Trisa 7959.1412 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Instrucţiuni de utilizare
Ръководство за експлоатация
DE – Dampfstation
FR – Centrale vapeur
IT – Caldaia
EN – Steam unit
ES – Estación de vapor
Art. 7959.14
CZ – Vysokotlaková žehlička
HU – Nagynyomású gőzvasaló
HR – Visokotlačno parno glačalo
SL – Visokotlačni likalnik
SK – Parová stanica
RU – Паровая система
PL – System wydzielania pary
TR – Buhar istasyonu
RO – Staţia de abur
BG – Гладачна станция
Page 2
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
2
Page 3
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza |
4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad |
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előíráso | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny |
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii de siguranţă | Указания за безопасност
34
46
58
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SL | SKRU | PL | TR | RO | BG
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı |
Modul de utilizare | Използване
3
Page 4
Sicherheitshinweise
DE
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
• Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
• Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte (nach herunterfallen / undichte) inkl. Netzkabel nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen.
• Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch Kabelbruch!
• Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
• Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrau
­chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
• Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
• Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnen­bestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
• Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht ver
-
wenden.
• Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
• Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitzebeständiger Unterlage betreiben und abstellen. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
4
Page 5
Sicherheitshinweise
DE
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
• Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
• Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben / anschliessen.
• Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Geräteöffnungen nicht abdecken.
• Gerät wird im Betrieb sehr heiss – nicht anfassen, Verbrennungsgefahr!
• Keine Chemikalien, Parfüm, Essig oder Entkalker in den Wassertank füllen.
• Gerät nie in endzündbarer Umgebung oder wo Sauerstoff verabreicht wird in Betrieb nehmen.
• Beim Gebrauch des Gerätes werden hohe Temperaturen erzeugt, die Verbrennungen verursachen können. Gerät nur am dafür vorgesehenen Handgriff benutzen.
• Heisses Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen! Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten!
• Bei verkalktem Gerät entfällt die Garantie.
• Einfüllöffnung während dem Betrieb nie öffnen.
Entsorgung
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durch­trennen.
• Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
• Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
5
Page 6
Directives de sécurité
FR
• Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appa
-
reil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
• Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (après une chute / fuite) y compris cordons électriques – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés.
• Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture du câble!
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de court-circuit!
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, senso
­rielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte
­nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil
-
lance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
• Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uni
-
quement avec une couverture d’extinction.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Utiliser et placer l’appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
6
Page 7
Directives de sécurité
FR
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
• Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
• Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure! Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
• Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
• Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas couvrir l’ouverture de l’appareil.
• L’appareil en fonctionnement est brûlant – ne pas toucher, risque de brûlure.
• Ne pas verser de produits chimiques, de parfum, de vinaigre ni de détartrant dans le réservoir d’eau.
• Ne jamais utiliser le fer dans un environnement inflammable ou dans une pièce où il y a distribution d’oxygène.
• L’utilisation de l’appareil engendre de très hautes températures qui peuvent engendrer des brûlures. N’utilisez l’appareil qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet.
• Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance! Ne pas diriger le jet de vapeur contre des parties du corps!
• La garantie n’est plus valable si l’appareil est entartré.
• Ne jamais ouvrir l’orifice de remplissage pendant l’opération.
Elimination
• Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
• Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
• Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
7
Page 8
Direttive di sicurezza
IT
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere sempre raggiungibile.
• Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (dopo cadute / in caso non sia più stagno) compreso il cavo – far riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati.
• Non trasportate ne tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto circuito a causa della rottura del cavo!
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
• Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
• L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli colle
­gati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza sorveglianza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l’apparecchio incustodito.
• Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
• Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
• Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
• L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore e spegnerlo. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
8
Page 9
Direttive di sicurezza
IT
• Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte!
• Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
• Non aprire da soli l’apparecchio– pericolo di lesione! Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
• Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
• Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non coprire l’apertura dell’appa­recchio.
• Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – non toccare: pericolo di ustione.
• Non riempire il serbatoio con sostanze chimiche, profumi, aceto o anticalcare.
• Non usare mai il ferro in ambienti infiammabili o dove viene somministrato ossigeno.
• Durante l’uso dell’apparecchio si producono temperature elevate che potrebbero provocare scottature. Afferrare l’apperecchio esclusivamente per l’apposita impugnatura.
• Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo! Non dirigere mai il getto di vapore verso parti del corpo!
• La garanzia vien meno nel caso in cui l’apparecchio sia incrostato di calcare.
• Non aprire mai l’apertura per il rabbocco durante il funzionamento.
Smaltimento
• Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo porta­corrente.
• Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
• Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
9
Page 10
Safety instructions
EN
• Mains connection: The voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all times.
• Regulary check if the power cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on damaged appliances (after falling down / leaky) incl. mains lead – have repairs carried out / obtain replacement from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts.
• Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur if the cable breaks.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
• Never immerse appliance in water / other fluids. Danger of short-circuiting!
• Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
• Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its power cable out of reach of children aged under 8. Never leave the appliance unattended while in operation.
• Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
• Never place the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning appliances using a fire blanket.
• Do not use attachments not recommended / sold by the manufacturer.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outdoors.
• Operate and put down the appliance vertically on a dry, even, stable and heat resistant surface. Allow appliance to cool before storing away.
10
Page 11
Safety instructions
EN
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
• Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
• Never open the appliance yourself – risk of injury! Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
• No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate remote control switch.
• Never place fingers or objects into appliance openings. Do not cover appliance opening.
• The appliance will become very hot during use – do not touch, otherwise you may burn yourself.
• Do not fill any chemicals, perfume, vinegar or descaler into the water tank.
• Never take appliance into an explosive environment or where oxygen is administered.
• High temperatures are generated during use which could cause burns. Always use only the handle.
• Never leave the hot iron unattended! Never direct steam jet against parts of the body!
• The guarantee will no longer apply if the appliance is calcified.
• Never open feed opening during operation.
Disposal
• Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
• Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
• No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
11
Page 12
Indicaciones de seguridad
ES
• Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
• No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
• Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (después de caerse / no herméticos) incl. cable de alimentación. Deberán ser reparados / sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
• No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de cortocircuito debido a rotura del cable!
• Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
• Nunca sumergir el aparato en agua / otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito!
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Nunca dejar el aparato en servicio sin vigilar.
• El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plástico) debe mantenerse alejado de los niños.
• No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar). Extinguir los aparatos incendiados únicamente con una manta contra incendios.
• Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
• El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
• Manejar y colocar de pie el aparato sobre una base seca, plana, estable y resistente al calor. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
12
Page 13
Indicaciones de seguridad
ES
• No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad. ¡Utilizar el aparato solo con las manos secas!
• Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
• Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones! Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
• Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
• No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
• No colocar los dedos ni objetos en las aperturas del aparato. No cubrir las aperturas del aparato.
• El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras.
• No introducir sustancias químicas, perfume, vinagre ni descalcificador en el depósito de agua.
• Nunca poner en funcionamiento el aparato en un entorno inflamable o donde se administre oxígeno.
• Durante la utilización del aparato se alcanzan temperaturas elevadas que pueden causar quemaduras. Utilizar el aparato sujetándolo únicamente por el asa.
• ¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente! ¡Nunca orientar el chorro de vapor contra partes del cuerpo!
• La garantía se anula si el aparato presenta incrustaciones de cal.
• No abrir nunca la boca de carga durante el funcionamiento.
Eliminación
• Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación.
• Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
• Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
13
Page 14
Bezpečnostní pokyny
CZ
• Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
• Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Zástrčka musí zůstat vždy přístupná.
• Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené přístroje (po pádu / netěsné) vč. síťového kabelu neuvádějte do provozu – předejte přístroj výrobci, autorizovanému servisu nebo kvalifikovanému odborníkovi k provedení opravy / výměny.
• Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany. Nebezpečí zkratu při prasknutí kabelu!
• Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nebezpečí zkratu!
• Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schop­nostmi či nedostatečnými zkušenostmi/znalostmi smí tento přístroj používat jen pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání přístroje a pochopily související nebezpečí. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
• Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
• Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blíz kosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření). Hořící přístroje haste vždy jen hasicí dekou.
• Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
• Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
• Přístroj provozujte a odkládejte nastojato na suchém, rovném, stabilním a tepluodolném podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
-
14
Page 15
Bezpečnostní pokyny
CZ
• Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem. Přístroj používejte jen se suchýma rukama!
• V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
• Přístroj sami neotvírejte – nebezpečí zranění!
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje.
• V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
• Přístroj neprovozujte / nepřipojujte přes časové spínače nebo dálkové spínače.
• Do otvorů přístroje nestrkejte prsty ani žádné předměty. Nezakrývejte otvory přístroje.
• Přístroj je během provozu velmi horký – nedotýkejte se jej, nebezpečí popálení.
• Zásobník vody neplňte chemikáliemi, parfémy, octem ani odvápňovačem.
• Přístroj neuvádějte do provozu v zápalném prostředí nebo v prostředí, kde se pracuje s kyslíkem.
• Žehlička se při použití zahřívá, může dojít k zranění popálenin. Přístroj držte jenom za rukojeť.
• Nikdy nenechte horkou žehličku bez dozoru! Nikdy nemiřte proudem páry proti tělu!
• U přístroje zaneseného wvodním kamenem zaniká záruka.
• Plnicí otvor nikdy neotvírejte během provozu.
Likvidace
• Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte.
• Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
• Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
15
Page 16
Biztonsági előírások
HU
• Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
• A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után. A kon nektordugó maradjon mindig elérhető.
• Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. Soha ne hasz­náljon sérült készülékeket (leesés után / rosszul szigetelő) beleértve sérült tápkábeleket – javíttassa / cseréltesse ezeket a gyártóval, ennek szervizpontjával, vagy képzett szakemberrel.
• A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen. Rövidzárlat veszélye kábelszakadás esetén!
• A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját. A hálózati kábelt ne csavarja rá a készülékre.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Rövidzárlat veszély!
• Ezt a gépet csak abban az esetben használhatják a 8 éven aluli gyerekek, a mozgásukban, szenzoriális és szellemi képességeikben korlátozottak, vagy azok a személyek akiknek nincs elegendő tapasztalatuk vagy tudásuk, ha egy a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli őket vagy, ha valaki megmutatja nekik a gép biztonságos használatát és ők ezáltal megértik az ezzel járó veszélyeket. A takaritási és karbantartási munkálatokat nem végez hetik gyermekek csak felügyelet alatt.
• A gyerekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt 8 évesnél kisebb gyerekektől. A gépet nem szabad felügyelet nélkül hagyni működés közben.
• A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
• A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés). A kigyúlt gépeket csak tűzálló takaróval szabad eloltani.
• A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
• A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
• A készüléket használja állva, egy száraz, sima, stabil és hőálló felületen dolgozva vele és tárolva azt. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
-
-
16
Page 17
Biztonsági előírások
HU
• Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatá­sának a készüléket ne tegye ki. A gépet csak száraz kézzel szabad kezelni.
• Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első használat előtt szakember ellenőrizze.
• Soha ne nyissa fel a készüléket – sérülésveszély! Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót.
• A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
• Ne használja / csatlakoztassa a készüléket időzítővel vagy távkapcsolóval.
• A gép nyilásaiba ne tegye az ujjait vagy más tárgyakat. A gép nyilásait ne takarja le.
