cleaner into charging station and recharge fully
Colocar el aspirador en la estación de carga y cargarlo totalmente
Seitenräder blockiert: reinigen
E004
Roues latérales bloquées: nettoyer
Ruote laterali bloccate: pulire
Side wheels blocked: clean wheels
Ruedas laterales bloqueadas: limpiar
Staubbehälter abnehmen und reinigen
E005
Retirer et nettoyer le réservoir à poussière
Togliere il contenitore della polvere e pulirlo
Remove and clean dust container
Retirar el compartimento para el polvo y limpiarlo
58
CZ | HU | HR | SI | SK
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | 14
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj
zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket
csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb,
ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može
koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje
pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu
uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke.
Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a
odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s
návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Příprava místnosti | A felület előkészítése | Priprema prostorije |
Priprava prostora | Príprava priestoru
Nenechte na zemi ležet dlouhé nitě, kabely nebo snadno rozbitné předměty.
•
Ne hagyjon a felületen hosszú szálakat vagy törékeny tárgyakat.
Ne ostavljajte nikakve duge konce, kablove ili lako lomljive objekte ležati na podu.
Na tleh ne pustite ležati dolgih niti, kablov ali lahko lomljivih predmetov.
Na podlahe nenechajte ležať dlhé vlákna, káble alebo ľahko rozbitné predmety.
Aplikační plocha: min. 44 x 122 cm. Ponechte dostatek prostoru mezi nohami židlí a stolu.
••
Felhasználói felület: min. 44 x 120 cm. Hagyjon elégséges teret az asztallábak és a széklábak között.
Korisnička površina: Min. 44 x 120 cm. Ostavite dovoljno razmaka između noga stolica i stola.
Gumb: najmanj 44 x 120 cm. Pustite dovolj razdalje med nogami stolov in miz.
Plocha používateľa: min. 44 x 120 cm. Ponechajte dostatočný priestor medzi nohami stoličiek a stolov.
V případě potřeby | Szükség esetén | Po potrebi | Če je treba | V prípade potreby
Nainstalujte virtuální zeď, naprogramujte automatický vysávací čas a nasaďte nástavec s prachovým flísem.
•••
Virtuális falat felállítani, automatikus szívásidőt programozni és rátétet porszűrővel felhelyezni.
Postavite virtualni zid, programirajte automatsko vrijeme usisavanja i postavite dodatak s tkaninom za prašinu.
Postavite navidezno steno, programirajte samodejni čas sesanja in nataknite nastavek s flisom za prah.
Postavte virtuálnu stenu, naprogramujte automatický čas vysávania a nasaďte násadec s prachovou vložkou.
60
CZ | HU | HR | SI | SK
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Nejdříve vytáhněte elektrickou zástrčku a vypněte přístroj | Első lépésként távolítsa el a kábelt és állítsa meg a gépet | Prvo izvucite mrežni
utikač i isključite uređaj | Najprej izvlecite električni vtič in izklopite sesalnik | Najprv vytiahnite sieťovú zásuvku a zariadenie vypnite
Synchronizaci proveďte, když: vysavač nemůže najít nabíjecí stanici, vjíždí do blokované oblasti virtuální zdi nebo nereaguje na příkazy dálkového ovladače.
Pro provedení synchronizace musí být vysavač nabitý, ve virtuální zdi a dálkovém ovladači musí být vložené baterie.
Szinkronizálás ha: Szívó nem találja a töltő állomást, a virtuális fal zárolt területe bejárt, vagy a távirányító parancsaira nem reagál.
Ehhez a szívónak feltöltve kell lennie, virtuális falnak és távirányításnak az elemeknek behelyezve kell lenniük.
Sinkronizirajte kada: usisavač ne nađe punjač, prijeđe u blokirano područje virtualnog zida ili ne reagira na naredbe daljinskog upravljača.
Usisavač mora pritom biti napunjen, a virtualni zid i daljinski upravljač moraju imati baterije.
Sinhronizirajte, če: sesalnik ne najde polnilne postaje, povozi območje zapore navidezne stene ali se ne odziva na ukaze daljinskega upravljalnika.
