Trisa 9451 Instructions For Use Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
DE – Zyklon-Staubsauger
FR – Aspiration Zyklon / Cyclone
IT – Aspirapolvere Zyklon
EN – Zyklon vacuum cleaner
ES – Aspiradora Zyklon
Saugen ohne Staubbeutel
Aspirare senza sacchetto raccoglipolvere
Vacuum cleaning without dust bags
Aspirar sin bolsa para el polvo
Art. 9451
Einfaches Reinigen
Nettoyage facile
Pulitura semplice
Simple cleaning
Fácil limpieza
Integrierter praktischer Handsauger
Aspirateur à main intégré maniable
Pratico aspirapolvere manuale integrato
Integrated, practical hand vacuum cleaner
Práctico aspirador de mano integrado
-1-
Page 2
-2-
Page 3
DE – Zyklon-Staubsauger
FR – Aspiration Zyklon / Cyclone
IT – Aspirapolvere Zyklon
EN – Zyklon vacuum cleaner
ES – Aspiradora Zyklon
Herzlich Willkommen ........................................................ 4
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bienvenidos
Aufsatzdüsen .......................................................................... 5
Buses
Spazzole accessorie
Nozzle attachments
Boquillas accesorias
Geräteübersicht .................................................................... 6
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Akku laden ............................................................................... 8
Recharger la batterie
Caricare la batteria
Charge battery
Cargar la batería
Gebrauchen als Besensauger ...................................... 9
Utilisation comme aspirateur balai
Uso come scopa elettrica
Use as upright vacuum cleaner
Utilizar como aspirador-escoba
Gebrauchen als Handsauger......................................10
Utilisation comme aspirateur à main
Uso come aspirapolvere manuale
Use as hand vacuum cleaner
Utilizar como aspirador de mano
Reinigung ...............................................................................11
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Technische Daten .............................................................12
Caractéristiques techniques
mm
Dati tecnici
Technical data
Datos técnicos
Problem / Ursache .............................................................13
Problème / Cause
Problema / Causa
Problem / Cause
Problema / Causa
Sicherheitshinweise .........................................................14
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis ...............................................................18
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantía - Nota
-3-
Page 4
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli­ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
mm
-4-
Page 5
Aufsatzdüsen
Buse
Spazzola
Nozzle attachments
Boquillas accesorias
Bodendüse
Buse de sol
Spazzola
Floor cleaning head
Boquilla para suelo
Nicht geeignet für Hochflor-Teppiche! Bodendüse wird dadurch blockiert, 3-5 Minuten warten und neu starten.
Ne convient pas pour les tapis et moquettes à poils longs. La buse de sol se bloque,
!
attendre 3-5 minutes puis remettre l'appareil en marche.
Non adatto a tappeti shaggy! Possono causare il blocco della spazzola, attendere 3-5 minuti e riavviare.
Not suitable for deep-pile carpets! Floor nozzle will become blocked, wait 3-5 minutes and restart.
¡No adecuada para alfombras de pelo largo! La boquilla para suelo se bloqueará; esperar 3-5 minutos e iniciarla de nuevo.
Abstaubdüse
Buse à époussetage
Spazzola per spolverare
Dusting tool
Boquilla para quitar el polvo
Kurzhaarteppiche, Hartbelag
Tapis et moquettes à poils courts, sols durs
Tappeti a pelo corto, pavimenti duri
Short-pile carpets, hard covering
Alfombras de pelo corto, pavimento duro
Harte Möbel
Meubles durs
Mobili duri
Hard furniture
Muebles duros
Möbeldüse
Buse pour meubles
Spazzola per mobili
Furniture tool
Boquilla para muebles
Fugendüse
Buse à rainures
Bocchetta piatta
Crevice tool
Boquilla para hendiduras
Polstermöbel, Matrazen, Sofas
Meubles, matelas, sofas
Mobili imbottiti, materassi, divani
Furniture, mattresses, curtains
Muebles tapizados, colchones, sofás
Fugen, Ecken, Falten, unzugängliche Stellen
Jointures, coins, plis, places difficilement accessibles
Fessure, angoli e là dove non facilmente ci si può arrivare
Crevices, corners, folds and inaccessible places
