Operator’s ManualIstruzioni per l’Uso
Manuel de l’Utilisateur
Bedieningshandleiding
Manual del Operador
Gebrauchsanleitung
Page 2
English
Safety
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
Read All Instructions Before Using
This Appliance
WARNING—To reduce the risk of fire, electric shock
or injury, follow these safety instructions.
To assure maximum safety, best performance, and to gain
knowledge
operator of the appliance read and understand the contents of
this manual before operating the appliance. Pay particular
attention to the safety alert symbol
CAUTION, WARNING OR DANGER — “personal safety
instruction.” Read and understand the instruction because it
has to do with safety. FAILURE TO COMPLY WITH
INSTRUCTION MAY RESULT IN PERSONAL INJURY,
RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK.
•Do not leave the appliance when plugged in. Unplug from
•Do not allow appliance to be used as a toy. Do not use near
•Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
•Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not
•Do
•Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
•Do not handle plug or appliance with wet hands.
of the appliance, it is essential
outlet when not in use and before servicing.
children or pets. Do not let children use the appliance.
recommended attachments.
working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a service dealer.
not
pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door
on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord
away from heated surfaces.
not the cord.
that you or any other
which means
•Do not put any object into openings. Do not use with any
blocked; keep free of dust, lint, hair
opening
may reduce air flow.
•DRESS PROPERLY.
up long hair
Pin
air inlets during operation. Loose clothing, jewelry and hair
be drawn into the inlets (Fig. 1)
can
injury. Always wear substantial footwear and long pants.
•Turn off all controls before unplugging.
•Use extra care when cleaning on stairs.
•Do not use to vacuum up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be present.
•This appliance is provided with double insulation. Use only
identical replacement parts. See instructions for Servicing of
Double-Insulated Appliances.”
•Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
•Do not use without vac bag or proper attachments in place.
Do not wear loose clothing or jewelry.
. Be aware of the position of the blower and the
and may result in personal
, and anything
that
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Sound Pressure Level
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of 95 dB(A),
based on measurements of identical machines per Directive
81/1051/EEC.
Sound Power Level
This unit has a sound power level of 110 LwA, based on
measurements of identical machines per Directive 79/113/EEC.
Vibration Level
This unit has a maximum hand-arm vibration level of 2.5 m/s@,
based on measurements of identical machines per EN 1033.
Symbol
Safety
symbol within triangle
indicates a hazard
Safety alert symbol
Printed in USA
Glossary
alert triangle —
Thrown or flying
objects — Whole body
exposure
Keep dry
1
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Page 3
Read operator
’s
manual
Consult technical
manual for proper
service procedures
Do not open or
remove safety shields
while engine is
running
W
ear eye protection
Electrical
shock/electrocution
Disconnect power
Severing of fingers or
hand—impeller blade
Assembly
Note: Refer to Figures section at the back of the manual.
Note: Always turn off unit and
before adding or switching attachments.
Blower
1. Slide tube onto blower outlet until tabs on tube snap into latch
(Fig. 2).
2. Install inlet cover. Inlet cover must be securely locked into
position,
(Fig. 1).
Note: Blower tube must be attached to housing when operating in
the blower mode.
Note: Noise reduction is achieved in blower mode only.
activating interlock switch, before blower will operate
unplug
from electrical outlet
Vacuum
1. Grasp inlet cover and rotate it counterclockwise to remove
(Fig. 1).
POTENTIAL HAZARD
• Motor impeller rotates for a few seconds after blower
is turned off.
WHAT CAN HAPPEN
• Rotating impeller can cut or injure fingers.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never remove inlet cover when motor is operating or
when unit is plugged in.
2. Hold vacuum tubes vertically and place blower inlet over top
of tube (Fig. 3). Tubes will only fit one way in blower inlet.
3. Rotate
Note:
position before blower will operate.
4. Slide
Note: Attaching the bag to the collar is a onetime
5. Slide bag collar onto blower housing outlet until tabs on bag
unit clockwise until pointer on vacuum tube aligns with
pointer on housing (Fig. 4, 5 & 6).
V
acuum tube and housing pointers
bag collar
the Velcro
Tighten Velcro strap to secure bag to collar (Fig. 7). Close bag
Bag should appear as shown in Figure 8 when
zipper.
assembled.
collar snap into latch (Fig. 9).
into bag opening until bag collar flange is past
strap (Fig. 7). Line up bag seam with tab on collar
must be aligned at locked
correctly
assembly.