Za to mora biti sesalnik napolnjen, v navidezno steno in daljinski upravljalnik pa je treba vstaviti akumulatorje.
Synchronizáciu použite, ak: Vysávač nenájde nabíjaciu stanicu, prejde cez oblasť blokovanú virtuálnou stenou alebo nereaguje na príkazy diaľkového ovládania.
Vysávač musí byť nabitý, v zariadení vytvárajúcom virtuálnu stenu a v diaľkovom ovládaní musia byť vložené batérie.
Nabíjecí stanice | Töltőállomás | Punjač | Polnilna postaja | Nabíjacia stanica
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja
megszáradni
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši
Napravo obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť
Nepoužívejte rozpouštědla.
Ne használjon oldószert.
Ne koristite otapala.
Ne uporabljajte raztopil.
Nepoužívajte rozpúšťadlá.
80
CZ | HU | HR | SI | SK
Problém / Příčina | Probléma / Ok | Problem / Uzork |
Problem / Vzrok | Problém / Príčina
Vysavač nefunguje správně
A porszívó nem működik megfelelően
Usisavač ne radi
Sesalnik ne deluje pravilno
Vysávač nepracuje správne
Dálkové ovládání nefunguje
A távirányító nem működik
Daljinski upravljač ne radi
Daljinski upravljalnik ne deluje
Diaľkové ovládanie nepracuje
Vysavač se nenabíjí
A porszívó nem töltődik
Usisavač nije napunjen
Sesalnik se ne napolni
Vysávač sa nenabíja
Zvýšená hlučnost v průběhu vysávání
Belső erős zajok porszívózáskor
Glasni zvukovi za vrijeme usisavanja
Glasnejši hrup med sesanjem
Zvýšený hluk pri vysávaní
Je přístroj zapnut? Je baterie v pořádku? Je filtr / nádoba na prach čistá?
Funguje postranní kartáč?
Bekapcsolta a gépet? Feltöltötte az elemeket? Megtisztította a szűrőt / a portartályt?
Az oldalkefe működik?
Uređaj usključen? Baterija OK? Filter / spremnik za prašnu čist? Radi li četka sa strane?
Je sesalnik vklopljen? Je baterija OK? Sta čista filter / posoda za prah?
Deluje stranska krtačka?
Je zariadenie zapnuté? Je batéria OK Je filter / nádoba na prach čistá? Je bočná kefa funkčná?
Jsou baterie vysavače / dálkového ovládání v pořádku? Je dálkové ovládání příliš daleko
od vysavače? Synchronizace dálkového ovladače viz str. 76.
Feltöltötte a porszívó / távirányító elemeit? A távirányító és a gép közötti távolság túl nagy?
A távirányító szinkronizálása, lsd. 76. oldal
Baterije usisavača / daljinski upravljač OK? Daljniski upravljač predaleko od usisavačar?
Sinkroniziranje daljinskog upravljača, vidi stranicu 76.
So baterije sesalnika / daljinskega upravljalnika OK? Daljinski upravljalnik preveč oddaljen
od sesalnika? Sinhronizacija daljinskega upravljalnika, glejte stran 76.
Sú batérie vysávača / diaľkového ovládania OK? Nie je diaľkové ovládanie ďaleko od vysávača?
Synchronizujte diaľkové ovládanie, pozrite stranu 76.
Je adaptér správně zapojen? Svítí LED ukazatele nabíjení?
Helyesen csatlakoztatta az adaptert? A töltődést jelző LED égő világít?
Je li adapter ispravno priključen? Svijetli li LED prikaza punjenja?
Polnilnik ni pravilno vtaknjen? Sveti LED prikazovalnik?
Je adaptér správne zastrčený? Svieti kontrolka LED nabíjania?
Jsou nádoba na prach / filtr / kartáče špinavé?
A portartály / szűrő / kefék tiszta / tiszták?
Spremnik za prašinu / filter / četke prljave?
So umazani posoda za prah / filter / krtačke?
Nie sú znečistené – nádoba na prach / filter / kefy?
