Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen niemals abdecken. Tücher, Vorhänge etc. dürfen nicht in den Bereich
des Gerätes gelangen.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Ne jamais recouvrir l’entrée ni la sortie de l’air. Veillez à ce qu’il ne se trouve ni linges, draps, rideaux etc. à proximité de l’appareil.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Durante il funzionamento mai coprire le aperture dell’aria sia in entrata che in uscita. Stoffe, tende ecc. non devono stare nelle vicinanze
dell’apparecchio.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
During operation, never cover the air intake and outlet openings. Do not place loose cloth, curtains, etc. in the vicinity of the appliance.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Durante el funcionamiento no cubrir nunca las aperturas de aspiración y salida de aire. Los trapos, las cortinas, etc. no deben interferir en
el área donde se utilice el aparato.
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
1140 mm
220 –240 V
Volt
Voltage
Volt
Volts
Voltios
1200 W
Wärmestufe I
Niveau de chaleur I
Grado di calore I
Heating level I
Nivel de calor I
1.5 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
2000 W
Wärmestufe II
Niveau de chaleur II
Grado di calore II
Heating level II
Nivel de calor II
320 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
4
Page 5
1
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Vorbereiten
Préparer
Preparare
Prepare
Preparar
Zusammensetzen
2
Assemblage
Assemblaggio
Assembling
Montaje
Batterie einsetzen
3
Insérer la pile
Inserire la batteria
Insert battery
Introducir la pila
Batterie im Lieferumfang
nicht inbegriffen
Pile non fournies
Batteria non incluse nella
fornitura
Battery not included
Pila no incluidas
Gerät auf flache, stabile Fläche legen
Poser l’appareil sur une surface plane et stable
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile
Put the appliance on a flat, stable surface
Situar el aparato sobre una superficie plana y estable
Sockel aufsetzen
Poser le socle
Posizionare la base
Put in place the base
Colocar la base
Muttern anschrauben
Visser les écrous
Avvitare i dadi
Screw nuts
Apretar las tuercas
CR2032
3 V
+
Batteriehalterung herausziehen
Tirer sur la languette
Estrarre il portabatterie
Remove battery holder
Extraer el soporte de la batería
Batterie einsetzen
Insérer la pile
Inserire la batteria
Insert battery
Introducir la pila
Muttern abschrauben
Dévisser les écrous
Svitare i dadi
Unscrew nuts
Aflojar las tuercas
Batteriehalterung einschieben
Repousser la languette
Inserire il portabatterie
Slide in battery holder
Insertar el soporte de la batería
Gerät / Sockel bei der Montage gut festhalten
Bien fixer l’appareil / le socle lors du montage
Fissare bene l’apparecchio / la base durante il montaggio
Hold on thight the appliance / base during mounting
Mantener bien el aparato / base durante el montaje
Beim ersten Gebrauch: Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Première utilisation: Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Al primo uso: Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra!
When using for the first time: Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
En el primer uso: Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores / humo. ¡Ventilar!
5
Page 6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Bedienpanel mit Display
Panneau de commande avec écran
Pannello di controllo con display
Control panel with display
Panel de mando con pantalla
Luftauslassöffnung
Sortie de l’air
Apertura per l’uscita dell’aria
Abertura de salida de aire
Air vent
Lufteinlassöffnung
Entrée de l’air
Apertura per l’ingresso dell’aria
Air intake
Abertura de admisión de aire
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Main switch
Interruptor principal
Sockel
Socle
Base
Base
Base
6
Page 7
Oszillation ein
Oscillation marche
Oscillazione in funzione
Oscillation on
Oscilación on
Gerät läuft
L’appareil marche
Apparecchio in funzione
Appliance operates
El aparato está en funcionamiento
Leistungsstufen
Niveaux de puissance
Livello di potenza
Power levels
Niveles de potencia
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF switch
Interruptor ON / OFF
Ajustar la temperatura / el temporizador
Temperatur / Timer einstellen
Température / Régler la minuterie
Temperatura / Impostare il Timer
Temperature / set timer
°C
H
Temperatur / Timer ändern
Température / Modifier la minuterie
Temperatura / Modificare Timer
Temperature / change timer
Modificar la temperatura / el
temporizador
Température / durée de fonctionnement
Temperatur / Laufzeit
Temperatura / tempo di esecuzione
Temperature / run-time
Temperatura / Duración
Oszillation
Oscillation
Oscillazione
Oscillation
Oscilación
Leistungsstufen
Niveaux de puissance
Livello di potenza
Power levels
Niveles de potencia
7
Page 8
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Raumtemperatur ≤ -10 °C:
•
Température ambiante ≤ -10 °C :
Temperatura ambiente ≤ -10 °C:
Room temperature ≤ -10 °C:
Temperatura ambiente ≤ -10 °C:
Gerät heizt ohne anpassen der Temperatur automatisch auf 25 °C, sofern die Raumtemperatur niedriger als 25 °C ist.
••
L’appareil chauffe automatiquement, sans réglage, à une température de 25° C si la température ambiante est moins que 25°C.
L’apparecchio si scalda senza adeguare la temperatura automaticamente a 25°C, se la temperatura ambiente è inferiore a 25°C.
The appliance heats up automatically without adjustment to a temperature of 25°C, as far as the room temperature is less then 25°C.
Sin ajustar la temperatura, el aparato calienta automáticamente a 25 °C, siempre que la temperatura ambiente sea inferior a 25 °C.
Timer und Temperatur werden im Display abwechselnd angezeigt, wenn beide eingestellt sind.
•••
Le minuteur et la température sont affichés en alternance s’ils sont tout deux réglés.
Il timer e la temperatura vengono visualizzati alternativamente sul display, quando vengono regolati entrambi.
Timer and temperature are shown alternately if both are being set.
El temporizador y la temperatura se muestran alternativamente en la pantalla, si se ajustado ambos.
Kabel ausserhalb der häufig frequentieren Zonen verlegen.
••••
Ne pas mettre le câble dans les endroits fréquentés.
Non posare il cavo in zone molto frequentate.
Place cables out of frequently used zones.
Situar el cable fuera de las zonas que se frecuentan a menudo.
Klapperndes Geräusch beim Bewegen des Lüfters ist normal – Kugel der Standsicherung
••••
Un claquement lorsqu’on fait bouger le radiateur est normal – bille de la protection antibasculement
•
E’ normale che il dispositivo acciottoli quando il ventilatore è in movimento – sfera della stabilità contro il rovesciamento
A clattering noise is normal when moving the ventilator – ball in the stabiliser
El traqueteo mientras se mueve el calefactor es normal – es la bola del dispositivo de estabilidad
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus: Hauptschalter ausschalten, 15 – 20 Min. abkühlen lassen.
Lorsque l’appareil est trop chaud, il s’éteint automatiquement: éteindre l’interrupteur principal, laisser refroidir pendant 15 – 20 minutes.
Se l’apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente: spegnere l’interruttore principale, lasciare raffreddare 15 – 20 minuti.
If the appliance becomes too hot, it automatically switches off: Switch off mains switch, leave to cool down for 15-20 min.
Si el aparato se calienta demasiado, se apaga automáticamente: Apagar el interruptor principal y dejar enfriar durante 15-20 minutos.
Kippt der Lüfter um, verhindert die Standsicherung den Betrieb.
Lorsque le radiateur soufflant est renversé, la protection antibasculement empêche le fonctionnement.
Se il ventilatore si ribalta, la stabilità contro il rovesciamento ne arresta il funzionamento.
If the ventilator tips over, the stabiliser will prevent operation.
Si el calefactor vuelca, el dispositivo de estabilidad impide su funcionamiento.
9
Page 10
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1
2
3
Vorbereiten
Préparer
Preparare
Prepare
Preparar
Gebrauchen
Utilisation
Uso
Use
Uso
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Switch off
Apagar
1 m
Gerät stabil hinstellen
Poser l’appareil sur une surface stable
Poggiare l’apparecchio su un piano stabile
Place equipment in a stable position
Colocar el aparato de forma estable
1 m
beep
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on the appliance
Encender el aparato
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
Accendere l’interruttore principale
Switch on main switch
Conectar el interruptor principal
bei Bedarf:
si nécessaire:
se necessario:
if required:
°C
Gerät zeigt aktuelle Raumtemperatur
L’appareil affiche la température ambiante
L’apparecchio mostra la temperatura ambiente attuale
Appliance shows current room temperature
El aparato muestra la temperatura ambiente actual
de ser necesario:
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch off
Apagar
Gerät kann über Bedienpanel oder über Fernbedienung bedient werden.