Hendiduras, esquinas, surcos, puntos inaccesibles
-5-
mm
Page 6
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Filter
Filtre
Filtro
Filter
Filtro
Staubbehälter
Réceptacle à poussière
Contenitore polvere
Dust container
Depósito para el polvo
Ladeleuchte
Voyant lumineux de chargement
Spia luminosa di carica
Charging light
Indicador de carga
HEPA-Filter
Filtre HEPA
Fitro HEPA
HEPA filter
Filtro HEPA
Entriegelungstaste Handsauger
Bouton de déverrouillage Aspirateur à main
Pulsante di sblocco Aspirapolvere manuale
Unlocking button manual vacuum cleaner
Botón de desbloqueo Aspirador de mano
Handsauger
Aspirateur à main
Aspirapolvere manuale
Manual vacuum cleaner
Aspirador de mano
Netzteil
Prise de branchement sur secteur
Alimentatore
Mains adapter
Fuente de alimentación
Netzteil vor dem Gebrauch immer ausstecken
Toujours débrancher la prise de banchement sur secteur avant usage
Prima dell'uso sfilare sempre la spina
i
Always unplug the mains adapter before use
Desenchufar siempre la fuente de alimentación antes del uso
mm
-6-
Page 7
Handgriff (klappbar)
Manche (rabattable)
Maniglia (richiudibile)
Handle (foldable)
Mango (plegable)
Entriegelungstaste Handgriff
Bouton de déverrouillage du manche
Pulsante di sblocco maniglia
Unlocking button handle
Botón de desbloqueo del mango
Ladestation
Station de charge
Stazione di ricarica
Charging station
Estación de carga
Zubehörhalterung
Porte-accessoires
Supporto accessori
Accessory holder
Soporte para accesorios
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF switch
Interruptor ON / OFF
Kontrolllampe / Öffnung Staubraum
Témoin lumineux / Ouverture
couvercle du logement du sac
Spia di controllo / Apertura
coperchio del vano polvere
Indicator light / Dust box opening
Luz de control / Apertura del
depósito para el polvo
Entriegelungstaste Bodendüse
Bouton de déverrouillage de la buse de sol
Pulsante di sblocco spazzola
Unlocking button floor nozzle
Botón de desbloqueo de la boquilla para suelo
-7-
Témoin lumineux de marche
Betriebsleuchte
Spia di funzionamento
Operating lamp
Indicador de funcionamiento
mm
Page 8
Akku laden
Recharger la batterie
Caricare la batteria
Charge battery
Cargar la batería
Ladestation aufstellen
1
Installer la station de charge
Collocare la stazione di ricarica
Setting up charging station
Colocar la estación de carga
Nur bei erster Inbetriebnahme
Lors de la première mise en service uniquement
i
Solo in caso di prima messa in funzione
Only for initial use
Sólo con la primera puesta en servicio
Vorbereiten
2
Préparer
Preparare
Preparation
Preparar
Laden
3
Charger
Caricare
Charging
Cargar
Handsauger muss korrekt eingesetzt sein!
L‘aspirateur à main doit être mis en place correctement!
L‘aspirapolvere manuale deve essere inserito correttamente!
!
Hand vacuum cleaner must be correctly inserted!
¡El aspirador de mano debe estar correctamente colocado!
1 2 3
Zusammenstecken
Assembler
Assemblare
Assemble
Montar
1 32
1
Netzkabel einstecken, einklicken
Enficher le câble d‘alimentation, l‘encliqueter
Inserire il cavo di rete, innestare
Insert mains cable, click on
Introducir el cable de alimentación, encajar hasta que haga clic
Düse aufstecken
Monter la buse
Innestare la spazzola
Attach nozzle
Colocar la boquilla
Lädt auf (ca. 8 h)
Charge en cours (env. 8 heures)
Carica in corso (ca. 8 h)
Charging (approx. 8 h)
Se está cargando (aprox. 8 h)
Aufklappen
Déployer le manche
Aprire
Unfold
Levantar
Aufgeladen
Charge terminée
Caricato
Charged
Cargado
Die ersten drei Mal bis zum Stillstand gebrauchen und 12 Stunden lang aufladen.
Lors des trois premiers cycles d‘utilisation et de charge, utiliser l‘aspirateur jusqu‘à ce qu‘il soit déchargé et le recharger durant 12 heures.
!
Utilizzare le prime tre volte fino all‘arresto e caricare per 12 ore.
The first three times, use until standstill is reached and then charge for 12 hours.
Las tres primeras veces se debe utilizar hasta que se pare y dejarlo cargando durante 12 horas.
mm
-8-
Page 9
Gebrauchen als Besensauger
Utilisation comme aspirateur balai
Uso come scopa elettrica
Use as upright vacuum cleaner
Utilizar como aspirador-escoba
Vorbereiten
1
Préparer
Preparare
Preparation
Preparar
Handsauger muss korrekt eingesetzt sein.