Vysavač ignoruje virtuální stěnu
A porszívó mellőzi a virtuális falat
Usisavač ignorira virtualni zid
Sesalnik ignorira navidezni zid
Vysávač ignoruje virtuálnu stenu
Jsou baterie virtuální zdi v pořádku? Synchronizace virtuální zdi viz str. 76.
Feltöltötte a virtuális fal elemeit? Virtuális falat szinkronizálni, lásd az 76. oldalt.
Baterije virtualnog zida OK? Sinkronizirajte virtualni zid, vidi stranicu 76.
So baterije navideznega zida OK? Sinhronizacija navidezne stene, stran 76.
Sú batérie virtuálnej steny OK? Synchronizujte virtuálnu stenu, pozri stranu 76.
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно
данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного
отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać
starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z
wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz.
Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı
topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki
işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie
instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и
го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел.
Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Подготовка помещения | Przygotowanie pomieszczenia |
Odanın hazırlanması | Pregătirea spaţiului | Подготовка на помещението
Нельзя оставлять на полу длинные нитки, провода или легко ломающиеся предметы.
•
Nie zostawiać na podłodze długich nitek, przewodów ani łamliwych przedmiotów.
Yerde uzun ipler, kablolar veya kolay kırılabilen eşyalar bırakmayınız.
Nu lăsaţi pe podea fire lungi, cabluri sau obiecte fragile.
Не оставяйте върху пода дълги нишки, кабели или чупливи предмети.
Рабочая площадь: Мин. 44 x 120 см. Необходимо обеспечить достаточное расстояние между ножками стульев и стола.
••
Powierzchnia użytkowania: co najmniej 44 x 120 cm. Zostawić wystarczająco duży odstęp między nogami krzeseł i stołów.
Uygulama alanı: en az 44 x 120 cm. Sandalye ve masa ayakları arasında yeteri kadar mesafe bırakınız.
Suprafaţa de utilizare: cel puţin 44 x 120 cm. Lăsaţi spaţiu suficient între picioarele scaunului şi ale mesei.
Необходима площ: мин. 44 x 120 cm. Оставете достатъчно място между краката на столовете и тези на масата.
При необходимости | W razie potrzeby | Gerektiğinde | După necesitate | При нужда
Установить виртуальную стену, задать автоматическое время работы пылесоса и установить насадку с фильтром.
•••
Ustawić wirtualną ścianę, zaprogramować czas automatycznego odkurzania i nałożyć nakładkę z materiałem czyszczącym.
Sanal duvarı kurunuz, otomatik süpürme saatini programlayınız ve üzerinde toz bezi bulunan parçayı yerleştiriniz.
Montaţi peretele virtual, programaţi timpul automat de aspirare și puneţi capacul cu filţul pentru praf.
Поставете виртуална стена, програмирайте автоматично време за почистване и поставете приставка с кече за прах.
84
RU | PL | TR | RO | BG
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Ieşirea din meniu: setările efectuate, dar nememorate, sunt şterse.
Излизане от менюто: направените настройки, които не са били запаметени, се изтриват.
Выбрать день недели
Wybrać dzień tygodnia
Haftanın gününü seç
Setaţi ziua din săptămână
Изберете ден от седмицата
Выбор или пропуск всех дней недели: если никакой день не выбран, пылесос работать не будет.
Wybór / cofanie wyboru wszystkich dni tygodnia: jeżeli cofnięto wybór wszystkich dni, urządzenie ssące nigdy nie zasysa.
Haftanın bütün günlerinin seçilmesi / silinmesi: bütün günler silindiyse, elektrikli süpürge hiçbir zaman temizlik yapmaz.
Selectaţi / desectaaţi toate zilele săptămânii: dacă toate zilele săptămânii sunt deselectate, aspiratorul nu va lucra niciodată.
Избор / отмяна на избора на всички делнични дни: ако са избрани всички дни, прахосмукачката изобщо не работи.
Пылесос начинает работать после полной зарядки. Если эта функция включена, задать автоматическое время работы пылесоса нельзя.
Odkurzacz odkurza natychmiast po zakończeniu pełnego ładowania. Jeżeli ta funkcja jest ustawiona, nie można zaprogramować automatycznego czasu odkurzania.