L’appareil peut être commandé par le panneau de commande ou par télécommande.
L’apparecchio può essere comandato dal pannello di controllo o con il telecomando.
The appliance can be operated either through the panel or through the remote control.
El aparato se puede operar a través del panel de control o del control remoto.
Hauptschalter ausschalten
Éteindre l’interrupteur principal
Spegnere l’interruttore principale
Switch off main switch
Desconectar el interruptor principal
Ausstecken, Gerät abkühlen lassen
Débrancher, laisser refroidir l’appareil
Scollegare, lasciar raffreddare
l’apparecchio
Unplug, allow to cool properly
Desenchufar, dejar enfriar el aparato
10
Page 11
Laufzeit einstellen und Temperatur anpassen:
Régler la durée de fonctionnement et ajuster la température :
Impostare l’autonomia e adattare la temperatura:
Adjust run-time and set temperature:
Ajustar la duración y la temperatura:
Laufzeit einstellen (1 –12 h):
1.
Régler la durée de fonctionnement (1 –12 h):
Impostare il tempo di esecuzione (1 –12 h):
Adjust run-time (1–12h):
Ajustar la duración (1–12 h):
2.
Temperatur anpassen (15 – 28 °C):
Ajuster la température (15 – 28 °C):
Regolare la temperatura (15 – 28 °C):
Adjust temperature (15–28°C):
Ajustar la temperatura (15–28 °C):
Gerät hält die eingestellte Temperatur während der eingestellten Laufzeit konstant. Gerät schaltet aus, sobald die eingestellte Laufzeit
abgelaufen (Beep-Ton) oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Fällt die Raumtemperatur 2°C unter die eingestellteTemperatur startet
das Gerät das Aufheizen automatisch wieder.
L’appareil maintient la température réglée pendant la durée de fonctionnement réglée. L’appareil s’arrête, dès que la durée de
fonctionnement réglée est terminée (son "bip"), ou, si la température réglée est atteinte. Si la température ambiante tombe de 2°C sous
la température ambiante réglée, l’appareil s’enclenche automatiquement pour chauffer.
L’apparecchio mantiene costante la temperatura impostata durante l’autonomia inserita. L’apparecchio si spegne non appena trascorsa
l’autonomia impostata (segnale acustico: beep) o quando viene raggiunta la temperatura inserita. Se la temperatura ambiente scende
di 2°C sotto la temperatura impostata, l’apparecchio riavvia automaticamente il riscaldamento.
The appliance keeps the set temperature steady during the preset run-time. The appliance switches off as soon as the preset run-time is over
("beep" sound) or if the set temperature is achieved. If the temperature falls 2°C under the set temperature, the appliance automatically
switches on and heats up.
El aparato mantiene la temperatura constante durante el tiempo ajustado. El aparato se apaga en cuanto ha transcurrido el período de tiempo
ajustado (señal acústica) o se alcanza la temperatura ajustada. Si la temperatura ambiente cae 2 °C por debajo de la temperatura ajustada,
el aparato vuelve a calentar automáticamente.
+ / – 1 h
+ / – 1 °C
H
°C
Leistungsstufe anpassen:
Ajuster le niveau de puissance:
Regolare il livello di velocità:
Adjust speed level:
Ajustar el nivel de potencia:
Oszillation ein- / ausschalten:
Mettre en marche ou arrêter l’oscillation:
Oscillazione ON / OFF:
Switch on/off oscillation:
Activar / Desactivar la oscilación:
11
HIGHLOW
oder
ou
o
or
o
Page 12
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano
dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio
non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
12
Page 13
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
-
bords trachants, ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder
qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire
réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais
ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo di lesione!
Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out / obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open the appli
ance yourself – risk of injury!
Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán ser reparados / sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado. Nunca abrir uno mismo el aparato
– ¡Peligro de sufrir lesiones!
13
Page 14
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungsund Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare
l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una
persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che
abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the appliance
safely and have understood the risks involved.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged under 8.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños de menos de 8 años.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
14
Page 15
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
-
-
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio
da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Keine Finger / Gegenstände durch das Schutzgitter stecken.
Ne mettez pas vos doigts ou un quelconque objet en travers de la grille.
Non infilare mai il dito o altri oggetti nella griglia di protezione.
Never insert fingers or any other objects into the guard.
No introducir los dedos ni objetos de ningún tipo a través de la rejilla de protección.
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4m2 Fläche), nicht in explosiver Umgebung und nicht zum Wäsche
trocknen einsetzen. Gerät nie in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien (z.B. neben / unterhalb
von Gardinen) aufstellen.
2
Ne pas utiliser l’appareil dans les petites pièces de moins de 4m
, dans un environnement explosif ou
pour faire sécher du linge. Ne placez jamais l’appareil près de matériaux facilement inflammables (p. ex.
à côté / sous les rideaux).
Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti (superfici inferiori a 4m2), in ambienti esposti al pericolo di
esplosioni, né per asciugare il bucato. Perciò non posizionare mai il tostapane vicino a materiali facilmente
infiammabili (ad esempio vicino / sotto tende).
2
Do not use appliance in confined spaces (in areas less than 4m
), nor in explosive environments, nor
may it be used for drying washing. Never put the appliance near easily inflamable material (e.g.
near / underneath curtains).
No utilizar el aparato en estancias pequeñas (de menos de 4m2 de superficie) ni en entornos explosivos,
-
15
ni utilizarlo para secar la colada. Nunca coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.
ej. al lado / debajo de cortinas).
Page 16
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben / anschliessen.
Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate remote
control switch.
No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
16
Page 17
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
-
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht abdecken – Brandgefahr!
Pendant l’utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration et de sortie de l’air – Risque d’incendie!
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell’aria durante l’uso: pericolo di incendio!
Do not cover air intake- and exhaust apertures during operation – risk of fire!
Durante el funcionamiento no deben taparse las aperturas de aspiración y salida de aire – ¡Peligro de incendio!
Sprayen Sie niemals Insektenspray gegen das Gerät, da dieses sonst Schaden nimmt.
Ne giclez jamais d’insecticide en direction du ventilateur, celà l’endommagerait.
Non spruzzare mai insetticida verso l’apparecchio, si potrebbe danneggiare.
Never spray insecticide against the appliance as this will damage it.
Nunca pulverice insecticida contra el aparato, puesto que podría sufrir daños.
Luftstrom des Gerätes nie direkt gegen Kinder / Tiere richten.
Ne jamais orienter le courant d’air de l’appareil directement vers des enfants / animaux.
Non indirizzare mai la corrente d’aria del dispositivo verso bambini / animali.
Never direct the air flow of the appliance towards children / animals.
Nunca debe dirigirse la corriente de aire del aparato directamente hacia niños / animales.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent
être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti
in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or
handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos
deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
18
Page 19
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 20
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 20
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | 21
Pred prvým použitím
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | 22
Prehľad spotrebiča
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | 24
Dôležité upozornenia
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | 26
Použitie prístroja
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | 28
Bezpečnostné pokyny
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | Ravnanje z neuporabnim aparatom | 34
Likvidácia
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | 53
Upozornenie na záruku
19
Page 20
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli |
320 mm
1
2
3
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům
spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní
pokyny. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Během provozu nikdy nezakrývejte vstupní a výstupní vzduchové otvory. Ubrusy, závěsy atd. se nesmí dostat do oblasti přístroje.
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak
a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a
készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Működés közben soha ne takarja el a levegő beszívó- és kifúvónyílásokat. Kendő, függöny stb. ne legyen a készülék közelében.
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko
FI-sklopke (maks. 30 mA).
Za vrijeme pogona nikada ne pokrivati otvore za usisavanje i ispuhavanje zraka. Rupci, zastori itd. ne smiju dospjeti u blizinu stroja.
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je,
da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Med obratovanjem nikoli ne prekrijte odprtin za vstop in izstop zraka. krpe, zavese itd., ne smejo segati v območje naprave.
