Importeur: Midea Europe GmbH, Eisenstraße 9c, 65428 Rüsselsheim, Germany
DE: Dieses Produkt ist nur für den Einsatz in gut isolierten Räumen
sowie für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use.
EE: See toode on sobilik ainult maandatud kohtades või kohatiseks
kasutamiseks.
FL: Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai kausittaiseen
käyttöön.
HR: Ovaj proizvod je prikladan samo za dobro izolirane prostore ili
povremenu uporabu.
FR: Ce produit ne convient que pour des espaces bien isolés ou une
utilisation occasionnelle.
NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of
occasioneel gebruik.
SI: Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih
ali za priložnostno uporabo.
ES: Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados o
uso ocasional.
HU: Ez a termék csak jól szigetelt, zárt terekben, illetve esetenkénti
használatra alkalmas.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden, darf
das Gerät nicht abgedeckt werden.
2. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Her-
zierten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
3. Dieses Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet
werden und die damit einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
4. Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose
aufgestellt werden.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der unmittelbaren
Umgebung von Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken.
6. Kinder unter 3 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten
werden, es sei denn sie werden kontinuierlich beaufsichtigt.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät
nur dann ein-/ausschalten, sofern dieses in der vorgesehenen normalen Betriebsposition aufgestellt bzw. installiert wurde und sie beaufsichtigt bzw. über den sicheren
DE
1
Gebrauch des Geräts angeleitet werden und die damit
einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, einstellen, reinigen oder warten.
7. VORSICHT
heiß werden und Verbrennungen verursachen. Beson-
dere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn Kinder oder
— Einige Teile dieses Produkt können sehr
gebrechliche Personen anwesend sind.
8.
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt inner-
halb der EU nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsbewusst, um mögliche Umwelt- und Gesundheitsschäden
zu vermeiden und um die nachhaltige Verwendung von
Rohstoffen zu unterstützen. Geben Sie Ihr Altgerät an
Rückgabe- bzw. Sammelstellen ab oder wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Dort wird das Produkt für das umweltgerechte
Recycling entgegengenommen.
9. VORSICHT — Um Gefahren durch eine versehentliche
Zurücksetzung des Thermowächters zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung
(z.B. Zeitschaltuhr) betrieben oder mit einem Stromkreis
verbunden werden, der regelmäßig vom Stromnetz einund ausgeschaltet wird.
2
REINIGUNGS- UND WARTUNGSAN
-LEITUNGEN
1. Leichte Staubverschmutzungen können mit einem weichen Lappen vom Gerät entfernt
pen ab, der mit Wasser und einem milden Reiniger befeuchtet ist (nicht tropft). Trockenen Sie das Gehäuse gründlich mit einem weichen, trockenen Lappen ab, bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
2. Der Gebläse-Motor wurde bereits werksseitig geschmiert und erfordert keine weitere
Ölung.
3. Weitere Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich und werden nicht empfohlen. Falls
Wartungen erforderlich sind, senden Sie das Gerät an einen autorisierten Kundendienst
vor Ort.
4. Lagern Sie das Gerät während des Nichtgebrauchs an einem sauberen, trockenen Ort.
ACHTUNG – Mobile elektrische Heizgeräte sind für die Punktbeheizung bzw. für die
Verwendung als zusätzliche Wärmequellen vorgesehen. Sie sind während der Heizsaison nicht für den Einsatz als primäre Wärmequelle bestimmt.
Hinweis: Beim erstmaligen Gebrauch können aufgrund von Rückständen während des
Herstellungsverfahrens Rauch oder Gerüche austreten. Diese verschwinden schnell
und treten nicht erneut auf.
-
DE
3
ÜBERSICHT DES PRODUKTS
Bedienfeld
Display
Luftaustritt
Aufbewahrung
Fernbedienung
Rückseitige
Abdeckung
Betriebstaste
Taste „-“
Timer
Oszillation
Taste „+“
Ein/Aus
Modus
Display
4
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
1. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel in gutem Zustand ist.
2. Das Gerät unterstützt eine Netzspannung von 220-240V AC; die Last des Anschlusses
am Gerät darf 10 A nicht unterschreiten; anderenfalls können Unfälle verursacht werden.
