TREND VS583-F User Manual

Montage-aanwijzing • Instruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje
PN 16
V583, V583-F, VS583, VS583-F
Montageanleitung • Mounting instructions • Instruction de montage
Monteringsinstruktion • Asennusohje • Monteringsvejleding
Beimischschaltung: Ventil als Mischer im Vorlauf. Mixing system: Valve as a mixer in the flow. Couplage en mélange: Vanne sur le départ montée en mélange. Konstant flöde i sekundärkrets. Variabelt flöde i primärkrets. Blandningsventil i framledning. Mengschakeling: Afsluiter als mengorgaan in de aanvoer. Sistema a miscelazione: Valvola montata come miscelatrice sulla mandata. Sekoituskytkentä: Sekoitusventtiili menovedessä. Montaje como mezcladora: Válvula montada como mezcladora en la impulsión. Blandeventil i fremløb.
Einbau
D
1. Einsetzbar als Mischer (weniger Geräusche) oder Verteiler.
2. Wenn vorhanden, nach Rohrleitungsplan einbauen und Durchflusszeichen auf dem Ventilgehäuse beachten:
A
A = Geregelter Teilstrom AB = Gesamtstrom
B = Beipaß-Teilstrom
CH
Installation
GB
1. Can be used either as mixing (lower noise level) or diverting valve.
2. If an installation plan is available, valve should be mounted at the location indicated. The flow direction must always corespond with the symbol on the valve body:
A = controlled port (variable) AB = total flow
B = bypass port (variable)
Montage
F
1. Peut être utilisée comme mélangeur (moins de problèmes de bruit) ou distributeur.
B
2. La vanne doit être montée à l’endroit indiqueé dans le plan de raccordement hydraulique. Il faut respecter le sens de la flêche qui figure sur le corps de la vanne:
CH
A = débit variable réglé AB = débit total du fluide
B = débit variable by-pass
Montage
NL
1. Geschikt als mengklep of verdeelklep. Indien mogelijk als mengklep gebruiken.
2. Installeren volgens leidingsschema (indien voorhanden) en
B
rekening houden met de doorstroompijl op het kleppenhuis:
A = Geregeld gedeelte AB = Gezamelijke stroom
B = Bypass gedeelte
Montering
Umlenkschaltung: Ventil als Mischer im Rücklauf. Diverting system: Valve as a mixer in the return. Couplage en répartition: Vanne sur le retour montée en mélange. Variabelt flöde i sekundärkrets. Konstant flöde i primärkrets. Blandningsventil i returledning. Verdeelschaeting: Afsluiter als mengorgaann in de retour. Sistema a deviazione: Valvola montata come miscelatrice sul ritorno. Ohituskytkentä: Sekoitusventtiili palluuvedessa. Montaje como diversora: Válvula montada como mezcladora en el retorno. Blandeventil i returløb.
Montaggio
I
Montaje
E
Montering
S
Asennus
SF
DK
1. Impiego come miscelatrice miscelatrice (ridotta rumorosità del fluido nel passaggio attraverso la valvola) o come deviatrice.
2. Effettuare il montaggio secondo lo schema impiantistico, rispettando le indicazioni esistenti sul corpo valvola:
A = via diritta AB = portata totale (via
B = via di by-pass sempre aperta)
1. Puede emplearso como mezcladora mezcladora (menos problemas de ruidos) o como diversora.
2. Montese según los esquemas hidraúlicos del proyecto; no obstante hay que respectar los sentidos de flujo marcados sobre el cuerpo de la válvula:
A = Caudal variable regulado AB = Caudal total
B = Caudal variable de by-pass
1. Ventilen är lämplig för koppling (lägra ljudniva) som blandnings- eller fördelningsventil.
2. Montera ventilen i enlighet med rörschemat, om sadant finns tillgängligt men alltid under beaktande av flödessymbolen på ventilhuset:
A = reglerat delflöte AB = totalflöde
B = förbigangsflöde
1. Voidaan käyttää sekoitus- (hiljaisempi) tai jakoventtiilinä.
2. Venttiili tulisi asentaa putkistokaavion mukaan. Noudata venttiilin runkoon nuolella merkittyä läpivirtaussuuntaa:
A = säädetty virtaus AB = kokonaisvirtaus
B = ohitusvirtaus
1. Kun anvendelig som blandeventil. Til port B må kun shuntledning tilsluttes.
2. Hvis der findes en rørplan, foretages montering i henhold til denne. Bemærk dog gennemstrømningspilen på ventilhuset:
A = Tilgang AB = Femløb
B = Shunttilslutning
Einspritzschaltung: Ventil als Mischer im Rücklauf. Injection system: Valve as a mixer in the return. Couplage en injection: Vanne sur le retour montée en mélange. Konstant flöde i sekundärkrets med sekundärpump och förbigang. Konstant flöde i primärkrets. Blandningsventil i returledning. Injectie-mengschakeling: Afsluiter als mengorgaan in de retour. Sistema ad iniezione: Valvola montata come miscelatrice sul ritorno. Vakiokierto: Sekoitusventtiili palluuvedessä. Montaje inyección: Válvula montada como mezcladora en el retorno. Blandeventil i returløb med doobeltshunt.
V583, V583-F, VS583, VS583-F Installation Instructions TG200875INT Issue1/A 18/07/05 1
MU1B-0325GE51 R0705 (EB-V583A)
V583, V583-F, VS583, VS583-F Installation Instructions
2,5 / 6,5 Stroke
V583, VS583
a b d DN 15 56 mm
DN 20 66 mm
1
/2 A*
G
1
/8 x 14 BS 84
1
34 mm
33 mm
V583-F, VS583-F
a b d DN 15 56 mm
DN 20 66 mm
* ISO 228/1
ISO 7/1 DN Type
b
f
15 20
VACC/15SN VACC/20SN
b
g
15 20
b
e
15 20
VACC/15TN VACC/20TN
VACC/15CF/100 VACC/20CF/100
Type b e f g VACC/15CF/100
VACC/15SN
VACC/15TN
VACC/20CF/100
VACC/20SN
VACC/20TN
1
G
1
G
1
G
1
/8 x 14 BS 84
1
1
/8 x 14 BS 84
1
1
/8 x 14 BS 84
1
/2
/2
/2
15 mm
12 mm
22 mm
15 mm
R 3/8
R 1/2
G
G
1
/2 A*
3
/4 A*
34 mm
33 mm
Trend Control Systems Ltd reserves the right to revise this publication from time to time and make changes to the content hereof without obligation to notify any person of such revisions or changes.
Trend Control Systems Limited
P.O. Box 34 Horsham, West Sussex, RH12 2YF, UK. Tel: +44 (0)1403 211888, Fax:+44 (0)1403 241608, www.trend-controls.com
2 V583, V583-F, VS583, VS583-F Installation Instructions TG200875INT Issue1/A 18/07/05 MU1B-0325GE51 R0705 (EB-V583A)
Loading...