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte
ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na
obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Počas prevádzky nesmú byť nikdy prikryté otvory na vstup a výstup vzduchu. Obrusy, závesy atď. sa nesmú dostať do blízkosti prístroja.
mm
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
320 mm
Rozměry
Méretek
Dimenzije
Mere
Výška
Voltáž
Volt
Volt
Volti
Volt
1.5 m220 –240 V
Délka kabla
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
2000 W1200 W
Ohřívací stupeň I
Meleg fokozat I
Stupanj topline I
Toplotna stopnja I
Stupeň tepla I
Ohřívací stupeň II
Meleg fokozat II
Stupanj topline II
Toplotna stopnja II
Stupeň tepla II
1140 mm
20
Page 21
1
Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Příprava
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Sestavení
2
Összeállítás
Sastaviti
Sestavljanje
Zostavenie
Vložení baterie
3
Tegye be az elemeket
Umetnite bateriju
Vstavite baterijo
Vložte batériu
Baterie není součástí
rozsahu dodávky
A csomag nem tartalmazza
az elemeket
Baterija nije isporučena uz uređaj
Baterija ni zajeta v obseg dobave
Batéria nie je obsiahnutá v rozsahu dodávky
Přístroj položte na rovnou a stabilní plochu
Tegye a készüléket egy sima, stabil felületre
Postavite uređaj na ravnu, stabilnu površinu
Napravo položite na plosko, stabilno podlago
Položte prístroj na plochý, stabilný povrch
Nasaďte podstavec
Tegye fel a talapzatot
Stavite postolje
Namestite podstavek
Nasaďte základňu
Našroubujte matice
Csavarja vissza az anyákat
Zavrnite matice
Privijte matice
Zaskrutkujte matice
CR2032
3 V
Vytáhněte držadlo baterie
Húzza ki az elemtartót
Izvadite držač baterije
Izvlecite držalo za baterije
Vytiahnite držiak batérie
Vložení baterie
Tegye be az elemeket
Umetnite bateriju
Vstavite baterijo
Vložte batériu
Odšroubujte matice.
Csavarja ki az anyákat
Odvrnite matice
Odvije matice
Odskrutkujte matice
+
Zasuňte držadlo baterie
Taszítsa be az elemtartót
Umetnite držač baterije
Držalo baterij potisnite nazaj
Zasuňte držiak batérie
Přístroj/podstavec při montáži dobře upevněte.
Fogja meg jól a készüléket / talapzatot szerelés közben.
Uređaj/postolje čvrsto držite pri montaži.
Napravo / podstavek držite trdno ob montaži.
Pri montáži pevne držte zariadenie/základňu.
Beim ersten Gebrauch: Dojde ke spálení výrobních zbytků. Může dojít ke vzniku kouře / zápachu – větrejte!
Při prvním použití: A gyártási maradványok leégnek. Füst- és szagképződés lehetséges – szellőztessen!
Első használatkor: Ostaci proizvođača će sagorjeti. Moguće razvijanje dima i mirisa – zračiti!
Ob prvi uporabi: Ostanki pripravkov se bodo sežgali. Možno nastanka dima / vonja – prezračite!
Pri prvom použití: Zbytky z výrobného procesu zhoria. Tvorba dýmu / zápachu je možná – vetrajte!
21
Page 22
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Ovládací panel s displejem
Kezelőpanel kijelzővel
Upravljačka ploča sa zaslonom
Upravljalna plošča z zaslonom
Obslužný panel s displejom
Výstupní vzduchový otvor
Levegő kifúvónyílás
Otvor za ispuhavanje zraka
Odprtina za izstop zraka
Otvor na výstup vzduchu
Vstupní vzduchový otvor
Levegő beszívónyílás
Otvor za dovod zraka
Odprtina za vstop zraka
Otvor na vstup vzduchu
Hlavní vypínač
Főkapcsoló
Glavna sklopka
Glavno stikalo
Hlavný vypínač
Podstavec
Talapzat
Podnožje
Podnožje
Základňa
22
Page 23
Oscilace zapnuta
Oszcilláció be
Uključeno osciliranje
Vklop oscilacije
Oscilácia zap.
Přístroj je spuštěný
Készülék működik
Uređaj radi
Naprava deluje
Prístroj beží
Výkonové stupně
Teljesítményfokozatok
Stupnjevi snage
Stopnje moči
Výkonové stupne
Vypínač ZAP / VYP
Be- / kikapcsoló
Sklopka za uključivanje / isključivanje
Stikalo vklop / izklop
Zapínač / vypínač
Hőmérséklet / időzítő beállítása
Namještanje temperature/timera
Temperatura / nastavitev merilnika časa
Teplota / nastavení časovače
Teplota/nastavenie časovača
°C
H
Teplota / změna časovače
Hőmérséklet / időzítő módosítása
Promjena temperature/timera
Temperatura / spreminjanje merilnika časa
Teplota/zmena časovača
Teplota / doba chodu
Hőmérséklet / működési idő
Temperatura / vrijeme rada
Temperatura / čas delovanja
Teplota/doba chodu
Oscilace
Oszcillálás
Oscilacija
Oscilacija
Oscilácia
Výkonové stupně
Teljesítményfokozatok
Stupnjevi snage
Stopnje moči
Výkonové stupne
23
Page 24
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Teplota prostředí ≤ -10 °C:
•
Szobahőmérséklet ≤ -10 °C:
Temperatura prostorije ≤ -10 °C:
Temperatura prostora ≤ -10 °C:
Teplota miestnosti ≤ -10 °C:
Přístroj ohřívá automaticky bez seřizování teploty na 25 °C, dokud teplota v prostředí neklesne pod 25 °C.
••
A készülék a hőmérséklet beállítása nélkül automatikusan 25°C-ra melegít fel, ha a szoba hőmérséklete kevesebb mint 25°C.
Uređaj bez prilagodbe temperature automatski grije na 25 °C ako je temperatura prostorije ispod 25 °C.
Če je temperatura prostora nižja od 25 °C, segreje naprava, brez prilagajanja temperature, samodejno na 25 °C.
Pokiaľ je teplota miestnosti nižšia ako 25 °C, prístroj ju bez prispôsobenia teploty automaticky ohreje na 25 °C.
V případě, že jsou obě funkce nastavení, zobrazují se časovač a teplota střídavě na displeji.
•••
A kijelzőn váltakozva jelenik meg az időzítő és a hőmérséklet, ha mindkettő be van állítva.
Timer i temperatura naizmjence se prikazuju na zaslonu ako su namješteni.
Če sta nastavljena merilnik časa in temperatura, bosta oba podatka izmenično prikazana na zaslonu.
Ak je nastavený časovač aj teplota, striedavo sa zobrazujú na displeji.
Kabel pokládejte mimo často frekventované zóny.
••••
Fektesse a kábeleket olyan területre ahol keveset járnak.
Položite kabel izvan često prolaznih područja.
Kabel položite izven območja, kjer se veliko hodi.
Kábel položte tak, aby nezavadzal.
Klapavý zvuk při pohybu ventilátoru je normální – kulička polohové pojistky
••••
A ventillátor mozgatásakor tapasztalható zörgésszerű zaj normális – ezt a feldőlésbiztosíték golyója okozza
•
Trepreći zvuk kod rada ventilatora je normalan – kugla osnovnog osiguranja
Ropotanje pri delovanju ventilatorja je normalno – krogla varovala stoječega položaja
Klopkanie pri pohybe ventilátora je normálne – jedná sa o guľku poistky proti prevráteniu
Pokud dojde k přehřátí přístroje, automaticky se vypne: Vypněte hlavní vypínač a nechte 15–20 minut vychladnout.
Ha túlmelegedik a készülék, automatikusan kikapcsol: Kapcsolja ki a főkapcsolót, hagyja lehűlni 15 – 20 percig.
Ako uređaj postane prevruć, automatski će se isključiti: Isključite glavnu sklopku, pustite da se hladi 15 – 20 minuta.
Če postane naprava vroča, se samodejno izklopi: izklopite glavno stikalo, počakajte 15 - 20 min., da se ohladi.
Ak je prístroj príliš horúci, automaticky sa vypne: Vypnite hlavný vypínač, nechajte prístroj vychladnúť 15 – 20 min.
Při převrhnutí brání polohová pojistka uvedení ventilátoru do provozu.
Ha a ventillátor feldől, a feldőlésbiztosíték megakadályozza a további működést.
Ako se ventilator prevrne spriječava osnovno osiguranje pogon.
Če se ventilator prevrne, prepreči varovalo stoječega položaja obratovanje.
Ak sa ventilátor prevráti, poistka proti prevráteniu vypne prístroj.