Gebrauch
[Inbetriebnahme]
Stellen Sie die Betriebstaste auf die Position „I“ und drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste
am Bedienfeld, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät aktiviert den vor dem Ausschalten
zuletzt verwendeten Modus.
TasteErläuterung
Ein/Aus
Modus
+ und –
Timer
Oszillation
Drücken Sie diese Taste im Ruhemodus, um das Gerät einzuschalten. Das Heizmodul wird gestartet
und das Gerät aktiviert die zuletzt verwendeten Modus- und Temperatureinstellungen. Drücken Sie
im eingeschalteten Zustand die Ein/Aus-Taste, um den Ruhemodus zu aktivieren; das Heizmodul
wird dann deaktiviert. (Hinweis: Wenn das Gerät im Heizmodus ausgeschaltet wird, läuft das Gebläse
noch 15 Sekunden mit niedriger Geschwindigkeit weiter.)
Nach dem Einschalten aktiviert das Heizmodul automatisch den intelligenten Modus. Drücken Sie
wiederholt die „Modus“-Taste, um nacheinander einen der folgenden Modi auszuwählen: „intelligenter
Modus“, „warmer Wind, niedrige Leistung“, „warmer Wind, hohe Leistung“, „warmer, starker Wind“,
„Brise“ oder „leichte Brise“.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste „-“ oder „+“ zum Einstellen der Betriebstemperatur. Die
Temperatur kann in Schritten von 1°C innerhalb eines Bereichs von 5°C bis 35°C eingestellt werden.
Falls nach der Auswahl eines Werts 3 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, übernimmt das
Gerät die Einstellung und zeigt die Temperatur im Display an. Sobald die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht hat, blinkt die Anzeige 10 Sekunden lang und der Betrieb des Heizmoduls
wird unterbrochen. Wenn die Raumtemperatur wieder unter die eingestellte Temperatur fällt, wird der
Heizvorgang wieder aktiviert. In den Modi „warmer Wind, niedrige Leistung“, „warmer Wind, hohe
Leistung“, „warmer, starker Wind“ ist die Einstellung der Temperatur nicht unbedingt erforderlich; in
solch einem Fall erscheint im Display die Anzeige „--“.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um die Dauer bis zum Ausschalten des
Geräts einzustellen. Die Timer-Anzeige leuchtet auf, die Temperatur-Anzeige erlischt und das Display
blinkt und zeigt die verbleibende Zeit der letzten Timer-Einstellung an. Verwenden Sie die Tasten „-“
oder „+“ zum Einstellen des Timers; wählen Sie eine Einstellung zwischen 0 und 24 Stunden. Falls
Sie während der Einstellung 5 Sekunden lang keine Taste drücken, übernimmt das Gerät den aktuell
ausgewählten Wert und beendet die Einstellung. Falls Sie die Einstellung 0 auswählen, ist der Timer
deaktiviert. Falls Sie einen anderen Wert als 0 auswählen, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der
eingestellten Dauer automatisch aus, aktiviert den Ruhemodus und die Timer-Anzeige erlischt. Sie
können die Dauer erneut einstellen und so den Timer erneut aktivieren.
Drücken Sie diese Taste im Ruhemodus, um die Dauer bis zum Einschalten des Geräts einzustellen.
Die Vorgehensweise entspricht der Einstellung des Aus-Timers. Die Einstellung erfolgt in Stunden.
Drücken Sie diese Taste im eingeschalteten Zustand, um die Oszillation zu aktivieren; drücken Sie
die Taste erneut, um die Funktion zu beenden.
DE
5
[Abschaltung des Displays]
Falls während des Betriebs 1 Minute lang keine Funktion ausgeführt wird, schaltet sich das
Display aus; das entsprechende Icon des eingestellten Modus leuchtet weiter. Alternativ
dazu können Sie die Tasten
Funktion der Display-Abschaltung zu deaktivieren. Drücken Sie die Tasten
gleichzeitig 2 Sekunden lang, um die Funktion der Display-Abschaltung zu aktivieren.
und „-“ gleichzeitig 2 Sekunden gedrückt halten, um die
und „-“ erneut
[Kurzschlussschutz und Leerlaufabschaltung des Temperatursensors]
Falls der Temperatursensor während eines beliebigen Modus einen Kurzschluss oder
offenen Kreislauf erfasst, blinkt im Display die Anzeige E1 bzw. E2 unaufhörlich, die Tasten
sind funktionslos und der Buzzer ertönt 10 Mal.