Elektrikli süpürge, tamamen şarj edilir edilmez süpürmeye başlar. Bu fonksiyon ayarlandığında, başka bir otomatik süpürme saati programlanamaz.
Aspiratorul aspiră imediat după încărcare. Dacă această funcţie este activă, programarea unui timp de aspirare automată nu este posibilă.
Прахосмукачката започва да почиства, щом бъде напълно заредена. Ако е настроена тази функция, не може да бъде програмирано автоматично
време за почистване.
Виртуальная стена является определенным ограничителем территории, не позволяющим пылесосу пересекать заданную границу.
Wirtualna ścianka blokuje niektóre obszary po to, by odkurzacz ich nie przejechał.
Sanal duvar, elektrikli süpürgenin buralardan geçmemesi için belirli alanların önünü kapatmaktadır.
Peretele virtual blochează anumite zone în scopul prevenirii accesului aspiratorului în aceste zone.
Виртуалната стена блокира определените области, за да не минава прахосмукачката през тях.
Задать виртуальную стену
Postawić wirtualną ściankę
Sanal bir duvar kurunuz
Montaţi peretele virtual
Поставете виртуална стена
Не устанавливайте зарядную станцию на заграждающем участке виртуальной стены или позади него, так как пылесос до нее не сможет добраться.
Stacji ładującej nie ustawiać w obszarze zamkniętym wirtualnej ściany lub za nim, ponieważ w ten sposób odkurzacz nie będzie mógł dotrzeć do stacji.
Şarj istasyonunu, sanal duvarın arkasındaki yasak bölge içine veya arkasına yerleştirmeyiniz, çünkü bu durumda elektrikli süpürge ona ulaşamaz.
Nu aşezaţi încărcătorul în zona interzisă delimitată de peretele virtual, sau în spatele acestei zone, deoarece aspiratorul nu va avea acces la aceasta.
Не поставяйте зарядната станция в или зад блокираната зона от виртуалната стена, тъй като така прахосмукачката няма да може да я достигне.
Сначала необходимо вынуть вилку из розетки и выключить устройство | Wyciągnąć najpierw wtyczkę sieciową i wyłączyć urządzenie | Önce elektrik fişini
çekiniz ve cihazı kapatınız | În prima fază decuplaţi cablul de alimentare şi opriţi aparatul | Първо извадете щепсела от контакта и изключете устройството
Синхронизация в следующем случае: пылесос не находит зарядную станцию, въезжает на заграждающий участок виртуальной стены или на
команды пульта ДУ не реагирует. Для этого пылесос должен быть заряжен, а для виртуальной стены и пульта ДУ должны использоваться батареи.
Zsynchronizować, jeżeli: Odkurzacz nie może odnaleźć stacji ładującej, wjeżdża na obszar zamknięty wirtualnej ściany lub nie reaguje na zdalne polecenia.
W tym celu należy naładować odkurzacz, wirtualna ściana i zdalne sterowanie muszą być wyposażone w baterie.
Aşağıdaki durumlarda senkronizasyon işlemi yapınız: Elektrikli süpürge şarj istasyonunu bulamaz, sanal duvarın yasak bölgesine girer veya uzaktan
kumandanın komutlarına tepki vermezse. Bunun için elektrikli süpürge şarj edilmiş olmalı, sanal duvar ve uzaktan kumandaya piller yerleştirilmiş olmalıdır.
Sincronizaţi în următoarele cazuri: Aspiratorul nu găseşte staţia de încărcare, intră în zona interzisă a peretelui virtual sau nu reacţionează la comenzile
lansate prin telecomandă. Aspiratorul trebuie să fie încărcat, peretele virtual şi telecomanda trebuie alimentate cu baterii.
Синхронизирайте, когато: Прахосмукачката не открива зарядната станция, преминава през блокираната зона от виртуалната стена или не реагира на командите от
дистанционното управление. За тази цел прахосмукачката трябва да бъде заредена, виртуалната стена и дистанционното управление да са с поставени батерии.
Зарядная станция | Stacja ładująca | Şarj istasyonu | Încărcător | Зарядна станция