25
Page 26
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Příprava
1
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Použití přístroje
2
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
Vypnutí
3
Kikapcsolás
Isključite
Izklop
Vypnúť
1 m
Dbejte na dostatečnou stabilitu
Stabilan helyezze el a készüléket
Postavite uređaj stabilno
Napravo postavite tako, da bo stabilna
Prístroj stabilne postavte
1 m
beep
Zapněte přístroj
Kapcsolja be a készüléket
Uključite uređaj
Vklop naprave
Zapnite prístroj
Připojení přístroje
Dugja be
Uključiti
Vtaknite
Pripojiť k sieti
Zapněte hlavní vypínač
Kapcsolja be a főkapcsolót
Uključite glavnu sklopku
Znova vklopite glavno stikalo
Zapnite hlavný vypínač
v případě potřeby:
Szükség esetén:
Po potrebi:
Če je treba:
°C
Přístroj zobrazuje aktuální teplotu prostředí
A készülék az aktuális szobahőmérsékletet mutatja
Uređaj prikazuje trenutnu temperaturu prostorije
Naprava kaže trenutno temperaturo prostora
Prístroj ukazuje aktuálnu teplotu miestnosti
V prípade potreby:
Vypnutí
Kikapcsolás
Isključite
Izklop
Vypnúť
Přístroj lze obsluhovat na ovládacím panelu nebo dálkovým ovladačem.
A készülék irányítható kezelőfelület vagy távirányító segítségével is.
Uređajem možete rukovati preko upravljačke ploče ili daljinskog upravljača.
Napravo lahko upravljate prek plošče za upravljanje ali s pomočjo daljinskega upravljalnika.
Prístroj sa dá ovládať pomocou ovládacieho panela alebo diaľkového ovládania.
Vypněte hlavní vypínač
Főkapcsolót kikapcsolni
Isključite glavnu sklopku
Izklopite glavno stikalo
Vypnite hlavný vypínač
Odpojení přístroje, nechte přístroj
vychladnout
Dugót húzza ki, hagyja lehűlni
a készüléket
Isključiti, ohladiti uređaj
Izvlecite vtič, ohladite napravo
Odpojte od siete, prístroj
nechajte vychladnúť
26
Page 27
Nastavte dobu chodu a upravte teplotu:
Állítsa be a futamidőt és igazítsa hozzá a hőmérsékletet:
Namještanje vremena rada i prilagođavanje temperature:
Nastavitev časa delovanja in prilagajanje temperature:
Nastavenie doby chodu a prispôsobenie teploty:
Nastavení doby chodu 1–12 hodin):
1.
Működési idő beállítása (1–12 h):
Namjestite vrijeme rada (1–12 sati):
nastavitev časa delovanja (1–12 ur):
Nastavte dobu chodu (1–12 h):
2.
Úprava teploty (15–28 °C):
Hőmérséklet hozzáigazítása (15–28°C):
Prilagodite temperaturu (15–28 °C):
prilagajanje temperature (15–28 °C):
Prispôsobte teplotu (15–28 °C):
Během nastavené doby běhu přístroj udržuje nastavenou teplotu konstantní Po uplynutí doby chodu (zvuková signalizace) nebo po dosažení
nastavené teploty se přístroj vypne. Pokud teplota prostředí klesne o 2 °C pod nastavenou teplotu, přístroj začne opět automaticky topit.
A készülék a beállított hőmérsékletet tartja folyamatosan, a beállított működési időn keresztül. A készülék kikapcsol, mihelyt a beállított
működési idő lejár (hangjelzés) vagy létrejön a beállított hőmérséklet. Ha a szobahőmérséklet 2°C-al a beállított hőmérséklet alá esik, a
készülék automatikusan újraindítja a melegítést.
Uređaj će održavati namještenu temperaturu konstantnom tijekom namještenog vremena rada. Uređaj će se isključiti kad istekne namješteno
vrijeme rada (piskavi ton) ili kad se postigne namještena temperatura. Ako temperatura prostorije padne 2 °C ispod namještene temperature,
uređaj će ponovno automatski pokrenuti grijanje.
Naprava ohranja nastavljeno temperaturo enakomerno ves čas nastavljenega časa delovanja. Naprava se izklopi takoj, ko je potekel nastavljen
čas delovanja (pisk) ali je dosežena nastavljena temperatura. Če se temperatura prostora zniža 2°C pod nastavljeno temperaturo, začne
naprava znova samodejno segrevati.
Počas nastavenej doby chodu udržiava prístroj nastavenú teplotu konštantnú. Prístroj sa vypne, len čo uplynie nastavená dobu chodu
(pípnutie) alebo sa dosiahne nastavená teplota. Ak teplota miestnosti klesne o 2°C pod nastavenú teplotu, prístroj znovu automaticky spustí
ohrev.
+ / – 1 h
+ / – 1 °C
H
°C
Úprava výkonového stupně:
Teljesítményfokozat hozzáigazítása:
Prilagođavanje stupnja snage:
Prilagajanje stopnje moči:
Prispôsobenie výkonového stupňa:
Zapnutí/vypnutí oscilace:
Oszcilláció be- és kikapcsolása:
Uključivanje i isključivanje osciliranja:
Vklop/izklop oscilacije:
Vypnutie/zapnutie oscilácie:
27
HIGHLOW
nebo
vagy
ili
ali
alebo
Page 28
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před
čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat
során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do
kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred
čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas
používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja.
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy neuvá
dějte do provozu. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit výrobcem.
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne
kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhelyben cseréltesse ki.
Provjeriti postoji li kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne uključivati neispravan aparat. Neispravan kabel za priključivanje na električnu mrežu poslati proizvodjaču zbog zamjene.
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite uporabljati
poškodovane naprave. Poškodovani električni kabel naj vam zamenja izdelovalec.
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodený prístroj nikdy
neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťové káble nechajte vymeniť výrobcom.
Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany.
A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza
át éles peremen.
Aparat nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ni stiskati, ni vući
preko oštrih rubova.
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali
vlecite prek ostrih robov.
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany.
28
-
Page 29
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.
A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját. A hálózati
kábelt ne csavarja rá a készülékre.
Ne namotavajte mrežni kabel oko uređaja. Da biste spriječili lom kabla, ne namotavajte nikada mrežni
kabel bez vlaka oko naprave za namotavanje.
Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in izvlecite eleektrični vtič. Električnega kabla ne ovijajte
okrog naprave.
Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový kábel nenavíjajte
okolo prístroja.
Poškozené přístroje (vč. síťového kabelu) neuvádějte do provozu – předejte přístroj výrobci, autorizovanému servisu nebo kvalifikovanému odborníkovi k provedení opravy / výměny. Přístroj sami neotvírejte
– nebezpečí zranění!
Soha ne használjon sérült készülékeket (beleértve sérült tápkábeleket) – javíttassa / cseréltesse ezeket a
gyártóval, ennek szervizpontjával, vagy képzett szakemberrel. Soha ne nyissa fel a készüléket –
Sérülésveszély!
Oštećene uređaje (uključujući električni kabel) nikad ne stavljajte u pogon – neka ga popravi ili zamije
ni proizvođač, njegova servisna radionica ili kvalificirani stručnjaci. Uređaj nikad sami ne otvarajte –
opasnost od ozljeda!
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih naprav (vključno z električnim kablom) – napravo naj popravi oz.
zamenja kabel servisna delavnica ali kvalificiran strokovnjak. Naprave nikoli ne odpirajte sami – nevar
-
nost poškodb!
Poškodené prístroje (vrát. sieťového kábla) nikdy neuvádzajte do prevádzky – nechajte ich vymeniť /
-
nahradiť výrobcom, jeho servisným miestom alebo kvalifikovanými odborníkmi. Prístroj nikdy sami
neotvárajte – nebezpečenstvo poranenia!
-
29
Page 30
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi / znalostmi smí tento přístroj používat resp. čistit a ošetřovat jen pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost před
vedla bezpečné používání přístroje a pochopily související nebezpečí.
8 évnél kisebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, hiányos tapasz
talattal és ismeretekkel rendelkező személyek, a készüléket csak akkor használhatják, ill. végezhetnek
rajta tisztítási-karbantartási műveleteket, ha ezt egy a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
teszik, vagy abban az esetben, ha a készülék biztonságos használatát megmutatták nekik és ők az ezzel
kapcsolatos veszélyeket megértették.
Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
nedostatkom iskustva i znanja smiju uređaj rabiti, čistiti i održavati samo pod stalnim nadzorom osobe
koja je zadužena za njihovu sigurnost ili koja im je pokazala sigurnu uporabu uređaja i obavijestila ih o
opasnostima povezanim s tim.
Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi, pomanjklji
vimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati ali čistiti in vzdrževati le, če jih nadzira oseba,
pooblaščena za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih seznanila
nevarnostmi, povezane z uporabo.
Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, nedo
statočnou skúsenosťou a znalosťami smú prístroj používať alebo vykonávať čistiace a údržbové práce iba
vtedy, keď na ne dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
-
-
-
-
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
A gyerekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt 8 évesnél kisebb
gyerekektől.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od 8 godina.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok pod 8 let
starosti.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Zabráňte prístupu detí do 8 rokov k prístroju a sieťovému káblu.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučio ili prodao proizvodjač.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
30
Page 31
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
-
Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného
ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
-
A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe.
Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).
-
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena.
Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino
odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom).
Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa.
Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, slnečné žiareniea).
Nestrkejte prsty / předměty skrz ochrannou mřížku
Ne dugja be ujját, vagy valamilyen tárgyat
-
Ne gurati prste ili druge predmete kroz zašitnu rešetku
Skozi zaščitno mrežo ne vtikajte prstov / predmetov
Nestrkajte prsty / predmety cez ochranný mriežku
-
Přístroj nepoužívejte v malých místnostech (menších než 4m
2
), ve výbušném prostředí, k sušení prádla.
Přístroj nikdy neumísťujte v blízkosti snadno hořlavých materiálů, např. vedle záclon / pod záclonami.
2
A készüléket kis (4m
-nél kisebb alapterületű) helyiségben, robbanásveszélyes környezetben, ruha szárítására ne használja. A készüléket soha ne állítsa könnyen gyulladó anyagok közelébe (például függöny
mellé / alá).
2
Ne koristiti stroj u malim prostorijama (površine ispod 4m
), u eksplozivnom okolišu niti za sušenje rublja.
Uređaj nikad ne postavljajte u blizinu lako zapaljivih materijala (na primjer pored ili ispod zavjesa).
Naprave nikoli ne uporabljajte v majhnih prostorih (pod 4m2 površine), v eksplozijsko ogroženem okolju in za
sušenje perila. Naprave nikoli ne postavite v bližini hitro vnetljivih materialov (npr. ob zavesah ali pod njimi).
2
Prístroj nepoužívajte v priestoroch s plochou menšou ako 4 m
, nepoužívajte ho v explozívnom okolí a
na sušenie prádla. Prístroj preto nikdy neumiestňujte do blízkosti ľahko zápalných materiálov (napr.
vedľa záclon / pod záclony).
Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
Aparat koristiti na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.
Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
Přístroj neprovozujte / nepřipojujte přes časové spínače nebo dálkové spínače.
Ne használja / csatlakoztassa a készüléket időzítővel vagy távkapcsolóval.
Uređaj ne rabite s timerom ili sklopkom za daljinsko upravljanje i ne priključujte ga na njih.
Naprava ne sme delovati / je ni dovoljeno priklopiti na stikalno uro ali stikalo na daljinsko upravljanje.
Spotrebič neprevádzkujte / nepripájajte na spínacie hodiny ani diaľkovo ovládaný spínač.
31
Page 32
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készüléket
ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je
dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első hasz
nálat előtt szakember ellenőrizze.
Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe
aparat mora pregledati ovlašteni servis.
Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred naslednjo
uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.
Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším
použitím skontrolovať odborník.
-
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení
uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a
felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opa
snost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za
uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa
výrazné nebezpečenstvá.
32
-
Page 33
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce
za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra
vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka
oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo
neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
-
Při použíití přístroje vzdušní mřížky neucpávejte! Možnost požáru!opravy. Nároky na záruku v takovém
případě zanikají!
Üzemeltetés közben a levegő be- és kilépő nyílásokat ne takarja le! Tűzveszély!
Za vrijeme uporabe nemojte pokrivati otvore preko kojih zrak izlazi ili ulazi! Opasnost od požara!
V času delovanja aparata nikoli ne pokrijte odprtin za zračenje! Nevarnost požara!
Počas prevádzkovania sušiča neprikrývajte otvory na vstup a výstup vzduchu – nebezpečie požiaru!
Nestříkejte proti přístroji spreje proti hmyzu, v opačném případě může dojít k poškození přístroje.
Ne fújjon a készülékre rovarirtó permetet, mert az kárt tesz a készülékben.
Ne držite nikada sprej protiv insekata u smjeru uređaja jer se time oštećuje.
Nikoli ne pršite v ventilator prišla proti insektom, ker se lahko poškoduje.
Nestriekajte sprejom proti hmyzu smerom na prístroj, pretože ho tým môžete poškodiť.
Proud vzduchu přístroje nikdy nesměrujte přímo na děti/zvířata.
Ne irányítsa a készülék légáramlatát soha direkt a gyerekekre / állatokra.
Zračnu struju uređaja nikad ne usmjeravajte prema djeci i životinjama.
Toka zraka naprave nikoli ne usmerjajte v otroke / živali.
Nikdy nemierte prúd vzduchu z prístroja priamo na deti/zvieratá.
33
Page 34
Likvidace | Kármentesítés| Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo| Likvidácia
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě,
kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a
vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu
nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi
alebo špecializovanej firme.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
34
Page 35
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | 36
Сърдечно добре дошли
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | 36
Технически данни
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | 37
İlk Kullanımdan Önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 38
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informatii importante | 40
Важни указания
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции.
Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Во время работы никогда не закрывайте отверстия для впуска и выпуска воздуха. Ткани, шторы и т.п. не должны попадать в зону
работы прибора.
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie
i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI
(maks. 30 mA).
W czasie trwania pracy urządzenia nie przykrywać nigdy otworów wlotu i wylotu strumienia powietrza. Serwety, chustki, zasłony itp.
nie mogą znaleźć się zasięgu działania urządzenia.
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu
sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde
kullanınız (max. 30mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Çalışması sırasında hava emme ve hava çıkış delikleri kesinlikle kapatılmamalıdır. Örtüler, perdeler vs. cihaz alanı içine gelmemelidir.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează
să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
NU acoperiti niciodata – atata vreme cat aparatul este in functiune- deschiderea sinchiderea de aspirarea aerului. Panzeturi. Perdele etc.
nu au voie sa fie in raza de actiune a aparatului.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте
на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
По време на работа никога да не покривайте отворите за всмукване и за излаз на въздуха . Не оставяйте да попадат кърпи,
завеси и др. подобни в обхвата на уреда.
mm
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
1140 mm
320 mm
Измерение
Wymiary
Ebat
Dimensiuni
Размери
Volt
Voltage
Volt
Volts
Voltios
1.5 m220 –240 V
Длина провода
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Дължина на кабела
2000 W1200 W
Уровень нагрева I
Poziom ogrzewania I
Isıtma kademesi I
Nivelul termic I
Степен на нагряване
Уровень нагрева II
Poziom ogrzewania II
Isıtma kademesi II
Nivelul termic II
Степен на нагряване II
36
Page 37
1
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem |
İlk kullanımdan önce | Inainte de prima intrebuintare |
Преди първата употреба
Подготовка
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
Сборка
2
Złożyć
Montajı
Imbinarea
Сглобяване
Установить батарею
3
Włożyć baterię
Pili takınız
Puneţi bateriile
Поставете батерията
Батарея в комплект не включена
Bateria nie jest dostarczana z
urządzeniem
Pil teslimat kapsamına dâhil değildir
Bateriile nu sunt incluse în pachetul
livrat
Батерията не е включена в обема на доставката
Установить устройство на плоскую, устойчивую поверхность
Ułożyć urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni
Cihazı düz ve sağlam bir yüzey üzerine koyunuz
Puneţi aparatul pe o suprafaţă netedă, stabilă
Поставете уреда върху плоска, стабилна повърхност
Надеть подставку
Nałożyć cokół
Ayağını takınız
Montaţi soclul
Поставете основата
Навернуть гайки
Dokręcić nakrętki
Somunları vidalayınız
Înșurubaţi piuliţele
Завийте гайките
CR2032
3 V
+
Вытащить крепление батареи
Wysunąć uchwyt baterii
Pil tutma düzeneğini dışarı çekiniz
Trageţi afară suportul bateriilor
Издърпайте поставката за батерията
Установить батарею
Włożyć baterię
Pili takınız
Inseraţi bateriile
Поставете батерията
Отвернуть гайки
Odkręcić nakrętki
Somunları sökünüz
Deșurubaţi piuliţele
Развийте гайките
Задвинуть крепление батареи
Wsunąć uchwyt baterii
Pil tutma düzeneğini içeri sürünüz
Împingeţi înăuntru suportul bateriilor
Приберете навътре поставката
за батерията
Крепко удерживайте устройство и подставку во время сборки.