[Schutzmechanismen]
Falls die Raumtemperatur während des Betriebs 50°C überschreitet, deaktiviert das Gerät alle Ausgänge, im Display blinkt die Anzeige „FF“ einmal pro Sekunde, die Tasten sind
funktionslos, und die Schutzvorrichtung kann nur durch Ausschalten des Geräts zurückgesetzt werden.
[Kippschutz]
Falls das Gerät im ein- oder ausgeschalteten Modus umkippt, deaktiviert das Gerät umgehend alle Heizkomponenten, im Display erscheint „E3“ und die Tasten sind funktionslos.
[Tastenbeleuchtung und Buzzer]
Drücken Sie im eingeschalteten Modus gleichzeitig die „Timer“-Taste und die „Oszillation“-Taste 2 Sekunden lang, um die Tastenbeleuchtung und die Buzzer-Funktion zu deaktivieren. Durch erneutes Drücken beider Tasten werden die Funktionen wieder aktiviert.
[Kindersicherung]
Drücken Sie im eingeschalteten Modus gleichzeitig die Tasten „-“ oder „+“ 2 Sekunden
lang, um die Kindersicherung zu aktivieren. Drücken Sie beide Tasten erneut gleichzeitig,
um die Funktion wieder zu deaktivieren.
[Automatische Abschaltung]
Im Display erscheint die Anzeige „- -“, falls der Temperaturmodus nicht aktiviert ist. Ist der
Timer deaktiviert, schaltet sich das Gerät nach 12 Stunden automatisch aus, sofern keine
Funktion ausgeführt wurde.
[Fernbedienung]
Verwendung der Fernbedienung: Die Funktionsweise der Tasten der Fernbedienung ist mit
denen am Gerät identisch. Hinweis: Der Modus „warmer, starker Wind“ kann direkt mit der
Taste „
“ auf der Fernbedienung aktiviert werden.
[Intelligenter Modus]
Drücken Sie im intelligenten Modus die Tasten „-“ oder „+“, um die gewünschte Temperatur
einzustellen. Falls die Umgebungstemperatur (um mehr als 2°C) niedriger ist als die eingestellte Temperatur, heizt das Gerät im Modus „warmer Wind, hohe Leistung“. Falls die
Umgebungstemperatur fast genauso hoch ist wie die eingestellte Temperatur (max. 2°C
Unterschied), heizt das Gerät im Modus „warmer Wind, niedrige Leistung“. Falls die Umgebungstemperatur die eingestellte Temperatur überschreitet, wird der Heizvorgang beendet.
6
SPEZIFIKATIONEN
Modell
Nennspannung
Nennfrequenz
Nennleistung
Timer
Geräte Maße
Netto Gewicht
Zubehör
SF-P2218EEU
220-240V~
2200-2300W
24h
L :
320
B :
203
H :
855mm
6.7kg
Fernbedienung
DE
7
Anforderungen an elektrische Raumheizungen
Modell(e): SF-P2218EEU
Anforderung Symbol WertEinheitAnforderungBewertung
Heizleistung
Nominale
Heizleistung
Mindestheizleistung (indikativ)
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
P
nom
P
min
P
max,c
2,3
(240V)
1,2kW
2,3
(240V)
Zusätzlicher StromverbrauchWärmeabgabe via Gebläse[nein]
Bei nominaler
Heizleistung
Bei Mindestheiz-
leistung
Im Standby-Mo-
dus
el
el
el
max
min
0,00042kW
SB
2,300
(240V)
1,200kW
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Speicherheizungen oder Raumheizungen (eine auswählen)
Manuelle Steuerung der Wärmeabgabe, mit
kW
integriertem Thermostat
Manuelle Steuerung der Wärmeabgabe mit
Erfassung der Raum- und/oder Außentemperatur
Elektronische Steuerung der Wärmeabgabe
kW
mit Erfassung der Raum- und/oder Außentemperatur
Steuerung der Wärmeabgabe/ Raumtemperatur (eine
kW
auswählen)
rung der Raumtemperatur
Zwei oder mehrere manuelle Stufen, keine
Steuerung der Raumtemperatur
Steuerung der Raumtemperatur mit mecha-
nischem Thermostat
Mit elektronischer Steuerung der Raumtem-
peratur
Mit elektronischer Steuerung der Raumtem-
peratur plus täglicher Timer
Mit elektronischer Steuerung der Raumtem-
peratur plus wöchentlicher Timer
Andere Steuerungsoptionen (Mehrauswahl möglich)
Raumtemperatursteuerung mit Anwesen-
heitserfassung
Raumtemperatursteuerung mit Erfassung
geöffneter Fenster
mit Fernsteuerungsoption[nein]
mit adaptiver Einschaltung[nein]
mit Beschränkung der Betriebszeit[nein]
mit Schwarzkugelsensor[nein]
[nein]
[nein]
[nein]
[nein]
[nein]
[nein]
[ja]
[nein]
[nein]
[nein]
[nein]
Kontakt
Midea Europe GmbH
Eisenstraße 9c, 65428 Rüsselsheim, Germany
* Dieses Produkt wird mechanisch gesteuert und verfügt nur über einen Aus-Modus.
