Toshiba RAS-M22, 24SKV Series Owner's Manual

EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER (MULTI TYPE)
For general public use
Indoor unit
RAS-M22, 24SKV Series
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
PУCСКИЙ
HRVATSKI
MAGYAR
TÜRKÇE
NEDERLANDS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
SVENSKA
SUOMI
NORSK
DANSK
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
EESTI
LATVISKI
SLOVENČINA
SLOVENŠČINA
1110650153
1110650153_Book.indd 11110650153_Book.indd 1 8/19/10 4:55:44 PM8/19/10 4:55:44 PM
PRECAUTIONS FOR SAFETY
INDOOR UNIT DISPLAY
1 Hi POWER (Green) 2 FILTER (Orange) 3 PRE. DEF (Preheat/Defrost) (Orange) 4 TIMER (Yellow) 5 OPERATION (Green) 6 RESET button
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
DANGER
• Do not install, repair, open or remove the cover. It may expose you to dangerous voltages. Ask the dealership or the specialist to do this.
• Turning off the power supply will not prevent potential electric shock.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulation.
• Means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles must be incorporated in the fi xed wiring.
WARNING
• Do not expose your body directly to cool air for a long time.
• Do not insert your fi nger or any article into the air inlet/outlet.
• When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and turn off the circuit breaker.
• Installation must be requested from the supplying retail dealership or professional installation vendors. Installation requires special knowledge and skill. If customers install on their own, it can be a cause of fi re, electric shock, injury or water leakage.
• Do not select a location for installation where fl ammable gas may leak. If there is any gas leakage or accumulation around the unit, it can be a cause of fi re.
• Do not turn ON/OFF the circuit breaker or operate buttons with a wet hand. It may be a cause of electric shock.
• Do not disassemble, modify or relocate the unit by yourself. It may become the cause of fi re, electric shock, or water leakage. For repair or relocation, please request service from the supplying retail dealership or a Toshiba dealership.
• Do not select a location for installation where there may be excessive water or humidity, such as a bathroom. Deterioration of insulation may be a cause of electric shock or fi re.
• When relocating or repairing the unit, please contact the supplying retail dealership. When there is a kink in the wiring, it may be the cause of electric shock or fi re.
• During an error (such as a burning odor, not cooling, or not warming), stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Continuous operation may be a cause of fi re, or electric shock. Please request repair or service from the supplying retail dealership or a Toshiba dealership.
• Earth work should be requested from the supplying retail dealership or professional vendors. Insuffi cient grounding work may be the cause of electric shock. Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor, or telephone earth wire.
• If the indoor unit piping outlet is exposed due to relocation, close the opening. Touching internal electrical parts may cause injury or electric shock.
• Do not insert any material (metal, paper, or water, etc) into the air outlet or air intake opening. Fan may be rotating at high speed inside or there are high voltage sections, which may cause an injury or electric shock.
• You must use a independent power outlet for the power supply. If a power outlet other than the independent outlet is used, it may cause a fi re.
• When the air-conditioning unit does not cool or warm, there may be a leakage of refrigerant. Please consult the supplying retail dealership. The refrigerant used in the air-conditioning unit is safe. It will not leak under normal operating conditions but if it leaks into the room and contacts a heat source such as a heater, or stove, it may cause a harmful reaction.
• When water or other foreign substances enter the internal parts, stop operating the unit immediately and turn off the circuit breaker. Operating the unit continuously may cause fi re or electric shock. Please contact the supplying retail dealership for repair.
• Do not clean the inside of the air-conditioning unit yourself. Please request internal cleaning of the air-conditioning unit from the supplying retail dealership. Incorrect cleaning may cause breakage of resin parts or insulation defects of electrical parts, causing water leakage, electric shock or fi re.
• Do not damage or modify the power cable. Do not connect the cable midway, or use a multiple outlet extension cord that is shared by other devices. Failure to do so may cause fi re.
• Do not place heavy objects on the power cable, expose it to heat, or pull it. To do so may cause electrical shock or fi re.
CAUTION
• Check that the circuit breaker is installed correctly. If the circuit breaker is not properly installed, it may cause an electric shock. To check the installation method, please contact the supplying retail dealership or the professional vendor who installed the unit.
• When using the unit in a closed room, or operating with other combustion appliances, make sure to open a window occasionally for ventilation. Insuffi cient ventilation may cause suffocation due to a lack of oxygen.
• Avoid operating for long periods in a high humidity environment (over 80%) such as with the windows or doors open. There may be condensation on the indoor unit and droplets may fall onto the furniture.
• When the unit won’t be used for a long time, turn off the main switch or the circuit breaker.
• It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated for a long time.
• At least once a year check if the mounting table of the outdoor unit is damaged or not. If a damaged state is ignored, the unit may fall or over-turn, causing an injury.
• Stand on a sturdy ladder when attaching/detaching the front panel/air fi lter/air cleaning fi lter. Failure to do so may cause a fall or injury.
• Do not stand on the outdoor unit or place anything on the unit. It may be the cause of injury due to falling or over-turning. Any damage to the unit may cause an electric shock or fi re.
• Do not use combustion appliances in the direct fl ow of the air from the air- conditioning unit. Poor combustion of a combustion appliance may cause suffocation.
• Do not place anything around the outdoor unit or allow fallen leaves to accumulate around it. If there are fallen leaves, small animals could enter and contact internal electrical parts, causing a failure or fi re.
• Do not place animals and plants in places where wind from the air-conditioning unit fl ows directly. It may have a negative infl uence on the animal or plant.
• Ensure that drained water is discharged. When the discharging water process is not suffi cient, water may leak, causing water damage to furniture. To check that the installation method used is correct, please contact the supplying retail dealership or the professional vendor who installed the unit.
• Do not place any containers such as a vase containing fl uid on the unit. It might cause water to enter the unit and deteriorate the electrical insulation, causing an electric shock.
• Do not use for special applications such as storage of food or animals, or to display plants, precision devices, or art objects. Do not use on ships or in other vehicles. It may cause a failure in the air-conditioning unit. In addition, it may damage these items.
• Do not place other electrical appliances or furniture under the unit. Water droplets might fall, causing damage or failure.
• When cleaning, you must stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Since the fan inside may be rotating at high speed, it may cause an injury.
• Do not wash the main air-conditioning unit with water. It may cause an electric shock.
• After the front panel/air fi lter is cleaned, wipe away any water and allow to dry. If water remains, it may cause an electric shock.
• Once the front panel is removed, do not touch the metal parts of the unit. It may cause an injury.
• Do not touch the air intake section or the aluminum fi ns of the unit. It may cause injury.
• When you hear thunder and there might be a lightning strike, stop operating the unit and disconnect the circuit breaker. If lightning strikes, it may cause a failure.
• Batteries for remote control unit:
- Should be inserted with correct polarity (+) and (-).
- Should not be recharged.
- Do not use batteries for which the “Recommended usage period” has expired.
- Do not keep used batteries inside the remote control unit.
- Do not mix different types of batteries, or mix new batteries with old ones.
- Do not directly solder the batteries.
- Do not short-circuit, disassemble, heat, or throw batteries into a fi re. If batteries
are not disposed of correctly, they may burst or be the cause of fl uid leakage, resulting in burns or injuries. If touching the fl uid, wash thoroughly with water. If it touches devices, wipe off to avoid direct contact.
- Do not place within reach of small children. If a battery is swallowed, consult a
doctor immediately.
• When you press CHK
, FILTER ● and CLOCK ● button, do not let any foreign
substances enter and remain inside of the remote control.
Store this owner’s manual in a location where it can be easily accessed when needed. Be sure to read this owner’s manual carefully before operating. It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated for a long time. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:56:08 PM8/19/10 4:56:08 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
1
Press
FIX
: Move the louver in the
desired vertical direction.
2
Press
SWING
: Swing the air
automatically and press again to stop.
3
For horizontal direction, adjust manually.
AIR FLOW DIRECTION
3
Note:
• Do not move the louver manually by others.
• The louver may automation positioning by some operation mode.
ONE-TOUCH
5
Press the “ONE-TOUCH” button for fully automated operation that is customized to the typical consumer preferences in your region of the world. The customized settings control temperature air fl ow strength, air fl ow direction and other settings to provide you alternate contact with “ONE-TOUCH” of the button. If you prefer other settings you can select from the many other operating functions of your Toshiba unit.
Press
ONE-TOUCH
: Start the operation.
AUTOMATIC OPERATION
6
To automatically select cooling, heating operation.
1. Press
MODE
: Select A.
2. Press
TEMP
: Set the desired temperature.
COOLING / HEATING OPERATION
7
1. Press
MODE
: Select Cool , Heat .
2. Press
TEMP
: Set the desired temperature.
Cooling: Min. 17
o
C, Heating: Max. 30oC
3. Press
FAN
: Select AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ ,
or HIGH .
DRY OPERATION
8
For dehumidifi cation, a moderate cooling performance is controlled automatically.
1. Press
MODE
: Select Dry .
2. Press
TEMP
: Set the desired temperature.
Hi-POWER OPERATION
9
To automatically control room temperature and airfl ow for faster cooling or heating operation (except in DRY mode)
Press
Hi-POWER
: Start and stop the operation.
ECO OPERATION
10
To automatically control room to save energy (except in DRY mode) Press
ECO
: Start and stop the operation.
Note: Cooling operation; the set temperature will increase automatically 1 degree/
hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating operation the set temperature will decrease.
REMOTE CONTROL
4
1 Infrared signal emitter 2 Start/Stop button 3 Mode select button (MODE) 4 Temperature button (TEMP) 5 Fan speed button (FAN) 6 Swing louver button (SWING) 7 Set louver button (FIX) 8 On timer button (ON) 9 Off timer button (OFF) ! Sleep timer button (SLEEP) " Setup button (SET) # Clear button (CLR) $ Memory and Preset button (PRESET) % One-Touch button (ONE-TOUCH) & High power button (Hi-POWER) ( Economy button (ECO) ) Quiet button (QUIET) ~ Comfort sleep button (COMFORT SLEEP) + Filter reset button (FILTER) , Clock Reset button (CLOCK)
- Check button (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
PREPARATION BEFORE USE
2
Preparing Filters
1. Open the air inlet grille and remove the air fi lters.
2. Attach the fi lters. (see detail in the accessory sheet).
Loading Batteries
1. Remove the battery cover.
2. Insert 2 new batteries (AAA type) following the (+) and (–) positions.
Removing the batteries
1. Remove the cover, and take out the batteries.
2. Reattach the cover. * Please dispose of the batteries according to the local regulation.
Clock Setup
1. Push CLOCK
by tip of the pencil.
If timer indication is fl ashing, go to the next step 2.
2. Press
ON
or
OFF
: adjust the time.
3. Press
SET
: Set the time.
Remote Control Reset
1. Remove the batteries.
2. Press
.
3. Insert the batteries.
AC
L
TEMPORARY OPERATION
11
In case of the misplaced or discharged remote control
Pressing the RESET button, the unit can start or stop
without using the remote control.
Operation mode is set on AUTOMATIC operation,
preset temperature is 25°C and fan operation is automatic speed.
TIMER OPERATION
12
Daily timer allows the user to set both the ON & OFF timers and will be activated on a daily basis.
Setting Everyday Timer
Setting the ON Timer Setting the OFF Timer
1
Press ON : Set the desired ON timer.
Press
OFF
: Set the desired OFF timer.
2
Press
SET
: Set the timer. Press
SET
: Set the timer.
3
Press
CLR
: Cancel the timer. Press
CLR
: Cancel the timer.
• During the every day timer is activating, both arrows ( , ) are indicated.
Note:
• Keep the remote control in accessible transmission to the indoor unit;
otherwise, the time lag of up to 15 minutes will occur.
• The setting will be saved for the next same operation.
1
Press
ON
: Set the ON timer.
3
Press
SET
.
2
Press
OFF
: Set the OFF timer.
4
Press
SET
button during the ( or )
mark fl ashing.
Set the timer when the air conditioner is operating.
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 4:56:25 PM8/19/10 4:56:25 PM
PRESET OPERATION
13
Set your preferred operation for future use. The setting will be memorized by the unit for future operation (except airfl ow direction).
1. Select your preferred operation.
2. Press and hold
PRESET
for 3 seconds to memorize the setting. The P mark
displays.
3. Press
PRESET
: Operate the preset operation.
AUTO RESTART OPERATION
14
To automatically restart the air conditioner after the power failure (Power of the unit must be on.)
Setting
1. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to set the operation. (3 beep sound and OPERATION lamp blink 5 time/sec for 5 seconds)
2. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to cancel the operation. (3 beep sound but OPERATION lamp does not blink)
• In case of ON timer or OFF timer are set, AUTO RESTART OPERATION
does not activate.
To operate at super low fan speed for quiet operation (except in DRY mode) Press
QUIET
: Start and stop the operation.
Note: Under certain conditions, QUIET operation may not provide adequate
cooling or heating due to low sound features.
QUIET OPERATION
15
For comfortable sleep, automatically control air fl ow and automatically turn OFF.
Press
COMFORT
SLEEP
: Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
Note: The cooling operation, the set temperature will increase automatically
1 degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating operation, the set temperature will decrease.
COMFORT SLEEP OPERATION
16
The unit does not operate.
Cooling or Heating is abnormally low.
• The power main switch is turned off.
• The circuit breaker is activated to cut off the power supply.
• Stoppage of electric current.
• ON timer is set.
• The fi lters are blocked with dust.
• The temperature has been set improperly.
• The windows or doors are opened.
• The air inlet or outlet of the outdoor unit is blocked.
• The fan speed is too low.
• The operation mode is DRY.
TROUBLESHOOTING (CHECK POINT)
21
To start the sleep timer (OFF timer) operation Press
SLEEP
: Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
SLEEP TIMER OPERATION
17
REMOTE CONTROL A-B SELECTION
22
To separate using of remote control for each indoor unit in case of 2 air conditioners are installed nearly.
Remote Control B Setup.
1. Press RESET button on the indoor unit to turn the air conditioner ON.
2. Point the remote control at the indoor unit.
3. Push and hold
CHK
button on the Remote Control by the tip of the pencil.
“00” will be shown on the display.
4. Press
MODE
during pushing
CHK
. “B” will show on the display and “00” will disappear and the air conditioner will turn OFF. The Remote Control B is memorized.
Note: 1. Repeat above step to reset Remote
Control to be A.
2. Remote Control A has not “A” display.
3. Default setting of Remote Control from factory is A.
SELF CLEANING OPERATION (COOL AND DRY OPERATION ONLY)
19
To protect bad smell caused by the humidity in the indoor unit.
1. If the
button is pressed once during “Cool” or “Dry” mode, the fan will continue to run for other 30 minutes, then it will turn off automatically. This will reduce the moisture in the indoor unit.
2. To stop the unit immediately, press the
more 2 times within 30 seconds.
Firstly, turn off the circuit breaker.
Filter Reset
FILTER lamp lights on; the fi lter must be cleaned. To turn off the lamp, push the RESET button on the indoor unit or the FILTER button on the remote control.
Indoor Unit and Remote Control
• Clean the indoor unit and the remote control with a wet cloth when needed.
• No benzine, thinner, polishing powder or chemically-treated duster.
MAINTENANCE
18
OPERATION AND PERFORMANCE
20
1. Three-minute protection feature: To prevent the unit from being activated for 3 minutes when suddenly restarted or switched to ON.
2. Preheating operation: Warm up the unit for 5 minutes before blowing warm air.
3. Warm air control: When the room temperature reaches the set temperature, the fan speed is automatically reduced and the outdoor unit will stop.
4. Automatic defrosting: Fans will stop during defrost operation.
5. Heating capacity: Heat is absorbed from outdoor and released into the room. When the outdoor temperature is too low, use another recommended heating apparatus in combination with the air conditioner.
6. Consideration for accumulated snow: Select the position for outdoor unit where it will not be subjected to snow drifts, accumulation of leaves or other seasonal debris.
7. Some minor cracking sound may occur when unit operating. This is normal because the cracking sound may be caused by expansion/contraction of plastic.
Note: Item 2 to 6 for Heating model
Air conditioner operating conditions
Tem p.
Operation
Outdoor Temperature
Room
Temperature
Heating * Less than 28°C Cooling * 21°C ~ 32°C Dry * 17°C ~ 32°C
* Detail of outdoor temperature can see outdoor unit installation manual.
1110650153_Book.indd 41110650153_Book.indd 4 8/19/10 4:56:34 PM8/19/10 4:56:34 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD
PANEL DE INDICACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Naranja) 3 PRE. DEF (Precalentamiento/Desescarche) (Naranja) 4 TIMER (Amarilla) 5 OPERATION (Verde) 6 Botón RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
PELIGRO
• No instale ni repare la unidad, ni abra o retire la tapa. Si lo hace, se expone a una descarga eléctrica. Solicite ayuda al distribuidor o a un especialista.
• Aunque apague la fuente de alimentación no evitará una potencial descarga eléctrica.
• Este aparato debe instalarse según las normas de instalación eléctrica de cada país.
• En la instalación fi ja deben incorporarse dispositivos de desconexión del suministro eléctrico con una separación de contacto de 3 mm como mínimo en todos los polos.
ADVERTENCIAS
• No exponga el cuerpo directamente a la corriente de aire frío durante mucho tiempo.
• No introduzca los dedos ni ningún artículo en la toma/salida de aire.
• Si se produce alguna anomalía (olor a quemado, etc.), pare el acondicionador de aire y apague el disyuntor.
• La instalación debe realizarla el distribuidor o un técnico profesional ya que se requieren conocimientos y habilidades especiales. Si lo instala usted mismo, podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas, lesiones o fugas de agua.
• Escoja lugares de instalación donde no puedan producirse escapes de gas infl amable. Si se produce un escape o una acumulación de gas alrededor de la unidad, podría provocarse un incendio.
• No encienda o apague el disyuntor ni accione los botones con las manos mojadas ya que podría producirse una descarga eléctrica.
• No desmonte, modifi que o traslade la unidad usted mismo. De lo contrario podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o fugas de agua. Para cualquier reparación o traslado solicite los servicios de su distribuidor o de un distribuidor Toshiba.
• No instale la unidad en lugares donde pueda haber exceso de agua o humedad, como por ejemplo un cuarto de baño. Si se deteriora el aislamiento podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Para trasladar o reparar la unidad, por favor póngase en contacto con su distribuidor. Si los cables están retorcidos puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Si se produce algún fallo (como olor a quemado, o que no haya enfriamiento o calentamiento), detenga el funcionamiento de la unidad y apague el disyuntor. Si continúa en funcionamiento podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Por favor solicite cualquier servicio de reparación o mantenimiento a su distribuidor o a un distribuidor Toshiba.
• La puesta a tierra debe realizarla el distribuidor o un técnico profesional. Una puesta a tierra defi ciente podría dar lugar a descargas eléctricas. No conecte el cable de tierra a un tubo de gas, tubería de agua, pararrayos o hilo telefónico.
• Si la salida de la tubería de la unidad interior queda al descubierto después de un traslado, cierre el orifi cio. El contacto con piezas eléctricas internas puede causar lesiones o descargas eléctricas.
• No introduzca ningún material (metal, papel, agua, etc.) por el orifi cio de entrada o salida de aire. El ventilador puede girar a gran velocidad en el interior o puede haber partes de alta tensión, lo cual podría causar lesiones o descargas eléctricas.
• Debe utilizar una toma de corriente independiente para la fuente de alimentación. De lo contrario podría producirse un incendio.
• Si la unidad de aire acondicionado no enfría o no calienta, puede deberse a una fuga de refrigerante. Por favor, consulte con su distribuidor. El refrigerante utilizado en la unidad de aire acondicionado es inocuo. En condiciones normales no deberían producirse fugas pero si se derrama en la habitación y entra en contacto con una fuente de calor, por ejemplo un calefactor u hornilla, podría producir una reacción nociva.
• Si entra agua o cualquier otra sustancia extraña en las piezas internas, detenga inmediatamente el funcionamiento de la unidad y apague el disyuntor. Si la unidad continúa en funcionamiento podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Por favor póngase en contacto con su distribuidor para la reparación.
• No limpie usted mismo el interior de la unidad de aire acondicionado. Solicite tal servicio a su distribuidor. Una limpieza incorrecta podría provocar la rotura de las piezas de resina o defectos en el aislamiento de las piezas eléctricas, dando lugar a fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
• No dañe ni cambie el cable de alimentación. No lo conecte por la mitad ni utilice un alargador múltiple compartido con otros dispositivos. De lo contrario podría producirse un incendio.
• No coloque objetos pesados encima del cable, no lo exponga al calor ni tire de él. De lo contrario podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
PRECAUCIÓN
• Compruebe si el disyuntor está instalado correctamente, de lo contrario podría producirse una descarga eléctrica. Para comprobar el método de instalación, por favor póngase en contacto con el distribuidor o el técnico que instaló la unidad.
• Si utiliza la unidad en una habitación cerrada o la pone en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos de combustión, asegúrese de abrir una ventana de vez en cuando para que haya ventilación. La falta de ventilación podría provocar asfi xia debido a la insufi ciencia de oxígeno.
• Evite el funcionamiento prolongado en ambientes con demasiada humedad (más del 80%) como cuando se dejan las ventanas y puertas abiertas. Puede producirse una condensación en la unidad interior y caer gotitas encima de los muebles.
• Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, apague el interruptor principal o el disyuntor.
• Se recomienda realizar una operación de mantenimiento por un especialista cuando la unidad lleve utilizándose mucho tiempo.
• Compruebe al menos una vez al año si la tabla de montaje de la unidad exterior está dañada. Si está deteriorada y no se da cuenta, la unidad podría caerse o volcarse, provocando lesiones.
• Súbase a una escalera fi rme para quitar o colocar el panel delantero/fi ltro de aire/fi ltro de depuración de aire. De lo contrario podría caerse o lesionarse.
• No se ponga de pie sobre la unidad exterior ni coloque nada encima. Podría hacerse daño si ésta se cae o vuelca. Si la unidad resulta dañada podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• Evite que la corriente de aire procedente de la unidad de aire acondicionado incida directamente sobre aparatos de combustión en funcionamiento. Una mala combustión de estos aparatos podría provocar asfi xia.
• No coloque nada alrededor de la unidad exterior ni deje que se le acumulen hojas caídas. Si hay hojas caídas, podrían introducirse animales pequeños y entrar en contacto con piezas eléctricas internas, causando averías o incendios.
• No coloque animales ni plantas en contacto directo con el viento procedente de la unidad de aire acondicionado ya que podría perjudicarlos.
• Asegúrese de que se evacua el agua drenada. Si el agua no se evacua en la medida necesaria, ésta podría gotear, dañando el mobiliario. Para comprobar si el método de instalación utilizado es correcto, por favor póngase en contacto con el distribuidor o el técnico que instaló la unidad.
• No coloque ningún recipiente, como por ejemplo un jarrón lleno de líquido, encima de la unidad. Podría hacer que el agua penetrara en la unidad y deteriorara el aislamiento eléctrico, causando una descarga eléctrica.
• No lo utilice con propósitos especiales como por ejemplo almacenar comida o animales, o exhibir plantas, dispositivos de precisión u objetos de arte. No lo utilice en barcos u otros vehículos ya que podría causar averías en la unidad de aire acondicionado. Además, podría causar daños a estos objetos.
• No coloque otros aparatos eléctricos ni muebles debajo de la unidad. Podrían caer gotitas de agua, causando daños o averías.
• Para limpiar la unidad debe detener su funcionamiento y apagar el disyuntor. Como el ventilador interno puede girar a gran velocidad, podría sufrir lesiones.
• No limpie la unidad principal de aire acondicionado con agua porque podría provocar una descarga eléctrica.
• Después de limpiar el panel delantero/fi ltro de aire, elimine el agua con un trapo y deje secar. Si quedaran restos de agua, podría provocar una descarga eléctrica.
• Cuando retire el panel delantero, no toque las piezas metálicas de la unidad ya que podría hacerse daño.
• No toque la parte de entrada del aire ni las aletas de aluminio de la unidad ya que podría hacerse daño.
• Si oye truenos y es posible que caigan rayos, detenga el funcionamiento de la unidad y desconecte el disyuntor. Los rayos pueden causar averías.
• Pilas para el control remoto:
- Debe colocarlas en la polaridad correcta (+) y (-).
- No deben recargarse.
- No utilice pilas después de que haya caducado su “periodo de utilización
recomendado”.
- No deje pilas gastadas dentro del control remoto.
- No mezcle diferentes tipos de pilas ni utilice pilas nuevas junto con usadas.
- Las pilas no deben soldarse directamente.
- No cortocircuite, desmonte, caliente o arroje las pilas al fuego. Si las pilas no se
desechan correctamente, podrían reventarse o soltar líquido, causando quemaduras o lesiones. Si entra en contacto con el líquido, lávese a fondo con agua. Si mancha otros dispositivos, lávelos para evitar el contacto directo.
- Manténgalas fuera del alcance de niños pequeños. En caso de ingestión, consulte
inmediatamente con un médico.
• Al presionar los botones CHK
, FILTER ● y CLOCK ●, no deje que substancias
externas entren y permanezcan dentro del control remoto.
Guarde este manual del propietario en un lugar de fácil acceso para futuras referencias. Lea atentamente este manual del propietario antes de utilizar el aparato. Se recomienda realizar una operación de mantenimiento por un especialista cuando la unidad lleve utilizándose mucho tiempo. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado, por parte de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o instrucciones relativas al uso del aparato. Los niños deberán ser vigilados para impedir que juegen con el aparato.
1110650153_Book.indd 11110650153_Book.indd 1 8/19/10 4:56:42 PM8/19/10 4:56:42 PM
1
Pulse
FIX
: Mueva el defl ector en la
dirección vertical deseada.
2
Pulse
SWING
: La dirección del fl ujo de aire oscila automáticamente; pulse de nuevo para detener.
3
Ajuste la dirección horizontal manualmente.
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
3
Nota:
• No mueva el defl ector manualmente para otras direcciones.
• El defl ector se posicionará de modo automático mediante el modo de operación.
ONE-TOUCH
5
Pulse el botón “ONE-TOUCH” para una operación totalmente automática, personalizada según las preferencias por defecto del consumidor, de su zona del mundo. La confi guración personalizada controla la fuerza de salida de la temperatura del aire, la dirección de salida del aire, y otras características para proporcionarle contacto alterno con “ONE-TOUCH” del botón. Si prefi ere otra confi guración, puede seleccionarla desde cualquier otra función operativa de su unidad Toshiba.
Pulse
ONE-TOUCH
: Empezar la operación.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
6
Para seleccionar automáticamente la refrigeración, calefacción.
1. Pulse
MODE
: Seleccione A.
2. Pulse
TEMP
: Ajuste la temperatura deseada.
PREPARATIVOS PREVIOS
2
Preparación de los fi ltros
1. Abra la rejilla de entrada de aire y extraiga los fi ltros de aire.
2. Fije los fi ltros. (ver detalles en la hoja complementaria)
Carga de las pilas
1. Retire la cubierta de la batería
2. Inserte 2 pilas nuevas (tipo AAA) en las posiciones correctas (+) y (–).
Quitar las Pilas
1. Retire la tapa y saque las pilas.
2. Vuelva a colocar la tapa.
• Deseche las pilas de acuerdo con las normativas locales.
Confi guración del reloj
1. Pulse CLOCK
con la punta del lápiz. Si la indicación del temporizador está parpadeando, vaya al paso siguiente 2.
2. Pulse
ON
o
OFF
: para confi gurar la hora.
3. Pulse
SET
: Ajuste el temporizador.
Reinicio del Control Remoto
1. Retire la batería.
2. Pulse
.
3. Introduzca la batería.
AC
L
REFRIGERACIÓN / CALEFACCIÓN
7
1. Pulse
MODE
: Seleccione Refrigeración , Calefacción .
2. Pulse
TEMP
: Ajuste la temperatura deseada.
Refrigeración: Mín. 17°C, Calefacción: Máx. 30°C.
3. Pulse
FAN
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ ,
o HIGH .
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN (SÓLO REFRIGERACIÓN)
8
Para la deshumidifi cación, el rendimiento de refrigeración moderado se controla automáticamente.
1. Pulse
MODE
: Seleccione Deshumidifi cación .
2. Pulse
TEMP
: Ajuste la temperatura deseada.
FUNCIONAMIENTO DE ALTA POTENCIA (Hi-POWER)
9
Para controlar automáticamente la temperatura ambiente y circulación de aire para una refrigeración más rápida u operación de calefacción (excepto en modo DRY)
Pulse
Hi-POWER
: Inicia y detiene el funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ECO
10
Para controlar automáticamente la temperatura ambiente para ahorrar energía (excepto en modo DRY)
Pulse
ECO
: Inicia y detiene el funcionamiento.
Nota: operación de refrigeración; la temperatura actual aumentará
automáticamente 1 grado/ hora durante 2 horas (aumento máximo de 2 grados). Para la operación de calefacción, la temperatura actual disminuirá.
FUNCIONAMIENTO TEMPORAL
11
Si pierde el control remoto o las pilas están agotadas
• Pulse el botón RESET para activar o detener la unidad sin necesidad de utilizar el control remoto.
• El modo de operación se confi gura en operación AUTOMATIC, la temperatura preconfi gurada es de 25°C y la operación de ventilación tiene una velocidad utomática.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
12
El temporizador diario le permite confi gurar tanto el temporizador de encendido como de apagado y se activa diariamente.
Ajuste del temporizador diario
Confi gure el temporizador cuando el acondicionador de aire esté en funcionamiento.
Temporizador ON (encendido) Temporizador OFF (apagado)
1
Pulse ON : Ajuste el temporizador
ON deseado
Pulse
OFF
: Ajuste el temporizador
OFF deseado
2
Pulse
SET
: Ajuste el temporizador. Pulse
SET
: Ajuste el temporizador.
3
Pulse
CLR
: Cancele el temporizador. Pulse
CLR
: Cancele el temporizador.
1
Pulse
ON
: Ajuste el
temporizador ON.
3
Pulse
SET
.
2
Pulse
OFF
: Ajuste el
temporizador OFF.
4
Pulse
SET
el botón mientras parpadea
la fl echa ( o ).
• Mientras se activa el temporizador diario, se muestran las dos fl echas ( , ).
Nota:
• Tenga el control remoto donde sus señales puedan alcanzar el receptor
de la unidad interior; de no ser así, las señales pueden tener un retraso de hasta 15 minutos.
• El ajuste se guardará para la próxima vez que se utilice esta función.
CONTROL REMOTO
4
1
Emisor de señales infrarrojas
2
Botón de funcionamiento/parada
3
Botón selector de modo (MODE)
4
Botón de temperatura (TEMP)
5
Botón de velocidad del ventilador (FAN)
6
Botón de rotación del defl ector (SWING)
7
Botón de ajuste de dirección (FIX)
8
Botón del temporizador de encendido (ON)
9
Botón del temporizador de apagado (OFF)
!
Botón del temporizador de dormir (SLEEP)
"
Botón de Confi guración (SET)
# Botón de borrado
(CLR)
$ Botón de memoria y de presintonización (PRESET) %
Botón de Único Toque (ONE-TOUCH)
&
Botón de alta potencia (Hi-POWER)
(
Botón de modo económico (ECO)
)
Botón de silenciamiento (QUIET)
~
Botón de confort nocturno (COMFORT SLEEP)
+
Botón de reinicio de fi ltro (FILTER)
,
Botón de reinicio de reloj (CLOCK)
-
Botón de comprobación (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:57:00 PM8/19/10 4:57:00 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
FUNCIONAMIENTO PREDEFINIDO
13
Ajuste la operación que prefi era para su uso en el futuro. La unidad memorizará el ajuste para cada modo de funcionamiento (excepto dirección del fl ujo de aire).
1. Seleccione la operación que prefi era.
2. Pulse y mantenga presionado
PRESET
durante 3 segundos para memorizar
el ajuste. Se muestra la señal P.
3. Pulse
PRESET
: Se inicia el funcionamiento predefi nido.
FUNCIONAMIENTO DE REINICIO AUTOMÁTICO
14
Para que el acondicionador de aire se reinicie tras una interrupción del suministro eléctrico (la unidad debe estar activada).
Ajuste
1. Mantenga pulsado el botón RESET de la unidad interior durante 3 segundos para realizar la operación. (3 pitidos y la luz de OPERATION parpadea 5 veces por segundo durante 5 segundos).
2. Mantenga pulsado el botón RESET de la unidad interior durante 3 segundos para cancelar la operación. (3 pitidos, pero la luz de OPERATION no parpadeará)
• Si el temporizador ON o el temporizador OFF están confi gurados, la
FUNCIONAMIENTO DE REINICIO AUTOMÁTICO no se activa.
Para funcionamiento a velocidad súper baja del ventilador en modo silencioso (excepto en modo DRY)
Pulse
QUIET
: Inicia y detiene el funcionamiento.
Nota: Bajo ciertas condiciones, la operación QUIET no proporcionará una
refrigeración o calefacción adecuada debido a las características de sonido bajo.
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
15
Para ahorrar energía durante la noche, controle la salida de aire automáticamente y póngala en OFF.
Pulse
COMFORT
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
Nota: La operación de refrigeración, la temperatura actual aumentará
automáticamente 1 grado/hora durante 2 horas (incremento máximo de 2 grados). Para la operación de calefacción, la temperatura actual disminuirá.
FUNCIONAMIENTO DE CONFORT NOCTURNO
16
Para iniciar el funcionamiento del temporizador nocturno (temporizador OFF) Pulse
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
FUNCIONAMIENTO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO
17
Primero, desconecte el disyuntor.
Reinicio de Filtro
La luz FILTER se enciende; el fi ltro deberá limpiarse. Para apagar la luz, pulse el botón RESET de la unidad interior o el botón FILTER del control remoto.
Unidad interior y control remoto
• Limpie la unidad interior y el control remoto con un paño húmedo cuando sea necesario.
• No utilice bencina, disolvente, crema para pulir ni un limpiador tratado químicamente.
MANTENIMIENTO
18
La unidad no funciona. La unidad no refrigera o calienta bien.
• El interruptor principal de alimentación está desactivado.
• El disyuntor se ha activado para interrumpir el suministro eléctrico.
• Interrupción de la corriente eléctrica.
• El temporizador ON está ajustado.
• Los fi ltros están bloqueados por el polvo.
• La temperatura no se ha ajustado correctamente.
• Hay puertas o ventanas abiertas.
• La entrada o salida de aire de la unida exterior está bloqueada.
• La velocidad del ventilador es muy baja.
• El modo de funcionamiento es DRY.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (PUNTOS DE COMPROBACIÓN)
21
SELECCIÓN A-B DEL CONTROL REMOTO
22
Para separar utilizando el control remoto para cada unidad interior en el caso de que haya 2 unidades de aire acondicionado instaladas cerca.
Confi guración B del Control Remoto
1. Pulse el botón RESET de la unidad interior para activar el aire acondicionado en ON.
2. Apunte el control remoto hacia la unidad interior.
3. Mantenga pulsado el botón
CHK
del Control Remoto con la punta del lápiz.
Aparecerá “00” en la pantalla.
4. Pulse
MODE
mientras mantenga presionado
CHK
. Aparecerá “B” en la pantalla y “00” desaparecerá y el aire acondicionado se apagará. El Control Remoto B se memorizará.
Nota: 1. Repita el paso de arriba para reiniciar
el Control Remoto en A.
2. El Control Remoto A no dispone de “A”.
3. La confi guración por defecto de fábrica del Control Remoto es la A.
FUNCIONAMIENTO DE AUTOLIMPIEZA (SÓLO DURANTE REFRIGERACIÓN Y DESHUMIDIFICACIÓN)
19
Para evitar el mal olor que produce la humedad en la unidad interior
1. Si pulsa el botón una vez durante el modo “Refrigeración” o “Deshumidifi cación”, el ventilador seguirá funcionando durante 30 minutos, tras los cuales se desactivará automáticamente. Esto reducirá la humedad de la unidad interior.
2. Para detener inmediatamente la unidad, pulse 2 veces más en 30 segundos.
FUNCIONAMIENTO Y RENDIMIENTO
20
1. Función de protección de tres minutos: Para evitar que la unidad se active durante 3 minutos al ponerla en funcionamiento inmediatamente después de haberla parado o cuando ponga en ON el conmutador.
2. Funcionamiento del precalentamiento: calienta la unidad durante 5 minutos antes de que expulse aire caliente.
3. Control del aire caliente: Cuando la temperatura de la habitación alcance la temperatura establecida, la velocidad del ventilador se reducirá de forma automática y se detendrá la unidad exterior.
4. Desescarche automático: Los ventiladores se paran durante el funcionamiento de desescarche.
5. Capacidad de calefacción: Se absorbe el calor del exterior y se libera en la habitación. Cuando la temperatura exterior sea muy baja, utilice otro aparato de calefacción recomendado en combinación con el acondicionador de aire.
6. Consideración de la nieve acumulada: Seleccione para la unidad exterior una ubicación donde no esté sometida a nevadas, acumulación de hojas u otros residuos de temporada.
7. Puede producirse algún pequeño sonido de rotura durante el funcionamiento de la unidad. Esto es normal ya que el sonido de rotura podría causarse por la expansión/contracción de plástico.
Nota: Elementos 2 a 6 del modelo de calefacción
Condiciones de funcionamiento del acondicionador de aire
Tem p.
Funcionamiento
Temperatura exterior
Temperatura
Ambiente
Calefacción * Inferior a 28°C Refrigeración * 21°C ~ 32°C Deshumidifi cación * 17°C ~ 32°C
* : El detalle de la temperatura exterior puede verse en el manual de instalación
de la unidad.
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 4:57:10 PM8/19/10 4:57:10 PM
MESURES DE SECURITE
AFFICHAGE DE L’UNITE INTERIEURE
1 Hi POWER (Vert) 2 FILTER (Orange) 3 PRE. DEF (Préchauffage/Dégivrage) (Orange) 4 TIMER (Jaune) 5 OPERATION (Vert) 6 Touche RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
DANGER
• N’essayez pas d’installer ou de réparer l’appareil vous-même, d’ouvrir ou de déposer le couvercle. Vous risqueriez d’être exposé à des tensions dangereuses. Confi ez ces opérations à votre revendeur ou à un spécialiste.
• La mise hors tension n’évite pas le risque d’électrocution.
• L’ appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale en vigueur pour le câblage.
• Vous devez incorporer au câblage fi xe un dispositif qui déconnecte l’alimentation et dont les contacts sont séparés d’au moins 3 mm à tous les pôles.
AVERTISSEMENT
• Evitez d’exposer directement votre corps à l’air froid pendant une période prolongée.
• N’insérez pas les doigts ou tout autre objet dans l’entrée/sortie d’air.
• Si une anomalie (odeur de brûlé, etc.) survient, arrêter le climatiseur et couper le disjoncteur.
• L’installation doit être réalisée par le détaillant ou par des installateurs professionnels. L’installation nécessite des connaissances et des compétences spécifi ques. Si le client installe le climatiseur lui-même, cela peut occasionner un incendie, un choc électrique, des blessures ou des fuites d’eau.
• Pour l’installation, ne pas choisir un endroit exposé à d’éventuelles fuites de gaz. Une fuite de gaz ou son accumulation autour de l’unité peut provoquer un incendie.
• Ne pas activer/désactiver le disjoncteur et ne pas manipuler les touches avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Ne pas démonter, modifi er ou déplacer l’unité vous-même. Cela pourrait être à l’origine d’incendies, de chocs électriques ou de fuites d’eau. Pour toute réparation ou tout déménagement, demander les services du détaillant ou d’un revendeur Toshiba.
• Ne pas installer l’unité dans un endroit exposé à l’eau ou soumis à une humidité excessive, tel qu’une salle de bain. La détérioration de l’isolation peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
• Pour déménager ou réparer l’unité, contacter le revendeur. Toute fl exion du câblage peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Si une erreur survient (odeur de brûlé, échec du refroidissement ou échec du chauffage), arrêter l’unité et couper le disjoncteur. Un fonctionnement en continu peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Demander au détaillant ou à un revendeur Toshiba d’effectuer la réparation.
• Le raccordement à la terre doit être réalisé par le détaillant ou par des installateurs professionnels. Un mauvais raccordement à la terre peut être à l’origine de chocs électriques. Ne pas mettre le câble de mise à la terre en contact avec un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un câble de mise à la terre téléphonique.
• Si l’ouverture du tuyau de l’unité intérieure est exposée suite au déménagement de l’unité, fermer l’ouverture. Ne pas toucher les parties électriques internes sous peine de blessures ou de choc électrique.
• Ne pas insérer de matériau (métal, papier, eau, etc.) dans les ouvertures de sortie ou d’admission d’air. Si le ventilateur tourne à grande vitesse à l’intérieur ou s’il existe des sections à haute tension, cela peut occasionner des blessures ou un choc électrique.
• Une prise de secteur indépendante doit être utilisée. Si la prise utilisée n’est pas indépendante, il y a risque d’incendie.
• Lorsque l’unité de climatisation ne refroidit pas ou ne chauffe pas, cela peut provenir d’une fuite de réfrigérant. Consulter le revendeur. Le réfrigérant utilisé dans le climatiseur est sûr. Il ne fuira pas dans des conditions normales de fonctionnement, mais s’il fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de chaleur telle qu’un chauffage ou un poêle, une dangereuse réaction peut survenir.
• Si de l’eau ou une autre substance étrangère pénètre dans les parties internes, arrêter immédiatement l’unité et couper le disjoncteur. Le fonctionnement ininterrompu de l’unité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Contacter le revendeur pour qu’il effectue une réparation.
• Ne pas nettoyer l’intérieur du climatiseur vous-même. Demander au revendeur d’effectuer le nettoyage interne. Un nettoyage incorrect peut entraîner la détérioration des pièces en résine ou des défauts d’isolation des parties électriques, ce qui peut provoquer des fuites, un choc électrique ou un incendie.
• Ne pas endommager ni modifi er le câble d’alimentation. Ne pas raccorder le câble à mi-chemin ni utiliser de rallonge multiple partagée avec d’autres dispositifs, sous peine d’incendie.
• Ne pas placer d’objets lourds sur le câble d’alimentation, ne pas l’exposer à la chaleur, ne pas tirer dessus. Cela peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
ATTENTION
• Vérifi er que le disjoncteur est correctement installé. Sinon, il y a risque de choc électrique. Pour vérifi er la méthode d’installation, contacter le détaillant ou l’installateur professionnel qui a installé l’unité.