Przytrzymać dobrze urządzenie / cokół podczas montażu.
Cihazı / Ayağı montaj sırasında iyi tutunuz.
Tineţi bine aparatul / soclul aparatului în timpul montării.
Дръжте добре уреда / основата по време на монтажа.
При включении в первый раз: Отходы производства выгорят. Возможно появление копоти / появление посторонних запахов – проветрить!
Przy pierwszym użyciu: Pozostałości fabryczne ulegają spaleniu. Może zacząć wydzielać się dym / zapach – przewietrzyć!
İlk kullanım sırasında: İmalât artıkları yanar. Duman ve gaz oluşması mümkündür – havalandırınız!
La prima utilizare: Urmele rămase din fabricaţie se ard. Este posibilă apariţia de fum / miros – aerisiţi!
При първата употреба: Остатъците от производството изгарят. Възможно е да се появи дим / мирис – проветрете!
37
Page 38
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia |
Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului |
Преглед на уреда
Panel sterowania z wyświetlaczem
Panou de comandă cu afișaj electronic
Панел за управление с дисплей
Отверстие для выпуска воздуха
Otwór wylotu strumienia powietrza
Dechiderea pentru scoaterea aerului
Панель управления с табло
Ekranlı kumanda paneli
Hava çıkış deliği
Отвор за излаз на въздуха
Отверстие для впуска воздуха
Otwór wlotu strumienia powietrza
Hava giriş deliği
Deschiderea pentru intrarea aerului
Отвор за всмукване на въздуха
Главный выключатель
Wyłącznik główny
Ana şalter
Comutatorul principal
Главен прекъсвач
Подставка
Cokół
Ayak
Soclul
Основа
38
Page 39
Включение колебательных движений
Oscylacja wł.
Salınım fonksiyonu açık
Oscilare pornită
Осцилация вкл.
Устройство работает
Urządzenie pracuje
Cihaz çalışıyor
Aparatul este pornit
Уредът работи
Уровни мощности
Stopnie mocy
Güç kademeleri
Trepte de putere
Степени на мощността
Выключатель
Włączanie / Wyłączanie
Aç / Kapa düğmesi
Întrerupătorul de anclanşare / declanşare
Включвател / изключвател
Настройка температуры/таймера
Ustawianie temperatury / timera
Sıcaklığın / Zamanlayıcının ayarlanması
Setare temperatură / temporizator
Температура / Настройка на таймера
°C
H
Изменение температуры/
настройки таймера
Zmiana temperatury / timera
Sıcaklığın / Zamanlayıcının değiştirilmesi
Modificare temperatură / temporizator
Температура / Настройка на
таймера
Температура/время работы
Temperatura / czas działania
Sıcaklık / Çalışma süresi
Temperatură / timp de funcţionare
Температура / Време за работа
Поворот
Oscylacja
Osilasyon
Oscilarea
Осцилация
Уровни мощности
Stopnie mocy
Güç kademeleri
Trepte de putere
Степени на мощността
39
Page 40
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar |
Informaţii importante | Важни указания
Температура помещения ≤ -10 °C:
•
Temperatura pomieszczenia ≤ -10 °C:
Oda sıcaklığı ≤ -10 °C:
Temperatura camerei ≤ -10 °C:
Температура на помещението ≤ -10 °C:
Устройство автоматически осуществляет нагрев до 25 °C без выбора нужной температуры, если температура в
••
помещении ниже 25 °C.
Urządzenie nagrzewa bez dostosowania temperatury automatycznie do 25 °C, jeżeli temperatura pomieszczenia jest niższa niż 25 °C.
Cihaz, oda sıcaklığı 25 °C’den düşükse ve sıcaklığı ayarlanmadığında otomatik olarak 25 °C’ye ısıtır.
Fără setarea temperaturii, aparatul încălzește camera la 25°C, dacă temperatura camerei este mai mică de 25°C.
Уредът отоплява без регулиране на температурата автоматично до 25 °C, ако температурата на помещението е
по-ниска от 25 °C.
На табло попеременно отображаются показания таймера и температуры, если оба уже настроены.
•••
Na wyświetlaczu wskazywane są na zmianę timer i temperatura, jeżeli obydwie funkcje są ustawione.
İkisi de ayarlanmışsa, zamanlayıcı ve sıcaklık ekranda sırayla gösterilir.
Temporizatorul și temperatura sunt afișate intermitent pe ecran, dacă ambele au fost setate.
Таймерът и температурата се показват на дисплея последователно, ако са настроени и двете.
Кабель необходимо проложить в мало посещаемом месте.
••••
Kable należy rozkładać poza strefami o dużym natężeniu ruchu.
Kabloyu, sık geçilen bölgelerin dışına döşeyiniz.
Puneţi cablurile în afara zonelor des frecventate.
Поставете кабела извън често посещаваните зони.
Температура помещения выше 40 °C:
Temperatura pomieszczenia powyżej 40 °C:
Oda sıcaklığı 40 °C üzerinde:
Temperatura camerei peste 40 °C:
Температура на помещението над 40 °C:
Дребезжание при передвижении вентилятора является нормальным (вызывается шаром предохранительной стойки)
••••
Kołatanie podczas poruszania grzejnika jest normalne – kulka zabezpieczenia przed przewróceniem się
•
Fanlı ısıtıcı hareket ettirildiğinde duyulan tıkırdama sesi normaldir – devrilmeye karşı emniyet anahtarının bilyası
Apariţia zgomotelor în timpul mişcării ventilatorului este normală – bila dispozitivului de asigurare a stabilităţii
Тракащият шум при въртене на перката е нормален – сферата на предпазителя на устойчивост
Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть. Не мыть под струей воды.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić pod bieżącą wodą.
Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Akan suyun altında temizlemeyiniz.
Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească. Nu curăţaţi sub apă curgătoare.
Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине. Не почиствайте под течаща вода.
При длительном неиспользовании устройство необходимо хранить в сухом и хорошо проветриваемом помещении.
W przypadku dłuższej przerwy w eksploatacji przechowywać urządzenie w pomieszczeniu suchym o dobrej wentylacji.
Uzun süre kullanılmadığında cihazı kuru ve iyi havalandırılmış bir mekânda muhafaza ediniz.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat și bine aerisit dacă nu îl folosiţi pentru timp îndelungat.
При продължителна неупотреба съхранявайте уреда в сухо и добре проветрено помещение.
Решетку вентилятора очистить пылесосом
Kratkę wentylatora odkurzyć za pomocą odkurzacza
Hava ızgarasını elektrikli süpürgeyle temizleyiniz
Curăţaţi grilajul de aerisire cu aspiratorul
Почистете въздушната решетка с прахосмукачка
Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель
Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie. Nie używać rozpuszczalników
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözeltici madde kullanmayınız
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce. Utilizarea substanţelor cu efect
solvent este interzisă.
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители
Безопасность | Bezpieczeństwo | Güvenlik | Siguranță | Безопасност
При сильном нагреве прибор автоматически выключается: Перевести главный выключатель в выключенное положение,
дать остыть в теч. 15–20 мин.
Jeżeli urządzenie zbyt mocno się nagrzeje, wyłączy się automatycznie: Wyłączyć wyłącznik główny, pozostawić na 15–20 min. do ostygnięcia.
Cihaz aşırı ısındığında otomatik olarak kapanır: Ana şalteri kapatınız, 15–20 dak. soğumasını bekleyiniz.
Dacă aparatul se supraîncălzește, se oprește automat: Opriţi prin comutatorul principal, lăsaţi să se răcească timp de 15–20 minute.
Уредът изключва автоматично ако се загрее много,. Изключете главния прекъсвач, оставете да изстине 15–20 мин.
Kippt der Lüfter um, verhindert die Standsicherung den Betrieb.
Lorsque le radiateur soufflant est renversé, la protection antibasculement empêche le fonctionnement.
Se il ventilatore si ribalta, la stabilità contro il rovesciamento ne arresta il funzionamento.
If the ventilator tips over, the stabiliser will prevent operation.
Si el calefactor vuelca, el dispositivo de estabilidad impide su funcionamiento.