• A készülék üzem közben nagyon forró – ne fogja meg, megégetheti magát.
• Ne töltsön a víztartályba vegyszert, parfümöt, ecetet vagy vízkőmentesítőt.
• Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes környezetben, vagy ahol oxigént dolgoznak fel.
• A vasaló üzemeltetés közben nagymértékben felforrósodik, s így égési sérüléseket okozhat. A készüléket csak a fogórésznél fogja meg.
• Soha ne hagyja őrizetlenül a forró vasalót! Soha nem irányítsa a gőzsugarat testrészek felé!
• A vízkövesedett készülékre nincs garancia.
• Használat közben soha ne nyissa meg a betöltő nyílását.
Selejtezés
• Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt.
• Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
• A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
17
Page 18
Sigurnosni propisi
HR
• Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
• Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite aparat iz struje. Utikač mora u svakom času ostati dostupan.
• Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Oštećene uređaje (nakon pada ili zbog propuštanja) uključujući električni kabel nikad ne stavljajte u pogon – neka ga popravi ili zamijeni proizvođač, njegova servisna radionica ili kvalificirani stručnjaci.
• Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne vući preko oštrih rubova. Opasnost od kratkog spoja zbog loma kabela!
• Ne namotavajte mrežni kabel oko uređaja. Da biste spriječili lom kabla, ne namotavajte nikada mrežni kabel bez vlaka oko naprave za namotavanje.
• Uređaj nikad ne uranjajte u vodu i druge tekućine. Opasnost od kratkog spoja!
• Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposob­nostima, nedovoljnim iskustvom i znanjima smiju uređaj rabiti samo ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako im je pokazana sigurna uporaba uređaja i oni razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. Postupke čišćenja i održavanja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od 8 godina. Uključeni uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora.
• Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
• Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama). Zapaljene uređaje ugasite samo pokrivačem za gašenje požara.
• Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučao ili prodao proizvodjač.
• Stroj je namjenjen za primjenu u domaćistvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti stroj vani.
• Uređaj rabite i postavite uspravno na suhoj, ravnoj, stabilnoj i termički otpornoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.
18
Page 19
Sigurnosni propisi
HR
• Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage. Uređaj rabite samo suhim rukama!
• Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
• Uređaj nikad sami ne otvarajte – opasnost od ozljeda!
Električne uređaje mogu popravljati
samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika.
• U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
• Uređaj ne rabite s timerom ili sklopkom za daljinsko upravljanje i ne priključujte ga na njih.
• Ne gurajte prste i predmete u otvore uređaja. Ne pokrivajte otvor uređaja.
• Uređaj se u pogonu jako zagrije – ne dirati, opasnost od oprživanja.
• Ne punite nikakve kemikalije, parfeme, ocat ili sredstvo za odstranjivanje taloga u spremnik za vodu.
• Uređaj nikada ne upotrebljavati u okolini koje je zapaljiva ili u kojoj se dovodi kisik.
• Tijekom uporabe dolazi do značajnog zagrijavanja glačala, što može prouzrokovati opekotine. Aparat hvatajte samo za ručku.
• Vruće glačalo nikad ne ostavljajte bez nadzora! Parni mlaz nikad ne usmjeravajte prema dijelovima tijela!
• Garancija ne hvata na uređaje koji imaju previše taloga.
• Otvor za ulijevanje nikad ne otvarajte tijekom rada.
Preventivna zaštita od štete
• Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel.
• Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
• Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
19
Page 20
Varnostni predpisi
SL
• Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
• Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja. Vtič mora biti vedno dosegljiv.
• Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne upo rabljajte poškodovanih naprav (če so padli na tla / ne tesnijo) vključno z električnim kablom – napravo naj popravi oz. zamenja kabel servisna delavnica ali kvalificiran strokovnjak.
• Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov. Nevarnost kratkega stika zaradi loma kabla!
• Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in izvlecite eleektrični vtič. Električnega kabla ne ovijajte okrog naprave.
• Aparata nikoli ne potopite v vodo / druge tekočine. Nevarnost kratkega stika!
• Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi, pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati le, če jih nadzira oseba, pristojna za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih sez nanila nevarnostmi, povezane z uporabo in so ta navodila razumeli. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok pod 8 let starosti. Naprave ne puščajte med delom brez nadzora.
• Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
• Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom). Naprave, ki gorijo, pogasite z blazino za gašenje.
• Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
• Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Napravo uporabljajte in jo odložite v pokončnem položaju na ravni, stabilni podlagi, ki je odporna proti vročini. Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
-
-
20
Page 21
Varnostni predpisi
SL
• Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi. Napravo uporabljajte le s suhimi rokami!
• Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred naslednjo uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.
• Naprave nikoli ne odpirajte sami – nevarnost poškodb! Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika.
• Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
• Naprava ne sme delovati / je ni dovoljeno priklopiti na stikalno uro ali stikalo na daljinsko upravljanje.
• V odprtine naprave ne vtikajte prstov in predmetov. Ne pokrivajte odprtin naprave.
• Naprava se med uporabo zelo segreje – ne je prijemati, nevarnost opeklin.
• V posodo za vodo ne ulivaje kemikalij, parfuma, kisa ali sredstev za razapnjenje.
• Likalnika nikoli ne uporabljajte v vnetljivem okolju, kjer se dodaja kisik.
• V času uporabe se likalnik močno segreje in lahko povzroči opekline. Aparat prijemajte le za ročaj.
• Vroče naprave nikoli ne pustite brez nadzora! Curka pare nikoli ne usmerite v dele telesa!
• Če je izdelek zaapnen, preneha veljati garancija.
• Med delovanjem nikoli ne odpirajte odprtine za nalivanje.
Ravnanje z neuporabno napravo
• Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel.
• Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
• To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
21
Page 22
Bezpečnostné pokyny
SK
• Sieťová prípojka: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
• Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja. Zástrčka musí zostať kedykoľvek prístupná.
• Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje (po páde / netesné) vrát. sieťového kábla nikdy neuvádzajte do prevádzky – nechajte ich vymeniť / nahradiť výrobcom, jeho servisným strediskom alebo kvalifikovanými odborníkmi.
• Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany. Nebezpečenstvo skratu v dôsledku pretrhnutia kábla!
• Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový kábel nenavíjajte okolo prístroja.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín. Nebezpečenstvo skratu!
• Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnos­ťami, nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami smú spotrebič používať, len ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak im bolo predvedené bezpečné používanie spotrebiča a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Čistiace a údržbárske práce nesmú deti vykonávať bez dozoru.
• Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Zabráňte prístupu detí do 8 rokov k prístroju a sieťovému káblu. Počas prevádzky nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
• Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, slnečné žiarenie). Horiace spotrebiče haste jedine hasiacim rúškom.
• Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
• Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj nepre vádzkujte vonku.
• Prístroj používajte a odstavte na suchom, rovnom, stabilnom a žiaruvzdornom podklade. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
-
22
Page 23
Bezpečnostné pokyny
SK
• Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti. Spotrebič obsluhujte iba suchými rukami!
• Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším použitím skontrolovať odborník.
• Prístroj nikdy sami neotvárajte – nebezpečenstvo poranenia! Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
• Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
• Spotrebič neprevádzkujte / nepripájajte na spínacie hodiny ani diaľkovo ovládaný spínač.
• Nestrkajte do otvorov spotrebiča prsty a predmety. Nezakrývajte otvor spotrebiča.
• Spotrebič je počas prevádzky veľmi horúci – nechytajte sa ho, hrozí nebezpečie popálenia.
• Nepridávajte do nádrže na vodu žiadne chemikálie, parfemy, ocot alebo odvápňovač.
• Prístroj nepoužívajte v zápalnom prostredí alebo v prostredí s prívodom kyslíka.
• Pri používaní spotrebiča sa vyvíjajú vysoké teploty, ktoré môžu zapríčiniť popáleniny. Spotrebič držte vždy iba za držadlo.
• Horúcu žehličku nikdy nenechávajte bez dozoru! Prúd pary nikdy nesmerujte proti častiam tela!
• Záruka zaniká, ak je prístroj zanesený vodným kameňom.
• Počas prevádzky nikdy neotvárajte plniaci otvor.
Likvidácia
• Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel.
• Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
• Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
23
Page 24
Указания по безопасности
RU
• Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
• Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования. Вилка должна всегда быть доступной.
• Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не включайте поврежденные приборы (вследствие падения или нарушения герметичности) вкл. сетевой шнур. Необходим их ремонт / замена на заводе-изготовителе, в его сервисном центре или квалифицированными специалистами.
• Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажи­майте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края. Опасность короткого замыкания при разрыве шнура!
• Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
• Запрещается погружать прибор в воду или другие жидкости. Опасность короткого замыкания!
• Допуск к прибору для его включения детям в возрасте от 8-ми лет и лицам с ограниченны­ми физическими, сенсорными или умственными способностями, недостаточным опытом и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвечающего за их безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора, и после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности. Запрещается чистка или обслуживание детьми без присмотра.
• Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру детей младше 8-ми лет. Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
• Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод. Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света). Горящие приборы можно тушить только пламегасящим покрывалом.
• В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности.
• Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений.
• Для установки и эксплуатации прибора необходимо выбрать сухую, ровную, устойчивую и жаростойкую поверхность. Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть.
24
Page 25
Указания по безопасности
RU
• Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздей
-
ствию дождя / влаги. Использовать прибор допускается только сухими руками!
• При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста.
• Ни в коем случае не открывайте самостоятельно прибор – опасность травмы! Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
• При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом случае гарантийные требования не принимаются.
• Запрещается управлять устройством путем подключения к нему таймера или дистанционного выключателя.
• Нельзя просовывать пальцы и любые предметы в отверстия прибора. Не закрывайте отверстие прибора.
• При работе прибор сильно нагревается – не касаться, опасность ожогов.
• Запрещено заливать в резервуар для воды химические вещества, духи, уксус или средство для удаления накипи.
• Не эксплуатируйте прибор в воспламеняющейся среде или в месте, где выделяется кислород.
• При использовании прибора повышается температура, что может стать причиной ожога. Беритесь только за предусмотренную ручку на приборе.
• Не оставляйте без присмотра горячий утюг. Не направляйте на участки тела струю пара!
• Гарантия аннулируется, если в приборе образовалась накипь.
• Запрещается открыть заливное отверстие во время работы.
Утилизация
• Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод.
• Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
• Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
25
Page 26
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
• Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfika­cyjnej urządzenia.
• Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia. Wtyczka musi być zawsze dostępna.
• Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych urządzeń (po upadku / nieszczelnych) łącznie z kablem sieciowym – naprawę / wymianę zlecić producentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifi kowanym specjalistom.
• Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach. Niebezpieczeństwo zwarcia wskutek prze rwania kabla!
• Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
• Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie i innych cieczach. Niebezpieczeństwo zwarcia!
• Dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź nieposiadający doświadczenia i wiedzy, mogą stosować urządzenie wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli otrzymały od niej wskazówki dotyczące korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń z tym związanych. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8 lat. Nigdy nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowanie słońca). Urządzenia, które uległy zapaleniu, gasić wyłącznie przy użyciu koca gaśniczego.
• Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez producenta.
• Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie eksploatować i odstawiać w pozycji stojącej, na podłożu suchym, równym, stabilnym i odpornym na wysoką temperaturę. Przed schowaniem urządzenia odczekać aż się ochłodzi.
-
-
26
Page 27
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
• Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu / wilgoci. Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie suchymi rękami!
• Jeśli urządzenie wpadnie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
• Urządzenia nigdy nie otwierać samodzielnie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
• W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefa chowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji wygasa w takim przypadku.
• Nie użytkować urządzenia za pomocą / nie podłączać do zegara sterującego lub zdalnie sterowa­nego przełącznika.
• Nie wkładać palców, ani przedmiotów do otworów urządzenia. Nie zakrywać otworu urządzenia.
• Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa. Nie dotykać. Niebezpieczeństwo poparzenia.
• Nie napełniać zbiornika chemikaliami, perfumami, octem ani środkami do usuwania kamienia.
• Nie uruchamiać urządzenia nigdy w otoczeniu, w którym występuje ryzyko zapalenia, ani tam, gdzie podaje się tlen.
• W czasie używania urządzenia wytwarzają się wysokie temperatury, które mogą prowadzić do poparzeń. W trakcie używania urządzenia trzymać je tylko za przewidziany do tego uchwyt.
• Gorącego żelazka nie zostawiać nigdy bez nadzoru. Nie kierować strumienia pary nigdy w kierunku ciała!
• Gwarancja wygasa w przypadku osadzenia się kamienia w urządzeniu.
• W trakcie eksploatacji nigdy nie otwierać otworu do napełniania.
-
Usuwanie
• Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć.
• Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
• Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
27
Page 28
Güvenlik Bilgileri
TR
• Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
• Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız. Fişe her zaman ulaşılabilmelidir.
• Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Hasarlı cihazları (düştükten sonra / kaçak yapan) elektrik kablosu dahil asla çalıştırmayın – üreticisine, servis merkezine veya vasıflı uzmanlara tamir ettirin / değiştiril mesini sağlayın.
• Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. Kablo kopmasından dolayı kısa devre tehlikesi!
• Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmiş konumda olmalıdır. Kabloyu cihazın etrafına sarmayınız.
• Cihazı asla su / başka sıvı içine batırmayınız. Kısa devre tehlikesi!
• 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı, deneyimi ve bilgisi eksik olan kişiler cihazı sadece, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında veya cihazın güvenli kullanımı kendilerine gösterildikten sonra ve buna bağlı tehlikeleri anladıklarında kullanabilirler. Temizlik ve bakım işleri çocuklar tarafından, eğer gözetlen mediklerinde yapılamaz.
• Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutun. Cihazı çalışır durumda asla gözetimsiz bırakmayınız.
• Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
• Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız. Yanan cihazları sadece yangın battaniyesiyle söndürünüz.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
• Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullan­mayınız.
• Cihazı kuru, düz, sağlam ve sıcaklığa dayanıklı bir zemin üzerinde çalıştırınız ve böyle yerlere yerleştiriniz. Kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
-
-
28
Page 29
Güvenlik Bilgileri
TR
• Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız. Cihazı sadece elleriniz kuruyken kullanınız!
• Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
• Cihazı asla kendiniz açmayın – yaralanma tehlikesi! Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
• Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.a
• Cihazı zaman saati veya uzaktan kumandalı şalterle çalıştırmayınız / bunlara bağlamayınız.
• Cihazın açıklıkları içine parmaklarınızı veya başka eşyalar sokmayınız. Cihazın açıklıklarının üzerini örtmeyiniz.
• Cihaz çalışırken çok fazla ısınır – dokunmayınız, yanma tehlikesi.
• Su haznesi içine kimyasal maddeler, parfüm, sirke veya kireç giderici doldurmayınız.
• Aleti asla yanıcı veya oksijen verilen ortamda çalıştırmayın.
• Aracın kullanımı esnasında yüksek ısı oluştuğundan yanık tehlikesi mevcuttur. Aracı sadece kulpundan tutunuz.
• Sıcak ütüyü hiç bir zaman denetimsiz bırakmayınız. Buharı kendinize doğru tutmayınız!
• Kireçlenmiş cihazda garanti hakkı kaybolur.
• Çalışması sırasında doldurma ağzını asla açmayınız.
Bertaraf
• Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymayı unutmayınız.
• Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
• Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
29
Page 30
Indicaţii de siguranţă
RO
• Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
• Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimen
­tare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare. Trebuie sa se ajunga mereu la stecher.
• Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Nu folosiţi niciodată aparate defecte (după cădere / neetanşe) inclusiv cabluri de alimentare avariate – trimiteţi acestea pentru reparaţii / înlo
-
cuire la producător sau centrul de service al producătorului sau la persoane calificate și competente.
• Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite. Pericol de scurt-circuit prin ruperea cablului!
• În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
• Nu scufundaţi aparatul niciodată în apă sau în alte lichide. Pericol de scurtcircuit!
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta sub 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără cunoştinţe sau experienţă doar sub suprave
­ghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare privind utilizarea sigură a apara­tului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun. Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de către copii nesupravegheaţi.
• Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de alimentare. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
• Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sur
­sele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară). Dacă aparatul se aprinde / ies flăcări, atunci acoperiţi-l cu o pătură anti-incendiu.
• Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
• Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.
• Utilizaţi aparatul stând în picioare, folosindu-l pe un suport cu o suprafaţă uscată, netedă, stabilă şi termorezistentă. Se lasa sa se raceasca inainte de punerea sa la un loc inchis pentru depozitare.
30
Page 31
Indicaţii de siguranţă
RO
• Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală. Nu acţionaţi aparatul cu mâinile umede!
• Dacă aparatul ar cădea în apă, înainte de a-l scoate, trageţi în afară fişa de contact. Înainte de următoarea întrebuinţare va trebuie se fie verificat de un specialist.
• Nu demontaţi dvs. înșivă aparatul niciodată – pericol de vătămare corporală! Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
• Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o per soană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
• Nu conectaţi aparatul / folosiţi aparatul cu ceas temporizator sau comutator de la distanţă.
• Nu introduceţi degetele şi obiecte în orificiile aparatului. Nu acoperiţi fantele de ventilaţie.
• In timpul functionarii aparatul devine foarte fierbinte. Nu-l atingenti. Pericol de ardere!
• Nu vărsaţi în rezervorul de apă substanţe chimice, parfumuri, oţet sau substanţe de decalcifiere.
• Nu utilizaţi aparatul în spaţii în care există pericol de incendiu sau în care are loc prelucrare de oxigen.
• La utilizarea aparatului se produc temperaturi ridicate, care pot produce arsuri. Aparatul se foloseşte numai de toarta prevăzută pentru aceasta.
• Fierul de călcat fierbinte nu se va lăsa niciodată nesupravegheat Nu îndreptaţi jetul de abur spre corp!
• Garanţia se pierde în caz de formări de depuneri de calcar pe aparat.
• Nu deschideţi gaura de umplere în timpul utilizării.
-
Eliminarea aparatului
• Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare
• Aparatele electronice nefolosite trebuie predate vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.
• Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform regle mentărilor locale stabilite în acest sens.
-
31
Page 32
Указания за безопасност
BG
• Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.
• Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повре­да по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата. Щепселът трябва да остане достъпен по всяко време.
• Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (след падане / разхерметизиране) вкл. захранващ кабел – ремонта / смяната възлагайте на производителя, негов сервиз или на квалифицирани специалисти.
• Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове. Опасност от късо съединение поради пречупване на кабела!
• Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
• Никога не потапяйте уреда във вода / други течности. Опасност от късо съединение!
• Децата над 8 години и хора с ограничени физически, сетивни или душевни способности, на които липсват опит и познания, могат да използват уреда само когато са надзиравани от лице, отговорно за тяхната безопасност или когато им е показано безопасното използване на уреда и те са разбрали опасностите, свързани с това.Работите по почистване и поддръжка не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца под 8 години. Никога не оставяйте уреда да се ползва без надзор.
• Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
• Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни тела, слънчеви лъчи). Гасете запалените уреди само с противопожарно одеяло.
• По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препоръчват / продават от производителя.
• Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не трябва да се използва на открито.
• Използвайте и оставяйте изключен уреда върху суха, равна, стабилна и топлоустойчива подложка. Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере.
32
Page 33
Указания за безопасност
BG
• Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага. Използвайте уреда само със сухи ръце!
• Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата употреба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
• Никога на отваряйте сами уреда – опасност от нараняване! Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпетентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
• Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада гаранционната претенция.
• Не използвайте / свързвайте уреда към превключвател с таймер или превключвател с дистанционно управление.
• В отворите на уреда не трябва да се пъхат пръсти или предмети. Не покривайте отвора на уреда.
• По време на експлоатация уредът става много горещ – да не се докосва, опасност от изгаряне.
• Не зареждайте в резевоара за вода химикали, парфюм, оцет или средство за обезварване.
• Никога не включвайте във възпламеняема среда или където се подава кислород.
• При употреба на уреда се получават високи температури, които могат да причинят изгаряния. Уредът трябва да се използва само от предвидената за целта дръжка.
• Горещата ютия не трябва да се оставя без надзор! Не насочвайте парната струя към части от тялото!
• Гаранцията отпада за уред с варовик.
• Никога не отваряйте отвора за пълнене по време на работа.
Отстраняване
• Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела.
• Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
• Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
33
Page 34
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 35
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 35
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 36
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 38
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 39
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare | 40
Advice on ironing | Consejos de planchado
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 42
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar 44
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 45
Guarantee | Garantía - Nota
34
Page 35
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
DE | FR | IT | EN | ES
2000 – 2400 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
~ 1,7 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
~ 1,6 m
Schlauchlänge
Longueur du tuyau
Lunghezza del tubo
Length of hose
Longitud de la manguera
max. 140 g / min
Dampfdruck
Jet de vapeur
Pressione del vapore
Steam pressure
Presión de vapor
35
Page 36
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Affichage de fonctionnement
Betriebsanzeige
Indicatore di funzionamento
Operation display
Pantalla de funcionamiento
Arretierung Bügeleisen
Blocage du fer à repasser
Blocco del ferro da stiro
Iron catch system
Bloqueo de la plancha
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
Heats up
Se calienta
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
Gerät aus
Appareil éteint
Apparecchio spento
Appliance OFF
Aparato OFF
Dampftaste
Touche vapeur
Tasto vapore
Steam button
Botón de vapor
Dampfzufuhrschlauch
Tuyau de vapeur
Tubo di alimentazione del vapore
Steam hose
Manguera de admisión de vapor
Einfüllöffnung
Ouverture de
remplissage
Apertura per
il rabbocco
Feed opening
Boca de carga
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Water tank
Depósito de agua
Bügelsohle
Semelle
Piastra del ferro
Sole of iron
Base de la plancha
Kabelhalterung
Dispositif de fixation
Portacavo
Cable holder
Soporte del cable
36
Page 37
Bedienfeld | Tableau de commande | Pannello comandi | Operating panel | Panel frontal
~60 g / min
Automatisches Aus
Arrêt automatique
Spegnimento automatico
Automatic switchoff
Desconexión automática
Entkalken / Reinigen
Détartrage / Nettoyage
Decalcificazione / Pulizia
Descaling / cleaning
Descalcificación / Limpieza
Wassertank füllen
Remplir le réservoir
Riempire la caldaia dell’acqua
Fill-up the water tank
Llenar el depósito de agua
Dampfbügeln bereit
Prêt au repassage à la vapeur
Stiratura a vapore pronta
Vapour ironing ready
Listo para planchado a vapor
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
Heats up
Se calienta
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
DE | FR | IT | EN | ES
~30 g / min
Eco-Modus
Mode Eco
Modalità Eco
Eco-mode
Modo ecológico
Entkalkungs- / Reinigungstaste
Touche de détartrage / nettoyage
Pulsante per decalcificazione / pulizia
Descaling / cleaning button
Botón de descalcificación / limpieza
Umschalt-Taste
Touche de commutation
Pulsante di commutazione
Switching button
Botón de conmutación
EIN / AUS Schalter
Bouton ON / OFF
ON / OFF interruttore
ON / OFF switch
Interruptor OFF / ON
37
Page 38
Vor Erstgebrauch / Leitungen reinigen | Avant la première utilisation / Nettoyer les conduits | Prima del primo impiego / Pulizia del condotto | Before using the appliance for the first time /
Clean pipes | Antes del primer uso / Limpiar los conductos
Leitungswasser einfüllen | Remplir de l’eau du robinet | Riempire con acqua di rubinetto |
Fill with tap water | Introducir agua corriente
1
2
3
max. 1,5 L
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Abrir la tapa
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Cerrar la tapa
Vorbereiten | Préparer | Preparare | Prepare | Preparar
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switching on
Conexión
Leitungen reinigen | Nettoyer les conduits | Pulizia del condotto | Clean pipes | Limpiar los conductos
~2 min.