• Si l’unité est utilisée dans une pièce fermée, ou si elle est utilisée à proximité d’autres appareils à combustion, s’assurer qu’une fenêtre est régulièrement ouverte pour l’aération. Une aération insuffi sante peut provoquer une asphyxie due à un manque d’oxygène.
• Éviter de faire fonctionner l’unité pendant de longues périodes dans un environnement à fort taux d’humidité (plus de 80 %), par exemple fenêtres et porte ouvertes. Une condensation peut se former sur l’unité intérieure et des gouttes peuvent tomber sur le mobilier.
• Lorsqu’il est prévu que l’unité ne sera pas utilisée pendant une longue période, couper l’interrupteur principal ou le disjoncteur.
• Il est conseillé de confi er l’entretien de l’unité à un spécialiste lorsque qu’elle a été utilisée pendant une période prolongée.
• Au moins une fois par an, vérifi er que le support de montage de l’unité extérieure n’est pas endommagé. Si un état défectueux est ignoré, il y a risque de chute ou de retournement de l’unité et donc de blessures.
• Monter sur une échelle stable pour fi xer/retirer le panneau avant/le fi ltre à air/le fi ltre ne nettoyage à air. Cela évitera les chutes ou les blessures.
• Ne pas monter ni déposer d’objets sur l’unité extérieure. Elle pourrait chuter ou se retourner et entraîner des blessures. Tout dommage sur l’unité peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Ne pas utiliser d’appareils à combustion dans le fl ux direct de l’air en provenance de l’unité de climatisation. La faible combustion d’un appareil à combustion peut provoquer une asphyxie.
• Ne rien placer autour de l’unité extérieure et ne pas laisser s’y accumuler les feuilles mortes. Si des feuilles mortes sont accumulées, de petits animaux pourraient pénétrer dans l’unité, entrer en contact avec les pièces électriques internes et provoquer une panne ou un incendie.
• Ne pas placer d’animaux ou de plantes dans le fl ux d’air direct provenant de l’unité de climatisation. Cela pourrait avoir un effet négatif sur l’animal ou la plante.
• Vérifi er que l’eau de vidange est bien évacuée. Lorsque le processus d’évacuation de l’eau n’est pas suffi sant, de l’eau peut fuir et ainsi endommager le mobilier. Pour vérifi er que la méthode d’installation utilisée est correcte, contacter le détaillant ou l’installateur professionnel qui a installé l’unité.
• Ne pas poser de réservoir tel qu’un vase contenant du liquide sur l’unité. De l’eau pourrait pénétrer dans l’unité et détériorer l’isolation électrique, d’où un risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser pour des applications spéciales telles que des lieux de stockage de nourriture ou d’animaux, d’exposition de plantes, de dispositifs de précision ou d’objets d’arts. Ne pas utiliser dans des bateaux ou autres véhicules. Cela pourrait provoquer une panne de l’unité de climatisation. En outre, les objets et véhicules en question pourraient être endommagés.
• Ne pas placer d’autres appareils électriques ou meubles sous l’unité. Des gouttes d’eau pourraient tomber et provoquer des dommages ou des pannes.
• Lors du nettoyage, il est impératif d’arrêter l’unité et de couper le disjoncteur. La vitesse élevée de rotation du ventilateur interne peut provoquer des blessures.
• Ne pas laver l’unité de climatisation principale à l’eau. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Une fois le panneau avant/le fi ltre à air nettoyé, éliminer toute trace d’eau et laisser sécher. S’il reste de l’eau, il y a risque de choc électrique.
• Une fois le panneau avant retiré, ne pas toucher les pièces en métal de l’unité. Cela pourrait occasionner des blessures.
• Ne pas toucher la section d’admission d’air ni les ailettes en aluminium de l’unité. Cela pourrait occasionner des blessures.
• En cas d’orage et de risque de foudre, arrêter l’appareil et couper le disjoncteur. Si la foudre frappe, une panne peut survenir.
• Les piles de la télécommande :
- Doivent être insérées en respectant la polarité (+) et (-).
- Ne doivent pas être rechargées.
- Ne pas utiliser de piles dont la « Date limite d’utilisation » a expiré.
- Ne pas laisser des piles usagées dans la télécommande.
- Ne pas mélanger différents types de piles ni combiner des batteries neuves avec
des piles anciennes.
- Ne pas souder directement les piles.
- Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer les piles, ne pas les jeter au feu. Si
les piles ne sont pas correctement éliminées, elles pourraient exploser ou être à l’origine d’une fuite de fl uide et provoquer des brûlures ou des blessures. En cas de contact avec le fl uide, rincer abondamment à l’eau. S’il touche les dispositifs, essuyer pour éviter le contact direct.
- Ne pas placer à portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile,
consulter immédiatement un médecin.
• Lorsque vous appuyez sur les boutons CHK
, FILTER ● et CLOCK ●, ne laissez
aucun corps étranger entrer dans la télécommande.
Veillez à conserver ce manuel de l’utilisateur dans un endroit facile d’accès pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Prenez le temps de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit. Il est conseillé de confi er l’entretien de l’unité à un spécialiste lorsque qu’elle a été utilisée pendant une période prolongée. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) souffrant de défi cience physique, sensorielle ou mentale, ou ne disposant pas des compétences et des connaissances requises. Néanmoins, il est possible d’utiliser l’appareil sous la surpervision ou les instructions d’une personne responsable, en charge de la sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le dispositif.
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:57:20 PM8/19/10 4:57:20 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
1
Appuyez sur
FIX
: Pour bloquer le volet de souffl age dans la direction souhaitée.
2
Appuyez sur
SWING
: Pour mettre le volet de souffl age en balayage automatique. Ré-appuyez pour l’arrêter.
3
Pour le réglage latéral, effectuez celui-ci manuellement.
DIRECTION DU FLUX D’AIR
3
Remarque:
• Ne déplacez pas le volet de souffl age manuellement.
• Le volet de souffl age peut se positionner automatiquement par le biais d’un mode de fonctionnement.
ONE-TOUCH
5
Appuyez sur la touche “ONE-TOUCH” pour un fonctionnement totalement automatique adapté aux préférences du consommateur dans votre région du monde. Les réglages personnalisés contrôlent la force du fl ux d’air de température, la direction du fl ux d’air et d’autres réglages pour vous fournir un contact alterné avec la fonction “ONE-TOUCH” de la touche. Si vous préférez d’autres réglages, vous pouvez faire votre choix parmi les nombreuses fonctions d’exploitation de votre appareil Toshiba.
Appuyez sur
ONE-TOUCH
: Démarrez le fonctionnement.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
6
Ce mode sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage.
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez A.
2. Appuyez sur
TEMP
: Réglez la température souhaitée.
PREPARATION AVANT L’EMPLOI
2
Préparation des fi ltres
1. Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez les fi ltres à air.
2. Attachez les fi ltres. (voir les détails dans la fi che des accessoires).
Mise en place des piles
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez deux piles neuves (type AAA) en respectant les polarités (+) et (–).
Ôter les piles
1. Retirez le couvercle et prenez les piles.
2. Remettez le couvercle en place.
• Prenez soin de bien jeter les piles conformément à la réglementation locale en vigueur.
Réglage de l’heure
1.
Appuyez sur CLOCK ● avec la pointe d’un stylo.
Si le voyant de la minuterie clignote, aller à l’étape 2.
2. Appuyez sur ON ou
OFF
: réglez l’heure.
3. Appuyez sur
SET
: Programmez la minuterie.
Réinitialisation de la télécommande
1. Retirez la pile.
2. Appuyez sur .
3. Insérez la pile.
AC
L
REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE
7
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez Froid , Chaud .
2. Appuyez sur
TEMP
: Réglez la température souhaitée.
Refroidissement: Min. 17°C, Chauffage: Max. 30°C.
3. Appuyez sur
FAN
: Sélectionnez AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , ou HIGH .
DESHUMIDIFICATION (REFROIDISSEMENT SEULEMENT)
8
Pour la déshumidifi cation, un dispositif de refroidissement modéré est contrôlé automatiquement.
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez Dry .
2. Appuyez sur
TEMP
: Réglez la température souhaitée.
MODE Hi-POWER
9
Pour contrôler automatiquement la température de la pièce et le fl ux d’air pour un refroidissement et un chauffage plus rapides (sauf pour les modes DRY).
Appuyez sur
Hi-POWER
: Démarrez et arrêtez l’opération.
MODE ECO
10
Pour contrôler automatiquement les économies d’énergie d’une pièce (sauf pour les modes DRY)
Appuyez sur
ECO
: Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Mode refroidissement; la température défi nie augmentera
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la température défi nie diminuera.
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
11
Utilisez ce mode quand les piles de la télécommande sont à plat ou que la télécommande est mal positionnée.
• L’appui de la touche RESET permet de démarrer et d’arrêter l’appareil sans utiliser la télécommande.
• Le mode de fonctionnement est réglé sur AUTOMATIC, la température prédéfi nie est de 25°C et le mode de fonctionnement du ventilateur est réglé sur vitesse automatique.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
12
La minuterie quotidienne permet à l’utilisateur de régler l’heure de marche et l’heure d’arrêt, qui seront respectées quotidiennement.
Réglage de la minuterie quotidienne
Régler la minuterie lorsque le climatiseur est en fonctionnement.
Réglage de la mise en marche de la
minuterie
Réglage de la mise en arrêt de la
minuterie
1
Appuyez sur ON : Réglez la
minuterie ON souhaitée.
Appuyez sur
OFF
: Réglez la minuterie
OFF souhaitée.
2
Appuyez sur
SET
: Programmez la
minuterie.
Appuyez sur
SET
: Programmez la
minuterie.
3
Appuyez sur
CLR
: Pour annuler la
programmation.
Appuyez sur
CLR
: Pour annuler la
programmation.
1
Appuyez sur ON : Programmez
la minuterie ON.
3
Appuyez sur
SET
.
2
Appuyez sur
OFF
: Programmez
la minuterie OFF.
4
Appuyez sur la touche
SET
pendant
que les fl èches ( ou ) clignotent.
• Lorsque la minuterie quotidienne est activée, les deux fl èches ( , ) sont affi chées.
Remarque:
• Maintenez la télécommande dans la zone de transmission accessible à
l’unité intérieure, sinon un décalage de 15 minutes se produira.
• Le réglage est mémorisé pour la même opération suivante.
TÉLÉCOMMANDE
4
1
Emetteur de signaux infrarouges
2
Touche de marche/arrêt
3
Touche de sélection de mode (MODE)
4
Touche de réglage de la température (TEMP)
5
Touche de vitesse de ventilation (FAN)
6
Touche de balancement du volet de souffl age (SWING)
7
Touche de réglage de la claire-voie (FIX)
8
Touche de mise en marche de la minuterie (ON)
9
Touche d’arrêt de la minuterie (OFF)
!
Touche de minuterie d’arrêt automatique (SLEEP)
"
Touche de réglage (SET)
#
Touche d’effacement (CLR)
$
Touche de mémoire et préréglage (PRESET)
%
Touche unique (ONE-TOUCH)
&
Touche de boost de puissance (Hi-POWER)
(
Touche d’économie (ECO)
)
Touche de mode silencieux (QUIET)
~
Touche de confort nocturne (COMFORT SLEEP)
+
Touche de réinitialisation du fi ltre (FILTER)
,
Touche de réinitialisation de l’horloge (CLOCK)
-
Touche de vérifi cation (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 4:57:39 PM8/19/10 4:57:39 PM
MODE PREREGLAGE
13
Réglez votre mode préféré pour un usage ultérieur. Le réglage est mémorisé par l’appareil pour l’opération suivante (hormis direction du fl ux d’air).
1. Sélectionnez votre mode préféré.
2. Appuyez sur and hold
PRESET
et maintenez-la enfoncée pendant 3
secondes pour mémoriser le réglage. Le symbole P s’affi che.
3. Appuyez sur
PRESET
: Le mode de fonctionnement préréglé est activé.
OPERATION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
14
Cette fonction redémarre automatiquement le climatiseur après une panne secteur (à condition que l’appareil soit sous tension).
Réglage
1. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant trois secondes pour défi nir le mode. (On entend 3 bips et l’indicateur OPERATION clignote 5 fois/seconde pendant 5 secondes).
2. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant 3 secondes pour annuler le mode. (On entend 3 bips mais l’indicateur OPERATION ne clignote pas)
• Si le minuteur de marche (ON) ou d’arrêt (OFF) est sélectionné, la OPERATION
DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE n’est pas activée.
Pour un fonctionnement du ventilateur à vitesse super réduite en mode silencieux (sauf en mode DRY)
Appuyez sur
QUIET
: Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Sous certaines conditions, le mode QUIET peut ne pas fournir
un refroidissement ou un chauffage adéquat à cause de caractéristiques sonores faibles.
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
15
Pour économiser de l’énergie pendant votre sommeil, le contrôle du fl ux d’air se fait automatiquement et l’arrêt est automatique.
Appuyez sur
COMFORT
SLEEP
: Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer l’arrêt
automatique de l’appareil passé le délai choisi. Remarque: En mode refroidissement, la température défi nie augmentera
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la température défi nie diminuera.
FONCTIONNEMENT DE CONFORT NOCTURNE
16
Pour activer le fonctionnement de la minuterie nocturne (minuterie OFF) Appuyez sur
SLEEP
: Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer
l’arrêt automatique de l’appareil passé le délai choisi.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE NOCTURNE
17
Commencez par mettre le disjoncteur hors tension.
Réinitialisation du fi ltre
L’indicateur FILTER s’éclaire; le fi ltre doit être nettoyé. Pour éteindre l’indicateur, appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure ou sur la touche FILTER de la télécommande.
Unité intérieure et télécommande
• Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffon humide quand cela s’avère nécessaire.
• N’utilisez pas de benzène, de thérébentine, de poudre de polissage ou un chiffon traité chimiquement.
ENTRETIEN
18
L’appareil ne fonctionne pas.
Le refroidissement ou le chauffage
estanormalement lent.
• L’interrupteur d’alimentation principal est hors tension.
• Le disjoncteur est activé pour couper l’alimentation.
• L’alimentation électrique est coupée.
• La minuterie ON est réglée.
• Les fi ltres sont encrassés.
• La température n’ a pas été réglée correctement.
• Les fenêtres ou les portes sont ouvertes.
• L’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure est obstruée.
• La vitesse du ventilateur est trop lente.
• Le mode de fonctionnement DRY est activé.
DEPANNAGE (ELEMENTS A VERIFIER)
21
SÉLECTION DE TÉLÉCOMMANDE A-B
22
Pour distinguer l’utilisation de la télécommande pour chaque unité intérieure dans le cas où 2 climatiseurs sont installés à proximité.
Réglage B de la télécommande.
1. Appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure pour mettre le climatiseur en marche.
2. Pointez la télécommande en direction de l’unité intérieure.
3. Maintenez la touche
CHK
de la télécommande enfoncée avec la pointe
d’un stylo. “00” apparaît sur l’affi cheur.
4. Appuyez sur la touche
MODE
sans relâcher la touche
CHK
. “B” apparaît sur l’affi cheur. “00” disparaît et le climatiseur s’arrête. La télécommande B est mémorisée.
Remarque: 1. Répétez les étapes ci-dessus pour
réinitialiser la télécommande en A.
2. La télécommande A n’a pas d’affi chage “A”.
3. Le réglage par défaut d’usine de la télécommande est A.
OPERATION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE (MODES FROID ET DESHUMIDIFICATION SEULEMENT)
19
Ce mode évite les mauvaises odeurs dégagées par l’humidité présente dans l’unité intérieure.
1. Si vous appuyez une fois sur la touche
en mode “Froid” ou “Déshumidifi cation”, le ventilateur continue de tourner pendant 30 minutes supplémentaires, puis s’arrête automatiquement. Cela réduit l’humidité accumulée dans l’unité intérieure.
2. Pour arrêter immédiatement l’unité, appuyez 2 fois de plus sur
dans les
30 secondes.
FONCTIONS ET PERFORMANCES
20
1. Fonction de protection de trois minutes: Cette fonction empêche l’appareil de fonctionner pendant 3 minutes environ en cas de remise en marche immédiate après un arrêt de l’appareil.
2. Opération de préchauffage : laisser chauffer l’unité pendant 5 minutes avant qu’elle ne souffl e de l’air chaud.
3. Commande d’air chaud: Quand la température ambiante atteint la température défi nie, la vitesse du ventilateur est automatiquement réduite et l’unité extérieure est arrêtée.
4. Dégivrage automatique: Les ventilateurs s’arrêtent pendant le dégivrage.
5. Capacité de chauffage: La chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée dans la pièce. Quand la température extérieure est insuffi sante, il est recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage associé au climatiseur.
6. Conseils pour éviter les accumulations de neige: Choisissez pour l’unité extérieure un emplacement qui n’est pas exposé aux fl ocons de neige, et à l’accumulation de feuilles ou autres débris saisonniers.
7. Quelques faibles sons de craquement peuvent se faire entendre pendant le fonctionnement de l’appareil. Ceci est normal car ces craquements peuvent être provoqués par l’expansion/la contraction du plastique.
Remarque: Les points 2 à 6 s’appliquent aux modèlex réversibles.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
Tem p.
Mode de fonctionnement
Température extérieure Température Intérieure
Chauffage * Moins de 28°C Refroidissement * 21°C ~ 32°C Déshumidifi cation * 17°C ~ 32°C
* Voir le manuel d’installation de l’unité extérieure pour plus de détails sur la
température extérieure.
1110650153_Book.indd 41110650153_Book.indd 4 8/19/10 4:57:50 PM8/19/10 4:57:50 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA
1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Arancione) 3 PRE. DEF (Preriscaldamento/Scongelamento) (Arancione) 4 TIMER (Giallo) 5 OPERATION (Verde) 6 Tasto RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
PERICOLO
• Non installare, riparare, aprire o rimuovere il coperchio. Ci si potrebbe esporre a tensioni pericolose. Chiedere al rivenditore o a uno specialista di effettuare questa operazione.
• Lo spegnimento dell’alimentazione non evita il potenziale pericolo di scosse elettriche.
• L’apparecchio verrà installato conformemente alle norme di cablaggio nazionali.
• Nel cablaggio fi sso deve essere incluso uno strumento per lo scollegamento dall’alimentazione, munito di una separazione dei contatti di almeno 3 mm in tutti i poli.
ATTENZIONE
• Non esporre il corpo direttamente all’aria fredda per un lungo periodo di tempo.
• Non infi lare le dita o oggetti vari nella presa di ingresso/uscita aria.
• In caso di anormalità (odore di bruciato, ecc.), arrestare il condizionatore e spegnere l’interruttore di circuito.
• Esigere lo svolgimento dei lavori di installazione da parte del punto vendita al dettaglio o dei distributori professionali utilizzati. La procedura di installazione necessita di conoscenze e competenze specialistiche. In caso di lavori di installazione svolti dai clienti, possono verifi carsi incendi, scosse elettriche, lesioni o perdite d’acqua.
• Non scegliere un luogo di installazione in cui possono verifi carsi perdite di gas infi ammabile. Le perdite o l’accumulo di gas intorno all’unità possono causare degli incendi.
• Non ACCENDERE/SPEGNERE l’interruttore di circuito o premere i bottoni con le mani bagnate, in quanto si corre il rischio di rimanere vittima di scosse elettriche.
• Non smontare, modifi care o spostare l’unità da soli. La mancata osservanza di questa indicazione può essere causa di incendi, scosse elettriche o perdite d’acqua. Se si devono eseguire dei lavori di riparazione o spostamento, richiedere l’assistenza del punto vendita al dettaglio utilizzato o di un rivenditore Toshiba.
• Non scegliere un luogo per l’installazione soggetto a livelli eccessivi di acqua o umidità, come i bagni. Il deterioramento dell’isolamento può essere causa di scosse elettriche o incendi.
• Quando si sposta o ripara l’unità, contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato. Eventuali attorcigliamenti dei fi li elettrici possono causare scosse elettriche o incendi.
• In caso di errore (come odore di bruciato, o se l’unità non raffredda o riscalda) arrestare il condizionatore e spegnere l’interruttore di circuito. Il funzionamento continuo può essere causa di incendi o scosse elettriche. Se si devono eseguire dei lavori di riparazione o assistenza, rivolgersi al punto vendita al dettaglio utilizzato o un rivenditore Toshiba.
• Esigere lo svolgimento dei lavori di messa a terra da parte del punto vendita al dettaglio o dei distributori professionali utilizzati. Una messa a terra insuffi ciente può essere causa di scosse elettriche. Non collegare la messa a terra a un tubo di gas, condotto dell’acqua, asta parafulmini o linea telefonica.
• Se l’uscita della tubazione dell’unità interna risulta esposta a causa dello spostamento dell’unità, chiudere l’apertura. Il contatto con i componenti elettrici interni può causare lesioni o scosse elettriche.
• Non inserire materiale (metallo, carta, acqua, ecc.) nell’uscita dell’aria o nell’apertura della presa d’aria. La ventola potrebbe stare ruotando ad alta velocità, oppure ci sono delle sezioni soggette ad alta tensione che possono causare lesioni o scosse elettriche.