41
Page 42
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Подготовка
1
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
Эксплуатация
2
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Почистване на уреда
Выключение
3
Wyłączyć
Kapatılması
Deconectati
Изключване
1 m
Расположить прибор на устойчивой
поверхности
Urządzenie ustawić stabilnie
Cihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuz
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă
Поставете уреда стабилно
1 m
beep
Включить устройство
Włączyć urządzenie
Cihazı çalıştırınız
Porniţi aparatul
Включете уреда
Подключить вилку
Wsadzić do gniazdka
Fişi prize takınız
Conectarea la priza
Включване
Перевести главный выключатель
во включенное положение
Włączyć wyłącznik główny
Ana şalteri açınız
Porniţi comutatorul principal
Включете главния прекъсвач
по желанию:
jeśli to niezbędne:
gerektiğinde:
dacă este necesar:
°C
На устройстве отображается текущая температура в помещении
Urządzenie wskazuje aktualną temperaturę pomieszczenia
Cihaz o anki oda sıcaklığını gösterir
Aparatul arată temperatura actuală a camerei
Уредът показва актуалната температура в помещението
при нужда:
Выключение
Wyłączyć
Kapatılması
Deconectati
Изключване
Управлять устройством можно с помощью панели управления или пульта дистанционного управления.
Urządzeniem można sterować z panelu obsługowego lub za pomocą pilota.
Cihaz kumanda paneli veya uzaktan kumanda üzerinden kumanda edilebilir.
Aparatul poate fi controlat prin panoul de comandă și prin telecomandă.
Уредът може да се управлява от панела за управление или от дистанционното управление.
Перевести главный выключатель
в выключенное положение
Wyłączyć wyłącznik główny
Ana şalteri kapatınız
Opriţi comutatorul principal
Изключете главния прекъсвач
Отсоединить и дать прибору остыть
Wyjąć wtyczkę, urządzenie
pozostawić do ostudzenia
Prizden çekiniz, cihazın soğumasını
bekleyiniz
Decuplaţi aparatul de la sursa de
alimentare şi lăsaţi-l să se răcească
Изключете от щепсела, оставете
уреда да изстине
42
Page 43
Настройка времени работы и температуры:
Ustawianie czasu działania i dostosowywanie temperatury:
Çalışma süresinin ayarlanması ve sıcaklığın uyarlanması:
Setaţi timpul de funcţionare și temperatura:
Настройка на времето за работа и регулиране на температурата:
Настройка времени работы (1–12 ч):
1.
Ustawić czas działania (1–12 h):
Çalışma süresinin ayarlanması (1–12 saat):
Setarea timpului de funcţionare (1–12 h):
Настройка на времето за работа (1–12 h):
2.
Настройка температуры (15–28 °C):
Dostosować temperaturę (15–28 °C):
Sıcaklığın uyarlanması (15–28 °C):
Setaţi temperatura (15–28°C):
Регулиране на температурата (15–28 °C):
Устройство поддерживает заданную температуру в течение установленного времени работы. Устройство выключается по истечении
заданного времени работы (с подачей звукового сигнала) или достижении заданной температуры. При падении температуры ниже
заданного уровня на 2 °C устройство автоматически осуществляет подогрев.
Urządzenie utrzymuje ustawioną temperaturę na stałym poziomie przez ustawiony czas działania. Urządzenie wyłącza się po upływie
ustawionego czasu działania (sygnał dźwiękowy) lub gdy ustawiona temperatura zostanie osiągnięta. Jeżeli temperatura pomieszczenia
spadnie o 2°C poniżej ustawionej temperatury, urządzenie rozpocznie ponownie nagrzewanie automatycznie.
Cihaz ayarlanmış sıcaklığı, ayarlanmış olan çalışma süresi boyunca sabit tutar. Ayarlanmış olan çalışma süresi dolduğunda (akustik sinyal
sesi) veya ayarlanmış olan sıcaklığa ulaşıldığında cihaz kapanır. Oda sıcaklığı ayarlanmış olan sıcaklığın 2°C altına düştüğünde cihaz otomatik
olarak ısıtmaya devam eder.
Aparatul menţine temperatura setată pe perioada timpului de funcţionare setat. Aparatul se va opri în momentul în care timpul de
funcţionare setat s-a scurs (semnal sonor) sau s-a obţinut temperatura setată. Dacă temperatura camerei scade cu 2°C sub temperatura
setată, aparatul va porni încălzirea în mod automat.
Уредът поддържа настроената температура постоянна в рамките на настроеното време за работа. Уредът изключва след като изтече
настроеното време за работа (звуков сигнал) или настроената температура е достигната. Ако температурата в помещението падне с
2°C под настроената температура уредът автоматично стартира отново отопляването.
Выбор уровня мощности:
Dostosowanie stopni mocy:
Güç kademelerinin uyarlanması:
Adaptarea treptei de putere:
Регулиране на степента на мощността:
+ / – 1 h
+ / – 1 °C
HIGHLOW
или
lub
veya
sau
или
H
°C
Включение/выключение колебательных движений:
Włączanie/wyłączanie oscylacji:
Salınım fonksiyonunun çalıştırılması/kapatılması:
Oprire/pornire oscilaţie:
Осцилация включване/изключване:
43
Page 44
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
Podłączenie do sieci: napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı
bir elektrik prizine bağlayın.
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.
Не допускайте свисания сетевого провода. Не давайте в руки детям упаковочный материал
(напр., целлофановый пакет).
Przewód sieciowy nie może zwisać. Opakowanie (np. worek foliowy) przechowywać w miejscu niedo
stępnym dla dzieci.
Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite
pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
Кабелът не трябва да се оставя да виси. Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да
попада в детски ръце.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее
влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой,
перестановкой, после использования.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać, ciągnąc za przewód sieciowy ani wilgotnymi rękami. Wtyczkę sie
ciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po użyciu urządzenia.
Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden
önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie
decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea
efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по
време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата.
-
-
Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Не включайте неисправный
прибор. Поврежденный сетевой провод заменяйте у производителя.
Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Uszkodzonego
urządzenia nie wolno nigdy uruchamiać. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić producentowi.
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de
alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă defecţi
uni. Cablul de alimentare defect trebuie înlocuit de producător.
Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Да не се
включва дефектен уред. Повредените кабели се заменят при производителя.
44
Page 45
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте
и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края.
Nigdy nie nosić / ciągnąć urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać
ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.
Cihazı asla elektrik kablosundan tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstır
mayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimentare.
Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite.
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или
-
дърпа върху остри ръбове.
Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте
вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.
Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmiş konumda olmalıdır.
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia
de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от
контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
-
-
Ни в коем случае не включайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур). Необходим их
ремонт / замена на заводе-изготовителе, в его сервисном центре или квалифицированными
специалистами. Ни в коем случае не открывайте самостоятельно прибор – опасность травмы!
Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych urządzeń (łącznie z kablem sieciowym) – naprawę / wymianę
zlecić producentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifikowanym specjalistom. Urządzenia nigdy
nie otwierać samodzielnie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Hasarlı cihazları (elektrik kablosu dahil) asla çalıştırmayın – üreticisine, servis merkezine veya vasıflı
uzmanlara tamir ettirin / değiştirilmesini sağlayın. Cihazı asla kendiniz açmayın – Yaralanma tehlikesi!
Nu folosiţi niciodată aparate defecte (inclusiv cabluri de alimentare avariate) – trimiteţi acestea pentru
reparaţii / înlocuire la producător sau centrul de service al producătorului sau la persoane calificate și
competente. Nu demontaţi dvs. înșivă aparatul niciodată – Pericol de vătămare corporală!
Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл. захранващ кабел) – ремонта / смяната
възлагайте на производителя, негов сервиз или на квалифицирани специалисти. Никога на отва
ряйте сами уреда – опасност от нараняване!
-
45
Page 46
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Допуск к прибору для его включения или чистки и обслуживания детям в возрасте от 8-ми лет и
лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недоста
точным опытом и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвечающего
за их безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора, и
после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности.
Dzieci od lat 8 oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej, psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu mogą stosować, czyścić i konserwować urządzenie wyłącznie
pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub jeżeli zostali zapoznani z bezpiecznym
sposobem użytkowania urządzenia i zrozumieli idące za tym zagrożenia.
8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı, deneyim ve bilgileri olmayan
kişiler cihazı sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın güvenli kullanımı
kendilerine gösterildikten ve cihazla ilgili tehlikeleri anladıklarında kullanabilirler veya temizlik ve bakım
işlerini yapabilirler.