.
2
Page 4
Before Starting
Operation
Securing Extension Cord
Use only an extension cord recommended for outdoor use.
POTENTIAL HAZARD
• Contact with water while operating unit could cause
electric shock.
WHAT CAN HAPPEN
• Electric shock can cause injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Don’t handle plug or appliance with wet hands or
while standing in water.
• Use only an extension cord recommended for outdoor
use.
1. Form a loop in extension cord and insert it through slot in rear
of blower housing (Fig. 10).
2. Secure extension cord in cord lock (Fig. 10 & 11).
Note: Do not unplug extension cord by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
This appliance is intended for residential use only.
POTENTIAL HAZARD
• Debris can be blown by unit in operator’s or
bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
• Flying debris can cause serious personal injury to
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never
• Always wear safety goggles or other suitable eye
• Never operate unit near bystanders or pets.
• Use extra care when cleaning debris from stairs or
blow hard objects such as nails, bolts and rocks.
protection, long pants and shoes while operating unit.
tight areas.
Starting/Stopping (Fig. 12)
1. To turn unit on, move switch to the ‘|’ position.
2. To turn unit off, move switch to the ‘O’ position.
POTENTIAL HAZARD
• The extension cord may not be fully connected to
unit’s plug.
WHAT CAN HAPPEN
• A loosely connected extension cord could lead to
overheating and cause a fire.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the extension cord is fully connected to
unit’s plug and ALWAYS USE THE CORD LOCK
FEATURE
operation (Fig. 10 & 11).
to ensur
e that cord r
emains secur
ed during
Vacuum (Fig. 13)
POTENTIAL HAZARD
• Debris can be thrown by unit in operator’s or
bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
• Flying debris can cause serious personal injury to
operator or bystanders.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate vacuum without vacuum bag.
• Always make sure bag zipper is closed when unit is in
use.
POTENTIAL HAZARD
• Sharp,
WHAT CAN HAPPEN
• Thrown objects can cause serious personal injury to
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Do
pointed or hard objects can be thr
the collection bag.
the operator or bystanders.
not vacuum up sharp, pointed or hard objects such
as wires, staples, nails or rocks.
own thr
ough
1. With vac tubes and bag attached, pick up unit by vac tube
handle and housing handle. Bag should be positioned fairly
low at your side. Place bag strap over shoulder and adjust
length to fit.
3
Page 5
2. Turn unit on.
3. Swing unit slowly back and forth over leaves to be vacuumed.
Do not force tube into pile of debris.
IMPORTANT
•This unit is designed to pick up and shred dry leaves and
other light, leafy debris.
•Do not attempt to pick up stones, gravel, broken glass,
twigs, bark, acorns or pine cones as severe damage to fan
blades may result.
•
Do not tip vacuum tubes upright and for
tubes.
If the unit should start to vibrate or make abnormal noise, stop the
unit, unplug the cord and check for cause.
Emptying
1. Turn unit off. Disconnect extension cord.
2. Depress both tabs on bag collar to remove bag from unit
(Fig. 9).
3. Unzip bag and shake out debris.
Bag
ce feed debris into
Maintenance
Clogging
If the unit becomes clogged with debris, the obstruction can
usually be cleared by turning the unit off and then promptly
compressing the bag while it is still inflated, thereby forcing air
back out through the vacuum tubes. This reverse
sufficient to dislodge most obstructions.
If the restriction cannot be cleared by compressing the bag, then
proceed with caution as follows:
1. Turn off and unplug unit.
2. Remove vacuum tubes.
3. Using a small stick or rod, carefully reach into impeller
opening and clear out debris.
airflow is usually
Bag Cleaning
Do
not store debris in vacuum bag. Empty bag after each use. After
three uses, clean bag
dust and excess debris vigorously. Once a year, if necessary, wash
the bag by hand in soapy water.
POTENTIAL HAZARD
• Under normal usage, the bag material is subject to
deterioration and wear.
WHAT CAN HAPPEN
• Small objects could pass through a worn or damaged
bag and be thrown in direction of operator or
bystanders and cause serious personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Check
is damaged, replace it with a genuine TORO part.