Raumheizungen für den gewerblichen Gebrauch, ηS(%)
8
37
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Warning: In order to avoid overheating, do not
cover the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly quali-
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
EN
9
7. CAUTION
— Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to be
given where children and vulnerable people are present.
8.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
9. CAUTION— In order to avoid a hazard due to inadver-
tent resetting of the thermal cut-out, this appliance must
not be supplied through an external switching device,
such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
10
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Light accumulated dust may be removed from the heater
with a soft cloth. Wipe the exterior surfaces of the heater
occasionally with a cloth moistened (not dripping wet)
with a solution of mild detergent and water. Dry the case
thoroughly with a soft dry cloth before operating the
heater.
2. The fan motor is lubricated by the factory, and will require
no further lubrication.
3. No other user maintenance is required or recommended.
If service is required, send your heater to the nearest
authorized servicedepot.
4. Store heater in a clean and dry place when not in use.
REMEMBER: Portable electric heaters are designed for
spot heating, or as a supplementary heat source. They
are not intended to be main sources of heat during the
normal heating season.
-
EN
Note: There may be trace of smoke or odour when unit is
first operated. Do not be on the heating coil during the
manufacturing process. It will quickly evaporate, and
should not reoccur.
11
PART FIGURE
Control panel
Display screen
Air outlet
Remote-control unit take-in
Rear shell
Power switch
“-” key
Timing
key
Sway key
“+” key
On-off key
Mode key
Display screen
12
OPERATION INSTRUCTION
Pre-startup check
1. If power line is in good condition.
2. Product power is 220-240V AC, bearing capacity of product socket is no lower than
10A; otherwise, accidents would occur.
How to use
KeyFunction Description
On the idle mode, press on-off key to enter the power-on mode, the warmer starts work-
On-off key
Mode key
ing and the whole machine runs under the previous remembered mode and temperature. On the power-on mode, press on-off key to enter the idle mode, the warmer stops
working. (Note: On the heating mode, draught fan will operate for 15 seconds at low
wind speed after power off.)
After power-on, the warmer is in the intelligent mode by default. Repeatedly press the
“mode key”, the warmer shifts in circular order among “intelligent mode, low warm wind,
high warm wind, strong warm wind, breeze, and gentle breeze”.
On the working state, press “+” or “-” keys to set the working temperature. The temperature setting range is 5°C~35°C and every temperature value is of 1°C difference. The
+ and – key
Timing key
Sway key
[Starting up]
Turn power switch to “I” marked position, then press on-off key on the control panel to start
up the machine. After starting up, the machine runs on the mode of last power off.
seconds after the setting. After room temperature reaches the set temperature, display
screen blinks for 10 seconds and heating unit stops working; when temperature is below
the set temperature, machine restarts to heat. In low warm wind, high warm wind, and
strong warm wind modes, it can be set to without temperature control, whose display
icon is “--”.