• Utilizzare una presa di corrente indipendente per alimentare l’unità; in caso contrario, potrebbero verifi carsi degli incendi.
• Un mancato raffreddamento o riscaldamento da parte dell’unità potrebbe essere causato da perdite di refrigerante. Contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato. Il refrigerante utilizzato nell’unità è sicuro. In condizioni normali non perde, ma se ciò accade, perderà nella stanza in cui si trova l’unità, per cui un eventuale contatto con una fonte di calore come un riscaldatore o una stufa può causare una reazione dannosa.
• Se dell’acqua o delle sostanze estranee penetrano nei componenti interni, arrestare immediatamente l’unità e spegnere l’interruttore di circuito. L’utilizzo dell’unità in maniera continua può causare incendi o scosse elettriche. Contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato.
• Non pulire da soli l’interno dell’unità. Chiedere al punto vendita al dettaglio utilizzato di eseguire la pulizia interna del condiz ionatore. Una pulizia errata può causare la rottura dei componenti in resina o dei difetti nell’isolamento dei componenti elettrici, con conseguenti perdite d’acqua, scosse elettriche o incendi.
• Non danneggiare o modifi care il cavo di alimentazione. Non collegare il cavo al centro o usare prolunghe a prese multiple condivise con altri apparecchi. La mancata osservanza di questa indicazione può essere causa di incendi.
• Non posizionare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, esporre il suddetto a calore o tirarlo, in quanto si potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
AVVERTENZA
• Verifi care che l’interruttore di circuito sia stato installato correttamente. In caso contrario, potrebbero verifi carsi delle scosse elettriche. Per verifi care il metodo di installazione, contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato o il distributore professionale che ha installato l’unità.
• Quando si usa l’unità in una stanza chiusa o insieme ad altri apparecchi a combustione, accertarsi di aprire ogni tanto una fi nestra per consentire la ventilazione dell’aria. Una ventilazione insuffi ciente può causare soffocamento a causa della perdita di ossigeno.
• Evitare di utilizzare l’unità per periodi prolungati in ambienti soggetti a umidità elevata (oltre l’80%), ad esempio stanze con fi nestre o porte aperte. Potrebbe formarsi della condensa nell’unità interna con eventuali gocciolamenti sui mobili.
• Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, spegnere l’interruttore principale o l’interruttore di circuito.
• Si consiglia di incaricare un tecnico dello svolgimento della manutenzione dell’unità, quando la suddetta non è stata utilizzata per molto tempo.
• Verifi care l’assenza di danni nella lastra di supporto dell’unità este rna almeno una volta l’anno. Se si ignorano i danni presenti, l’unità potrebbe cadere o ribaltarsi e causare lesioni.
• Utilizzare una scala a pioli resistente quando si inserisce/smonta il pannello anteriore/ ltro dell’aria/fi ltro di pulizia dell’aria. La mancata osservanza di questa indicazione può essere causa di cadute o lesioni.
• Non stare in piedi sull’unità esterna, o sistemare degli oggetti sull’unita, in quanto si potrebbe rimanere vittima di lesioni a causa della caduta o ribaltamento. I danni all’unità possono causare scosse elettriche o incendi.
• Non utilizzare apparecchi a combustione sotto il fl usso diretto dell’aria proveniente dal condizionatore. Una combustione insuffi ciente può causare soffocamento.
• Non sistemare nulla attorno all’unità esterna e impedire il formarsi di cumuli di foglie intorno ad essa. Le foglie cadute e i piccoli animali potrebbero entrare in contatto con i componenti elettrici interni, causando guasti o fi amme.
• Non sistemare animali e piante nei luoghi soggett i al fl usso diretto del condizionatore, in quanto il suddetto potrebbe avere un’infl uenza negativa su di essi.
• Accertarsi che l’acqua drenata sia scaricata. Un eventuale scarico insuffi ciente può provocare perdite d’acqua con conseguenti danni ai mobili. Per verifi care la correttezza del metodo di installazione, contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato o il distributore professionale che ha installato l’unità.
• Non sistemare sull’unità contenitori di liquidi, come i vasi. La mancata osservanza di questa indicazione può causare penetrazioni dell’acqua nell’unità, con conseguente deterioramento dell’isolamento elettrico e scosse elettriche.
• Non utilizzare l’unità per applicazioni speciali, come la conservazione di cibo, la sistemazione di animali, o l’esposizione di piante, dispositivi di precisione od oggetti d’arte. Non utilizzare l’unità su imbarcazioni o in altri veicoli, in quanto si potrebbero arrecare danni al condizionatore, e danneggiare i suddetti.
• Non sistemare apparecchi elettrici o mobili sotto l’unità, poiché potrebbero cadere delle gocce d’acqua con conseguenti guasti o danni.
• Quando si pulisce l’unità, arrestarla e spegnere l’interruttore di circuito, al fi ne di evitare lesioni da parte del la rotazione ad alta velocità della ventola.
• Non lavare l’unità principale con l’acqua, in quanto si corre il rischio di rimanere vittima di scosse elettriche.
• Una volta pulito il pannello anteriore/fi ltro dell’aria, strofi nare via l’acqua e lasciarli asciugare. Gli eventuali resti d’acqua possono essere causa di scosse elettriche.
• Dopo aver tolto il pannello anteriore, non toccare le parti in metallo dell’unità, al fi ne di evitare lesioni.
• Non toccare la parte della presa d’aria o le alette in alluminio dell’unità, al fi ne di evitare lesioni.
• Se si odono dei tuoni ed è possibile che si verifi chino dei fulmini, arrestare l’unità e scollegare l’interruttore di circuito. I fulmini possono guastare l’unità.
• Le batterie del telecomando:
- Devono essere inserite secondo la polarità corretta (+) e ( -).
- Non devono essere ricaricate.
- Non utilizzare batterie per cui sia trascorso il “Periodo di utilizzo consigliato”.
- Non tenere le batterie usate all’ interno del telecomando.
- Non mischiare tipi diversi di batterie o batterie nuove e vecchie.
- Non saldare direttamente le batterie.
- Non cortocircuitare, smontare, scaldare o lanciare le batterie nel fuoco. Il mancato
smaltimento corretto delle batter ie può causare lo scoppio delle suddette o perdita di liquido con conseguenti bruciature o lesioni. In caso di contatto con il liquido, lavare accuratamente con l’acqua. Se il liquido entra in contatto con degli apparecchi, eliminarlo con uno straccio, al fi ne di evitare il contatto diretto.
- Non lasciare le batterie vicino a bambini piccoli. In caso di ingestione, contattare
immediatamente un medico.
• Quando si preme il pulsante CHK
, FILTER ● and CLOCK ●, evitare che sostanze
estranee entrino e rimangano all’interno del telecomando.
Custodire il presente manuale di istruzioni in un luogo facilmente accessibile in caso di necessità. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso. Si consiglia di incaricare un tecnico dello svolgimento della manutenzione dell’unità, quando la suddetta non è stata utilizzata per molto tempo. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o con esperienza e nozioni insuffi cienti, se non sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini affi nché non giochino con il condizionatore d’aria.
1110650153_Book.indd 11110650153_Book.indd 1 8/19/10 4:58:01 PM8/19/10 4:58:01 PM
1
Premere
FIX
: Spostare il defl ettore di ventilazione nella direzione verticale desiderata.
2
Premere
SWING
: Orientare l’aria automaticamente e premere di nuovo per fermare.
3
Per la direzione orizzontale, regolare manualmente.
DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
3
Nota:
• Non spostare manualmente le feritoie di ventilazione.
• Quando si utilizza la modalità di funzionamento, è possibile posizionare la leva automaticamente.
ONE-TOUCH
5
Premere il tasto “ONE-TOUCH” per rendere completamente automatico il funzionamento personalizzato in base alle tipiche preferenze dei clienti che vivono in questa zona del mondo. Le impostazioni personalizzate controllano la temperatura ambiente, la forza e la direzione del fl usso d’aria e altre impostazioni in modo da fornire un contatto alternativo con il pulsante “ONE-TOUCH”. Se si desidera selezionare altre impostazioni, scegliere tranquillamente tra le numerose funzioni operative dell’unità Toshiba.
Premere
ONE-TOUCH
: avviare il funzionamento.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
6
Per selezionare automaticamente il raffreddamento, il riscaldamento.
1. Premere
MODE
: Selezionare A.
2. Premere
TEMP
: Impostare la temperatura desiderata.
RAFFREDDAMENTO / RISCALDAMENTO
7
1. Premere
MODE
: Selezionare Raffreddamento , Riscaldamento .
2. Premere
TEMP
: Impostare la temperatura desiderata.
Raffreddamento: Min. 17°C, Riscaldamento: Max. 30°C.
3. Premere
FAN
: Selezionare AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , o HIGH .
FUNZIONAMENTO IN DEUMIDIFICAZIONE (SOLO RAFFREDDAMENTO)
8
Per la deumidifi cazione è prevista una moderata azione di raffreddamento con controllo automatico.
1. Premere
MODE
: Selezionare Deumidifi cazione .
2. Premere
TEMP
: Impostare la temperatura desiderata.
FUNZIONAMENTO Hi-POWER
9
Per controllare automaticamente la temperatura ambiente e il fl usso dell’aria e ottenere un’azione di raffreddamento e riscaldamento più rapida (tranne che nelle modalità DRY)
Premere
Hi-POWER
: Accendere e spegnere la funzione.
FUNZIONAMENTO ECO
10
Per controllare automaticamente la temperatur a ambiente, in modo da risparmiare energia (tranne che nelle modalità DRY)
Premere
ECO
: Accendere e spegnere la funzione.
Nota: Raffreddamento; la temperatura impostata aumenterà automaticamente
di 1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2 gradi). Per il riscaldamento le temperatura impostate diminuiranno.
FUNZIONAMENTO TEMPORANEO
11
Qualora il telecomando fosse temporaneamente indisponibile o scarico
• Premendo il tasto RESET, l’unità può accendersi o spegnersi senza usare il telecomando.
• La modalità di funzionamento è impostata su AUTOMATICA, la temperatura reimpostata è di 25°C e il funzionamento della ventola è impostato sulla velocità automatica.
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
12
Il timer giornaliero consente all’utente di impostare entrambi i timer ON e OFF e verrà attivato automaticamente ogni giorno.
Impostazione del timer quotidiano
Impostare il timer quando il condizionatore è in funzione.
Impostazione del timer ON Impostazione del timer OFF
1
Premere ON : Impostare il timer ON.
Premere
OFF
: Impostare il timer OFF.
2
Premere
SET
: Impostare il timer. Premere
SET
: Impostare il timer.
3
Premere
CLR
: Annullare il timer. Premere
CLR
: Annullare il timer.
• Mentre il timer quotidiano è attivato, entrambe le frecce ( , ) sono indicate.
Nota:
• Posizionare il telecomando in modo che riesca a trasmettere il segnale
all’unità interna, altrimenti si può verifi care un ritardo temporale fi no a 15 minuti.
• L’impostazione verrà salvata per il prossimo funzionamento dello stesso tipo.
1
Premere
ON
: Impostare il timer ON.
3
Premere
SET
.
2
Premere
OFF
: Impostare il timer OFF.
4
Premere il tasto
SET
mentre il
simbolo ( o ) lampeggia.
TELECOMANDO
4
1
Emettitore di segnali infrarossi
2
Tasto di accensione/spegnimento
3
Tasto di selezione del modo (MODE)
4
Tasto della temperatura (TEMP)
5
Tasto di regolazione della velocità del ventilatore (FAN)
6
Tasto di oscillazione feritoie di alimentazione (SWING)
7
T
Tasto di regolazione della griglia
(FIX)
8
Tasto di accensione a timer (ON)
9
Tasto di spegnimento a timer (OFF)
!
Tasto timer spegnimento automatico (SLEEP)
"
Tasto di impostazione (SET)
#
Tasto di annulla (CLR)
$
Tasto di memorizzazione e preselezione (PRESET)
%
Tasto One touch (ONE-TOUCH)
&
Tasto alta potenza (Hi-POWER)
(
Tasto Economy (ECO)
)
Tasto funzionamento silenzioso (QUIET)
~
Tasto Comfort per la notte (COMFORT SLEEP)
+
TTasto di reset fi ltro (FILTER)
,
Tasto di reset orologio (CLOCK)
-
Tasto di controllo (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
Preparazione dei fi ltri
1. Aprire la griglia della presa d’aria e rimuovere i fi ltri dell’aria.
2. Collegare i fi ltri. (per informazioni dettagliate consultare la scheda accessori)
Caricamento della batterie
1. Togliere il coperchio batteria.
2. Inserire 2 nuove batterie (tipo AAA) rispettando le posizioni (+) e (–).
Rimozione delle batterie
1. Rimuovere il coperchio ed estrarre le batterie.
2. Rimontare il coperchio.
• Smaltire le batterie in conformità alle normative locali vigenti.
Impostazione orologio
1. Premere CLOCK
con la punta di una matita. Se l’indicazione del timer lampeggia, andare al punto 2.
2. Premere
ON
o
OFF
: per impostare l’ora.
3. Premere
SET
: Impostare il timer.
Reset telecomando
1. Togliere la batteria.
2. Premere
.
3. Inserire la batteria.
AC
L
PREPARATIVI PRIMA DELL’USO
2
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:58:18 PM8/19/10 4:58:18 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
FUNZIONI PRESET
13
Impostare la modalità di funzionamento preferenziale, per poterla selezionare in futuro. L’impostazione verrà memorizzata dall’unità per il funzionamento futuro (tranne la direzione del fl usso dell’aria).
1. Selezionare la modalità di funzionamento preferenziale.
2. Per memorizzare l’impostazione tenere premuto
PRESET
per più di 3
secondi. Viene visualizzato il simbolo P.
3. Premere
PRESET
: Usare la funzione di preselezione.
FUNZIONE DI RIACCENSIONE AUTOMATICA
14
Per riavviare automaticamente il condizionatore dopo un’interruzione dell’energia elettrica (l’alimentazione dell’unità deve essere accesa.)
Impostazione
1. Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto RESET dell’unità interna, per impostare il funzionamento (si udranno 3 bip e la spia OPERATION lampeggerà per 5 volte/secondo per 5 secondi)
2. Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto RESET dell’unità interna, per annullare il funzionamento (si udranno 3 bip ma la spia OPERATION non lampeggerà)
• Sia quando il timer è impostato su ON (Acceso) sia quando è su OFF
(Spento), la FUNZIONE DI RIACCENSIONE AUTOMATICA non si attiva.
Modalità silenziosa, con ventole attivate a velocità bassissima (tranne che in modalità DRY)
Premere
QUIET
: Accendere e spegnere la funzione.
Nota: In certe condizioni, il funzionamento QUIET può non fornire la
temperatura di raffreddamento o riscaldamento desi derate a causa delle funzioni silenziose.
FUNZIONAMENTO QUIET
15
Per risparmiare energia di notte, controllare automaticamente il fl usso dell’aria e SPEGNERE automaticamente l’unità.
Premere
COMFORT
SLEEP
: Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del timer OFF.
Nota: Raffreddamento; la temperatura impostata aumenterà automaticamente
di 1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2 gradi). Per il riscaldamento le temperatura impostate diminuiranno.
FUNZIONAMENTO COMFORT SLEEP
16
Per attivare la funzione di spegnimento automatico (timer OFF) Premere
SLEEP
: Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del timer OFF.
FUNZIONAMENTO CON TIMER DI SPEGNIMENTO
17
L’unità non funziona.
Il raffreddamento o il riscaldamento è
anormalmente basso.
• L’interruttore di alimentazione principale è spento.
• L’interruttore di circuito è attivato per interrompere l’alimentazione.
Interruzione della corrente elettrica.
• Il timer ON è impostato.
• I fi ltri sono ostruiti dalla polvere.
• La temperatura è stata impostata in modo errato.
• Le fi nestre o le porte sono aperte.
• La presa di entrata o di uscita dell’aria dell’unità esterna è ostruita.
• La velocità del ventilatore è troppo bassa.
• La modalità di funzionamento è DRY.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI (PUNTO DI CONTROLLO)
21
Comando da utilizzare in caso 2 condizionatori siano installati in prossimità l’uno dell’altro, in modo da separarli tramite il telecomando di ogni unità interna.
Impostazione di B sul telecomando
1. Premere il tasto RESET dell’unità interna per ACCENDERE il condizionatore.
2. Puntare il telecomando verso l’unità interna.
3. Premere e tenere premuto il tasto
CHK
del telecomando con la punta di
una matita. Sul display verrà visualizzato “00”.
4. Premere
MODE
contemporaneamente al tasto
CHK
. Sul display verrà visualizzato “B”, “00” scomparirà e il condizionatore VERRÀ SPENTO. Viene memorizzata l’indicazione “B” del telecomando.
Nota: 1. Ripetere il punto precedente per impostare
nuovamente il telecomando su A.
2. L’indicazione “A” non viene mai visualizzata sul display.
3. L’impostazione predefi nita del telecomando è su “A”.
SELEZIONE A-B DEL TELECOMANDO
22
FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA (SOLO RAFFREDDAMENTO E FUNZIONAMENTO DEUMIDIFICAZIONE)
19
Per evitare i cattivi odori causati dall’umidità nell’unità interna
1. Se il tasto viene premuto una volta nella modalità “Raffreddamento” o “Deumidifi cazione”, il ventilatore resta in funzione per altri 30 minuti, quindi si spegne automaticamente. In questo modo si avrà una riduzione dell’umidità nell’unità interna.
2. Per arrestare l’unità immediatamente, premere più di due volte entro 30 secondi.
Prima di tutto, spegnere l’interruttore di circuito.
Reset fi ltro
La spia FILTER si accende; è necessario pulire il fi ltro. Per spegnere la spia, premere il tasto RESET dell’unità interno o il tasto FILTER del telecomando.
Unità interna e telecomando
• Pulire l’unità interna e il telecomando con uno strofi naccio bagnato, quando necessario.
• Non usare benzina, diluenti, detersivi o strofi nacci sottoposti a un trattamento chimico.
MANUTENZIONE
18
FUNZIONAMENTO E PRESTAZIONI
20
1. Funzione di protezione per tre minuti: Ritarda l’avviamento dell’unità venga per 3 minuti a seguito di una riattivazione improvvisa.
2. Funzione di preriscaldamento: riscaldare l’unità per 5 minuti prima che inizi a soffi are aria calda.
3. Controllo dell’aria calda: Quando la temperatura ambiente raggiunge il valore impostato, la velocità del ventilatore viene automaticamente ridotta e l’unità esterna si arresta.
4. Sbrinamento automatico: I ventilatori si spengono durante l’operazione di sbrinamento.
5. Capacità di riscaldamento: Il calore viene assorbito dall’esterno e rilasciato nel locale. Quando la temperatura esterna è troppo bassa, usare un altro apparecchio di riscaldamento insieme al condizionatore d’aria.
6. Considerazioni relative all’accumulo di neve: Per l’unità esterna, scegliere una posizione in cui essa non risulti soggetta all’accumulo di neve, foglie o detriti associati alle varie stagioni.
7. Durante il funzionamento dell’unità potrebbero udirsi dei rumori di urti. Tutto ciò è normale, in quanto tali rumori sono causati dall’espansione/contrazione della plastica.
Nota: Procedura da 2 a 6 per il modello per riscaldamento
Condizioni di esercizio del condizionatore d’aria
Tem p.
Operazione
Temperatura esterna Temperatura ambiente
Riscaldamento * Inferiore a 28°C Raffreddamento * 21°C ~ 32°C Deumidifi cazione * 17°C ~ 32°C
* I dettagli della temperatura esterna sono consultabili nel manuale di
installazione dell’unità esterna.
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 4:58:29 PM8/19/10 4:58:29 PM
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
DISPLAY DES INNENGERÄTS
1 Hi POWER (Grün) 2 FILTER (Orange) 3 PRE. DEF (Vorheizen/ Enteisen) (Orange) 4 TIMER (Gelb) 5 OPERATION (Grün) 6 Taste RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
GEFAHR
• Installieren, reparieren und öffnen Sie das Gerät nicht und entfernen Sie die Abdeckung nicht (hohe Spannungen). Wenden Sie sich für Installations- und Reparaturarbeiten immer an Fachpersonal.
• Auch bei ausgeschaltetem Gerät besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
• Die Installation der Klimaanlage muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften zur Installation elektrischer Geräte erfolgen.
• Bei einer Festverdrahtung muss eine Möglichkeit zum Trennen der Anlage von der Stromversorgung mit eingebaut werden, die einen Trennabstand von mindestens 3 mm an allen Polen aufweist.
WARNUNG
• Setzen Sie sich nicht längere Zeit direkt dem kühlen Luftstrom aus der Anlage aus.
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftein- bzw. Luftauslass und fassen Sie nicht mit den Fingern hinein.
• Tritt eine Abnormalität (Rauchgeruch etc.) auf, so stoppen Sie das Klimagerät und schalten Sie es am Hauptschalter aus.
• Die Montage muss vom Verkäufer oder einem Fachmann durchgeführt werden. Für die Montage sind Spezialkenntnisse und Ausbildung erforderlich. Montiert der Kunde die Anlage selbst, so kann Brand entstehen, und es kann zu Stromschlag, Verletzung und Auslaufen von Wasser kommen.