Impeller
If
a loss of performance is detected while operating blower, unplug
unit, remove inlet cover, and check impeller blades for wear. If
blades are severely worn, see your Authorized TORO Service
Dealer for a new impeller.
thoroughly. T
bag fr
equently for wear or deterioration. If bag
urn bag inside out and shake out
Replacement
Servicing Double-insulated
Appliance
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are
provided instead of grounding. No grounding means is provided
a double-insulated appliance, nor should a
on
be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and should be
done only by qualified service personnel. Replacement parts for a
double-insulated appliance must be identical to the parts they
replace. A double-insulated appliance is marked with the words
“DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.” The
symbol (square within a square)
appliance.
may also be marked on the
means for grounding
Troubleshooting
PROBLEMPOSSIBLE CAUSECORRECTIVE ACTION
Unit won’t run or stops running
Unit seems to be low on power
V
acuum tube will not stay securely
fastened to housing
1.
Unit not plugged in
2. On/of
3.
4.
5.
1.
1.
f switch in “of
Inlet cover or vacuum tube incorrectly
installed or removed
Blown fuse or tripped circuit breaker
Faulty extension cord
Impeller is worn
Mounting tabs on tube are not fully
secured in housing
f” position
4
1.
Plug in unit
2. T
urn to “on”
3.
Secure cover or vacuum tube
4.
Replace fuse or reset
breaker
5.
Replace cord
1.
Replace impeller
1.
Reposition vacuum tube to
proper position
Page 6
The Toro Promise
A Full Two Year Residential Use Warranty
The T
oro Company warrants this T
workmanship. T
o receive a replacement or repair
unit, postage prepaid, to the Distributor (dealer) along with proof of purchase. This warranty
covers product defects only. It does not cover incidental or consequential damages.
warranty gives you specific rights, and you may have other rights which vary from country to
country
B-2260 Oevel-W
. If all other remedies fail, you may contact us at T
esterlo, Belgium. (Do not return defective product to this address.)
ORO Product for two years against defects in material or
, at Toro’
s option, just return the complete
This
oro Europe, Nijverheidsstraat 5,
Rev.
6/1/98
5
Page 7
Français
Sécurité
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Respecter les précautions élémentaires applicables à tout appareil
électrique, et notamment:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure, respecter les
consignes de sécurité ci-dessous.
Pour bénéficier d’une sécurité maximum et des meilleures
performances possibles et maîtriser l’appareil, il est
indispensable
de
ce
manuel avant utilisation. Pr
mises en garde r
aux
et libellées ATTENTION, AVERTISSEMENT ou
DANGER. LE NON RESPECT DE CES MISES EN GARDE
PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS, UN
RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION.
•Ne pas laisser sans surveillance un appareil branché.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne l’utilise plus, et avant tout
entretien.
•L’appareil n’est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants
l’utiliser. Ne pas l’utiliser près d’enfants ou d’animaux
familiers.
•N’utiliser l’appareil que de la manière décrite dans ce manuel.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
•Ne pas utiliser l’appareil si la prise ou le cordon est
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il
à l’extérieur, le retourner à un concessionnaire réparateur.
•Ne pas tirer l’appareil par le cordon. Ne pas le porter par le
cordon. Veiller à ne pas coincer le cordon dans une porte et à
éviter tout frottement contre un coin ou un angle vif. Tenir le
cordon loin de toute surface chaude.
•Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil. Tirer sur
la prise, pas sur le cordon.
•Ne pas toucher aux prises ou à l’appareil avec les mains
mouillées.
que tout opérateur
elatives à la sécurité, mar
est tombé à terre ou dans l’eau, a été endommagé, ou oublié
lise attentivement le contenu
êter une attention particulièr
quées du symbole
•Ne rien placer dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une
ouverture est obstruée. Veiller à ce que toutes les ouvertures
soient exemptes de poussière, peluches, cheveux ou toute
obstruction risquant de réduire le débit d’air.
•PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS.
de bijoux
porter
longs. Faire attention à la position du souffleur et des prises
d’air durant l’utilisation. Les cheveux, les bijoux ou les
vêtements flottants pourraient être aspirés dans les prises d’air
(Fig. 1), ce qui risque d’occasionner des blessures. Porter
toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
•Eteindre
•Se montrer particulièrement prudent lors du nettoyage
d’escaliers.