In the power-on mode, press this key to select the timed shutdown setting. The timing
indicator lights up, the temperature display icon lights off, and display screen blinks and
shows the rest time of last setting. Press “+” or “-” keys to set shutdown time, the setting
without pressing within 5 seconds. If the set time is 0, it means cancelling the timing setting; if the set time is not 0, the machine shuts down automatically, enter the idle mode
and turns off the timing icon when reaching the set time. Set again the time after time
setting, and the machine is retimed.
In the idle mode, press this key to set timing power-on, of the same operation as timing
shutdown. The time unit of the timer is hour.
In the power-on mode, press this key to start swaying, and press again to stop swaying.
[Light screen off function]
When the machine is on the working state, the screen automatically lights off and operating
mode icon retains up if without operation within 1 minute. Press at the same time the
key and “-” key for 2 seconds to close the light screen off function. Press again at the same
time the
key and “-” key for 2 seconds to open the light screen off function.
EN
13
[Temperature sensor short circuit and open circuit protection]
In whatever mode, when short circuit or open circuit protection occurs to the temperature
sensor, digital screen displays E1 or E2 and blinks unceasingly, any key does not work,
and buzzer rings for 10 times.
[Safety protection]
In the power-on mode, when room temperature Th exceeds 50°C, the system closes all
outputs, the digital screen displays “FF” and blinks at the frequency of 1 time per second,
any key does not work, and only power-off can quit protection.
[Toppling over protection function]
No matter in power-on or power-off mode, when the machine topples over, the system
immediately shuts down all heating components and displays “E3”, any key does not work.
[Close key fancy light and buzzer]
In the power-on mode, press at the same time the “timing key” and “shift key” for 2 seconds
to close key fancy light and buzzer output. Repeat this action to open them.
[Children lock function]
time for 2 seconds to open the children lock function. Repeat this action to close it.
[Automatic power-off function]
Screen displays “--” if the heater is not under Temperature Control mode. When the timer
function is off, the heater will automatically shut off with no operation during 12 hours.
[Remote-control unit]
The use of remote-control unit: Key function is consistent with machine body control panel.
Note: Strong warm wind mode can be opened by pressing “
unit.
” key on remote-control
[Intelligent mode]
In the Intelligent mode, press “+” and “-” keys to set wanted temperature. When environment temperature is lower than set temperature (by more than 2°C), the product heats in
high warm wind mode; when environment temperature is close to the set temperature (by
less than 2°C or more), the product heats on low warm wind mode; when environment
temperature is higher than set temperature, the product stops heating.
14
SPECIFICATIONS
Model
Rated Voltage
Rated Frequency
Rated Power
Timer
Product dimensions
Net Weight
Accessories
SF-P2218EEU
220-240V~
2200-2300W
24h
L :
320
W :
203
H :
855mm
6.7kg
Remote Control
EN
15
Information requirements for electric local space heaters
SF-P2218EEU
Item Symbol Value Unit ItemUnit
Heat output
Nominal heat
output
P
nom
2,3
(240V)
Minimum heat
output (indica-
P
min
1,2kW
tive)
Maximum
continuous heat
output
P
max,c
2,3
(240V)
Auxiliary electricity consumptionfan assisted heat output[no]
At nominal heat
output
At minimum heat
output
In standby mode
el
el
el
max
min
0,00042kW
SB
2,300
(240V)
1,200kW
Tpye of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
manual heat charge control, with integrated
kW
thermostat
manual heat charge control with room and/
or outdoor temperature feedback
electronic heat charge control with room
kW
and/or outdoor temperature feedback
Type of heat output/room temperature control (select
kW
one)
single stage heat output and no room tem-
perature control
Two or more manual stages, no room tem-
perature control
with mechanic thermostat room temperature
control
with electronic room temperature control[yes]
[no]
[no]
[no]
[no]
[no]
[no]
electronic room temperature control plus day
timer
electronic room temperature control plus
week timer
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence
detection
room temperature control, with open window
detection
with distance control option[no]
with adaptive start control[no]
with working time limitation[no]
with black bulb sensor[no]
Contact details
Midea Europe GmbH
Eisenstraße 9c, 65428 Rüsselsheim, Germany
* This product is mechnical control and with off mode only.
cial local space heaters, ηS(%)
16
[no]
[no]
[no]
[no]
37
TURVAJUHISED
1. Hoiatus: Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke puhurit.
2. Kui voolujuhe on kahjustatud, siis see tuleb välja vahe-
-
seeritud inimese poolt.
3. Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja inimesed, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või nendel, kellel pole kogemusi ja teadmisi, kui nad on järelvalve all. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Puhastamist ja hooldust ei tohi
teha lapsed ilma järelvalveta.
4. Puhur ei tohi asuda otse pistikupesa all.
5. Ärge kasutage seda puhurit vanni, duši või basseini lähedal.
6. Alla 3. aastaseid lapsi ei tohi seadme läheduses jätta
ilma järelvalveta.
Üle 3. aastased ja alla 8. aastased lapsed tohivad sea-
det ainult sisse/välja lülitada, kui seade on paigutatud
või paigaldatud normaalsesse kohta ja nad on järelvalve
all või neid on juhendatud, kuidas seadet turvalisel viisil
kasutada ning tunnevad riske. Lapsed alates 3 aastat ja
alla 8 aasta ei tohi seadet panna vooluvõrku, seda reguleerida ega puhasta ning hooldada.
7. HOIATUS
tuliseks ja põhjustada põletusi. Erilist tähelepanu tuleb
pöörata, kui läheduses on lapsed ja haavatavad inime
sed.
— Mõned selle toote osad võivad muutuda
EE
-
17
8.Sellest tootest õige vabanemine
See märge näitab, et seda toodet ei tohi terves Euroopa
Liidus ära visata koos olmejäätmetega. Keskkonna või
inimtervise kahjustamise ära hoidmiseks, taaskäidelge
seda vastutusrikkalt, et aidata kaasa ressursside taaskäitlemisse. Kasutatud seadme tagastamiseks, palun
kasutage tagastamise süsteeme või võtke ühendust
edasimüüjaga. Nad saavad viia selle õigesse taaskäitlemise kohta.
9. HOIATUS— Kaitsmete riskide ära hoidmiseks, ei tohi
seda seadet ühendada valise muutmise seadmega näiteks taimer või ei tohi ühendada vooluringi, mida tihti
lülitatakse sisse ja välja.
18
PUHASTAMISE JA HOOLDAMISE JUHEND
1. Seadmele langenud väikest tolmu võib eemaldada pehme riidega. Pühkige seadme välispinda tihti niiske lapiga (mitte tilkuva), mis on kastetud nõrga puhastusvahendi ja vee
lahusesse. Kuivatage seade põhjalikult pehme kuiva lapiga, enne seadme kasutamist.
2. Ventilaatorimootor on õlitatud tehase poolt ning ei vaja täiendavat õlitamist.
3. Rohkem pole kasutajapoolset hooldust vaja ning seda ei soovitata. Kui on vaja täieliku
hooldust, siis saatke oma seade lähimasse autoriseeritud hooldusremonditöökotta.
4. Kui seadet ei kasutata, siis hoiustage seda puhtas ja kuivas kohas. JÄTKE MEELDE –
Kaasaskantavad elektrilised soojendajad on mõeldud kohtsoojendamiseks või lisasoojusallikaks. Need pole mõeldud põhisoojusallikateks kütmishooajal.
Tähelepanu: Kui seade on lõpetanud oma esimese töökorra, siis võib olla jälgi suitsust
või lõhnast. Ärge olge tootmise ajal küttekeha peal. See aurustub kiiresti ja seda ei
tohiks uuesti juhtuda.
EE
19
TOOTE ÜLEVAADE
Kontrollpaneel
Displei
Õhu väljalase
Puldi asetuskoht
Tagumine
kate
Sisselülitusnupp
“-” nupp
Taimerinupp
Õhuringlus
“+” nupp
Sisse-välja
Režiiminupp
Displeiekraan
20
KASUTUSJUHEND
Käivituse eelkontroll
1. Kas voolujuhe on heas korras
2. Toote pinge on 220-240V AC, pistikupesa maksimaalne võime pole väiksem kui 10A
vastasel juhul võivad juhtuda õnnetused.
Kuidas kasutada
[Käivitamine]
Pöörake voolulüliti “I” positsioonile, siis vajutage kontrollpaneelil sisse/välja nupule, et
seadet käivitada. Pärast käivitust töötab seade režiimil, mis jäi aktiveerituks enne eelmist
seadme väljalülitust.