L‘aspirateur à main doit être mis
!
en place correctement.
L‘aspirapolvere manuale deve essere inserito correttamente.
Hand vacuum cleaner must be correctly inserted.
El aspirador de mano debe estar correctamente colocado.
Nie ohne eingesetzten HEPA-Filter / Rollbürste saugen!
Ne jamais utiliser l‘aspirateur sans filtre HEPA / brosse rotative!
Non aspirare mai senza il filtro HEPA / la spazzola a rulli inserito / a!
!
Never vacuum without HEPA filter / roller brush inserted!
¡No aspirar nunca sin el filtro HEPA / el cepillo de rodillos colocado!
Saugen
2
Aspirer
Aspirare
Vacuum-clean
Aspirar
Handgriff aufklappen
Déployer le manche
Aprire la maniglia
Unfold handle
Levantar el mango
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switch on
Encender
Von Ladestation entnehmen
Retirer l‘appareil de la station de charge
Estrarre dalla stazione di ricarica
Remove from charging station
Retirar de la estación de carga
Ausschalten
3
Débrancher
Estrarre
Switch OFF
Desconexión
Abkühlen lassen und reinigen
Laisser refroidir et nettoyer
Fare raffreddare e pulire
!
Allow to cool down and clean
Dejar enfriar y limpiar
-9-
Auf Ladestation stellen
Poser sur la station de charge
Collocare sulla stazione di ricarica
Place on charging station
Colocar en la estación de carga
mm
Page 10
Gebrauchen als Handsauger
Utilisation comme aspirateur à main
Uso come aspirapolvere manuale
Use a hand vacuum cleaner
Utilizar como aspirador de mano
Vorbereiten
1
Préparer
Preparare
Preparation
Preparar
Nie ohne eingesetzten HEPA-Filter saugen!
Ne jamais utiliser l‘aspirateur sans
!
filtre HEPA en place!
Non aspirare senza il filtro HEPA inserito!
Never vacuum without HEPA filter inserted!
¡No aspirar nunca sin el filtro HEPA colocado!
Saugen
2
Aspirer
Aspirare
Vacuum-clean
Aspirar
Entriegelungstaste drücken, Handsauger entnehmen
Appuyer sur le bouton de déverrouillage, retirer l‘aspira­teur à main
Premere il pulsante di sblocco, estrarre l‘aspirapolvere manuale
Press unlocking button, remove hand vacuum cleaner
Presionar el botón de desbloqueo, retirar el aspirador de mano
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switch on
Encender
oder
ou
o
or
o
Passende Düse aufstecken
Monter la buse requise
Inserire la spazzola adatta
Attach appropriate nozzle
Colocar la boquilla correspondiente
Ausschalten
3
Débrancher
Estrarre
Switch OFF
Desconexión
Handsauger einsetzen
4
Monter l‘aspirateur à main
Inserire l‘aspirapolvere manuale
Insert hand vacuum cleaner
Colocar el aspirador de mano
mm
2.
-10-
1.
Düse abnehmen
Retirer la buse
Estrarre la spazzola
Remove nozzle
Retirar la boquilla
Abkühlen lassen und reinigen
Laisser refroidir et nettoyer
Fare raffreddare e pulire
!
Allow to cool down and clean
Dejar enfriar y limpiar
Page 11
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
!
Remove the plug from the mains before cleaning
Primero desenchufar
Limpieza
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
••
•••
Staubbehälter leeren*
Vider le réceptacle à poussière*
Svuotare il contenitore della polvere*
Empty dust container*
Vaciar el depósito para el polvo*
HEPA-Filter*
Filtre HEPA*
Filtro HEPA*
HEPA filter*
Filtro HEPA*
Nach Bedarf wechseln
Remplacer selon besoin
Sostituire secondo nel necessità
i
Replace if required
Cambiar según sea necesario
Rollbürste reinigen*
Nettoyer la brosse rotative*
Pulire la spazzola a rulli*
Cleaning roller brush*
Limpiar el cepillo de rodillos*
Nicht mit Wasser reinigen
Ne pas laver à l‘eau
Non pulire con acqua
!
Do not clean with water
No limpiar con agua
Tipp zum Haare entfernen: Mit Messer an Rille entlang schneiden.
Pour éliminer les cheveux : les couper en passant un couteau dans la fente.
Suggerimento per eliminare i capelli: con un coltello percorrere tutta la scanalatura.
i
Hint to remove hair: cut with a knife alongside the groove.