Copiilor sub 8 ani și persoanelor cu capacităţi fizice, senzorice sau mentale limitate, cu experienţă și
cunoștinţe incomplete, le este permisă folosirea sau efectuarea curăţării și mentenanţei aparatului numai
sub supravegherea unei persoane competente pentru siguranţa lor sau dacă li s-a arătat funcţionarea
aparatului și ei/ele au înţeles pericolele asociate cu acesta.
Деца над 8 години и лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности, с недостатъчен опит и познания могат да използват уреда или да извършват работи по почистване и
поддръжка само тогава, когато са наблюдавани от отговорно за тяхната безопасност лице или
безопасната употреба на уреда им е била показана и те са разбрали свързаните с това опасности.
-
Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру детей
младше 8-ми лет.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala od dzieci
poniżej 8 lat.
Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük çocuklardan uzak
tutun.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de alimentare.
Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца под 8 години.
Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор
вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych
lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri
industriale şi în spaţii deschise.
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не
трябва да се използва на открито.
46
Page 47
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоя-
-
тельно купленные принадлежности.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu niezalecanego bądź też niesprzedawanego przez producenta.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
-
По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препо
ръчват / продават от производителя.
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем
прибор / соединительный провод. Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны нагрева
тельных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света).
Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie
kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wysokiej
temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowanie słońca).
Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaş
tırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız.
Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau
-
a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de încălzire, corpu
rile de încălzire, lumina solară).
Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в
близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни
тела, слънчеви лъчи).
Не просовывайте пальцы и посторонние предметы через защитную решетку.
Nie przetykać palców ani przedmiotów przez siatkę ochronną.
Koruyucu ızgara içine parmaklarınızı / eşyalar sokmayınız.
NU introduceti prin gratarul de aparare nici degetele / alte obiecte.
Да не се пъхат пръсти / предмети в предпазната решетка.
Не использовать прибор в небольших помещениях (площадью менее 4м2), во взрывоопасной
среде и для сушки белья. Прибор нельзя устанавливать рядом с легковоспламеняющимися
материалами (например, рядом с занавесками или под ними).
2
Nie używać urządzenia w małych pomieszczeniach (o powierzchni poniżej 4m
) ani w otoczeniu, w
którym zachodzi ryzyko wybuchu, ani też do suszenia prania. Urządzenia nigdy nie stawiać w pobliżu
łatwopalnych materiałów (n.p. obok / pod firankami).
2
Cihazı küçük odalar (4m
’den küçük alan), patlayıcı çevrede ve çamaşır kurutmak için kullanmayınız.
Cihazı asla kolay alevlenir malzemelerin (örn. tül perdelerin yanına / altına) yerleştirmeyiniz.
2
Aparatul nu se foloseste in incaperi mici (sub 4m
), in locuri cu explozive, nici pentru uscarea rufelor. Nu
puneţi aparatul niciodată în apropierea materialelor ușor inflamabile (de exemplu lângă / sub perdele).
2
Уредът да не се използува в малки помещения (под 4m
експлозия, за сушене на пране. Никога не поставяйте уреда в близост до лесно запалими мате
площ), в обкръжение с опасност за
-
риали (напр. до / под пердета).
47
Page 48
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему
нужно дать остыть.
Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać, aż się
ochłodzi.
Cihazı dikey olarak düz ve sağlam zemin üzerinde çalıştırınız. Kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
Aparatul se aşează pe o suprafaţă plană şi stabilă. Se lasă să se răcească înainte de punerea sa la un loc
închis pentru depozitare.
Уредът се използва върху равна, стабилна основа. Уредът се оставя да се изстине, преди да се
прибере.
Запрещается управлять устройством путем подключения к нему таймера или дистанционного
выключателя.
Nie użytkować urządzenia za pomocą / nie podłączać do zegara sterującego lub zdalnie sterowanego
przełącznika.
Cihazı zaman saati veya uzaktan kumandalı şalterle çalıştırmayınız / bunlara bağlamayınız.
Nu conectaţi aparatul / folosiţi aparatul cu ceas temporizator sau comutator de la distanţă.
Не използвайте / свързвайте уреда към превключвател с таймер или превключвател с дистан
ционно управление.
-
48
Page 49
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию
дождя / влаги.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na
działanie deszczu / wilgoci.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este interzisă
expunerea aparatului la ploaie / umezeală.
Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага.
При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед
последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста.
Jeśli urządzenie wpanie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan
önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos din apă.
-
Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата употреба,
уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта
может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania
niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan
işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către
o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпе
-
тентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
49
Page 50
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом
случае гарантийные требования не принимаются.
W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej
naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji
wygasa w takim przypadku.
Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği
durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.
Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care
a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi
neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei
şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неква
лифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада
гаранционната претенция.
Во время работы нельзя перекрывать отверстия для всасывания и выпуска воздуха – опасность
возгорания!
W czasie pracy urządzenia nie zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza – niebezpieczeństwo pożaru!
Çalıştırırken hava emme ve hava çıkış deliklerini kapatmayınız – Yangın tehlikesi!
Nu acoperiti in timpul functionarii deschiderea de asripare a aerului si cea de iesire – pericol de incendiu!
По време на експлоатация отворите за изпускане и засмукване на въздуха не трябва да се
покриват – опасност от пожар!
Ни в коем случае не направляйте струю спрея для уничтожения насекомых на прибор, иначе его
можно повредить.
Nie spryskiwać nigdy urządzenia sprayem przeciw insektom. W przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
Aletin hasar göreceğinden, alete asla böcek ilacı püskürtmeyin.
Nu pulverizaţi spray-uri de insecte spre aparat, deoarece aceasta poate cauza deteriorarea ventilatorului.
Никога не пръскайте уреда със спрей против насекоми, защото в противен случай той може да се
повреди.
Ни в коем случае не направляйте воздушный поток прямо на детей или животных.
Nigdy nie kierować strumienia powietrza z urządzenia bezpośrednio na dzieci / zwierzęta.
Cihazın hava akımını asla doğrudan çocuklar / hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz.
Nu direcţionaţi niciodată curentul de aer al aparatului direct spre copii sau animale.
Никога не насочвайте въздушния поток на уреда директно срещу деца / животни.
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте
электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód
sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymayı unutmayınız. Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine
götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice
nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Електрическите уреди се предават в
магазина или в пунктовете за събиране на такива.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm
dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
51
Page 52
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
DE
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,
Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
FR
ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la
modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par
l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie
nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de
vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
IT
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell’acquirente.
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
EN
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
ES
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del
importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado
sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el
recibo de compra.
Na tento přístroj je poskytována záruka 5 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých
CZ
se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné.
Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků
neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je
nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje
a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 5 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé
HU
váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A
garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen
kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső
hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével
vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
Za ovaj uređaj dajemo Vam 5 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod
HR
greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih
usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog
korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama.
Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
Za to napravo vam dajemo 5 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z
SI
napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni
normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so
jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da
poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
Na tento prístroj Vám poskytujeme 5-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s
SK
materiálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné.
Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného
zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami.
Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a
dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
53
Page 54
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 5-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта
RU
прибора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной
за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих
целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении
покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям
гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в
месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu pięcioletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie
PL
lub naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty
zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac
czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę
trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na
koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem
kupna.
GARANTİ ŞARTLARI: 1. Garanti süresi, malın tesliminden başlar ve 5 (iki) yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı
TR
firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine
bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi
içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın;
tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla
tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının
altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği veya imalatçıüreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında tüketici malın ücretsiz
değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN
HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından
usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde
işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya
hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan
tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7.
Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe
v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar, 11. Sel, yangın, deprem,
yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler, 13.
Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/
kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya
da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvurabilirsiniz.
Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı
ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından
onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik
bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir. Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolaylıkla kendiniz takıp
çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır.
Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis’e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası : +90 212 213 3013;
www.jetservis.com; info@jetservis.com
54
Page 55
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de cinci ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în
RO
înlocuirea sau repararea unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi
cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării
abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în
cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de
garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a
fost achiziţionatr produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va
anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
Ние Ви даваме 5 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или
BG
ремонт на уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред или връщане на парите не са възможни.
Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи
дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни
обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на
купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната
карта адрес.