NuppFunktsiooni kirjeldus
Sisse-välja
nupp
Režiimi-
nupp
+ ja – nupp
Taimeri-
nupp
Sway key
Ooterežiimil vajutage sisse-välja nuppu, et käivitada sisselülitusrežiim, puhur hakkab
tööle ja kogu seade töötab eelmisel režiimil ja temperatuuril. Sisselülitusrežiimis vajutage
sisse-välja nuppu, et minna ooterežiimile ja siis lõpetab puhur töötamise. (Tähelepanu:
Soojendusrežiimil töötab ventilaator pärast väljalülitamist 15 sekundit.
Pärast sisselülitamist on puhur vaikimisi intelligentsel režiimil. Vajutage korduvalt “režiiminuppu”, siis puhur läheb üle ümmargusele järjekorrale “intelligentne režiim, väike soe
tuul, suur soe tuul, tugev soe tuul, jahutus ja õrn tuuleke”.
Töötamisel vajutage “+” või “-“ nuppu, et seadistada töötemperatuuri. Temperatuuri vahe-
mik on 5°C~35°C ja iga temperatuuri erinevus on 1°C. Seade kinnitab ja näitab seadistatud temperatuuri väärtust, kui seadet ei kasutada 3 sekundit pärast seadistamist. Pärast
soovitud temperatuuri saavutamist, vilgub ekraan 10 sekundit ja puhur lõpetab töötamise; kui temperatuur on alla seadistatud temperatuuri, siis hakkab puhur uuesti soojenda-
ma. Väikse sooja tuulega, kõrge sooja tuulega ja tugeva sooja tuule režiimidega, seda
saab seadistada ilma temperatuuri paneelita, mille ikoon on “--”
Sisselülitamise režiimil, vajutage seda nuppu, et valida ajastatud väljalülituse seadistus.
Ajastamise indikaatortuli hakkab põlema, temperatuuri ikoon kustub ja displei vilgub ning
näitab eelmise seadistuse puhkeaega. Vajutage “+” või “-“ nuppe, et valida väljalülituse
aeg, seadistuse vahemik on 0~24 tundi. Seade kinnitab aja ja lahkub ajastusseadetest,
kui nuppe ei vajutata 5 sekundit. Kui seadistatud aeg on 0, siis see tähendab, et ajastusseaded on tühistatud; kui seadistatud aeg ei ole 0, siis seade lülitub välja automaatselt,
siseneb ooterežiimile ja kustutab ajastusikooni, kui kätte on jõudnud seadistatud aeg.
Seadistage aeg uuesti pärast ajaseadetest väljumist ja seadmel on aeg.
Ooterežiimil vajutage seda nuppu, et seadistada sisselülitusaeg. Taimeri ajaühik on üks
tund.
Sisselülitusrežiimis vajutage seda nuppu, et käivitada õhuringlus ja vajutage uuesti, et
õhuringlus lõpetada.
EE
21
[Displei kustumise funktsioon]
Kui seade töötab, siis lükkab ekraan automaatselt tuled välja ja töötamise režiimi ikoon
jääb põlema, kui seadet ei kasutada 1 minuti jooksul. Vajutage samal ajal nuppe
sekundiks, et sulgeda ekraani kustumise funktsioon. Vajutage samal ajal uuesti
ja “-“ nuppu, et funktsioon uuesti käivitada.
ja “-“ 2
nuppu
[Temperatuurisensori lühis ja avatud vooluringi kaitse]
Ükskõik mis režiimis, kui käivitub lühise või avatud vooluringi kaitse, siis temperatuurisensor, ja displeid hakkavad pidevalt vilkuma, nupud ei tööta ja häire heliseb 10 korda.
[Turvakaitse]
Sisselülitamise režiimis, kui toatemperatuur ületab 50°C, siis süsteem sulgeb kõik väljundid, ekraan näitab “FF”ja vilgub sagedusel 1 kord sekundis, nupude ei tööta ja ainult väljalülitamine katkestab turvakaitse.
[Ümber kukkumise kaitsefunktsioon]
Vahet pole, kas seade on sisse- või väljalülitatud, kui masin kukub ümber, siis süsteem koheselt lülitab välja kõik soojenduskomponendid ja näitab ekraanil “E3” ning nupud ei tööta.