• Wählen Sie keinen Montageort, an dem feuergefährliches Gas ausströmen kann. Strömt Gas aus oder kommt es um das Gerät zur Anhäufung um das Gerät, so kann ein Brand entstehen.
• Stellen Sie den Schalter nicht mit feuchten Händen auf ON/OFF oder betreiben es. Es kann zu einem Stromschlag führen.
• Demontieren, verändern Sie das Gerät nicht selbst oder montieren es an einem anderen Ort. Es kann ein Brand entstehen, zu einem Stromschlag oder dem Ausfl uss von Wasser führen. Fragen Sie bei Reparatur oder der Montage an einem anderen Ort Ihren Fachhändler oder einen Toshiba- Händler.
• Wählen Sie für die Montage keinen Ort , an dem viel Wasser oder hohe Feuchtigkeit vorhanden ist, so zum Beispiel das Badezimmer. Eine schadhafte Isolierung kann zu Stromschlag oder Brand führen.
• Fragen Sie bei Montage an einem anderen Ort oder der Reparatur Ihren Fachhändler. Ist der Kabel geknickt, so kann dies zu Stromschlag oder Brand führen.
• Stoppen Sie bei Betriebsstörung (so zum Beispiel Brandgeruch, keiner Kühlung oder Wärme) das Gerät und schalten Sie es am Hauptschalter aus. Dauerbetrieb kann zu Brand oder Stromschlag führen. Fragen Sie bei Reparatur oder Service Ihren Fachhändler oder einen Toshiba-Händler.
• Die Erdungsarbeiten sollten vom Verkäufer oder einem Fachmann durchgeführt werden. Unzureichende Erdungsarbeiten können zu Stromschlag führen. Schließen Sie den Erdungskabel nicht an eine Gas-, Wasser- Licht- oder Telefonleitung an.
• Wird die Leitungsbuchse des Gerätes für im Haus aufgrund der Montage an einem anderen Ort freigelegt, so schließen Sie diese Öffnung. Die Berührung der Elektroteile kann zu Verletzung oder Stromschlag führen.
• Führen sie kein Material (Metall, Papier oder Wasser etc.) in die Entlüftungsöffnungen oder Entlüftungsrohre ein. Der Ventilator kann sich darin mit hoher Geschwindigkeit drehen oder es können Hochspannungsfelder entstehen, die zu Verletzung oder Stromschlag führen können.
• Sie müssen eine unabhängige Stromsteckdose verwenden. Verwenden Sie eine andere Steckdose, so kann es zu Brand kommen.
• Kühlt oder wärmt das Klimagerät nicht, so ist möglicherweise Kühlmittel ausgelaufen. Fragen Sie bitte Ihren Fachhändler. Das im Klimagerät verwendete Kühlmittel ist sicher. Es läuft unter normalen Betriebsbedingungen nicht aus. Ist dies jedoch im Raum der Fall und es kommt mit einer Wärmequelle, so zum Beispiel einem Heizgerät oder Kocher in Kontakt, so kann es zu einer gesundheitsschädlichen Reaktion führen.
• Tritt Wasser oder eine andere Substanz in das Innere des Gerätes ein, stoppen Sie das Gerät sofort und schalten Sie es am Hauptschalter aus. Dauerbetrieb kann zu Brand oder Stromschlag führen. Lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler reparieren.
• Reinigen Sie das Klimagerät im Inneren nicht selbst. Lassen Sie das Gerät von ihrem Fachhändler reinigen. Nicht fachmännische Reinigung kann zu einer Beschädigung der Harzteile oder der Isolation der Elektroteile führen. Diese wiederum führt zu Auslaufen von Wasser, einem Stromschlag oder Brand.
• Beschädigen oder verändern Sie nicht den Stromkabel. Schließen Sie den Kabel nicht in der Mitte an oder verwenden einen Verlängerungskabel, der auch für andere Geräte verwendet wird. Dadurch kann ein Brand entstehen.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Kabel, setzen ihn Hitze aus oder ziehen ihn. Dies kann zu Stromschlag oder Brand führen.
VORSICHT
• Prüfen Sie, ob der Hauptschalter ordnungsgemäß montiert ist. Ist der Hauptschalter nicht ordnungsgemäß montiert, so kann dies zu einem Stromschlag führen. Fragen Sie zur Montage Ihren Händler oder Fachhändler, der das Gerät montiert hat.
• Wird das Gerät in einem geschlossenen Raum oder mit anderen Feuerungsgeräten betrieben, so stellen Sie sicher, dass ein Fenster zur Belüftung geöffnet ist. Unzureichende Belüftung kann wegen Sauerstoffmangel zu Erstickung führen.
• Vermeiden Sie den längeren Betrieb bei hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%), so zum Beispiel bei geöffneten Fenstern oder Türen. Es kann zur Kondensation auf dem Gerät für im Freien kommen und Tröpfchen auf die Ausstattung geraten.
• Ist das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch, schalten Sie den Hauptschalter aus.
• War das Gerät längere Zeit in Gebrauch, empfehlen wir, die Wartung von einem Fachmann durchführen zu lassen.
• Lassen Sie das Gerät mindestens einmal im Jahr prüfen, egal ob die Montageplatte auf dem Gerät für im Freien beschädigt ist oder nicht. Wird die Beschädigung ignoriert, kann das Gerät hinfallen oder umkippen, was eine Verletzung zur Folge hat.
• Stellen Sie sich beim Montieren/ Demontieren der Schaltplatte auf der Vorderseite, Filter/ Luftreinigungsfi lter auf eine stabile Leiter. Tun Sie dies nicht, so kann dies zu Verletzungen führen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät für im Freien oder überhaupt auf das Gerät. Dies kann zu Verletzung durch Hinfallen oder Umkippen führen. Ein Schaden am Gerät kann einen Stromschlag verursachen.
• Betreiben Sie keine Feuerungsanlage im direkten Luftstrom des Klimagerätes. Eine schlechte Feuerung einer Feuerungsanlage kann zu Erstickung führen.
• Stellen Sie nichts in der Nähe des Gerätes für im Freien auf oder lassen Sie sich in der Nähe Blätter anhäufen. Befi nden sich Blätter in der Nähe, können kleine Tiere hineinkrabbeln und mit den Elektroteilen in Kontakt kommen, was zu Betriebsstörung oder Brand führen kann.
• Stellen Sie keine Tiere oder Pfl anzen an Stellen, wo die Luft direkt vom Klimagerät herströmt. Dies kann negative Folgen für das Tier oder die Pfl anze haben.
• Stellen Sie sicher, dass das abgefl ossene Wasser abgeschüttet wird. Wird das Wasser nicht ausreichend abgeschüttet, kann es ausfl ießen. Dadurch wird die Ausstattung beschädigt. Fragen Sie zur Montage Ihren Händler oder Fachhändler, der das Gerät montiert hat.
• Stellen Sie keine Behälter, so zum Beispiel Vase mit Flüssigkeit auf das Gerät. Dadurch kann Wasser in das Gerät gelangen und die elektrische Isolation zerstören. Dadurch kann es zu einem Stromschlag kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für Spezialanwendungen, so zum Beispiel Lagerung von Nahrungsmitteln oder Tiere oder zum Aufstellen von Pfl anzen, Präzisionsgeräte oder Kunstgegenstände. Verwenden Sie es nicht auf Schiffen oder anderen Fahrzeugen. Es kann zu Betriebsstörungen des Klimagerätes führen. Außerdem können diese Gegenstände dadurch beschädigt werden.
• Stellen Sie keine Elektrogeräte oder Ausstattung unter das Gerät. Wassertropfen können hineingelangen und das Gerät beschädigen oder zu Betriebsstörungen führen.
• Bei Reinigung müssen Sie den Betrieb des Gerätes unterbrechen und es am Hauptschalter ausschalten. Da sich der Ventilator für im Haus sich mit hoher Geschwindigkeit drehen kann, kann dies zu Verletzungen führen.
• Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser. Es kann zu einem Stromschlag führen.
• Nach der Reinigung der Schaltplatte auf der Vorderseite wischen Sie das überschüssige Wasser ab und lassen Sie das Gerät trocknen. Bleibt Wasser zurück, so kann dies zu einem Stromschlag führen.
• Wurde das Schaltpult auf der Vorderseite entfernt, so berühren Sie nicht die Metallteile des Gerätes. Dies kann zu Verletzungen führen.
• Berühren Sie nicht die Entlüftung oder die Aluminiumlamellen. Dies kann zu Verletzungen führen.
• Hören Sie ein Donnern oder sehen einen Blitz, unterbrechen Sie den Betrieb des Gerätes und schalten Sie es am Hauptschalter aus. Ein Blitz kann zu einer Betriebsstörung führen.
• Batterien für die Fernbedienung:
- Sie sollten mit der richtigen Polarität (+) und (-) eingesetzt werden.
- Sie sollten nicht wieder aufgeladen werden.
-
Verwenden Sie keine Batterien, deren “empfohlene Nutzungsdauer” abgelaufen ist.
- Lassen Sie keine Batterien in der Fernbedienung.
- Mischen Sie keine verschiedenen Batterien oder neue Batterien mit alten.
- Löten Sie die Batterien nicht direkt an..
- Schließen Sie das Gerät nicht kurz, demontieren es, wärmen es oder werfen die
Batterien in Feuer. Werden die Batterien unsachgemäß entsorgt, so können sie brechen oder die Ursache für das Auslaufen von Flüssigkeit sein. Dies führt zu Verbrennungen oder Verletzungen. Kommen Sie in Kontakt mit der Flüssigkeit, so waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab. Kommt sie in Kontakt mit den Geräten, so wischen Sie sie unter Vermeidung direkten Kontaktes ab.
- Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe kleiner Kinder auf. Konsultieren Sie bei
Verschlucken einer Batterie sofort den Arzt.
• Lassen Sie keinerlei Fremdsubstanzen ins Innere der Fernbedienung gelangen und dort verbleiben, wenn Sie die CHK
, FILTER ● und CLOCK ● Tasten drücken.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem Ort auf, an dem Sie zum späteren Nachschlagen leicht zugänglich ist. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme auf jeden Fall die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. War das Gerät längere Zeit in Gebrauch, empfehlen wir, die Wartung von einem Fachmann durchführen zu lassen. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von Personen (inklusive Kindern) bestimmt, die über verminderte physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten bzw. über wenig Erfahrung oder Wissen verfügen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist, bei der Benutzung des Geräts beaufsichtigt oder unterrichtet. Maschinenlarminformations-Verordnung - 3. GPSGV, der höchste Schalldruckpegel belrägl 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Kinder niemals unbeaufsichtigt alleine mit dem Gerät lassen, damit sie nicht damit spielen.
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:58:39 PM8/19/10 4:58:39 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
1
Drücken Sie
FIX
: Bewegen Sie die Luftströmungslamellen vertikal in die gewünschte Richtung.
2
Drücken Sie
SWING
: Der Luftstrom schwenkt automatisch von oben nach unten und zurück. Zum Stoppen drücken Sie die Taste erneut.
3
Die horizontale Richtung des Luftstroms stellen Sie bitte von Hand ein.
RICHTUNG DES LUFTSTROMS
3
Hinweis:
• Bewegen Sie die Luftströmungslamellen manuell nicht durch Fremdobjekte.
• Im Betriebsmodus kann der Hebel automatisch gesetzt werden.
ONE-TOUCH
5
Drücken Sie die “ONE-TOUCH”-Taste für einen vollautomatischen Betrieb, der speziell auf die Wünsche der Verbraucher entwickelt wurde. Mit der “ONE­TOUCH” Taste werden Ihnen alternierende Möglichkeiten wie kontrollierte Luftstromstärke, Richtung der Luftströmung usw. geboten. Falls Sie andere Einstellungen bevorzugen, können Sie diese aus den vielen weiteren Betriebsfunktionen Ihres Toshiba Geräts auswählen.
Drücken Sie
ONE-TOUCH
: Beginn des Betriebs.
AUTOMATIK
6
Zur automatischen Auswahl von Kühlbetrieb, Heizbetrieb-Betrieb.
1. Drücken Sie
MODE
: Wählen Sie A.
2. Drücken Sie
TEMP
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
VORBEREITUNGEN
2
PVorbereiten der Filter
1.
Öffnen Sie das Lufteinlassabdeckgitter und nehmen Sie die Luftfi lter heraus.
2.
Bringen Sie die Filter an. (nähere Informationen fi nden Sie auf dem Blatt für Zubehör).
Einlegen von Batterien
1. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Legen Sie 2 neue AAA-Batterien unter Beachtung der Markierungen (+) und (–) polaritätsrichtig ein.
Entfernen der Batterien
1. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Batterien.
2. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
• Bitte entsorgen Sie die Batterien entsprechend der lokalen Vorschriften.
Einstellen der Zeit
1. Drücken Sie mit der Bleistiftspitze auf CLOCK
.
Blinkt die Zeitanzeige, so gehen Sie zu Schritt 2
über.
2. Drücken Sie
ON
oder
OFF
: Stellen Sie die
Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie
SET
: Hiermit aktivieren Sie den
Timer.
Zurücksetzen der Fernbedienung
1. Entfernen Sie die Batterie.
2. Drücken Sie
.
3. Legen Sie die Batterie ein.
AC
L
KÜHLBETRIEB / HEIZBETRIEB-BETRIEB
7
1. Drücken Sie
MODE
: Wählen Sie Kühlbetrieb , Heizbetrieb .
2. Drücken Sie
TEMP
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Kühlbetrieb: Min. 17°C, Heizbetrieb: Max. 30°C.
3. Drücken Sie
FAN
: Wählen Sie AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , oder HIGH .
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (NUR KÜHLEN)
8
Für die Entfeuchtung wird automatisch eine moderate Kühlleistung eingestellt.
1. Drücken Sie
MODE
: Wählen Sie den Entfeuchtungsbetrieb .
2. Drücken Sie
TEMP
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
HOCHLEISTUNGSBETRIEB
9
Nur Raumtemperatur, Luftstrom und Betriebsmodus werden für schnelleres Kühlen bzw. Heizen automatisch gesteuert (nicht im Betriebsmodus DRY (Entfeuchtung)).
Drücken Sie
Hi-POWER
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
TEMPORÄRER BETRIEB
11
Dank dieser Funktion können Sie die Klimaanlage auch dann bedienen, wenn Sie die Fernbedienung nicht fi nden können oder die Batterien erschöpft sind.
• Wenn Sie die Taste RESET drücken, können Sie die Klimaanlage ohne Fernbedienung starten und stoppen.
• Der Betriebsmodus ist auf AUTOMATIC eingestellt; die voreingestellte Temperatur beträgt 25°C und der Ventilator ist auf automatische Geschwindigkeit eingestellt.
TIMERBETRIEB
12
Der Tagestimer ermöglicht es dem Betreiber, beides einzustellen, ON & OFF. Er wird täglich aktiviert.
Einstellen des tägliche Timers
Stellen Sie die Uhr ein, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Einstellen des ON-Timers Einstellen des OFF-Timers
1
Drücken Sie ON :
Stellen Sie den Einschalttimer ein.
Drücken Sie
OFF
: Stellen Sie den Ausschalttimer ein.
2
Drücken Sie
SET
: Hiermit aktivieren Sie den Timer. Drücken Sie
SET
: Hiermit aktivieren Sie den Timer.
3
Drücken Sie
CLR
:
Hiermit schalten Sie den Timer aus.
Drücken Sie
CLR
: Hiermit schalten Sie den Timer aus.
1
Drücken Sie ON : Zum Einstellen des
Einschalttimers.
3
Drücken Sie
SET
.
2
Drücken Sie
OFF
: Zum Einstellen des
Ausschalttimers.
4
Drücken Sie die Taste
SET
solange die Markierung
( oder ) blinkt.
• Wenn der tägliche Timer aktiviert ist, werden beide Pfeile ( , ) angezeigt.
Hinweis:
• Der Abstand zwischen Fernbedienung und Innengerät darf nicht größer
als die Reichweite der Fernbedienung sein. Andernfalls kommt es zu einer Verzögerung von bis zu 15 Minuten.
• Die Einstellung wird gespeichert und steht wieder zur Verfügung, wenn Sie die Funktion das nächste Mal verwenden.
STROMSPARMODUS (ECO)
Raumtemperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Betriebsmodus werden für Energie sparenden Betrieb automatisch gesteuert (nicht im Betriebsmodus DRY (Entfeuchtung)).
Drücken Sie
ECO
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Hinweis: Kühlbetrieb; die eingestellte Temperatur wird automatisch 2 Stunden
lang um1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung um 2 Grad). Beim Heizen sinkt die eingestellte Temperatur.
10
FERNBEDIENUNG
4
1
Infrarotsender
2
Start-/Stopptaste
3
Betriebsmodusauswahltaste (MODE)
4
Temperaturtaste (TEMP)
5
Taste für die Ventilatorgeschwindigkeit (FAN)
6
Luftstromschwenktaste (SWING)
7
Luftstromfeststelltaste (FIX)
8
Einschalttimertaste (ON)
9
Ausschalttimertaste (OFF)
!
Sleep-Timer-Taste (SLEEP)
"
Einstelltaste (SET)
#
Löschtaste (CLR)
$
Taste zum Vornehmen und Abrufen
gespeicherter Einstellungen (PRESET)
%
One-Touchtaste (ONE-TOUCH)
&
Hochleistungstaste (Hi-POWER)
(
Stromspartaste (ECO)
)
Flüsterbetriebstaste (QUIET)
~
Nachtkomforttaste (COMFORT SLEEP)
+
Filterbetriebstaste (FILTER)
,
Uhrbetriebstaste (CLOCK)
-
Kontrolltaste (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 4:58:55 PM8/19/10 4:58:55 PM
BETRIEB MIT VOREINSTELLUNGEN
13
Stellen Sie den gewünschten Betriebsmodus zur späteren Verwendung ein. Zum Speichern und Abrufen von Einstellungen. (mit Ausnahme der Luftstromrichtung)
1. Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus.
2. Halten Sie die Taste
PRESET
3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung
zu speichern. Die Markierung P wird angezeigt.
3. Drücken Sie
PRESET
: Hiermit starten Sie die Klimaanlage mit den zuvor
gespeicherten Einstellungen.
NEUSTARTAUTOMATIK
14
Zum automatischen Neustarten der Klimaanlage nach einem Stromausfall. Die Anlage muss eingeschaltet sein.
Einstellen
1. Halten Sie die RESET-Taste am Innengerät für 3 Sekunden gedrückt, um die Betriebseinstellung zu speichern. (3 Pieptöne und die Lampe OPERATION blinkt 5-mal/Sek für 5 Sekunden)
2. Halten Sie die Taste RESET am Innengerät für 3 Sekunden gedrückt, um den Betriebsmodus zu löschen. (3 Pieptöne, aber die Lampe OPERATION blinkt nicht)
• Wenn der EINSCHALT- oder AUSSCHALT-Timer eingestellt ist, erfolgt
kein NEUSTARTAUTOMATIK.
Zur Verringerung der Ventilatorgeschwindigkeit auf ein Minimum für einen besonders leisen Betrieb (nicht im Entfeuchtungsbetrieb)
Drücken Sie
QUIET
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Hinweis: Unter bestimmten Bedingungen bietet der Betriebsmodus QUIET
nicht genug Kühlung oder Heizung, wegen zu niedriger Geräusche.
FLÜSTERBETRIEB
15
Zum Energiesparen während der Nacht, automatische Kontrolle des Luftstroms und automatische Abschaltung.
Drücken Sie
COMFORT
SLEEP
: Stellen Sie für den Ausschalttimer (OFF-Timer) 1, 3, 5
oder 9 Stunden ein.
Hinweis: Kühlbetrieb; die eingestellte Temperatur wird automatisch 2
Stunden lang um 1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung um 2 Grad). Beim Heizen sinkt die eingestellte Temperatur.
NACHTKOMFORTBETRIEB
16
Zum Starten des Sleep-Timer-Betriebs (OFF-Timer-Betrieb). Drücken Sie
SLEEP
: Stellen Sie für den Ausschalttimer (OFF-Timer) 1, 3, 5
oder 9 Stunden ein.
SLEEP-TIMER-BETRIEB
17
Schalten Sie die Anlage zunächst am Trennschalter aus.
Zurücksetzen des Filters
FILTER Lampe leuchtet auf; der Filter muss gereinigt werden. Um die Lampe auszuschalten, drücken Sie die RESET-Taste am Innengerät oder die FILTER-Taste auf der Fernbedienung.
Innengerät und Fernbedienung
• Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung bei Bedarf mit einem feuchten Tuch.
• Benzin, Verdünner, Scheuerpulver oder chemisch behandelte Staubtücher dürfen nicht verwendet werden.
WARTUNG
18
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
Die Kühl- oder Heizleistung ist
unzureichend.
• Der Hauptnetzschalter ist ausgeschaltet.
• Der Trennschalter wurde ausgelöst, um die Stromversorgung zu unterbrechen.
• Die Stromversorgung ist unterbrochen.
• Der On-Timer ist eingestellt.
• In den Filtern hat sich Staub angesammelt.
• Die Temperatur wurde nicht richtig eingestellt.
• Fenster oder Türen sind geöffnet.
• Lufteinlass oder Luftauslass des Außengeräts sind blockiert.
• Die Ventilatorgeschwindigkeit ist zu niedrig.
• Als Betriebsmodus ist DRY (Entfeuchtung) eingestellt.