3 sec.
Bügeleisen über Gefäss halten
Maintenir le fer à repasser au-dessus du récipient
Tenere il ferro da stiro sopra al recipiente
Hold iron over vessel
Mantenga la plancha sobre un recipiente
Beim ersten Gebrauch können Produktionsrückstände austreten, diese sind harmlos.
Pendant la première utilisation des restes de production peuvent sortir, elles sont inoffensives.
Al primo utilizzo possono fuoriuscire residui di cottura, questi sono innocui.
When using for the first time some production residuals can escape, they are harmless.
En el primer uso, pueden salir restos de la producción, los cuales son inofensivos.
38
«Clean»-Taste gedrückt halten
Maintenir la touche «Clean» enfoncée
Tenere premuto il tasto «Clean»
Keep Clean button pressed down
Mantenga pulsado el botón «Clean»
Reinigung startet
Le nettoyage démarre
Iniziare la pulizia
Cleaning starting
Se inicia la limpieza
Page 39
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Nicht unter fliessendem Wasser reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas employer de solvants.
Non pulire con acqua corrente. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Do not clean under running water. Do not use scourers or solvents.
No limpiar bajo agua corriente. No utilizar disolventes.
1
2
3
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Can be wiped with a damp cloth, then dried
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Stärkespuren / Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischen
Essuyer les traces d’amidon / autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le sens de la longueur
Eliminare le tracce di amido / altri depositi in direzione longitudinale con un panno morbido, umido
Whipe off any traces of starch / other deposits with a soft, damp cloth along the lengthways direction
Limpiar los rastros de almidón / los sedimentos con un paño suave y húmedo en sentido longitudinal
Verstauen | Ranger | Per riporre | Storage | Guardar
Netzkabel und Dampfschlauch seitlich verstauen
Ranger le cordon d’alimentation et le tuyau de vapeur sur le côté
Riporre il cavo di alimentazione e il tubo condotta vapore a lato
Stow away power cable and steam hose laterally
Enrolle a un lado el cable de red y el tubo de vapor
DE | FR | IT | EN | ES
39
Page 40
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare |
Advice on ironing | Consejos de planchado
Bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung beachten. Keine Haftung bei Schäden! Bedruckte Kleidungsstücke auf links bügeln.
Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur. Aucune garantie n’est accordée en cas de linge abîmé! Repasser sur l’envers les vêtements imprimés.
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. Stirare solo capi che non stingono e resistenti al calore. Si declina ogni responsabilità in caso di danni! Stirare al rovescio i capi stampati.
Note washing instructions for each item of clothing. Iron only colour-fast and heat-resistant clothes. No liability accepted for damage! Iron printed clothing on the reverse side.
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. Planchar únicamente prendas de color sólido y resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad de los daños ocasionados! Planchar las prendas estampadas del revés.
Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln.
Automatisches AUS | ARRÊT automatique | Spegnimento automatico |
Automatic OFF | Desconexión automática
Gerät schaltet bei Nichtgebrauch nach 10 min. automatisch aus
L’appareil s’arrête automatiquement après 10 min. de non-utilisation
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 min. di inutilizzo
When not in use the appliance automatically switches off after 10 min
El aparato se apaga automáticamente tras 10 min. en caso de no utilizarse
Bei Bedarf:
En cas de besoin:
In caso di necessità:
If necessary:
De ser necesario:
Bügeln
Repasser
Stirare
Ironing
Planchar
40
Page 41
Bügelratschläge | Conseils de repassage | Consigli per stirare |
Advice on ironing | Consejos de planchado
Normale Bügelwäsche | Linge normal à repasser | Biancheria da stirare normale |
Normal ironing | Prendas que requieren un planchado normal
Beste Bügelresultate dank grossem Dampfdruck
Résultats parfaits grâce à une forte pression de vapeur
I migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione di vapore
Best ironing results are achieved thanks to high steam pressure
Resultados de planchado óptimos gracias a la gran presión de vapor
Feinwäsche entknittern | Défroisser les textiles délicats | Stirare i capi delicati |
Remove creases from fine linen | Eliminar las arrugas de la ropa delicada
Bügeleisen mit 2 cm Abstand über die Wäsche bewegen und dazu Dampf abgeben
Déplacer le fer à repasser à 2 cm au-dessus du linge en diffusant de la vapeur
Muovere il ferro a 2 cm di distanza dai capi ed erogare il vapore
Pass iron 2 cm above clothes and steam
Mover la plancha con 2 cm de distancia respecto de la prenda y aplicar vapor
Vertikales Bügeln | Repassage à la verticale | Stiratura verticale | Vertical ironing | Planchado vertical
Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknittert, aufgefrischt und in Form gebracht werden
En position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux tailleurs, aux rideaux
I vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posizione verticale, rinfrescati e messi in forma
Suits and curtains can have creases removed when placed vertically, be freshened up and their shape restored
Se puede planchar, repasar y dar forma a los trajes, los conjuntos y las cortinas en posición vertical
DE | FR | IT | EN | ES
Bügelbereiche | Types de textiles | Intervallo di stiruatura | Ironing settings | Zonas de planchado
Bei Betätigung der Dampftaste ist bei allen Bügelbereichen ein Tropfen der Sohle möglich
Lors de l’actionnement de la touche vapeur, la semelle peut goutter indépendamment de la température de repassage
Attivando il tasto vapore è possibile la formazione di gocce sulla piastra in tutte le zone di stiratura
When using the steam button, the sole plate may drip with all ironing ranges
Al accionar el botón de vapor, es posible que la base gotee en todas las zonas de planchado
Erste Dampfstösse nicht direkt auf Kleidung abgeben, um Flecken zu vermeiden.
Ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le linge pour éviter des taches.
Il primo getto di vapore non deve essere indirizzato verso il capo da stirare, per evitare la formazione di macchie.
In order to avoid stains, do not direct the first bursts of steam directly onto clothing.
No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.
41
Page 42
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
1
2
Gerät stabil hinstellen
Poser l’appareil sur une surface stable
Poggiare l’apparecchio su un piano stabile
Place equipment in a stable position
Colocar el aparato de forma estable
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Abrir la tapa
Bügeln | Repasser | Stirare | Ironing | Planchar
1.
Bei Bedarf: zu Eco-Modus wechslen
En cas de besoin: passer au mode Eco
Se necessario: cambiare al modo Eco
Change to Eco mode, if necessary
De ser necesario: cambiar al modo Eco
Sohle wird sehr heiss – nicht anfassen!
Semelle devient très chaude - ne pas toucher!
La piastra diventa molto calda – non afferrarla!
Soleplate becomes very hot – do not touch!
La base de la plancha se calienta mucho – ¡No tocar!
Bügeleisen lösen
Relâcher le fer à repasser
Staccare il ferro da stiro
Detach the iron
Soltar la plancha
Doppelklick für maximalen Dampfstoss.
Appuyer deux fois pour obtenir un jet de vapeur maximal.
Premere due volte per un colpo di calore massimo.
Double click for maximum steam blast.
Pulse dos veces para una salida de vapor máxima.
max. 1,5 L
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
2.
Bügeln
Repasser
Stirare
Ironing
Planchar
Gedrückt halten für längeren Dampfstoss.
Maintenir la touche appuyée pour un jet de vapeur prolongé.
Tenere premuto per un maggiore getto di vapore.
Keep pressed for longer steam shot.
Mantener pulsado para obtener una salida de vapor prolongada.
3
Nach dem Bügeln | Après le repassage | Dopo la stiratura | After ironing | Tras el planchado
2 sec.
Bügeleisen auf Standfläche arretieren
Fixer le fer à repasser sur le support fer
Tenere il ferro da stiro su una superficie stabile
Lock the iron on the support
Bloquear la plancha en la superficie de apoyo
42
Ausschalten
Eteindre
Estrarre
Switch OFF
Apagar
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Desenchufar
Page 43
Dampfstation immer auf ebene, stabile Fläche und Bügeleisen korrekt auf die Standfläche stellen.
Toujours mettre la centrale vapeur sur une surface plane, stable et placer le fer à repasser correctement sur la base.
Porre la caldaia sempre su una superficie piana e stabile e appoggiare il ferro da stiro correttamente sulla base di appoggio.
Always put steam station on an even, stable surface and the iron correctly onto the surface.
Colocar siempre la estación de vapor sobre una superficie plana y estable y la plancha correctamente sobre la superficie de apoyo.
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Cerrar la tapa
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switching on
Conexión
Nachfüllen | Ajouter de l’eau | Riempire | Refill | Volver a llenar
max. 1,5 L
2 sec.
Ausschalten, ausstecken
Eteindre, débrancher
Estrarre, scollegare
Switch OFF, unplug
Apagar, desenchufar
Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten! Gerät nur am dafür vorgesehenen Handgriff benutzen!
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes! N’utilisez l’appareil qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet!
Non dirigere il getto di vapore contro parti del corpo! Afferrare l’apperecchio esclusivamente per l’apposita impugnatura!
Never direct steam jet at body parts! Always use only the handle!
¡Nunca orientar el chorro de vapor contra partes del cuerpo! Utilizar el aparato sujetándolo únicamente por el asa!
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Einstecken, einschalten
Enficher, mettre en marche
Collegare, accendere
Plug in, switching on
Enchufar, conexión
DE | FR | IT | EN | ES
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Abrir la tapa
Restwasser ausleeren
Vider l’eau résiduelle
Svuotare l’acqua rimanente
Pour out remaining water
Vaciar el agua restante
43
Page 44
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Wasserhärte bei lokaler Wasserversorgungsstelle nachfragen.