•Ne
pas utiliser l’appareil
ou
inflammables, tels que de
liquides risquent d’être présents.
•Cet appareil est pourvu d’une double isolation. Utiliser
e
exclusivement des pièces de rechange d’origine. Voir les
directives d’entretien des appareils à double isolation.
•Ne pas aspirer de déchets brûlants ou dégageant de la fumée
tels
que des cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
•Ne pas utiliser l’appareil sans son sac d’aspiration ou sans les
accessoires indispensables.
ni de vêtements flottants. Attacher les cheveux
toutes les commandes avant
pour aspirer des liquides combustibles
l’essence, ni l’utiliser là où de tels
de débrancher l’appareil.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Niveau de pression acoustique
Cet
appareil produit un
l’utilisateur de 95 dB(A), déterminé sur base de mesures
d’appareils identiques selon la directive 81/1051/CEE
Niveau de puissance acoustique
Cet appareil produit un niveau de puissance acoustique de 110
déterminé sur base de mesures d’appareils identiques selon la
LwA,
directive 79/113/CEE.
Niveau de vibrations
Cet appareil expose les mains et les bras à un niveau de vibrations
maximum de 2,5 m/s@, déterminé sur base de mesures d’appareils
identiques, selon EN 1033
niveau de pression acoustique à l’oreille de
Ne pas
Printed in USA
6
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Page 8
Glossaire des pictogrammes
Triangle
sécurité — Le
pictogramme à
l’intérieur indique un
danger
Symbole d’alerte de
sécurité
Lire le manuel de
l’utilisateur
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
d’alerte de
Projection d’objets —
Risques pour tout le
corps
Conserver au sec
Décharge électrique/
électrocution
Débrancher l’appareil
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection tant que le
moteur tourne
Protéger les yeux
Pales de
turbine—Sectionneme
nt de la main ou des
doigts
7
Page 9
Assemblage
Remarque : Voir les illustrations en fin de manuel.
Remarque
prise de courant avant d’ajouter ou de changer les accessoires.
: T
oujours éteindre l’appar
eil
et le débrancher de la
Fixation du cordon prolongateur
Utiliser impérativement un cordon prolongateur destiné à l’usage
extérieur.
Souffleur
1. Insérer le tube sur la sortie d’air jusqu’à ce que les languettes
du tube s’enclenchent dans le loquet (Fig. 2).
2. Monter le couvercle d’admission d’air. Ce couvercle doit être
correctement verrouillé de manière à actionner le contact de
sans quoi le souf
sécurité,
Remarque : L’appareil doit toujours être équipé du tube de
souffleur lorsqu’on l’utilise comme souffleur.
Remarque : La réduction du bruit ne fonctionne qu’en mode
souffleur.
fleur ne peut pas fonctionner (Fig. 1).
Aspirateur
1. Tourner le couvercle d’admission d’air en sens inverse aux
aiguilles d’une montre pour le démonter (Fig. 1).
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on éteint l’appareil, la turbine du moteur
tourne encore pendant quelques secondes.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La turbine en rotation peut couper ou blesser les
doigts.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne jamais retirer le couvercle d’admission d’air
lorsque le moteur tourne ou que l’appareil est
branché.
2. Tenir
3. Tourner l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre
Remarque : L’aspirateur ne peut pas fonctionner tant que les
repères du tube d’aspiration et du capot ne sont pas alignés en
position de verrouillage.
4. Insérer le collier dans l’ouverture du sac jusqu’à ce que la
Remarque : Le sac doit être fixé au collier une fois pour toutes
5. Insérer le collier du sac sur la sortie d’air de l’appareil jusqu’à
Avant la mise en marche
les tubes d’aspirateur à la verticale et
de l’appareil sur le haut du tube (Fig. 3). Les tubes ne peuvent
être insérés dans l’entrée d’air que dans un sens.
ce que les repères sur le tube d’aspiration et sur le capot
jusqu’à
coïncident (Fig. 4, 5 & 6).
collerette
correspondre la couture du sac avec la languette du collier.
Serrer le cordon de velcro pour fixer le sac au collier (fig. 7).