STÖRUNGSBEHEBUNG
21
FERNBEDIENUNG A-B Wahl
22
Werden 2 Klimageräte installiert, muss die Fernbedienung für jedes Innengerät getrennt werden.
Fernbedienung B-Installation.
1. Drücken Sie am Innengerät die Taste RESET, um das Klimagerät anzustellen.
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät.
3. Halten Sie die Taste
CHK
auf der Fernbedienung mit der Spitze eines
Bleistifts gedrückt. “00” wird im Display angezeigt.
4. Drücken Sie
MODE
und
CHK
gleichzeitig drücken. Die Zuordnung “B” erscheint im Display. “00” verschwindet im Display und das Klimagerät wird ausgeschaltet. Die Zuordnung B der Fernbedienung wird gespeichert.
Hinweis: 1. Wiederholen Sie die obigen Schritte,
um die Fernbedienung auf Zuordnung A umzustellen.
2. Die Fernbedienung A zeigt im Display kein “A”.
3. Die Werkseinstellung der Fernbedienung steht auf A.
SELBSTREINIGUNGSBETRIEB (NUR KÜHL­UND ENTFEUCHTUNGSBETRIEB)
19
Zum Schutz vor unangenehmen Gerüchen, die durch Feuchtigkeit im Innengerät verursacht werden können.
1. Wenn die Taste im Kühl- (“Cool”) bzw. Entfeuchtungsbetrieb (“Dry”) einmal gedrückt wird, läuft der Ventilator noch weitere 30 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Dies verringert die Feuchtigkeit im Innengerät.
2. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden zweimal die Taste
, um das
Gerät sofort abzuschalten.
BETRIEBS-UND LEISTUNGSMERKMALE
20
1. Dreiminütige Einschaltverzögerung zum Schutz der Anlage: Wenn die Klimaanlage aus- und sofort wieder eingeschaltet bzw. neu gestartet wird, verzögert diese Funktion den Betriebsstart um etwa 3 Minuten.
2. Vorheizbetrieb: Heizen Sie das Gerät 5 Minuten vor dem Blasen von Heißluft vor.
3. Warmluftkontrolle: Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, wird die Ventilatorgschwindigkeit automatisch reduziert und das Außengerät stoppt.
4. Automatischer Abtauvorgang: Während des Abtauvorgangs laufen die Venti­latoren nicht.
5. Heizbetrieb: Beim Heizbetrieb wird Außenwärme aufgenommen und in den Raum geführt. Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, empfi ehlt es sich, zum Heizen nicht allein diese Klimaanlage, sondern in Kombination damit ein weiteres Heizgerät zu verwenden.
6. Achtung bei Schneeverwehungen: Wählen Sie den Standort für das Außengerät so, dass die Funktion des Geräts nicht von Schneeverwehungen, Laub oder anderen jahreszeitlichen Einfl üssen beeinträchtigt wird.
7. Kleine knackende Geräusche können während des Betriebs auftreten. Dies ist normal, da die Geräusche durch Ausdehnung/Kontraktion des Plastiks auftreten können.
Hinweis: Punkt 2 und 6 gelten nur für das Heizmodell.
Betriebsbedingungen der Klimaanlage
Tem p.
Betrieb
Außentemperatur Raumtemperatur
Heizen * Unter 28°C Kühlen * 21°C ~ 32°C Entfeuchten * 17°C ~ 32°C
* Einzelheiten zur Außentemperatur fi nden Sie im Installationshandbuch des
Außengerätes.
1110650153_Book.indd 41110650153_Book.indd 4 8/19/10 4:59:06 PM8/19/10 4:59:06 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA
MOSTRADOR DA UNIDADE INTERIOR
1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Laranja) 3 PRE. DEF (Pré-aquecer/Descongelar) (Laranja) 4 TIMER (Amarelo) 5 OPERATION (Verde) 6 Botão RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
PERIGO
• Não instale, repare, abra ou retire a tampa, pois poderá fi car exposto a tensões perigosas. Encarregue o concessionário ou um técnico especializado desta tarefa.
• O facto de desligar a alimentação de corrente eléctrica não impede um eventual choque eléctrico.
• O aparelho será instalado em conformidade com o regulamento nacional de instalações eléctricas.
• Nas cablagens fi xas tem de ser incorporado um meio de desconexão da alimentação com um intervalo de contactos de, pelo menos, 3 mm em todos os pólos.
AVISO
• Evite expor directamente o corpo ao caudal de ar frio por períodos prolongados.
• Não insira os dedos ou qualquer dispositivo na entrada/saída de ar.
• Quando ocorre uma anormalidade (cheiro a queimado, etc), pare o aparelho de ar condicionado e desligue o disjuntor.
• A instalação deve ser pedida ao revendedor ou ao fornecedor profi ssional. A instalação requer conhecimento especial e habilidade. Se os clientes instalarem por conta própria, podem provocar incêndio, choque eléctrico, ferimentos ou fuga de água.
• Não seleccione um local para instalação onde possa ocorrer fuga de gás infl amável. Se existir alguma fuga de gás ou acumulação à volta da unidade, pode provocar incêndio.
• Não ligue/desligue (ON/OFF) o disjuntor ou os botões de funcionamento com as mãos húmidas. Pode provocar choque eléctrico.
• Não desmonte, modifi que ou mude de local a unidade sozinho/a. Pode tornar-se na causa de incêndio, choque eléctrico ou fuga de água. Para reparação ou mudança de local, por favor peça ao revendedor ou ao distribuidor Toshiba.
• Não seleccione um local de instalação onde possa existir excesso de água ou humidade como a casa de banho. A deterioração do isolamento pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
• Quando mudar ou reparar a unidade, por favor contacte o revendedor. Quando a ligação eléctrica está torcida, pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
• Durante um erro (como cheiro a queimado, não arrefecer ou não aquecer), pare o funcionamento da unidade e desligue o disjuntor. Funcionamento contínuo pode provocar incêndio ou choque eléctrico. Por favor peça a reparação ou manutenção ao revendedor ou ao distribuidor Toshiba.
• A ligação terra deve ser pedida ao revendedor ou ao fornecedor profi ssional. Ligação terra insufi ciente pode provocar choque eléctrico. Não ligue o fi o Terra a um tubo de gás, de água, condutor de luz ou fi o terra de telefone.
• Se a tubagem da unidade interior está exposta devido a mudança de local, feche a abertura. Tocar nas partes eléctricas internas pode provocar lesões ou choque eléctrico.
• Não inserir qualquer material (metal, papel, água, etc) na entrada de ar ou na abertura da entrada de ar. A ventoinha pode estar a rodar a grande velocidade no interior ou existir secções de alta voltagem, que podem provocar lesões ou choque eléctrico.
• Deve usar uma saída de energia independente para a fonte de alimentação. Se for utilizada outra saída de energia sem ser a independente, pode causar incêndio.
• Quando a unidade de ar condicionado não arrefece nem aquece, pode existir uma fuga do refrigerante. Por favor consulte o seu revendedor. O refrigerante utilizado na unidade de ar condicionado é seguro. Não irá haver fuga em condições normais de funcionamento, mas se houver fuga para a divisão e entrar em contacto com uma fonte de calor como um aquecedor ou estufa, pode provocar uma reacção perigosa.
• Quando água ou outras substâncias estranhas entram nas partes internas, pare o funcionamento da unidade imediatamente e desligue o disjuntor. O funcionamento contínuo da unidade pode provocar incêndio ou choque eléctrico. Por favor contacte o revendedor para reparações.
• Não limpe você o interior do aparelho de ar condicionado. Por favor peça uma limpeza interna do aparelho de ar condicionado ao seu revendedor. Uma limpeza incorrecta pode provocar fugas das partes em resina ou defeitos no isolamento das partes eléctricas, provocando fuga de água, choque eléctrico ou incêndio.
• Não danifi que nem modifi que o cabo de alimentação. Não conecte o cabo intermédio, nem use um cabo de extensão de saída múltipla que é partilhado por outros dispositivos. Se não, pode provocar incêndio.
• Não coloque objectos pesados no cabo de alimentação, nem o exponha ao calor ou o puxe. Ao fazer isso pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
CUIDADO
• Verifi que se o disjuntor está correctamente instalado. Se o disjuntor não está correctamente instalado, pode provocar choque eléctrico. Para verifi car o método de instalação, por favor contacte o seu revendedor ou fornecedor que instalou a unidade.
• Ao utilizar a unidade numa divisão fechada, ou a funcionar juntamente com outros dispositivos de combustão, certifi que-se que abre as janelas ocasionalmente para haver ventilação. Uma ventilação insufi ciente pode provocar asfi xia devido à falta de oxigénio.
• Evite o funcionamento durante longos períodos de tempo em ambiente de grande humidade (mais de 80%) como com as janelas ou portas abertas. Pode haver condensação na unidade interior e podem cair gotas na mobília.
• Quando a unidade não é utilizada durante muito tempo, desligue o interruptor principal ou o disjuntor.
• É recomendado que a manutenção seja executada por um especialista quando a unidade funciona durante um longo período de tempo.
• Pelo menos uma vez por ano, verifi que se a mesa de montagem da unidade exterior está danifi cada ou não. Se for ignorado algum dano, a unidade pode cair ou virar, provocando lesões.
• Utilize uma escada forte quando coloca/retira o painel frontal/fi ltro de ar/fi ltro de limpeza de ar. Se não fi zer isso, pode provocar queda ou lesões.
• Não se coloque em cima da unidade exterior nem coloque coisas em cima da unidade. Pode provocar lesões devido a queda ou viragem. Qualquer dano à unidade pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
• Não utilize aparelhos de combustão no fl uxo directo de ar do aparelho de ar condicionado. Combustão fraca de um aparelho de combustão pode provocar asfi xia.
• Não coloque nada à volta da unidade exterior nem deixe que folhas se acumulem à volta. Se existirem folhas caídas, os pequenos animais podem entrar em contacto com as partes eléctricas internas e provocar falhas ou incêndio.
• Não coloque animais nem plantas em locais onde o aparelho de ar condicionado envia ar directamente. Pode ter uma infl uência negative no animal ou planta.
• Assegure-se que a água drenada é descarregada. Quando o processo de descarga de água não é sufi ciente, pode haver fuga de água provocando danos na mobília. Para verifi car se o método de instalação utilizado é o correcto, por favor contacte o seu revendedor ou fornecedor que instalou a unidade.
• Não coloque recipientes como um vaso com líquido na unidade. Pode provocar a entrada de água na unidade e deteriorar o isolamento eléctrico, provocando um choque eléctrico.
• Não utilize para aplicações especiais como armazenar comida de animais ou colocar plantas, dispositivos de precisão ou objectos de arte. Não utilizar em barcos ou outros veículos. Pode provocar uma falha na unidade de ar condicionado. Além disso, pode danifi car estes itens.
• Não coloque outros aparelhos eléctricos ou mobília por baixo da unidade. Podem cair gotas de água, que danifi cam ou provocam falhas.
• Quando limpar, deve parar o funcionamento da unidade e desligar o disjuntor. Pois a ventoinha no interior pode estar a rodar a alta velocidade e provocar lesões.
• Não lave a unidade principal do ar condicionado com água. Pode provocar um choque eléctrico.
• Após ser limpo o painel frontal, seque quaisquer vestígios de água e deixe secar. Se existir água pode provocar choque eléctrico.
• Depois de ser removido o painel frontal, não toque nas partes metálicas da unidade. Pode provocar lesões.
• Não toque na secção de entrada de ar ou nas aletas de alumínio da unidade. Pode provocar lesões.
• Quando ouvir trovões e a ocorrência de trovoada, pare o funcionamento da unidade e desligue o disjuntor. Se houver trovoada, pode haver uma falha.
• Pilhas para o controlo remoto da unidade:
- Devem ser inseridas com a polaridade correcta (+) e (-).
- Não devem ser recarregadas.
- Não utilize pilhas cujo “período recomendado de utilização” tenha expirado.
- Não deixe pilhas usadas dentro do controlo remoto.
- Não misture diferentes tipos de pilhas, nem misture pilhas novas com velhas.
- Não solde directamente as pilhas.
- Não provoque curto-circuito, nem desmonte, aqueça ou atire pilhas para o fogo. Se
as pilhas não forem correctamente separadas, podem rebentar ou ser a causa de uma fuga de líquido, provocando queimaduras ou lesões. Se tocar no fl uido, lave cuidadosamente com água. Se entrar em contacto com dispositivos, seque para evitar contacto directo.
- Não coloque ao alcance de crianças pequenas. Se uma pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
• Quando pressionar os botões CHK
, FILTRO ● e RELÓGIO ●, não permite que
nenhuma substância estranha entre e permaneça dentro do controlo remoto.
Guarde este manual do proprietário em local de acesso fácil, quando necessário. Certifi que-se de que lê este manual do proprietário, antes começar a operar o aparelho. É recomendado que a manutenção seja executada por um especialista quando a unidade funciona durante um longo período de tempo. Este aparelho não se destina a uso por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. Deve manter as crianças sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
1110650153_Book.indd 11110650153_Book.indd 1 8/19/10 4:59:16 PM8/19/10 4:59:16 PM
Nota:
• Não movimente a lâmina manualmente.
• A lâmina pode posicionar-se automaticamente ligando o modo de funcionamento.
1
Carregue em
FIX
: Mova o difusor
na direcção vertical desejada.
2
Carregue em
SWING
: Incline o caudal de ar automaticamente e carregue novamente para parar.
3
O ajuste na direcção horizontal tem de ser realizado manualmente.
DIRECÇÃO DO CAUDAL DE AR
3
AC
L
PREPARAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
2
Preparação dos fi ltros
1. Abra a grelha de admissão de ar e remova os fi ltros de ar.
2. Fixe os fi ltros. (Consultar a folha de acessórios pormenorizadamente)
Carregamento das pilhas
1. Retirar a tampa da bateria.
2. Insira 2 pilhas novas (tipo AAA) tendo atenção à orientação dos pólos (+) e (–).
Retirar as Pilhas
1. Desmonte a tampa e retire as pilhas.
2. Volte a colocar a tampa.
• Elimine as pilhas, de acordo com a legislação local.
Confi guração do relógio
1. Carregue em CLOCK (Relógio)
utilizando a ponta
de um lápis.
Se o indicador do temporizador estiver a piscar,
siga para o passo 2.
2. Carregue em
ON
ou
OFF
: (Desligado)
ajuste a hora.
3. Carregue em
SET
: Programe o temporizador.
Reinicialização do controlo remoto
1. Retire as pilhas.
2. Carregue em
.
3. Introduza as pilhas.
TOQUE ÚNICO
5
Pressione o botão “ONE-TOUCH” (Funcionamento automático) para activar o funcionamento automático personalizado de acordo com as preferências comuns dos consumidores na sua parte do mundo. As defi nições personalizadas controlam a temperatura do fl uxo de ar, a direcção do fl uxo de ar e outras defi nições que disponibilizam um contacto alternativo através do botão “ONE-TOUCH”. Se preferir outras defi nições pode seleccioná-las recorrendo a muitas outras funções operacionais da sua unidade Toshiba.
Carregue em
ONE-TOUCH
: Início da operação.
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA
6
Para seleccionar automaticamente arrefecimento, aquecimento.
1. Carregue em
MODE
: Seleccione A.
2. Carregue em
TEMP
: Regule a temperatura desejada.
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO / AQUECIMENTO
7
1. Carregue em
MODE
: Seleccione Arrefecimento , Aquecimento .
2. Carregue em
TEMP
: Regule a temperatura desejada.
Arrefecimento: Mín. 17°C, Aquecimento: Máx. 30°C.
3. Carregue em
FAN
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , ou HIGH .
FUNCIONAMENTO A SECO (APENAS ARREFECIMENTO)
8
Para o processo de desumidifi cação, o arrefecimento moderado é controlado automaticamente.
1. Carregue em
MODE
: Seleccione Seco .
2. Carregue em
TEMP
: Regule a temperatura desejada.
OPERAÇÃO Hi-POWER
9
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente e o fl uxo de ar para uma operação de arrefecimento ou aquecimento mais rápida (excepto quando no modo DRY (Seco))
Carregue em
Hi-POWER
: Inicie e pare a operação.
OPERAÇÃO ECO
10
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente poupando energia (excepto quando no modo DRY (Seco))
Carregue em
ECO
: Inicie e pare a operação.
Nota: Na operação de arrefecimento, a temperatura confi gurada irá aumentar
automaticamente em 1 grau/hora durante 2 horas (aumento de 2 graus no máximo). A temperatura irá diminuir no caso da operação de aquecimento.
FUNCIONAMENTO TEMPORÁRIO
11
No caso de não se saber onde está o telecomando ou de as pilhas estarem descarregadas
Se se carregar no botão RESET, a unidade pode
ser colocada em funcionamento ou parada sem o telecomando.
O modo de funcionamento está confi gurado para a operação AUTOMATIC (Automático), a temperatura predefi nida é de 25°C e a operação da ventoinha encontra-se na velocidade automática.
OPERAÇÃO TIMER
12
O temporizador diário permite ao utilizador defi nir ambos os temporizadores ON (ligado) & OFF (desligado) e serão activados diariamente.
Confi gurar temporizador diário
Defi na o temporizador quando o aparelho de ar condicionado estiver a funcionar.
Confi guração de ON Timer Confi guração de OFF Timer
1
Carregue em ON : Defi na o temporizador ON desejado.
Carregue em
OFF
: Defi na o temporizador OFF
desejado.
2
Carregue em
SET
: Programe o temporizador. Carregue em
SET
: Programe o temporizador.
3
Carregue em
CLR
: Cancele o temporizador. Carregue em
CLR
: Cancele o temporizador.
• No decorrer da activação do temporizador diário, ambas as setas ( , ) são indicadas.
Nota:
• Mantenha o telecomando dentro do alcance de transmissão à unidade
interior, caso contrário poderá ocorrer um atraso até 15 minutos.
• A confi guração será guardada para a próxima operação igual.
1
Carregue em ON : Defi nir o
temporizador ON.
3
Carregue em
SET
.
2
Carregue em
OFF
: Defi nir o
temporizador OFF.
4
Carregue no botão
SET
enquanto a marca
( ou ) ) estiver a piscar.
CONTROLO REMOTO
4
1
Emissor de infra-vermelhos
2
Botão de colocação em funcionamento/paragem
3
Botão de selecção do modo (MODE)
4
Botão da temperatura (TEMP)
5
Botão de velocidade da ventoinha (FAN)
6
Botão de oscilação das lâminas (SWING)
7
Botão de regulação do difusor (FIX)
8
Botão para programar a hora de conexão (ON)
9
Botão para programar a hora de desconexão (OFF)
!
Botão do temporizador de desactivação automática
(SLEEP)
"
Botão de confi guração (SET)
#
Botão “Clear” (Inicialização) - (CLR)
$
Botão memória e pré-selecção (PRESET)
%
Tecla de funcionamento automático (ONE-TOUCH)
&
Botão de alta potência (Hi-POWER)
(
Botão de economia (ECO)
)
Botão silencioso (QUIET)
~
Botão sleep conforto (COMFORT SLEEP)
+
Botão de reinicialização do fi ltro (FILTRO)
,
Botão de reinicialização do relógio (CLOCK)
-
Botão de inspecção (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:59:33 PM8/19/10 4:59:33 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
OPERAÇÃO PRESET
13
Defi na o tipo de funcionamento preferido para posterior utilização. A confi guração será guardada pela unidade para operação futura (excepto direcção do fl uxo de ar).
1. Seleccione o tipo de funcionamento preferido.
2. Carregue e mantenha carregado o botão
PRESET
durante 3 segundos para
memorizar a defi nição. É mostrada a marca P.
3. Carregue em
PRESET
: Execute a operação pré-confi gurada.
OPERAÇÃO AUTO RESTART
14
Para reiniciar automaticamente o sistema de ar condicionado após uma falha de energia (A unidade tem de estar ligada à corrente.)
Confi guração
1. Pressione ininterruptamente o botão RESET (Reinicializar) na unidade interior durante 3 segundos para confi gurar o funcionamento. (é emitido um sinal sonoro – 3 bips – e a lâmpada indicadora do funcionamento (OPERATION) irá piscar 5 vezes/segundo durante 5 segundos).
2. Pressione ininterruptamente o botão RESET (Reinicializar) na unidade interior durante 3 segundos para cancelar o funcionamento. (é emitido um sinal sonoro – 3 bips – mas a lâmpada indicadora do funcionamento (OPERATION) não pisca).
• No caso de estar defi nido o temporizador ON ou temporizador OFF (ligado ou
desligado), a OPERAÇÃO AUTO RESTART não fi ca activa.
Funcionamento silencioso em velocidade de ventoinha super reduzida para (excepto em modo DRY (Seco))
Carregue em
QUIET
: Inicie e pare a operação.
Nota: Sob determinadas condições, a operação QUIET (Silenciosa) pode não
fornecer arrefecimento ou aquecimento adequados por causa das baixas características sonoras.
FUNCIONAMENTO SILENCIOSO
15
Para poupar energia enquanto dorme, a unidade irá controlar automaticamente o fl uxo de ar e desligar-se (OFF) automaticamente.
Carregue em
COMFORT
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
Nota: Na operação de arrefecimento, a temperatura confi gurada irá aumentar
automaticamente em 1 grau/hora durante 2 horas (aumento de 2 graus no máximo). A temperatura irá diminuir no caso da operação de aquecimento.