Se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du service des eaux local.
Informarsi sulla durezza dell’acqua presso la centrale per l’approvvigionamento idrico.
Inform about water hardness at local water facilities.
Consultar la dureza del agua en el punto de suministro de agua.
Vorbereiten | Préparer | Preparare | Prepare | Preparar
1
2
max. 1,5 L
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Einstecken, einschalten
Enficher, mettre en marche
Collegare, accendere
Plug in, switching on
Enchufar, conexión
Leitungen reinigen | Nettoyer les conduits | Pulizia del condotto | Clean pipes | Limpiar los conductos
~2 min.
3 sec.
Bügeleisen über Gefäss halten
Maintenir le fer à repasser au-dessus du récipient
Tenere il ferro da stiro sopra al recipiente
Hold iron over vessel
Mantenga la plancha sobre un recipiente
«Clean»-Taste gedrückt halten
Maintenir la touche «Clean» enfoncée
Tenere premuto il tasto «Clean»
Keep Clean button pressed down
Mantenga pulsado el botón «Clean»
Reinigung startet
Le nettoyage démarre
Iniziare la pulizia
Cleaning starting
Se inicia la limpieza
Entleeren | Vider | Svuotare | Empty | Vaciar
3
2 sec.
Ausschalten, ausstecken
Eteindre, débrancher
Estrarre, scollegare
Switch OFF, unplug
Apagar, desenchufar
44
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
Restwasser ausleeren
Vider l’eau résiduelle
Svuotare l’acqua rimanente
Pour out remaining water
Vaciar el agua restante
Page 45
Garantie-Hinweis | Informations de garantie | Dichiriazione di garanzia |
Warranty information | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur
DE
eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le rem-
FR
placement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure
IT
la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modi­fica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
DE | FR | IT | EN | ES
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material
EN
or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
ES
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el estable­cimiento de venta o con el recibo de compra.
45
Page 46
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | 14
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 47
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 47
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 48
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 50
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 51
Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje | 52
Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 54
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca | 56
Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | 57
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
46
Page 47
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživa­telům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
2000 – 2400 W
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Moč
Výkon
~ 1,7 m
Délka kabelu
Kábelhosszúság
Dužina kabela
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
~ 1,6 m
Délka parní hadice
Csőhosszúság
Dužina cijevi
Dolžina cevi
Dĺžka hadice
CZ | HU | HR | SL | SK
max. 140 g / min
Tlak páry
Gőznyomás
Parni tlak
Parni tlak
Tlak pary
47
Page 48
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Indikátor provozu
Bekapcsolás jelző
Pogonska lampica
Prikaz delovanja
Indikácia prevádzky
Aretace žehličky
Vasaló zár
Aretiranje glačala
Blokada likalnika
Aretácia žehličky
Probíhá ohřev
Olaj melegszik
Zagrijava
Segreva
Vyhrieva sa
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Temperatura OK
Teplota o.k.
Napařovací tlačítko
Gőzkapcsoló
Prekidač za paru
Parno stikalo
Tlačidlo na vydávanie pary
Přístroj vypnout
Készülék kikapcsolva
Isključivanje uređaja
Izklop naprave
Prístroj vyp.
Parní hadice
Gőzbevezető cső
Cijev za dovod pare
Cev za dovod pare
Hadica na prívod pary
Otvor za ulijevanje
Odprtina za nalivanje
48
Plnicí otvor
Betöltő nyílás
Plniaci otvor
Vodní nádrž
Víztartály
Spremnik za vodu
Rezervoar za vodo
Nádržka na vodu
Žehlicí deska
Vasaló talpa
Ploča glačala
Dno likalnika
Žehliaca plocha
Držák kabelu
Kábletartó
Držač kabela
Nosilec kabla
Držiak kábla
Page 49
Ovládací pole | Kezelőmező | Upravljačko polje | Polje za upravljanje | Ovládacie pole
Odvápnění / čištění
Vízkőmentesítés / tisztítás
Uklanjanje kamenca / čišćenje
Odstranjevanje vodnega kamna / čiščenje
Odstránenie vodného kameňa / čistenie
Naplňte zásobník vodou
Töltse meg a víztartályt
Punjenje spremnika vode
Napolnite posodo z vodo
Naplňte zásobník vody
Tlačítko pro odvápnění / čištění
Vízkőmentesítő- / tisztító gomb
Tipka za uklanjanje kamenca / čišćenje
Tipka za odstranjevanje vodnega kamna / čiščenje
Tlačidlo odstránenia vodného kameňa / čistenia
Automatické VYP
Automatikus KI
Automatsko ISKLJUČI
Samodejni IZKLOP
Automatické vypnutie
~60 g / min
Parní žehlení připraveno
Gőzvasalásra kész
Parno glačanje je pripravno
Pripravljen za likanje s paro
Žehlenie parou pripravené
Probíhá ohřev
Olaj melegszik
Zagrijava
Segreva
Vyhrieva sa
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Temperatura OK
Teplota o.k.
~30 g / min
Režim Eco
Gazdaságos mód
Eco način rada
Ekološki način Eco
Režim Eco
Přepínací tlačítko
Átkapcsoló gomb
Tipka za prebacivanje
Tipka za preklop
Tlačidlo prepnutia
CZ | HU | HR | SL | SK
Vypínač ZAP / VYP
Ki- / bekapcsoló
Uključi / isključi-prekidač
Stikalo za vklop / izklop
Zapínač / vypínač
49
Page 50
Před prvním použitím / Čištění rozvodů | Első használat előtt / Vezetékek tisztítása | Prije prve uporabe / Očistiti vodove | Pred prvo uporabo / Čiščenje napeljave | Pred prvým použitím / Čistenie vedenia
Naplnění vodou z kohoutku | Csapvíz betöltése | Napuniti vodu iz pipe |
Nalijte vodo iz vodovoda | Naplňte vodou z vodovodu
1
2
3
max. 1,5 L
Otevřete víko
Nyissa ki a fedelet
Otvorite poklopac
Odprite pokrov
Otvorte kryt
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Nalijte vodo iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Zavřete víko
Fedelet zárja le
Zatvoriti poklopac
Zaprite pokrov
Zatvorte veko
Příprava | Előkészítés | Pripremiti | Priprava | Príprava
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Vtaknite
Pripojte k sieti
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Čištění rozvodů | Vezetékek tisztítása | Očistiti vodove | Čiščenje napeljave | Čistenie vedenia
~2 min.
3 sec.
Žehličku držte nad nádobou
Tartsa a vasalót az edény fölé
Glačalo držati iznad posude
Podržite likalnik nad posodo
Držte žehličku nad nádobou
Při prvním použití mohou z přístroje unikat výrobní zbytky, ty jsou neškodné.
Az első használat során előfordulhat, hogy gyártási maradékok áramlanak ki, ezek nem ártalmasak.
Pri prvoj uporabi mogu se pojaviti proizvodni ostatci, oni su bezopasni.
Ob prvi uporabi lahko uhajajo ostanki od proizvodnje, ti niso škodljivi.
Pri prvom použití sa môžu vyskytnúť zvyšky z výroby, tieto sú neškodné.
50
Přidržujte tlačítko «Clean»
Nyomja meg a «Clean» gombot
«Clean» tipku držati pritisnutu
Držite pritisnjeno «Clean».
Držte stlačené tlačidlo «Clean»
Čištění je zahájeno
A tisztítás elkezdődik
Čišćenje se pokreće
Prične se čiščenje
Spustí sa čistenie
Page 51
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket.
Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi.
Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi.
Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť.
Nečistěte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte rozpouštědla.
Ne mossa folyó víz alatt. Ne használjon oldószert.
Ne čistite pod tekućom vodom. Ne koristite rastvarače.
Ne čistite pod tekočo vodo. Ne uporabljajte raztopil.
Prístroj nečistite pod tečúcou vodou. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
1
2
3
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši
Napravo obrišite z vlažno krpo in jo pustite, da se posuši
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť
Zbytky škrobu a ostatní usazeniny utřete měkkou vlhkou utěrkou v podélném směru
A keményítőnyomokat, lerakódásokat puha, nedves ruhával, hosszanti irányban törölje le
Tragove škroba i naslage brisati mokrom krpom u uzdužnom pravcu
Sledove škroba in obloge zbrišite po dolžini z mehko, vlažno krpo
Stopy škrobu / usadenín otrite mäkkou, vlhkou handričkou v pozdĺžnom smere
Urovnat / naskládat | Tárolás | Spremanje | Shranite | Uskladnenie
Síťový kabel a parní hadici uložte na boku přístroje
Csatolja oldalt be a tápkábelt és a gőztömlőt
Električni kabel i crijevo za paru spremite na bočnu stranu
Električni kabel in cev za paro shranite ob strani
Sieťový kábel a parnú hadicu umiestnite na boku
CZ | HU | HR | SL | SK
51
Page 52
Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje |
Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie
U každého kusu oděvu dodržte pokyny k jeho ošetřování. Žehlete pouze stálobarevné a tepluodolné prádlo. Za vzniklé škody neručíme! Prádlo s potiskem žehlete naruby.
Minden egyes ruhadarabnál nézze meg a kezelési útmutatót. Csak színtartó és hőálló anyagokat vasaljon. Károkért felelősséget nem vállalunk! A nyomott anyagú ruhaneműt a visszáján vasalja.
U slučaju svakog pojedinog komada odjeće provjerite uputstvo za uporabu. Glačajte samo materijale s trajnom bojom koji su otporni na toplotu. Ne preuzimamo odgovornost za štetu! Glačajte odjevne predmete sa tiskom s krive strane.
Pri vsakem posameznem materialu si oglejte navodila za uporabo. Likajte le materiale z obstojno barvo in odporne proti temperaturam. Za škode ne sprejemamo odgovornosti! Potiskana oblačila likajte na nasprotni strani.
Pri každom odeve si pred žehlením najprv prečítajte návod na ošetrovanie. Žehlite iba stálofarebnú bielizeň vzdornú proti vysokým teplotám. Za škody neručíme! Odevy s potlačou žehlite na rube.