Fermer
doit se présenter comme illustré à la figure 8.
ce que les languettes du collier s’enclenchent dans le loquet
(Fig. 9).
se trouve au-delà du cordon de velcro. (Fig. 7). Faire
la fermeture éclair du sac. Le sac correctement
placer l’entrée d’air
assemblé
DANGER POTENTIEL
• Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil peut
provoquer l’électrocution.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’électrocution peut avoir des conséquences
dangereuses ou mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas toucher les prises ou l’appareil avec des mains
mouillées ou en se tenant dans l’eau.
• Utiliser impérativement un cordon
prolongateur destiné à l’usage extérieur.
1. Former une boucle dans le cordon prolongateur, et la passer
dans la fente à l’arrière du capot (Fig. 10).
2. Placer la boucle du cordon prolongateur sur le dispositif de
blocage (Fig. 10 & 11).
Remarque : Pour débrancher le prolongateur, ne pas tirer sur le
cordon mais sur la fiche.
DANGER POTENTIEL
• La fiche du cordon d’alimentation peut être mal
enfoncée dans la prise de l’appareil.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une
fiche mal enfoncée dans la prise de l’appar
entraîner un problème de surchauffe et un risque
d’incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
• S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation est
enfoncée à fond dans la prise de l’appareil, et
TOUJOURS UTILISER LE DISPOSITIF DE
BLOCAGE
enfoncée durant l’utilisation (Fig. 10 et 11).
.
DU CORDON
pour que la fiche r
eil peut
este bien
8
Page 10
Fonctionnement
Cet appareil est destiné à un usage exclusivement résidentiel.
DANGER POTENTIEL
• L’appareil
des personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent blesser sérieusement les
personnes atteintes.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne jamais souffler des objets durs tels que des clous,
des boulons ou des cailloux.
• Toujours
protection oculaire appropriée, des pantalons longs et
des chaussures lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de personnes
ou d’animaux domestiques.
• Se montrer particulièrement prudent lors du
nettoyage d’escaliers ou d’espaces réduits.
Marche/arrêt (Fig. 12)
1. Pour mettre l’appareil en marche, enfoncer le côté “|” de
l’interrupteur.
2. Pour arrêter l’appareil, enfoncer le côté “O” de l’interrupteur.
peut pr
ojeter des débris
porter des lunettes de sécurité
vers l’utilisateur ou
ou toute autr
e
1. Les
tubes et le sac d’aspiration étant
par
les poignées du tube d’aspirateur
porter
assez bas sur le côté. Passer la bandoulière sur l’épaule
en régler la longueur.
2. Mettre l’appareil en marche.
3. Faire aller et venir le tube lentement au-dessus des feuilles à
aspirer. Ne pas enfoncer le tube dans un tas de débris.
IMPORTANT
•Cet
appar
eil est destiné à
sèches et d’autres débris légers similaires.
•Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des cailloux, du
gravier, des débris de verre, des brindilles, de l’écorce, des
glands ou des pommes de pin, sous peine d’endommager
sérieusement les pales du ventilateur.
•Ne pas dresser le tube d’aspiration verticalement et
enfoncer de force des débris dans le tube.
Si l’appareil se met à vibrer ou à faire des bruits anormaux, arrêter
l’appareil, débrancher le cordon d’alimentation et chercher la
cause du problème.
aspir
montés, soulever l’appareil
et du capot. Le sac doit se
et
er et déchiqueter des feuilles
Vidage du sac
1. Eteindre l’appareil. Débrancher le cordon prolongateur.
2. Presser les deux languettes du collier du sac pour retirer le sac
de l’appareil (Fig. 9).
3. Ouvrir
la fermeture éclair du fond du sac et secouer
le vider de son contenu.
le sac pour
Aspirateur (Fig. 13)
DANGER POTENTIEL
• L’appareil
des personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent blesser sérieusement les
personnes atteintes.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne jamais utiliser l’aspirateur sans son sac.
• S’assurer que la fermeture éclair du sac est bien
fermée avant d’utiliser l’appareil.
DANGER POTENTIEL
• Des objets coupants, pointus ou durs risquent d’être
projetés à travers le sac collecteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent blesser gravement
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas aspirer d’objets coupants, pointus ou durs tels
que des fils de fer, des crampons, des clous ou des
cailloux.
peut pr
ojeter des débris
vers l’utilisateur ou
9
Page 11
Entretien
Obstruction
Si l’appareil est obstrué, il est généralement possible de le dégager
éteignant l’appareil puis en
en
qu’il
ne se dégonfle pour chasser l’air à travers
Cette
inversion de la circulation d’air suf
la plupart des obstructions.