FUNCIONAMENTO SLEEP CONFORTO
16
Para iniciar o funcionamento do temporizador sleep (temporizador OFF) Carregue em
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
FUNCIONAMENTO TEMPORIZADOR SLEEP
17
Para separar a utilização do controlo remoto para cada unidade interior na eventualidade da instalação de 2 unidades de ar condicionado adjacentes.
Confi guração do controlo remoto B.
1. Pressione o botão RESET (Reinicialização) na unidade interior para ligar (ON) a unidade de ar condicionado.
2. Aponte o controlo remoto à unidade interior.
3. Pressione ininterruptamente o botão
CHK
no controlo remoto utilizando a
ponta de um lápis. A indicação “00” irá surgir no ecrã.
4. Carregue em
MODE
enquanto pressiona
CHK
. A indicação “B” irá surgir no ecrã e a indicação “00” irá desaparecer e a unidade de ar condicionado irá desligar-se (OFF). O controlo remoto B é memorizado.
Nota: 1. Repita o passo anterior para reconfi gurar o
controlo remoto para a posição A.
2. O controlo remoto A não apresenta a indicação “A” no ecrã.
3. A predefi nição do controlo remoto de fábrica é A.
CONTROLO REMOTO SELECÇÃO A-B
22
OPERAÇÃO DE AUTO-LIMPEZA (OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO E A SECO APENAS)
19
Para prevenir maus odores causados pela humidade na unidade interior
1. Se o botão
for carregado uma vez durante o modo “Arrefecimento” ou “Seco”, a ventoinha irá continuar a trabalhar durante mais 30 minutos, desligando-se então automaticamente. Isto permitirá a diminuição de humidade na unidade interior.
2. Para parar imediatamente a unidade, prima
mais 2 vezes em 30
segundos.
Em primeiro lugar, desligue o disjuntor.
Reinicialização do fi ltro
A lâmpada indicadora do fi ltro (FILTER) acende-se; o fi ltro tem de ser limpo. Para desligar a lâmpada, pressione o botão RESET (Reinicialização) na unidade interior ou o botão FILTER (Filtro) no controlo remoto.
Unidade interior e telecomando
• Limpe a unidade interior e o telecomando com um pano humedecido, sempreq ue for necessário.
• Não use benzina, diluente, pó para polir ou produtos de limpeza do pó quimicamente tratados.
MANUTENÇÃO
18
A unidade não funciona.
O arrefecimento ou aquecimento são anormalmente baixos.
• O interruptor de corrente principal está desligado.
• O disjuntor está activado para cortar a corrente.
• Interrupção da corrente eléctrica.
• ON timer está confi gurado.
• Os fi ltros estão bloqueados com pó.
• A temperatura foi regulada incorrectamente.
• As janelas ou portas estão abertas.
• A entrada ou saída de ar da unidade exterior está bloqueada.
• A velocidade da ventoinha é demasiado baixa.
• O modo de operação é DRY.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (PONTO DE CONTROLO)
21
OPERAÇÃO E DESEMPENHO
20
1. Função de protecção de três minutos: Para impedir que a unidade seja activada durante 3 minutos, quando de um rearranque ou ligação súbitos.
2. Operação de pré-aquecimento: Aqueça a unidade durante 5 minutos antes de enviar ar quente.
3. Aqueça controle de ar: Quando a temperatura no quatro atinge o valor programado, a velocidade da ventoinha é automaticamente reduzida e a unidade exterior pára.
4. Descongelamento automático: As ventoinhas param durante a operação de descongelamento.
5. Capacidade de aquecimento: O calor é absorvido do exterior e libertado no quatro. Quando a temperatura exterior é demasiado baixa, utilize outro aparelho de aquecimento recomendado em conjunto com o aparelho de ar condicionado.
6. Possibilidade de acumulação de neve: Seleccione uma localização para a unidade exterior, de modo que esta não fi que exposta à acumulação de neve, folhas ou outros detritos sazonais.
7. Pode ocorrer algum som menor quando a unidade está a operar. Isto é normal visto que o som pode ser provocado pela expansão/contracção do plástico.
Nota: Item 2 a 6 para o modelo de aquecimento
Condições de operação do aparelho de ar condicionado
Tem p.
Operação
Temperatura exterior Temperatura ambiente
Aquecimento * Inferior a 28°C Arrefecimento * 21°C ~ 32°C Seco * 17°C ~ 32°C
* Detalhes da temperature externa podem ser vistos no manual de instalação da
unidade externa.
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 4:59:44 PM8/19/10 4:59:44 PM
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
1 Wysokonapięciowy (Zielona) 2 FILTR (Pomarańczowy) 3
PRE. DEF (Nagrzewanie wstępne / Odszranianie) (Pomarańczowy)
4 TIMER (Żółta) 5 OPERATION (Zielona) 6 Przycisk RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Nie wolno samodzielnie instalować ani przeprowadzać napraw urządzenia, jak również otwierać bądź zdejmować pokrywy. Może to grozić porażeniem prądem o wysokim napięciu. Wykonanie tych czynności należy zlecić sprzedawcy lub wykwalifi kowanemu personelowi.
• Odcięcie dopływu prądu nie chroni przed możliwym porażeniem prądem elektrycznym.
• Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
• Stała instalacja elektryczna winna być wyposażona w urządzenie odłączające zasilanie o odstępie między stykami wynoszącym przynajmniej 3 mm.
OSTRZEŻENIE
• Unikać dłuższego bezpośredniego wystawienia ciała na podmuch chłodnego powietrza.
• Nie należy wkładać palców lub innych obiektów do otworów wlotu/wylotu powietrza.
• W przypadku wystąpienia nieprawidłowego działania klimatyzatora (swąd itd.) należy wyłączyć urządzenie i wyłączyć wyłącznik automatyczny.
• Wykonanie instalacji należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub wykwalifi kowanym do tego sprzedawcom. Instalacja wymaga specjalistycznej wiedzy i umiejętności. Instalacja urządzenia na własną rękę może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem elektrycznym, obrażeń użytkownika lub wycieku wody z urządzenia.
• Urządzenie należy zainstalować w miejscu, gdzie nie występuje ryzyko wycieku gazu łatwopalnego. Wyciek lub gromadzenie się gazu w pobliżu jednostki może doprowadzić do wystąpienia pożaru.
Nie należy w
łączać, ani wyłączać automatycznego wyłącznika lub przycisków operacyjnych mokrą ręką. W przeciwnym razie może to być przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
• Nie należy rozmontowywać, modyfi kować lub przemieszczać jednostki samodzielnie. W przeciwnym razie może to być przyczyną wystąpienia pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub wycieku wody. Naprawę lub przemieszczenie urządzenia należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub przedstawicielowi handlowemu fi rmy Toshiba.
• Urządzenie nie należy instalować w miejscu, gdzie występuje nadmierna wilgotność, ani woda, takich jak łazienka. Uszkodzenie izolacji może być przyczyną wystąpienia porażenia pradem elektrycznym lub pożaru.
Przed przemieszczaniem lub naprawą jednostki należ
y skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży. Zaplątanie się przewodów może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub do wystąpienia pożaru.
• W przypadku wystąpienia nieprawidłowego działania (takiego jak swąd, brak chłodzenia lub ogrzewania) należy wyłączyć urządzenie i wyłaczyć wyłącznik automatyczny. Nieprzerwane działanie może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. Naprawę lub serwis urządzenia należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub przedstawicielowi handlowemu fi rmy Toshiba.
• Czynności uziemienia należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub wykwalifi kowanym sprzedawcom. Nieprawidłowe uziemienie może grozić porażeniem prądem elektrycznym. Nie należy podłączać przewodu uziemiającego do rury gazowej, wodnej, przewodnika prądu lub naziemnej linii telefonicznej.
Jeś
li wylot rury jednostki wewnętrznej jest wystawiony ze względu na przemieszczenia, należy zamknąć otwór. Dotykanie wewnętrznych części elektrycznych może doprowadzić do wystąpienia obrażeń ciała lub porażenia prądem elektrycznym.
• Otworu wlotowego lub wylotowego powietrza nie należy niczym zatykać (metalem, papierem lub wodą itd.). Wiatrak wewnątrz może się obracać z dużą prędkością lub mogą tam być części pod wysokim napięciem, co może grozić obrażeniami ciała lub porażeniem prądem elektrycznym.
Jako ź
ródła zasilania należy użyć niezależnego gniazda zasilania. Zastosowanie
innego gniazda zasilania niż niezależne może grozić wystąpieniem pożaru.
• Jeśłi klimatyzator nie chłodzi, ani nie nagrzewa, mógł nastąpić wyciek czynnika chłodniczego. Należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży. Czynnik chłodniczy zastosowany w klimatyzatorze jest bezpieczny. Wyciek nie wystąpi w normalnych warunkach pracy, jednak jeśli nastąpi wyciek do pomieszczenia i wejdzie w kontakt ze źródłem ciepła, takim jak grzejnik lub piec, może to doprowadzić do niebezpiecznej reakcji.
• W przypadku dostania się wody lub innej substancji obcej do wnętrza urządzenia należy wyłączyć klimatyzator oraz wyłącznik automatyczny. Nieprzerwane działanie jednostki może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. W celu naprawy należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży.
Nie należy samodzielnie czyś
cić wnętrza klimatyzatora. Czyszczenie wnętrza klimatyzatora należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży. Nieprawidłowe czyszczenie może doprowadzić do uszkodzenia części plastykowych lub uszkodzenia izolacji części elektrycznych, co w konsekwencji może spowodować wyciek wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Nie należy uszkodzić, ani modyfi kować przewodu zasilania. Nie należy używać przedłużaczy lub używać przewodu przedłużającego o wielu wyjściach, używanego równocześnie przez inne urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może doprowadzić do pożaru.
• Na przewodzie zasilania nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
, a także nie
należ
y przewodu wystawiać na działanie ciepła lub go ciągnąć. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub wystąpienia pożaru.
UWAGA
• Należy sprawdzić, czy wyłącznik automatyczny jest prawidłowo zainstalowany. Nieprawidłowa instalacja wyłącznika automatycznego może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Aby sprawdzić sposób instalacji, należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży lub wykwalifi kowanym sprzedawcą, który instalował jednostkę.
• Podczas korzystania z jednostki w pomieszczeniu zamkniętym lub pracy przy innych urządzeniach spalinowych należy pamiętać o tym, aby od czasu do czasu otworzyć okno w celu wietrzenia. Niewystarczająca wentylacja może doprowadzić do uduszenia ze względu na brak tlenu.
• Urządzenie nie może działać przez długi czas w środowisku o dużym poziomie wilgotności (ponad 80%), takim jak pomieszczenia z otwartymi oknami lub drzwiami. Na jednostce wewnętrznej może wystąpić kondensacja i krople wody mogą spadać na meble.
• Jeśli jednostka nie jest używana przez dłuższy czas, należy wyłączyć główny wyłącznik lub wyłącznik automatyczny
.
• Po u
żywaniu urządzenia przez dłuższy czas zaleca się dokonanie konserwacji przez
specjalistę.
• Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić, czy płyta mocująca jednostki zewnętrznej nie jest uszkodzona. Zignorowanie uszkodzenia może doprowadzić do upadku lub przewrócenia urządzenia, co w konsekwencji może spowodować obrażenia ciała.
• Podczas montażu / demontażu przedniego panelu / fi ltra powietrza / fi ltra czyszczącego powietrze należy stanąć na solidnej drabinie. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może spowodować upadek lub obrażenia ciała.
• Nie należy stawać na jednostce zewnętrznej, ani nic na niej umieszczać. W przeciwnym razie mogą wystąpić obrażenia ciała spowodowane upadkiem lub obróceniem się urządzenia. Wszelkie uszkodzenia jednostki mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Nie należy używa
ć urządzeń spalinowych bezpośrednio w miejscu wylotu powietrza z klimatyzatora. Nieprawidłowe spalanie urządzenia spalinowego może doprowadzić do uduszenia.
• Nie należy umieszczać niczego w pobliżu zewnętrznej jednostki lub dopuścić do gromadzenia się opadłych liści przy nim. Jeśli w pobliżu jednostki znajdują się opadłe liście, mogą one przyciągać niewielkie zwierzęta, które mogą uszkodzić elektryczne części wewnętrzne lub doprowadzić do pożaru.
• W miejscach bezpośredniego nawiewu z klimatyzatora nie mogą przebywać zwierzęta, ani nie należy umieszczać tam roślin. Nawiew może mieć szkodliwy wpływ na zwierzę lub roślinę.
Należy si
ę upewnić, że woda, która wyciekła jest odprowadzana. Jeśli odprowadzanie wody nie jest wystarczające, woda może wyciekać powodując uszkodzenie mebli. Aby sprawdzić, czy zastosowany sposób instalacji jest prawidłowy, należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży lub z wykwalifi kowanym sprzedawcą, który instalował jednostkę.
• Na jednostce nie należy umieszczać żadnych pojemników zawierających płyny (np. wazon). Woda mogłaby się dostać do wnętrza jednostki i uszkodzić izolację elektryczną, prowadząc do porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenia nie należy u
żywać w specjalnych celach, np. do przechowywania jedzenia lub zwierząt, do wystawiania roślin, urządzeń wykonujących pomiary lub obiektów artystycznych. Urządzenia nie należy używać na statkach lub w innych pojazdach. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia klimatyzatora. Ponadto, mogłoby to uszkodzić dane obiekty.
• Pod jednostką nie należy umieszczać innych urządzeń elektrycznych lub mebli. Mogłyby spaść na nie krople wody powodując uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie.
• Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć oraz wyłączyć wyłącznik automatyczny. Ponieważ wiatrak znajdujący się wewnątrz urządzenia może się obracać przy dużej prędkości, może spowodować obrażenia ciała.
Głównej jednostki nie należy myć wod
ą. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Po wyczyszczeniu przedniego panelu / fi ltra powietrza należy wytrzeć wodę i pozostawić do wysuszenia. Pozostawienie wody może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
• Po usunięciu przedniego panelu nie należy dotykać metalowych części jednostki. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała.
• Nie należy dotykać części wlotu powietrza, ani aluminiowych skrzydeł wiatraka jednostki. W przeciwnym razie może dojśc do obrażeń ciała.
• W przypadku usłyszenia burzy, kiedy występuje ryzyko uderzenia piorunu należy wyłączyć jednostkę i wyłączyć wyłącznik automatyczny
. Uderzenie piorunu może doprowadzić do
uszkodzenia jednostki.
• Baterie do
pilota:
- Powinny być włożone zgodnie z ich biegunami (+) oraz (-).
- Nie powinny być ponownie ładowane.
- Nie należy używać baterii z wygasłym zalecanym terminem przydatności do użycia.
- Zużytych baterii nie należy przechowywać wewnątrz pilota.
- Nie należy mieszaćżnych typów baterii lub nowych ze starymi.
- Baterii nie należy bezpośrednio lutować.
- Nie należy doprowadzać do zwarcia baterii, ani ich rozmontowywać, nagrzewać lub
wrzucać do ognia. Baterie powinno się wyrzucać zgodnie z zaleceniami, w przeciwnym razie może nastąpić ich wybuch lub wyciek cieczy, co w konsekwencji może doprowadzić do oparzeń lub innych obrażeń ciała. W przypadku dotknięcia cieczy należy dokładnie umyć daną część ciała wodą. Jeśli ciecz wejdzie w kontakt z urządzeniem, należy je wytrzeć, aby nie dopuścić do bezpośredniego kontaktu.
-
Baterii nie należy umieszczać w zasi
ęgu małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii
należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Wciskając przyciski CHK
, FILTER ● oraz CLOCK ●, nie pozwól, aby jakakolwiek substancja
zewnętrzna dostała się do (i pozostała w) pilocie zdalnego sterowania.
Instrukcję obsługi przechowywać w takim miejscu, aby w razie potrzeby była łatwo dostępna. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Po używaniu urządzenia przez dłuższy czas zaleca się dokonanie konserwacji przez specjalistę. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby takie znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od takiej osoby stosowne instrukcje. Dzieciom nie wolno pozwalać na zabawę urządzeniem.
1110650153_Book.indd 21110650153_Book.indd 2 8/19/10 4:59:55 PM8/19/10 4:59:55 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
Uwaga:
• Nie należy przesuwać ręcznie żaluzji wentylacyjnych.
Żaluzje wentylacyjne automatycznie ustawiają się w pozycji, zgodnie z trybem działania.
1
Naciśnij przycisk
FIX
: Ustaw żaluzje, aby wyregulować pionowy strumień powietrza.
2
Naciśnij przycisk
SWING
: Uruchom automatyczną funkcję ruchu (SWING) i naciśnij ponownie, aby zatrzymać.
3
Poziomy strumień powietrza wyreguluj ręcznie.
KIERUNEK STRUMIENIA POWIETRZA
3
SENSOR DOTYKOWY
5
Nacisnąć przycisk “ONE-TOUCH” w celu całkowitego automatycznego działania, zgodnego z preferencjami użytkownika, typowymi dla danego regionu. Ustawienia użytkownika kontrolują temperaturę cyrkulacji powietrza, jego kierunek cyrkulacji, i inne typowe ustawienia, poprzez naprzemienne zastosowanie przycisku sensora dotykowego “ONE-OTUCH”. W celu zmiany ustawień, można wybrać inne funkcje działania urządzenia fi rmy Toshiba.
Naciśnij przycisk
ONE-TOUCH
: Rozpocząć działanie.
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE
6
Urządzenie samoczynnie wybiera funkcję chłodzenia, nagrzewania.
1. Naciśnij przycisk
MODE
: Wybierz A.
2. Naciśnij przycisk
TEMP
: Ustaw żądaną temperaturę.
CHŁODZENIE / NAGRZEWANIE
7
1. Naciśnij przycisk
MODE
: Wybierz Chłodzenie , Nagrzewanie .
2. Naciśnij przycisk
TEMP
: Ustaw żądaną temperaturę.
Chłodzenie: 17°C lub powyżej, Grzanie: 30°C lub poniżej.
3. Naciśnij przycisk
FAN
: Wybierz AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , lub HIGH .
OPERACJA OSUSZANIA (TYLKO CHŁODZENIE)
8
W trakcie operacji Osuszania, urządzenie samoczynnie kontroluje funkcję chłodzenia ustawioną na poziom średni.
1. Naciśnij przycisk
MODE
: Wybierz Osuszanie .
2. Naciśnij przycisk
TEMP
: Ustaw żądaną temperaturę.
TRYB Hi-POWER
9
Urządzenie automatycznie kontroluje temperaturę cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu dla lepszego jego chłodzenia lub ogrzewania (z wyjątkiem trybu działania DRY)
Naciśnij przycisk
Hi-POWER
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
DZIAŁANIE W TRYBIE NISKIEGO POBORU MOCY
10
Urządzenie automatycznie kontroluje zużycie energii w pomieszczeniu (z wyjątkiem trybu DRY)
Naciśnij przycisk
ECO
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
Uwaga: Tryb chłodzenia; ustawienia temperatury zmaleją automatycznie o 1
stopień/godz. przez 2 godziny działania urządzenia (maksymalnie o 2 stopnie). W przypadku trybu ogrzewania ustawienia temperatury automatycznie wzrosną.
DZIAŁANIE FUNKCJI TEMPORARY
11
Ta funkcja służy do sterowania urządzeniem w wypadku zagubienia pilota zdalnego sterowania lub wyczerpania baterii zasilających pilota
• Naciskając przycisk RESET można uruchomić lub wyłączyć klimatyzator bez korzystania z pilota.
• Tryb działania zostaje ustawiony na AUTOMATIC, wstępnie ustawienie temperatury to 25°C, a działanie prędkości wentylatora zostaje automatycznie przyspieszone.
OBSŁUGA PROGRAMATORA
12
Dzienny programator czasu umożliwia użytownikowi ustawienie zarówno programatora czasu włączenia (ON), jak i wyłączenia (OFF) i jest aktywowany codziennie.
Ustawianie programatora codziennego
Programator czasu należy ustawić podczas działania klimatyzatora.
Ustawianie programatora czasu włączenia ON Ustawianie programatora czasu wyłączenia OFF
1
Naciśnij przycisk ON
: Ustaw żądaną godzinę
włączenia urządzenia ON.
Naciśnij przycisk
OFF
: Ustaw żądaną godzinę
wyłączenia urządzenia OFF.
2
Naciśnij przycisk
SET
: Ustaw programator. Naciśnij przycisk
SET
: Ustaw programator.
3
Naciśnij przycisk
CLR
: Skasuj ustawienia
programatora.
Naciśnij przycisk
CLR
: Skasuj ustawienia
programatora.
• Podczas aktywowania funkcji programatora codziennego, wyświetlane są obie strzałki ( , ).
Uwaga:
• Pilot powinien się znajdować w odpowiedniej odległości od urządzenia
wewnętrznego; w przeciwnym razie wystąpi opóźnienie do 15 minut.
• Ustawienie zostanie zachowane dla kolejnej operacji tego samego typu.
1
Naciśnij przycisk
ON
: Ustaw programator
czasu włączenia ON.
3
Naciśnij przycisk
SET
.
2
Naciśnij przycisk
OFF
: Ustaw programator
czasu wyłączenia OFF.