Automatické VYP | Automatikus KI | Automatsko ISKLJUČI |
Samodejni IZKLOP | Automatické vypnutie
Pokud přístroj nepoužíváte, po 10 minutách se automaticky vypne
Ha a készülék nincs használatban, 10 perc múlva automatikusan kikapcsol
U slučaju neuporabe uređaj se automatski isključi nakon 10 min
Likalnik se po 10 minutah neuporabe samodejno izklopi
Ak sa prístroj nepoužíva, vypne sa automaticky po 10 minútach
V případě potřeby:
Szükség esetén:
Po potrebi:
Če je treba:
V prípade potreby:
Žehlení
Vasaljon
Glačajte
Likajte
Žehlenie
52
Page 53
Rady pro žehlení | Vasalási tanácsok | Savjeti za glačanje |
Nasveti za likanje | Múdre rady pre žehlenie
Žehlení normálního prádla | Szokásos vasalnivaló | Obično glačanje |
Običajno likanje | Normálna bielizeň na žehlenie
Nejlepších výsledků je dosaženo díky vysokému tlaku páry
A nagy gőznyomás hatékony munkát tesz lehetővé
Visoki tlak pare omogućuje efikasnu uporabu
Visoki tlak pare omogoča učinkovito likanje
Optimálne výsledky žehlenia vďaka vysokému tlaku pary
Žehlení jemného prádla | Finom anyagok gyűrtelenítése | Glačanje finih materijala |
Glajenje finih materialov | Rozžehliť pokrčenú jemnú bielizeň
Pohybujte žehličkou ve vzdálenosti 2 cm nad prádlem a použijte páru
A gőzölő vasalót 2 cm távolságban mozgassa az anyag felett
Ispuštajući paru glačalo pokretati 2 cm iznad materijala
Likalnik ki pušča paro premikajte 2 cm nad materialom
Pohybujte žehličkou v odstupe 2 cm nad bielizňou a vydávajte pritom paru
Vertikální žehlení | Függőleges vasalás | Okomito glačanje | Navpično likanje | Vertikálne žehlenie
Obleky, kostýmy či závěsy můžete zbavit pomačkaných míst, oživit a zformovat také ve vertikální poloze
Az öltönyöket, kosztümöket, függönyöket a vasalót függőlegesen tartva gyűrteleníthetjük, felfrissíthetjük, formába hozhatjuk
Odjela, kostime i zavjese možemo glačati, osvježiti i oblikovati tako da glačalo držimo okomito
Moške obleke, kostime, zavese gladimo, osvežimo in oblikujemo tako, da držimo likalnik navpično
Obleky, kostýmy, záclony môžete žehliť, osviežiť a ích formu obnoviť vo vertikálnej polohe
CZ | HU | HR | SL | SK
Teplotní rozsahy pro žehlení | Vasalási beállítások | Područja glačanja | Območja likanja | Oblasti nastavenia
Při stisknutí napařovacího tlačítka může z žehlicí plochy ve všech teplotních rozsazích odkapávat voda
A gőzgomb használatakor minden vasalási beállításnál a talpból egy vízcsepp megjelenhet
Kod pritiskivanja gubma za paru moguće je na svim područjima glačanje kapanje sa donjeg dijela
Ob vklopi tipke za paro je na vseh območjih likalnika možno kapljanje spodnje strani likalnika
Pri stlačení tlačidla na tvorbu pary je vo všetkých oblastiach žehlenia výstup kvapiek na žehliacej ploche možný
První parní rázy nesměrujte přímo na oděv, aby se na něm nevytvořily skvrny.
Az első gőzlöketeket ne közvetlenül ruhára irányítsa, nehogy folt keletkezzék.
Prvi udari pare ne davati direktno na robu, da se ne bi napravile mrlje.
Prvih izpuhov pare ne usmerite naravnost na oblačilo, tako boste preprečili nastajanje madežev.
Prvé nárazy pary nesmerujte priamo na odevy, aby ste zamedzili vzniku fľakov.
53
Page 54
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Příprava | Előkészítés | Priprema | Priprava | Príprava
1
2
Dbejte na dostatečnou stabilitu
Stabilan helyezze el a készüléket
Postavite uređaj stabilno
Napravo postavite tako, da bo stabilna
Prístroj stabilne postavte
Otevřete víko
Nyissa ki a fedelet
Otvorite poklopac
Odprite pokrov
Otvorte kryt
Žehlení | Vasaljon | Glačajte | Likajte | Žehlenie
1.
V případě potřeby: přejděte do režimu Eco
Szükség esetén váltson át gazdaságos módba
Po potrebi: preći na način rada Eco
Po potrebi: preklopite na ekološki način Eco
V prípade potreby: prepnite do režimu Eco
Žehlicí plocha se velmi zahřeje – nedotýkejte se jí!
A vasaló talpa nagyon felforrósodik – ne fogja meg!
Podloga je vrlo vruća – ne dodirujte je!
Spodnji del likalnika se močno segreje – ne primite ga!
Žehliaca plocha bude veľmi horúca – nedotýkajte sa jej!
Uvolněte žehličku
Oldja ki a vasalót
Otpuštanje glačala
Sprostite likalnik
Uvoľnite žehličku
2.
Dvojklik na maximální parní ráz.
Két kattintás a maximális fokozaton történő gőzöléshez.
Dvostruki klin za maksimalni ispust pare.
Pritisnite dvakrat za maksimalno količino pare.
Dvojité kliknutie pre maximálny nápor pary.
max. 1,5 L
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Nalijte vodo iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Žehlení
Vasaljon
Glačajte
Likajte
Žehlenie
Stiskněte a podržte pro delší parní ráz.
Tartsa lenyomva hosszabb gőzsugárért.
Držite pritisnuto za dulji mlaz pare.
Za daljši izpust pare držite pritisnjeno.
Podržte stlačené pre dlhší nápor pary.
3
Po žehlení | A vasalás után | Nakon glačanja | Po likanju | Požehlení
2 sec.
Aretujte žehličku na odstavné ploše
Zárja le a vasalót álló helyzetben
Blokiranje glačala na postolju
Likalnik blokirajte na površini za postavitev
Žehličku zaaretujte na odstavnej ploche
54
Vypnutí
Kikapcsolás
Isključivanje
Izklop
Vypnúť spotrebič
Odpojte
Dugót húzza ki
Odspojiti
Izvlecite vtič
Odpojte od siete
Page 55
Parní stanici postavte vždy na rovný a stabilní povrch, žehličku stavte správně na odkládací plochu.
Tegye a gőzállomást mindig sima, stabil felületre, és tegye a vasalót helyesen a tárolófelületre.
Parnu stanicu uvijek postavite na ravnu, stabilnu površinu, a glačalo ispravno postavite na postolje.
Postajo s parnim likalnikom postavite na ravno, stabilno površino in likalnik vedno odložite pravilno na odlagalno površino.
Parnú stanicu vždy postavte na rovnú, stabilnú plochu a žehličku postavte správne na odkladaciu plochu.
Zavřete víko
Fedelet zárja le
Zatvoriti poklopac
Zaprite pokrov
Zatvorte veko
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Vtaknite
Pripojte k sieti
Doplňte vodu | Utántöltés | Dolijevanje | Dolivanje | Doplniť
max. 1,5 L
2 sec.
Vypnutí, odpojení přístroje
Kikapcsolás, dugót húzza ki
Isključivanje, odspojiti
Izklop, izvlecite vtič
Vypnúť, odpojte od siete
Nikdy nemiřte proudem páry proti tělu! Přístroj držte jenom za rukojeť!
Soha nem irányítsa a gőzsugarat testrészek felé! A készüléket csak a fogórésznél fogja meg!
Parni mlaz nikad ne usmjeravajte prema dijelovima tijela! Aparat hvatajte samo za ručku!
Curka pare nikoli ne usmerite v dele telesa! Aparat prijemajte le za ročaj!
Prúd pary nikdy nesmerujte proti častiam tela! Spotrebič držte vždy iba za držadlo!
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Nalijte vodo iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Připojte, zapnutí
Dugja be, bekapcsolás
Utaknuti, uključiti
Vtaknite, vklop
Pripojte k sieti, zapnúť
CZ | HU | HR | SL | SK
Nechte přístroj vychladnout
Hagyja lehűlni a készüléket
Ohladiti uređaj
Ohladite napravo
Prístroj nechajte vychladnúť
Otevřete víko
Nyissa ki a fedelet
Otvorite poklopac
Odprite pokrov
Otvorte kryt
Vylijte zbývající vodu
Ürítse ki a maradék vizet
Ispustite preostalu vodu
Izpraznitev ostanka vode
Vyprázdnenie zvyšnej vody
55
Page 56
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca |
Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
Tvrdost vody zjistíte u místního dodavatele vody.
A vízkeménységgel kapcsolatban érdeklődjön a helyi vízszolgáltatónál.
O tvrdoći vode raspitajte se kod lokalnog vodoopskrbnog poduzeća.
Za trdoto vode vprašajte pri lokalnem ponudniku za oskrbo z vodo.
Tvrdosť vody zistite v miestnej vodárenskej spoločnosti.
Příprava | Előkészítés | Pripremiti | Priprava | Príprava
1
2
max. 1,5 L
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Nalijte vodo iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Připojte, zapnutí
Dugja be, bekapcsolás
Utaknuti, uključiti
Vtaknite, vklop
Pripojte k sieti, zapnúť
Čištění rozvodů | Vezetékek tisztítása | Očistiti vodove | Čiščenje napeljave | Čistenie vedenia
~2 min.
3 sec.
Žehličku držte nad nádobou
Tartsa a vasalót az edény fölé
Glačalo držati iznad posude
Podržite likalnik nad posodo
Držte žehličku nad nádobou
Přidržujte tlačítko «Clean»
Nyomja meg a «Clean» gombot
«Clean» tipku držati pritisnutu
Držite pritisnjeno «Clean»
Držte stlačené tlačidlo «Clean»
Čištění je zahájeno
A tisztítás elkezdődik
Čišćenje se pokreće
Prične se čiščenje
Spustí sa čistenie
Vyprázdnění | Leürítés | Isprazniti | Izprazniti | Vyprázdniť
3
2 sec.