Consejo para eliminar cabellos: cortar con un cuchillo a lo largo de la ranura.
*Zusammenbau umgekehrt
*L‘assemblage se fait dans l‘ordre inverse
*Montaggio inverso
*Assembly in reverse
*Montaje en orden inverso
1 2 3
Entriegeln
Déverrouiller
Sbloccare
Unlock
Desbloquear
1.
2.
321
Ausklopfen
Dépoussiérer en tapotant
Scuotere
Shake out
Sacudir
321
Bürste entnehmen, reinigen
Retirer la brosse, la nettoyer
Estrarre la spazzola, pulire
Remove brush, clean
Retirar el cepillo, limpiar
-11-
mm
Page 12
mm
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Technical data
Datos técnicos
9451.43
9451.70
80 W 8 h
60 W 8 h
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
Varianten
Variantes
Varianti
Variants
Variantes
Ladedauer
Durée du chargement
Durata della carica
Duration of charge
Duración de la carga
20 min
16 min
Akkulaufzeit
Autonomie
Autonomia della batteria
Battery life
Duración de la batería
14.4 V
9.6 V
Volt
Voltage
Volt
Volts
Voltios
Art. 9451.43 Art. 9451.70
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
Accesorios opcionales
mm
Art. 9451 98 00
HEPA-Filter
Filtre HEPA
Fitro HEPA
HEPA filter
Filtro HEPA
-12-
Page 13
Problem
Problème
Problema
Problem
Problema
Ursache
Cause
Causa
Cause
Causa
Gerät funktioniert nicht
L‘appareil ne fonctionne pas
L‘apparecchio non funziona
Appliance not working
El aparato no funciona
Keine Saugkraft
Force d‘aspiration insuffisante
Potenza di aspirazione ridotta
No suction power
No hay fuerza de aspiración
Akku lädt nicht auf
La batterie ne se recharge pas
La batteria non carica
Battery not charging
La batería no carga
Nach kurzem Gebrauch ist der Akku bereits wieder leer
La batterie est déchargée après une utilisation de brève durée
Dopo un breve utilizzo la batteria è di nuovo scarica
After brief use, the battery is already empty again
Tras un uso breve, la batería vuelve a estar vacía
– Akku leer? – Handsauger richtig eingesetzt?
– La batterie est-elle déchargée? – L‘aspirateur à main est-il en place correctement?
– Batteria scarica? – Aspirapolvere manuale inserito correttamente?
– Battery empty? – Hand vacuum cleaner correctly inserted?
– ¿La batería se ha agotado? – ¿El aspirador de mano está correctamente colocado?
– HEPA-Filter / Rollbürste verstopft? – Staubbehälter voll?
– Le filtre HEPA / la brosse rotative sont-ils obstrués? – Le réceptacle à poussière est-il plein?
– Filtro HEPA / Spazzola a rullli intasato / a ? – Contenitore della polvere pieno?
– HEPA filter / roller brush clogged? – Dust container full?
– ¿Filtro HEPA / cepillo de rodillos obturado? – ¿Depósito para el polvo lleno?
– Ladestation korrekt zusammengesteckt? – Sauger korrekt auf Ladestation? – Handsauger korrekt eingesetzt?
– La station de charge est-elle correctement assemblée? – L‘aspirateur est-il correctement posé sur la station de charge? – L‘aspirateur à main est-il en place correctement?
– Stazione di carica montata correttamente? – Aspirapolvere inserito correttamente nella stazione di carica ? – Aspirapolvere manuale inserita correttamente?
– Charging station correctly assembled? – Vacuum cleaner correctly placed on the charging station? – Hand vacuum cleaner correctly inserted?
– ¿Estación de carga correctamente montada? – ¿El aspirador está correctamente colocado en la estación de carga? – ¿El aspirador de mano está correctamente colocado?
– Akku voll aufgeladen? – Akku zu alt? – Fachmann kontaktieren.
– La batterie est-elle chargée complètement? – Batterie ancienne? – Consulter votre revendeur.
– Batteria completamente ricaricata? – Batteria troppo vecchia? – Contattare un tecnico specializzato.
– Battery fully charged? – Battery too old? – contact specialist.
– ¿La batería se carga por completo? – ¿La batería es demasiado vieja? – Ponerse en contacto con un técnico especializado
-13-
mm
Page 14
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
mm
-14-
Page 15
Nie feuchte / nasse Böden / Teppiche, Glühendes, Heisses, Scharfkantiges, Explosives, Entflammbares saugen.