4
Naciśnij przycisk
SET
gdy miga wskaźnik
( lub ) .
PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM
2
AC
L
Przygotowanie fi ltrów
1. Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij fi ltry powietrza.
2. Zainstaluj fi ltry. (patrz szczegóły w opisie akcesoriów)
Wkładanie baterii
1. Zdjąć osłonę baterii.
2. Włóż dwie nowe baterie (typ AAA) pamiętając, aby nie pomylić biegunów baterii (+) i (–).
Wyjmowanie baterii
1. Zdejmij osłonę i wyjmij baterie.
2. Ponownie załóż osłonę.
• Baterie należy wyrzucać w sposób zgodny z lokalnymi przepisami.
Ustawianie Zegara
1. Nacisnąć CLOCK
za pomocą np. koniuszka ołówka. Jeśli wskaźnik programatora czasu miga, należy przejść do kroku 2.
2. Naciśnij przycisk
ON
lub
OFF
: aby
ustawić czas.
3. Naciśnij przycisk
SET
: Ustaw programator.
Programowanie Pilota Zdalnego Sterowania
1. Usunąć baterie.
2. Naciśnij przycisk
.
3. Włożyć baterie.
ZDALNE STEROWANIE
4
1
Przekaźnik promieni podczerwonych
2
Przycisk Start/Stop
3
Przycisk wyboru trybu (MODE)
4
Przycisk temperatury (TEMP)
5
Przycisk prędkości wentylatora (FAN)
6
Przycisk swobodnego ruchu żaluzji wentylacyjnych
(SWING)
7
Przycisk ustawienia żaluzji (FIX)
8
Przycisk programatora czasu włączenia (ON)
9
Przycisk programatora czasu wyłączenia (OFF)
!
Przycisk programowanego wyłączenia (SLEEP)
"
Przycisk programowania (SET)
#
Przycisk usuwania (CRL)
$
Przycisk pamięci i ustawień (PRESET)
%
Przycisk Sensora Dotykowego (ONE-TOUCH)
&
Przycisk intensywnego działania (Hi-POWER)
(
Przycisk trybu niskiego poboru mocy (ECO)
)
Przycisk wyciszania (QUIET)
~
Przycisk komfortowego wyłączenia
(COMFORT SLEEP)
+
Przycisk programowania fi ltra (FILTER)
,
Przycisk programowania zegara (CLOCK)
-
Przycisk trybu sprawdzania (CHK)
PRESET
ONE-TOUCH
QUIET
SWING
TIMER
ON
FILTER
CHK
CLOCK
OFF
CLR
SLEEP
SET
FIX Hi-POWER ECO
COMFORT
SLEEP
MODE
TEMP
FAN
5 4 3 ~
(
&
9
,
"
#
$
%
)
+
-
8
7
6
1
2
!
1110650153_Book.indd 31110650153_Book.indd 3 8/19/10 5:00:16 PM8/19/10 5:00:16 PM
USTAWIENIA POCZĄTKOWE
13
Istnieje możliwość zapamiętania ustawień najczęściej wykonywanej operacji w celu ich późniejszego wykorzystania. Zapamiętywanie ustawień dla przyszłego wykorzystania (nie dotyczy ustawienia kierunku strumienia powietrza).
1. Wybierz najczęściej wykonywaną operację.
2. Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk
PRESET
aby zapamiętać
ustawienie. Wyświetlone zostanie wskazanie P.
3. Naciśnij przycisk
PRESET
: Rozpocznij pracę urządzenia według
zaprogramowanych ustawień.
OPERACJA AUTOMATYCZNEGO WZNAWIANIA PRACY
14
Automatyczne wznawianie pracy klimatyzatora po zaniku napięcia (Zasilanie urządzenia musi być włączone.)
Ustawianie
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu prze 3 sekundy, w celu ustawienia trybu działania. (3 sygnały dźwiękowe, a lampka OPERATION mrugnie 5 razy/sek. przez 5 sekund)
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu przez
3 sekundy, w celu anulowania trybu działania. (3 sygnały dźwiękowe, bez mrugającej lampki OPERATION)
• W przypadku ustawienia włącznika czasowego ON/OFF, funkcja
OPERACJA AUTOMATYCZNEGO WZNAWIANIA PRACY nie zostanie uaktywniona.
Maksymalne zwolnienie prędkości wiatraka w celu wyciszenia urządzenia (z wyjątkiem trybu DRY)
Naciśnij przycisk
QUIET
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
Uwaga: W pewnych warunkach, tryb działania QUIET może nie dostarczać
odpowiedniego chłodzenia czy ogrzewania, zgodnie z nisko­szumowym trybem działania.
CICHE DZIAŁANIE
15
Urządzenie kontroluje zużycie energii podczas trybu uśpienia, automatycznie kontrolując cyrkulację powietrza, i automatycznie wyłączając się.
Naciśnij przycisk
COMFORT
SLEEP
: Wybierz ustawienie programatora czasu wyłączenia
1, 3, 5 lub 9 godz.
Uwaga: Tryb chłodzenia, ustawiona temperatura automatycznie zmniejszy się
o 1 stopień/godz. przez 2 godziny działania urządzenia. W przypadku trybu ogrzewania, ustawienia temperatury automatycznie wzrosną.
DZIAŁANIE FUNKCJI KOMFORTOWEGO WYŁĄCZENIA
16
Uruchamianie funkcji programowanego wyłączenia (programator WYŁ.) Naciśnij przycisk
SLEEP
: Wybierz ustawienie programatora czasu wyłączenia
1, 3, 5 lub 9 godz.
DZIAŁANIE FUNKCJI PROGRAMOWANEGO WYŁĄCZENIA
17
Należy najpierw wyłączyć wyłącznik automatyczny.
Programowanie fi ltru
Lampka fi ltru zapalona; fi ltr musi zostać oczyszczony. W celu wyłączenia lampki, nacisnąć przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu, lub przycisk FILTER na pilocie zdalnego sterowania.
Urządzenie wewnętrzne i pilot
• Urządzenie wewnętrzne oraz pilota należy w miarę potrzeby wycierać wilgotną
szmatką.
• Nie należy stosować benzyny, rozcieńczalnika, proszku polerskiego ani
odpylnika obrabianego chemicznie.
KONSERWACJA
18
Urządzenie nie działa. Mała skuteczność chłodzenia lub nagrzewania.
• Wyłączono główny wyłącznik zasilania.
• Doszło do uruchomienia wyłącznika automatycznego, który spowodował odcięcie zasilania.
• Zanik napięcia.
• Ustawiony jest programator czasu włączenia (ON).
• Nadmierne nagromadzenie zanieczyszczeń doprowadziło do zatkania fi ltrów.
• Temperatura została ustawiona nieprawidłowo.
• W pomieszczeniu otwarto drzwi lub okna.
Wlot lub wylot powietrza urządzenia zewnętrznego jest zatkany.
• Szybkość obrotów wentylatora została ustawiona na zbyt niski poziom.
• Klimatyzator jest ustawiony na tryb DRY.
PROBLEMY I ICH PRZYCZYNY
21
OPERACJA SAMOCZYSZCZENIA (TYLKO CHŁODZENIE I OSUSZANIE)
19
Ochrona przed nieprzyjemnym zapachem wywoływanym osadzaniem się wilgoci w urządzeniu wewnętrznym
1. Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku podczas pracy w trybie “Chłodzenia” lub “Osuszania”, wentylator będzie kontynuował pracę przez kolejnych 30 minut, a następnie wyłączy się automatycznie. Funkcja ta umożliwia redukcję wilgotności w środku urządzenia wewnętrznego.
2. W celu natychmiastowego zatrzymania, nacisnąć jeszcze 2 razy w ciągu 30 sekund.
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA SELEKCJA A-B
22
Oddzielne zastosowanie pilota zdalnego sterowania dla każdego z 2 urządzeń klimatyzacji, zainstalowanych w bezpośredniej bliskości.
Ustawianie Pilota Zdalnego Wybierania B
1. Naciśnij przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu, w celu załączenia urządzenia klimatyzacji.
2. Skierować pilot zdalnego sterowania na wewnętrzne urządzenie.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk
CHK
na pilocie zdalnego sterowania,
używając np. końcówki ołówka. Na wyświetlaczu pojawi się “00”.
4. Naciśnij przycisk
MODE
podczas przytrzymywania
CHK
. Na wyświetlaczu pojawi się “B”, co spowoduje zniknięcie „00” i wyłączenie urządzenia klimatyzacji. Oznacza to, że ustawienia Pilota Zdalnego Sterowania zostały zapamiętane.
Uwaga: 1. Powtórzyć powyższe czynności, w celu
ponownego programowania Pilota Zdalnego Sterowania jako A.
2. Pilot Zdalnego Sterowania nie posiada wyświetlania znaku “A”.
3. Standardowym ustawieniem fabrycznym Pilota Zdalnego Sterowania jest A.
SPOSÓB I SKUTECZNOŚĆ DZIAŁANIA
20
1. Funkcja trzyminutowej ochrony: Uniemożliwia uruchomienie klimatyzatora
przez około 3 minuty po nagłym ponownym uruchomieniu lub włączeniu zasilania (ON).
2. Operacja nagrzewania wstępnego: urządzenie należy nagrzewać przez 5
minut przed rozpoczęciem podgrzewania powietrza.
3. Kontrola ciepłego powietrza: Kiedy temperatura pomieszczenia osiągnie
nastawiony poziom, szybkość obrotów wentylatora zostaje automatycznie zmniejszona i urządzenie zewnętrzne przestaje pracować.
4. Automatyczne odszranianie: W trakcie odszraniania wentylatory zostają
zatrzymane.
5. Zdolność grzewcza: Ciepło jest absorbowane z zewnątrz budynku i
uwalniane wewnątrz pomieszczenia. Jeżeli temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, poza klimatyzatorem zaleca się stosować również inne urządzenia grzewcze.
6. Niebezpieczeństwo związane z nagromadzeniem śniegu: Urządzenie
zewnętrzne powinno być umieszczone w miejscu, w którym nie zagraża mu nawiewanie śniegu, gromadzenie się liści lub innych odpadów sezonowych.
7. Podczas działania urządzenie mogą dochodzić pewne małoznaczące
dźwięki. Stanowi to normalne działanie urządzenia, spowodowane pracą elementów plastycznych.
Uwaga: Punkty 2-6 dotyczą modelu grzewczego
W
arunki pracy klimatyzatora
Tem p.
Operacja
Temperatura Zewnętrzna Temperatura pokojowa
Nagrzewanie * Poniżej 28°C Chłodzenie * 21°C ~ 32°C Osuszanie * 17°C ~ 32°C
* Szczegóły temperatury zewnętrznej można zobaczyć w podręczniku instalacji
urządzenia zewnętrznego.
1110650153_Book.indd 41110650153_Book.indd 4 8/19/10 5:00:27 PM8/19/10 5:00:27 PM
EN ES FR IT DE PT PL CZ
RU
CR HU TR NL
SV FI NO DK RO
BG
EE LV SK SI
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DISPLEJ VNITŘNÍ JEDNOTKY
1 Hi POWER (Zelená) 2 FILTER (Oranžová) 3 PRE. DEF (Předehřev/odmražení) (Oranžová) 4 TIMER (Žlutá) 5 OPERATION (Zelená) 6 Tlačítko RESET
1
Hi POWER FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
RESET
12
3
45
6
NEBEZPEČÍ
• Neinstalujte, neopravujte, neotvírejte ani neodstraňujte kryt zařízení. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Pokud potřebujete takový úkon provést, požádejte o to svého dodavatele nebo technika.
• Vypnutí napájení přístroje nezabrání případnému zásahu elektrickým proudem.
• Zařízení musí být instalováno v souladu s národními předpisy o elektroinstalacích.
• Součástí pevné elektroinstalace musí být zařízení pro odpojení od zdroje napájení, se vzdáleností mezi kontakty alespoň 3 mm u všech pólů.
VAROVÁNÍ
• Nevystavujte své tělo delší dobu přímému proudu studeného vzduchu.
• Nevkládejte do vzduchového vstupu/výstupu prsty ani žádné předměty.
• Pokud dojde k nějaké abnormalitě (např. zápach spáleniny), vypněte klimatizaci a jistič.
• Instalaci musí zajistit maloobchodní dodavatel nebo profesionální prodejci. Instalace vyžaduje speciální znalosti a dovednosti. Pokud zákazník provede instalaci sám, může to způsobit požár, úraz elektrickým proudem, zranění nebo únik vody.
• Pro instalaci vyberte místo, kde nemohou unikat hořlavé plyny. Pokud dochází k úniku hořlavých plynů a jejich hromadění v okolí jednotky, může dojít k požáru.
• Na jistič nebo ovládací tlačítka nesahejte vlhkýma rukama. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Jednotku sami nedemontujte, neupravujte a nepřemisťujte. Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo úniku vody. Opravu nebo přemístění musí provádět prodejce nebo autorizovaný servis Toshiba.
• Jednotku neumisťujte do míst s vysokou vlhkostí, například do koupelny. Poškození izolace může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Chcete-li provést přemístění nebo opravu jednotky, obraťte se na prodejce. Překřížený kabel může být příčinou úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• V případě poruchy (ucítíte-li zápach spáleniny, jednotka nechladí nebo netopí) přerušte činnost jednotky a vypněte jistič. Další činnost může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Opravu musí provádět prodejce nebo autorizovaný servis Toshiba.
• Uzemnění musí provést maloobchodní dodavatel nebo profesionální prodejci. Nedostatečné uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem. Nepřipojujte zemnicí drát k plynovému potrubí, vodovodní trubce, hromosvodu nebo uzemnění telefonního kabelu.
• Pokud je během přemisťování odkryt výstup potrubí vnitřní jednotky, otvor zakryjte. Kontakt s vnitřními elektrickými součástmi může způsobit zranění nebo úraz elektrickým proudem.
• Nevkládejte žádný materiál (kov, papír nebo vodu apod.) do vstupních nebo výstupních vzduchových otvorů. Uvnitř může být rychle se točící ventilátor nebo části s vysokým napětím, což může způsobit zranění nebo úraz elektrickým proudem.
• Napájení musí být zajištěno z nezávislého zdroje. Pokud se používá jiná než samostatná elektrická zásuvka, může dojít k požáru.
• Pokud klimatizační jednotka nechladí nebo netopí, může být příčinou únik
chladicího média. V takovém případě se poraďte s prodejcem. Chladicí médium používané v klimatizační jednotce je bezpečné. Při normálních provozních podmínkách nedochází k jeho úniku, pokud však dojde jeho úniku do místnosti, může při kontaktu se zdrojem tepla, jako jsou kamna nebo trouba, dojít k nebezpečné reakci.
• Pokud dojde ke vniknutí vody nebo jiných cizorodých látek do vnitřních částí, přerušte okamžitě činnost jednotky a vypněte jistič. Další používání jednotky by mohlo způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. V takovém případě kontaktujte prodejce pro případ opravy.
• Nečistěte vnitřek klimatizační jednotky sami. Požádejte o vyčištění vnitřku klimatizační jednotky prodejce. Nesprávné čištění může způsobit poškození plastových součástí nebo poškození izolace elektrických součásti, způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nepoškozujte a neměňte napájecí kabel. Nenastavujte kabel uprostřed a nepoužívejte prodlužovaní kabel s více zásuvkami, který by mohl být používán pro jiná zařízení. Nedodržení tohoto požadavku, může způsobit požár.
• Nepokládejte těžké předměty na napájecí kabel, nevystavujte jej teplu a netahejte za něj. V takovém případě by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
UPOZORNĚ
• Zkontrolujte, zda je jistič elektrického okruhu instalován správně. Pokud není jistič nainstalován správně, může to způsobit úraz elektrickým proudem. Chcete­li zkontrolovat metodu instalace, kontaktujte prodejce nebo autorizovaného zástupce, kteří provedli instalaci jednotky.
• Při používání jednotky v uzavřené místnosti nebo při používání s jinými spotřebiči spalujícími vzduch nezapomeňte občas otevřete okno pro zajištění ventilace. Nedostatečné větrání může způsobit udušení v důsledku nedostatku kyslíku.
• Vyvarujte se dlouhodobému používání v prostředí s vysokou vlhkostí (nad 80 %) při otevřených oknech nebo dveřích. Mohlo by docházet ke kondenzaci kapek vody na vnitřní jednotce, která by mohla kapat na nábytek.
• Když nebude jednotka používána dlouhou dobu, vypněte hlavní spínač nebo jistič.
• Doporučuje se, aby údržbu prováděl specialista, pokud je jednotka provozována po dlouhou dobu.
• Nejméně jednou za rok zkontrolujte, zda není poškozena montážní deska venkovní jednotky. Pokud je případné poškození zanedbáno, může jednotka spadnout nebo se převrátit a způsobit zranění.
• Při montáži nebo demontáži panelu/vzduchového fi ltru/čisticího fi ltru stůjte na pevném žeb
říku. V opačném případě může dojít k pádu a zranění.
Nestů
jte na venkovní jednotce a na jednotku nic nepokládejte. Mohlo by to způsobit zranění v důsledku pádu nebo převrácení. Jakékoli poškození jednotky může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nepoužívejte spalovací spotřebiče v místě, kde přímo proudí vzduch z klimatizační jednotky. Nedostatečné spalování v tomto spotřebiči může způsobit udušení.
• Okolo venkovní jednotky nic nepokládejte ani nepovolte hromadění spadeného listí. V případě, že je zde nahromaděné spadané listí, mohou malí živočichové vniknout dovnitř a přijít do styku s elektrickými součástmi a způsobit tak poruchu nebo požár.
• Neumisťuje zvířata a rostliny na místo, kde přímo proudí vzduch z klimatizační jednotky. Mohlo by to mít negativní vliv na toto zvíře nebo rostlinu.
• Zajistěte vypouštění odloučené vody. Pokud není odvodnění dostatečné, může voda vytéct a poškodit nábytek. Chcete-li zkontrolovat zda je metoda instalace správná, kontaktujte prodejce nebo autorizovaného zástupce, kteří provedli instalaci jednotky.
Na jednotku nepokládejte nádoby s kapalinou, například vázu. Mohou by dojít ke vniknutí jednotky a poškození elektrické izolace a následně
k úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte pro speciální aplikace, jako je ukládání potravin nebo zvířat, vystavování rostlin, přesných zařízení nebo uměleckých předmětů. Nepoužívejte na lodích nebo jiných dopravních prostředcích. Mohlo by dojít k poškození klimatizační jednotky. Kromě toho by mohlo dojít k poškození těchto předmětů.
• Pod jednotku neumisťujte jiné elektrické zařízení nebo nábytek. Odkapávající voda by mohla způsobit poškození nebo poruchu.
• Při čištění je nutné jednotku vypnout a vypnout i jistič. Protože se ventilátor uvnitř může otáčet vysokou rychlostí, mohlo by dojít ke zranění.
• Hlavní klimatizační jednotku nemyjte vodou. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Po vyčištění předního panelu/vzduchového fi ltru, otřete vodu a nechte uschnout. Pokud po čištění zůstanou zbytky vody, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Po odstranění předního panelu, nesahejte na kovové součásti jednotky. Mohlo by dojít k úrazu.
• Nedotýkejte se části výstupu vzduchu nebo hliníkových žeber jednotky. Mohlo by dojít k úrazu.
• Zaslechnete-li hrom a může-li dojít k zásahu bleskem, přerušte činnost jednotky a odpojte jistič. Při zásahu bleskem může dojít k poruše.
Baterie pro dálkové ovládání.
- Vložte baterie podle správné polarity (+) a (-).
- Baterie nejsou nabíjecí.
- Nepoužívejte baterie, které mají prošlou dobu doporučeného použití.
- Nenechávejte vybité baterie uvnitř dálkového ovladače.
- Nepoužívejte různý typ baterií a nepoužívejte kombinaci starých a nových
baterií.
- Nedotýkejte se přímo pólů baterií.
- Baterie nezkratujte, nerozebírejte, nevystavujte vysokým teplotám a nevhazujte
je do ohně. Pokud nejsou baterie zneškodněny správně, mohou prasknout nebo vytéct a způsobit popáleniny nebo zranění. V případě styku s bateriovou kapalinou, důkladně opláchněte vodou. Pokud baterie vytečou do zařízení, otřete je a zabraňte přímému kontaktu.
- Neponechávejte v dosahu malých dětí. Pokud dojde k spolknutí baterie,
okamžitě vyhledejte lékaře.
• Když stisknete tlačítko CHK
, FILTER
a CLOCK
, nenechávejte cizí
substance vniknout a zůstávat uvnitř dálkového ovládání.
Tuto uživatelskou příručku uložte na místě, kde ji v případě potřeby snadno naleznete. Před použitím si tuto uživatelskou příručku pozorně přečtěte. Doporučuje se, aby údržbu prováděl specialista, pokud je jednotka provozována po dlouhou dobu. Toto zařízení není určeno k použití osobám (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými či psychickými schopnostmi či bez dostatku zkušeností a znalostí. Takové osoby musí být nejdříve osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost poučeny o používání tohoto zařízení nebo jim tato osoba musí poskytnout dohled. Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály.
1110650153_Book.indd 11110650153_Book.indd 1 8/19/10 5:00:38 PM8/19/10 5:00:38 PM
Loading...
+ 53 hidden pages