Vypnutí, odpojení přístroje
Kikapcsolás, dugót húzza ki
Isključivanje, odspojiti
Izklop, izvlecite vtič
Vypnúť, odpojte od siete
56
Nechte přístroj vychladnout
Hagyja lehűlni a készüléket
Ohladiti uređaj
Ohladite napravo
Prístroj nechajte vychladnúť
Vylijte zbývající vodu
Ürítse ki a maradék vizet
Ispustite preostalu vodu
Izpraznitev ostanka vode
Vyprázdnite zvyšnú vodu
Page 57
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Na tento přístroj je poskytována záruka 5 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u
CZ
kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 5 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt
HU
szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
Za ovaj uređaj dajemo Vam 5 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja
HR
kod greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
Za to napravo vam dajemo 5 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave
SL
z napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
CZ | HU | HR | SL | SK
Na tento prístroj Vám poskytujeme 5-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja
SK
s materiálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
57
Page 58
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | 24
Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | 59
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | 59
Date tehnice | Технически данни
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 60
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | İlk Kullanımdan Önce | 62
Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 63
Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | 64
Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 66
Удаление накипи | Odwapnianie | Kireç temizleme | Decalcificare | Отстраняване на варовик 68
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | 69
Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
58
Page 59
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуа­тации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kulla­nım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmea­ză să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
2000 – 2400 W
Мощность
Moc
Güç
Capacitatea
Мощност
~ 1,7 m
Длина провода
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Дължина на кабела
~ 1,6 m
Длина шланга
Długość przewodu
Hortum uzunluğu
Lungimea furtunului
Дължина на маркуча
max. 140 g / min
Напор пара
Ciśnienie pary
Buhar basıncı
Presiunea aerului
Парно налягане
RU | PL | TR | RO | BG
59
Page 60
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Индикатор рабочего состояния
Wskaźnik pracy urządzenia
Индикатор на готовност
Фиксатор утюга
Element unieruchamiający
żelazko
Ütüyü kilitleme
Blocaj fier de călcat
Фиксиране на ютията
Çalışma göstergesi
Afişaj de funcţionare
Нагревается до
Podgrzewa
Isıtır
Încălzit la
Нагрява
Температура в норме
Temperatura w porządku
Isı derecesi OK
Temperatura OK (în regulă)
Температура ОК
Кнопка пара
Przycisk wypuszczania pary
Buhar tuşu
Buton de abur
Бутон за пара
Аппарат выключен
Urządzenie wyłączone
Cihaz kapalı
Oprire aparat
Уред изключен
Шланг для подачи пара
Przewód doprowadzający parę
Kilitli buhar tuşu
Furtun de alimentare cu abur
Захранващ маркуч за пара
Deschidere de umplere
60
Заливное отверстие
Otwór do napełniania
Doldurma deliği
Отвор за пълнене
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Su deposu
Rezervorul de apă
Воден резервоар
Подошва утюга
Stopa żelazka
Ütü tabanı
Talpa de călcat
Плоча за гладене
Держатель провода
Uchwyt kablowy
Kablo tutma düzeneği
Suport de cabluri
Държач за кабела
Page 61
Панель управления | Panel sterowniczy | Kumanda alanı | Panou de control | Панел за управление
~60 g / min
Автоматическое выключение
Automatyczne wyłączanie
Otomatik KAPATMA
Declanşare automată
Автоматично ИЗКЛ
Удаление накипи / очистка
Odwapnianie / czyszczenie
Kireci çözme / temizleme
Detartrare / curăţare
Отстраняване на котлен камък / почистване
Залить воду в резервуар
Napełnianie zbiornika wody
Su tankını doldurunuz
Umpleţi rezervorul de apă
Пълнене на резервоара за вода
Готовность к глажке паром
Gotowy do prasowania parowego
Buharlı ütülemeye hazır
Pregătit pentru călcare cu abur
Готовност парно гладене
Нагревается до
Podgrzewa
Isıtır
Încălzit la
Нагрява
Температура в норме
Temperatura w porządku
Isı derecesi OK
Temperatura OK (în regulă)
Температура ОК
~30 g / min
Режим «Эко»
Tryb Eco
Eco modu
Modul Eco
Режим Еко
Кнопка удаления накипи / очистки
Przycisk odwapniania / czyszczenia
Kireç çözme / temizleme düğmesi
Buton detartrare / curăţare
Бутон за отстраняване на котлен камък / почистване
Выключатель
Włączanie / Wyłączanie
Aç / Kapa düğmesi
Întrerupătorul anclanşare / declanşare
Прекъсвач ВКЛ. / ИЗКЛ.
Кнопка переключения
Przycisk przełączający
Değiştirme düğmesi
Buton comutare
Бутон за превключване
RU | PL | TR | RO | BG
61
Page 62
Перед самым первым включением / Чистка трубопроводов | Przed pierwszym użyciem /
Oczyszczanie przewodów | İlk kullanımdan önce / Hatları temizlemek | Înainte de prima întrebuinţare / Curăţaţi conductele | Преди първата употреба / Почистване на тръбопроводите
Залить водопроводную воду | Napełnić wodą z kranu | İçme suyu doldurunuz |
Umpleţi cu apă de la robinet | Напълнете питейна вода
1
2
3
max. 1,5 L
Открыть крышку
Otworzyć pokrywę
Kapağı açınız
Deschideţi capacul
Отворете капака
Залить водопроводную воду
Napełnić wodą z kranu
İçme suyu doldurunuz
Umpleţi cu apă de la robinet
Напълнете питейна вода
Подготовка | Przygotowanie | Hazırlamak | Pregătirea | Подготовка
Подключить вилку
Wsadzić do gniazdka
Fişi prize takınız
Conectarea la priză
Включване
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Чистка трубопроводов | Oczyszczanie przewodów | Hatları temizlemek |
Curăţaţi conductele | Почистване на тръбопроводите
Закройте крышку
Zamknąć wieczko
Kapağını kapatınız
A închide capacul
Капакът се затваря
~2 min.
3 sec.
Удерживать утюг над емкостью
Przytrzymać żelazko nad pojemnikiem
Ütüyü haznenin üzerine yerleştirin
Țineţi fierul de călcat deasupra recipientului
Дръжте ютията над съда
При включении в первый раз могут выделяться производственные отходы, которые не вредны.
Podczas pierwszego zastosowania może dojść do wydostania się pozostałości produkcyjnych, są one nieszkodliwe.
İlk kullanımda içinden üretim artıkları çıkabilir. Bunlar zararsızdır.
La prima ocazie de folosire pot ieşi resturi în urma fabricării, acestea sunt inocente.
При първото използване могат да бъдат изхвърлени остатъци от производството, които са безвредни.
62
Прижать кнопку «Clean»
Nacisnąć i przytrzymać przycisk «Clean»
«Clean» düğmesine basılı tutun
Țineţi apăsat butonul «Clean»
Задръжте натиснат бутона «Clean»
Начинается очистка
Następuje uruchomienie procesu czyszczenia
Temizleme başlatılır
Curăţarea începe
Почистването се стартира
Page 63
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie.
Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească.
Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине.
Не мыть под струей воды. Не используйте растворитель.
Nie czyścić pod bieżącą wodą. Nie używać rozpuszczalników.
Akan suyun altında temizlemeyiniz. Çözeltici madde kullanmayınız.
Nu curăţaţi sub apă curgătoare. Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă.
Не почиствайте под течаща вода. Да не се използват разтворители.
1
2
3
Вытереть насухо, дать высохнуть
Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне
Стереть сильные следы / отложения мягкой влажной тканью в продольном направлении
Ślady z krochmalu / osad zetrzeć miękką, wilgotną szmatką w kierunku podłużnym
Kola izlerini / kalıntıları yumuşak, nemli bezle uzunlamasına siliniz
Urmele de scrobeală / depunerile se vor şterge dealungul fierului cu ajutorul unei cîrpe de şters moale şi umede
Следите от препарата / отлаганията се избърсват с мека, влажна кърпа в надлъжна посока
Перевод в нерабочее положение | Przechowywanie | Yerine kaldırılması | Păstrare | Приберете
Уложить сбоку сетевой кабель и паровой шланг
Kabel sieciowy i przewód parowy umieścić z boku
Elektrik kablosunu ve buhar hortumunu yan kısmında muhafaza ediniz
Ataşaţi lateral cablul de alimentare şi furtunul de aburi
Прекарвайте кабела за електрозахранване и маркуча за пара отстрани
RU | PL | TR | RO | BG
63
Page 64
Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене
Для каждого вида одежды соблюдайте указания по его уходу. Гладьте только прочно окрашенные и жаростойкие ткани. При повреждении ответственность не несется! Одежду с нанесенными изображениями гладить наизнанку.
Przy każdej części garderoby proszę przestrzegać wskazówek dotyczących pielęgnacji ubrania. Prasować tylko rzeczy trwałe w kolorze i odporne na żar. W razie uszkodzenia producent nie ponosi odpowiedzialności! Ubrania z nadrukiem prasować po lewej stronie.
Giysilerin üzerindeki bakım bilgilerine dikkat ediniz. Sadece solmayan ve sıcağa dayanıklı tekstilleri ütüleyiniz. Zarar oluştuğunda sorumluluk üstlenilmez! Baskılı giysilerin içini dışına çevirip ütüleyiniz.
Luaţi în consideraţie îndrumările de îngrijire pentru fiecare parte de îmbrăcăminte. Călcaţi doar rufe cu culoare durabilă şi rezistente la căldură. În caz contrar se exclude orice garanţie! Hainele din materiale imprimate trebuie călcate în partea stângă.
Съблюдавайте указанията за поддържане на всяка една дреха. Да се глади само устойчиво на топлина, неизбеляващо пране. Не се поема отговорност при щети! Щампосаните дрехи да се гладят обърнати наопаки.
Автоматическое выключение | Automatyczne wyłączanie | Otomatik KAPATMA |
Declanşare automată | Автоматично ИЗКЛ
Устройство выключается автоматически, если оно не используется в течение 10 минут
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 10 min nieużywania
Cihaz kullanılmadığında, 10 dakika sonra otomatik olarak kapanır
Aparatul se închide automat după 10 min de neutilizare
Уредът се изключва автоматично след 10 мин. без употреба
При необходимости:
W razie potrzeby:
Gerektiğinde:
La nevoie:
При нужда:
Глажение
Prasowanie
Ütüleme
Călcare
Гладене
64
Page 65
Советы по глажению | Wskazówki dotyczące prasowania | Ütüleme Önerileri | Sfaturi pentru operaţiunea de călcat | Съвети за гладене
Обычные ткани для глажения | Zwykłe rzeczy do prasowania | Normal Çamaşır |
Rufe de călcat obişnuite | Нормално пране
Наилучшие результаты при большом давлении пара
Najlepsza jakość prasowania dzięki dużemu ciśnieniu pary
Yüksek basınçlı buhar sayesinde en iyi sonuçlar
Rezultate optime de călcare datorită presiunii mari a aburului
Изключителни резултати при гладене благодарение на голямото парно налягане
Разглаживание складок на тонком белье | Delikatne rzeczy do prasowania rozprostować | Hassas giysilerin kırışıklıklarının giderilmesi | Înlăturaea cutelor rufăriei fine | Леко гладене на фино бельо
Гладить, приподняв утюг над тканью на 2 см, с выпуском для этого пара
Przesuwać żelazko w odstępie 2 cm nad rzeczami do prasowania wypuszczając przy tym parę
Ütüyü, buhar salarak giysinin 2 cm üzerinde hareket ettiriniz
Fierul de călcat se deplasează deasupra rufelor la o distanţă de 2 cm, dînd drumul la abur
Ютията се движи на разстояние от 2 cm над бельото като едновременно с това се изпуска и пара
Глажение в вертикальном положении | Prasowanie pionowe | Dikey ütüleme |
Călcatul vertical | Вертикално гладене
Костюмы, шторы можно разглаживать, подновлять и приводить в нужную форму в вертикальном положении
Garnitury, kostiumy, zasłony można w pozycji pionowej rozprostować, odświeżyć i doprowadzić do porządku
Takım elbiseler, tayyörler, perdeler dikey durumda düzeltilir, kalıplanır ve şekillendirilir
Cutele din costume, taioare, perdele se pot îndepăta în poziţie verticală, restaurîndu-le şi forma
Дамски и мъжки костюми, завеси могат да се изглаждат във вертикално положение, да се освежат и да им се придаде форма
Типы тканей | Ustawienia | Ütü kısımları | Setările de călcare | Диапазони на гладене
При любом выбранном типе ткани, если нажать кнопку подачи пара, в подошве могут проступать капли
W razie uruchomienia przycisku parowania może dojść przy wszystkich ustawieniach prasowania do kapania wody ze stopy żelazka
Buhar düğmesine basıldığında bütün ütüleme alanlarında tabandan damlama mümkündür
În cazul acţionării butonului de declanşare a aburului este posibilă producerea de picături pe suprafaţa tălpii, folosită pentru călcat
При задействане на бутона за пара в целия диапазон на гладене е възможно да падне една капка от дъното
Для предотвращения образования пятен не направлять первые струи пара прямо на одежду.