[Sulgemisnupu valgustus ja heli]
Kui seade on sisselülitatud, siis vajutage samal ajal “ajastusnuppu” ja “shift nuppu” 2
sekundiks, et lõpetada valgustuse ja heli ülekandmine. Korrake seda tegevust, et uuesti
käivitada.
[Lapseluku funktsioon]
Vahet pole, kas seade on sisse- või väljalülitatud, vajutage “+” ja “-“ nuppe korraga 2 sekundit, et käivitada lasteluku funktsioon. Korrake, et seda desaktiveerida.
[Automaatne väljalülituse funktsioon]
Ekraan näitab “--”, kui seade ei ole temperatuuri kontrollimise režiimis. Kui taimeri funktsioon on väljas, siis seade lülitub ilma tegevuseta välja pärast 12 tundi.
[Kaugjuhtimispult]
Kaugjuhtimispuldi kasutamine: Nuppude funktsioonid vastavad seadme kontrollpaneelile.
Tähelepanu: Tugeva sooja tuule režiimi saab kasutada, vajutades puldil “
” nupule.
[Intelligentne režiim]
Intelligentses režiimis, vajutage “+” ja “-“ nuppe, et seadistada soovitud temperatuur. Kui
keskkonna temperatuur on madalam kui seadistatud temperatuur (rohkem kui 2°C), siis
seade soojendab kõrge sooja tuule režiimis; kui keskkonna temperatuur on lähedal seadistatud temperatuurile (vähem kui 2°C või rohkem), siis seade hakkab soojendaba väikse
sooja tuule režiimis; kui keskkonna temperatuur on kõrgem kui soovitud temperatuur, siis
seade lõpetab soojendamise.
22
SPETSIFIKAADID
Mudel
Nimipinge
Nimisagedus
Nimivõimsus
Taimer
Toote Suurus
Netokaal
Lisaseadmed
SF-P2218EEU
220-240V~
2200-2300W
24h
P :
320
L :
203
K :
855mm
6.7kg
Kaugjuhtimispult
EE
23
Nõuete informatsioon elektriliste kohtsoojendajate jaoks
Mudeli määratleja: SF-P2218EEU
Kirje Sümbol VäärtusÜhik KirjeÜhik
Heat output
Nominaalne
sooja väljund
P
nom
2,3
(240V)
Minimaalne
sooja väljund
P
min
1,2kW
(soovituslik)
Maksimaalne
pidev sooja
väljund
P
max,c
2,3
(240V)
Täiendav elektrikasutusventilaatori abiga sooja väljund[no]
Nominaalse
sooja väljundiga
Minimaalse
sooja väljundiga
Ooterežiimis
el
el
el
max
min
0,00042kW
SB
2,300
(240V)
1,200
Soojaväljundi tüüp elektriliste kohtsoojendajate jaoks
(valige üks)
manuaalne soojakontroll integreeritud ter-
kW
mostaadiga
manuaalne soojakontroll toa ja/või õue temperatuuri tagasisidega
elektrooniline soojakontroll toa ja/või õue
kW
temperatuuri tagasisidega
Sooja väljundi/toa temperatuuri kontrolli tüüp (valige
kW
üks)
üksik sooja väljund ja toa temperatuuri kont-
kW
rolli pole
Kaks või rohkem manuaalset osa, toa tem-
peratuuri kontrolli pole
mehhaanilise termostaadiga toa tempera-
tuuri kontrollimiseks
elektroonilise toa temperatuuri kontrollimise-
ga
elektroonilise toa temperatuuri kontrollimise-
ga pluss päeva taimer
elektrooniline toa temperatuuri kontrollimise-
ga pluss nädala taimer
Teised kontrollimise valikud (võimalik mitu valikut)
toa temperatuuri kontroll koos kohalolu
tuvastusega
toa temperatuuri kontroll avatud akna tuvas-
* See toode on mehhaanilise kontrolliga ja ainult väljalülitus režiimiga.
Hooajalise kohtsoojendaja energiakasutus kogu kohaliku kohtsoojendajate koht välja ar-
vatud poodides kasutatavad kohtsoojendajad, ns(%)
24
37
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.