Ne jamais nettoyer tapis / planchers humides / mouillés. N’aspirer rien de brûlant, chaud, tranchant, inflammable, explosive.
Mai pulire tappeti / pavimenti umidi / bagnati. Non aspirare mai oggetti caldi, oggetti taglienti, materiali inflammabile o esplosivo.
Never vacuum-clean damp / wet floors / carpets or anything which is smouldering, hot, sharp, inflammable, explosive.
Nunca aspirar alfombras/suelos húmedos/mojados, incandescentes, calientes, de cantos vivos, explosivos o inflamables.
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
Andere Arbeiten als hier beschrieben dürfen mit dem Gerät nicht duchgeführt werden.
D’autres travaux que ceux décrits ici ne doivent pas être exécutés avec cet appareil.
Con questo apparecchio non potranno essere eseguiti altri lavori, non descritti in questo manuale.
The appliance must not be used except as described here.
Con el aparato no deben realizarse trabajos diferentes a los aquí descritos.
Niemals ohne eingesetzten Filter saugen. Menschen / Tiere nie mit dem Gerät absaugen.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Personnes et animaux ne doivent pas être aspirés avec cet appareil.
Non aspirare mai senza aver prima inserito il filtro. Non aspirare mai con l’apparecchio su persone o animali.
Never use the vacuum cleaner unless there is a filter in place. The appliance must not be directed onto people or animals.
Nunca aspirar sin el filtro colocado. Nunca aspirar a personas / animales con el aparato.
Düsen und Rohre bei eingeschaltetem Gerät nie in Kopfnähe bringen: Gefahr für Augen / Ohren.
Les buses / tuyaux ne doivent pas être à proximité de la tête. Danger pour les yeux et les oreilles.
Bocchette / tubi non devono stare nelle vicinanze della testa, quando l‘apparecchio e accesso. Pericolo per occhi ed orecchie.
Nozzles and tubes must not be allowed near to anybody’s head. Danger to eyes and ears.
Nunca colocar las boquillas y los tubos cerca de la cabeza cuando el aparato esté en funcionamiento: peligro para los ojos / los oídos.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
-15-
mm
Page 16
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen / blockieren Sie diese nicht. Entfernen Sie Gegenstände (Haare, Fusseln usw.), die den Luftstrom blockieren.
N’enfilez pas des objets dans les ouvertures, ni-bloquez-les. Retirez tous les objets (cheveux, petits poils etc.) qui pourraient bloquer le courant d’air.
Non introdurre oggetti nelle aperture né bloccarle. Allontanate tutti gli oggetti (capelli, filuzzi ecc.) che potrebbero bloccare la corrente d’aria.
Do not place any objects into the appliance outlets, or block them off. Remove any items (hair, fluff etc.) that might block the flow of air.
No introduzca objetos en las aperturas / no las bloquee. Elimine aquellos objetos (cabellos, pelusas, etc.) que pudieran bloquear la corriente de aire.
Öffnen Sie das Gerät nur an den dazu vorgesehenen Öffnungen (Auswechseln der Filter, Zubehörfach).
N’ouvrez l’appareil qu’aux endroits prévus (échange du filtre, compartiment accessoires).
Non aprire l’apparecchio che nei punti previsti per l’utente (cambio del filtro, scomparto accessori).
Only open the appliance at the positions intended for this purpose (changing the bag / filter, accessory compartment).
Abra el aparato sólo por las aperturas para ello previstas (para cambiar el filtro, el compartimento de los accesorios).
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
mm
-16-
Page 17
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
-17-
mm
Page 18
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in
DE
der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äusse­re Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie
FR
couvre le remplacement ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des pres­tations de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La pres­tation de garantie nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d'achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la
IT
sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insie­me alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the
EN
case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commer­cial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía
ES
consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
-18-
Page 19
Garantieschein 2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie 2 ans de garantie
Garanzia 2 anni di garanzia
Guarantee 2 years guarantee
Certificado de garantía 2 años de garantía
Trisa Electronics AG
CH
Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Art. 9451
HKS
DE
Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstr. 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer
AT
Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
www.trisaelectronics.ch
-19-
Page 20
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Model / product
Modelo / Producto
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Empresa vendedora
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Fecha de venta / entrega
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Sello
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
-20-
Page 21
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
-21-
Page 22
Notizen
Notes
Note
Notes
Notas
-22-
Page 23
-23-
Page 24
Switzerland
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Germany
Austria
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
-24-
www.trisaelectronics.ch
Loading...