W celu uniknięcia plam nie oddawać pierwszych uderzeń pary bezpośrednio na ubranie.
Lekelerden kaçınmak için ilk buhar darbelerini elbisenin üzerine pürküstmeyin.
Nu pulverizaţi primul jet de aburi direct pe haină, evitând astfel formarea petelor.
Не насочвайте първите струи пара непосредствено към облеклото, за да избегнете петна.
RU | PL | TR | RO | BG
65
Page 66
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Подготовка | Przygotowanie | Hazırlık | Preparare | Подготовка
1
2
Расположить прибор на устойчивой поверхности
Urządzenie ustawić stabilnie
Cihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuz
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă
Поставете уреда стабилно
Открыть крышку
Otworzyć pokrywę
Kapağı açınız
Deschideţi capacul
Отворете капака
Глажение | Prasowanie | Ütüleme | Călcare | Гладене
1.
При необходимости переключить в режим «Эко»
W razie potrzeby zmienić na tryb Eco
Gerektiğinde: Eco moduna geçiş yapın
Dacă e necesar: puteţi alege modul de operare Eco
При необходимост: превключете на режим Еко
Подошва сильно нагревается – не касайтесь ее!
Strona spodnia staje się bardzo gorąca – nie dotykać!
Taban plakası çok sıcaktır – dokunmayınız!
Fierul este foarte fierbinte – nu atingeţi!
Работната плоча е много гореща – не я пипайте!
Освободить от фиксатора утюг
Odłączyć żelazko
Ütünün kilidini açın
Deblocaţi fierul de călcat
Освобождаване на ютията
Двойное нажатие для максимальной подачи пара
Dwukrotne kliknięcie zapewnia maksymalny wyrzut pary
Maksimum buhar çıkışı için iki kere tıklayın
Dublu clic pentru debit maxim de abur
Натиснете два пъти за максимално подаване на пара
max. 1,5 L
Залить водопроводную воду
Napełnić wodą z kranu
İçme suyu doldurunuz
Umpleţi cu apă de la robinet
Напълнете питейна вода
2.
Глажение
Prasowanie
Ütüleme
Călcare
Гладене
Прижать для продолжительного выпуска пара.
Dla mocniejszego uderzenia pary docisnąć.
Uzun süreli buhar püskürtmek için basılı tutunuz.
Țineţi apăsat pentru jet de aburi mai lung.
Задръжте натиснат за по-продължителна струя пара.
3
После глажения | Po prasowaniu | Ütüledikten sonra | După călcat | След гладенето
2 sec.
Закрепить утюг фиксатором на подставке
Unieruchomić żelazko na półce
Ütüyü ütü bırakma yeri üzerinde kilitleyin
Blocaţi fierul de călcat pe placa-suport
Фиксирайте ютията върху опорната плоча
66
Выключение
Wyłączanie
Kapatınız
Declanşare
Изключване
Вынуть вилку из розетки
Wyłączyć z gniazdka
Çıkartınız
Scoateţi din priză
Изключване от щепсела
Page 67
Паровую станцию необходимо всегда устанавливать на ровную и устойчивую поверхность, а утюг должен правильно располагаться на опорной поверхности.
Generator pary zawsze stawiać na równym i stałym podłożu, a żelazko ustawić prawidłowo na podstawce.
Buhar kazanlı ütüyü daima düz, sağlam bir yüzeye ve ütüyü yerleştirme alanına doğru koyunuz.
Puneţi staţia de aburi întotdeauna pe o suprafaţă netedă, stabilă şi puneţi fierul de călcat corect pe suprafaţa de stocare.
Винаги поставяйте парната станция върху равна и стабилна повърхност и разполагайте правилно ютията върху опорната плоскост.
Закройте крышку
Zamknąć wieczko
Kapağını kapatınız
A închide capacul
Капакът се затваря
Подключить вилку
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Conectarea la priză
Включване
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Доливка | Dolać | Doldurma | Umplere nouă | Допълва се
max. 1,5 L
2 sec.
Выключение, вынуть вилку из розетки
Wyłączanie, wyłączyć z gniazdka
Kapatınız, çıkartınız
Declanşare, scoateţi din priză
Изключване, изключване от щепсела
Нельзя направлять струи пара на человека! Беритесь только за предусмотренную ручку на приборе!
Strumienia pary nie kierować na części ciała! W trakcie używania urządzenia trzymać je tylko za przewidziany do tego uchwyt!
Buharı asla vücuda doğru tutmayınız! Aracı sadece kulpundan tutunuz!
Nu direcţionaţi jetul de aburi spre propriul corp! Aparatul se foloseşte numai de toarta prevăzută pentru aceasta!
Никога не насочвайте струята пара към части от тялото! Уредът трябва да се използва само от предвидената за целта дръжка!
Залить водопроводную воду
Napełnić wodą z kranu
İçme suyu doldurunuz
Umpleţi cu apă de la robinet
Напълнете питейна вода
Подключить вилку, включение
Podłączyć do gniazdka, włączyć
Fişi prize takınız, açılması
Conectarea la priză, conectare
Включване, включване
RU | PL | TR | RO | BG
Дать прибору остыть
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi
Cihazın soğumasını bekleyiniz
Aparatul se lasa sa se raceasca
Оставете уреда да се охлади
Открыть крышку
Otworzyć pokrywę
Kapağı açınız
Deschideţi capacul
Отворете капака
Слить остатки воды
Usunąć resztkę wody
İçinde kalan suyu boşaltınız
Goliţi apa rămasă
Излейте остатъчната вода
67
Page 68
Удаление накипи | Odwapnianie | Kireç temizleme |
Decalcificare | Отстраняване на варовик
Информацию о жесткости воды можно узнать в местной службе водоснабжения.
W lokalnym zakładzie zaopatrującym w wodę zasięgnąć informacji na temat twardości wody.
Su sertliğini mahalli su idaresine sorunuz.
În legătură cu duritatea apei interesaţi-vă la staţia locală de distribuţie a apei.
Попитайте за твърдостта на водата в местната водоснабдителна организация.
Подготовка | Przygotowanie | Hazırlamak | Pregătirea | Подготовка
1
2
max. 1,5 L
Залить водопроводную воду
Napełnić wodą z kranu
İçme suyu doldurunuz
Umpleţi cu apă de la robinet
Напълнете питейна вода
Подключить вилку, включение
Podłączyć do gniazdka, włączyć
Fişi prize takınız, açılması
Conectarea la priză, conectare
Включване, включване
Чистка трубопроводов | Oczyszczanie przewodów | Hatları temizlemek |
Curăţaţi conductele | Почистване на тръбопроводите
3 sec.
Удерживать утюг над емкостью
Przytrzymać żelazko nad pojemnikiem
Ütüyü haznenin üzerine yerleştirin
Țineţi fierul de călcat deasupra recipientului
Дръжте ютията над съда
Прижать кнопку «Clean»
Nacisnąć i przytrzymać przycisk «Clean»
«Clean» düğmesine basılı tutun
Țineţi apăsat butonul «Clean»
Задръжте натиснат бутона «Clean»
Опорожнение | Opróżnianie | Boşaltın | Goliţi | Изливане
~2 min.
Начинается очистка
Następuje uruchomienie procesu czyszczenia
Temizleme başlatılır
Curăţarea începe
Почистването се стартира
3
2 sec.
Выключение, вынуть вилку из розетки
Wyłączanie, wyłączyć z gniazdka
Kapatınız, çıkartınız
Declanşare, scoateţi din priză
Изключване, изключване от щепсела
68
Дать прибору остыть
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi
Cihazın soğumasını bekleyiniz
Aparatul se lasa sa se raceasca
Оставете уреда да се охлади
Слить остатки воды
Usunąć resztkę wody
İçinde kalan suyu boşaltınız
Goliţi apa rămasă
Излейте остатъчната вода
Page 69
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 5-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта прибора при дефекте
RU
материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu pięcioletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie lub naprawie
PL
urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwa­rancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna.
Bu cihaz için, satın alma tarihinden itibaren 5 yıl garanti sunmaktayız. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3.
TR
Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderileme­mesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın; tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği veya imalatçı-üreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulun­madığının belirlenmesi durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar,
11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler,
13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/kargo ile gönderim
sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvurabilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir. Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolay­lıkla kendiniz takıp çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır. Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis’e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası: +90 212 213 3013; www.jetservis.com; info@jetservis.com
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de cinci ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în înlocuirea sau repararea
RO
unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a fost achiziţionat produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
Ние Ви даваме 5 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или ремонт на уред,
BG
който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред се извършва само при невъзможност за отстраняване на дефекта. Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.
RU | PL | TR | RO | BG
69
Page 70
70
Page 71
Garantieschein 5 Jahre Garantie | Bulletin de garantie 5 années de garantie | Garanzia 5 anni di garanzia |
Guarantee 5 years warranty | Certificado de garantía 5 años de garantía
Záruční list záruka 5 roky | Garancia tanúsítvány 5 év garanciáról | Garancijsko pismo 5 godine garancije |
Garancijski list 5 leti garancije | Záručný list záruka 5 roky
Гарантийный талон действителен 5 года | Karta gwarancji 5 lata | Garanti belgesi 5 yıl garanti |
Certificat de garanţie 5 ani | Гаранционна карта 5 години
Modell / Erzeugnis
Modèle / Produit
Modello / Prodotto
Model / Product
Modelo / Producto
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Empresa vendedora
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Fecha de venta / entrega
Model / Výrobek
Modell / Gyártmány
Model / Proizvod
Model / Izdelek
Model / Výrobok
Sériové číslo
Sorozatszám
Serijski broj
Serijska številka
Sériové číslo
Prodejce (firma)
Árusító cég
Prodajna tvrtka
Podjetje prodajalca
Predajca
Prodavač
Árusítja
Prodavač
Prodajalec
Predavač
Datum prodeje / dodání
Eladási- / szállítási dátum
Datum prodaje / isporuke
Datum prodaje / dobave
Dátum predaja / dodávky
Модель / Изделие
Model / Produkt
Model / Ürün
Model / Produs
Модел / Изделие
Серийный номер
Numer seryjny
Seri numarası
Numărul serial
Сериен номер
Предприятие-продавец
Firma sprzedająca
Satıcı firma
Firma de vânzare
Фирма-продавач
Продавец
Sprzedawca
Satıcı
Vânzător
Продавач
Дата продажи / поставки
Data sprzedaży / dostawy
Satış- / teslim tarihi
Data vânzării / data livrării
Дата на продажба / доставка
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Sello
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
Razítko
Pecsét
Pečat
Žig
Pečiatka
Kupující
Vevő
Kupac
Kupec
Kupujúci
Печать
Pieczątka
Damga
Ştampila
Печат
Покупатель
Osoba kupująca
Satın alan
Cumpărător
Купувач
71
Page 72
Art. 7959.14
Trisa Electronics AG
CH
Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
HKS
DE
Electronics Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer
AT
Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ
TR
MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYE Tel: +90 212 446 0001 Fax:+90 212 447 0002 MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS TEL: +90 212 213 3013 www.trisa.com.tr
Trisa GmbH
BG
43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia
www.trisaelectronics.ch
Loading...