Si la compression du sac ne suffit pas pour dégager l’obstruction,
procéder prudemment de la manière suivante:
1. Eteindre l’appareil et le débrancher.
2. Retirer les tubes d’aspiration.
3. Introduire prudemment un petit bâton dans l’ouverture de
turbine, et dégager l’obstruction.
Nettoyage du sac
Ne pas laisser les déchets dans le sac. Vider le sac après chaque
utilisation. Nettoyer le sac à fond toutes les trois séances
d’utilisation, en le retournant complètement et en le secouant
vigoureusement pour le débarrasser de la poussière et des déchets.
Une fois par an, si nécessaire, laver le sac à la main dans de l’eau
savonneuse.
comprimant rapidement le sac avant
le tube d’aspiration.
fit en
général pour dégager
Remplacement de la turbine
Si
l’on constate une baisse des
et contrôler l’usure des pales de la turbine. Si les pales sont très
s’adresser à un concessionnaire réparateur T
usées,
remplacer la turbine.
performances, débrancher l’appareil
ORO agréé
pour
Entretien d’un appareil à double
isolement
Dans un appareil à double isolement, la mise à la terre est
remplacée par deux systèmes d’isolement électrique. L’appareil
n’est pas connecté à une prise de terre et ne doit pas l’être.
L’entretien d’un appareil à double isolement requiert un très grand
et une bonne connaissance
soin
que par
un technicien qualifié. Les pièces de rechange d’appareils à
double isolement doivent être identiques aux pièces d’origine. Les
appareils à double isolement sont identifiés par une inscription
“DOUBLE INSULATION” ou “DOUBLE INSULATED”. Le
symbole
l’appareil.
(deux carrés l’un dans l’autre) peut aussi figurer sur
du système, et ne doit être entrepris
DANGER POTENTIEL
• En
conditions normales
est sujette à l’usure et à la détérioration.
QUELS SONT LES RISQUES?
d’utilisation, la matièr
• Si le sac est usé ou endommagé, des petits objets
risquent de passer à travers, d’être projetés en
direction de l’utilisateur ou de personnes à proximité,
et de causer des blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Contrôler
endommagé, le remplacer par un sac de rechange
TORO d’origine.
r
égulièr
ement l’usur
e et l’état du sac. S’il est
Dépannage
PROBLEMECAUSE
L’appareil
L
’appareil semble manquer de
puissance
Le tube d’aspiration se détache du
capot
ne marche pas ou s’arrête
1.
2.
3.
4.
5.
1.
1.
e du sac
POSSIBLE
Appareil non branché
Interrupteur Marche/Arrêt en position
ARRET
Couvercle d’admission d’air ou tube
d’aspiration mal monté ou manquant
Fusible fondu ou disjoncteur déclenché
Cordon prolongateur défectueux
Usure de la turbine
Languettes du tube mal insérées dans le
capot
QUE F
AIRE?
1.
Brancher l’appareil
2.
Mettre en position MARCHE
3.
Monter correctement le
couvercle ou le tube
4.
Remplacer le fusible ou
réarmer le disjoncteur
5.
Remplacer le cordon
1.
Remplacer la turbine
1.
Réinsérer le tube
correctement
10
Page 12
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
La
société T
deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, au choix de T
simplement au distributeur (ou au vendeur) l’appareil complet avec une preuve d’achat, en port
payé. La garantie ne couvre que les défauts du produit.
directs ou indirects.
d’autres droits dif
Europe, Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-W
défectueux à cette adresse).
oro garantit ce produit T
La garantie vous accorde des droits spécifiques, ainsi qu’éventuellement
férents d’un pays à l’autre. En dernier recours, vous pouvez contacter T
ORO contre tout défaut de fabrication pour une période de
oro, renvoyer
Elle ne couvre pas les dommages
esterlo, Belgique. (Ne pas retourner les produits
oro
11
Page 13
Español
Seguridad
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar ciertas
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea
todas las instrucciones antes
de usar este aparato
ADVERTENCIA—Para reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones
de seguridad.
Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y
adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su
operación es esencial que usted y todos los demás operadores
del aparato lean y comprendan el contenido de este manual.
Preste una atención especial al símbolo de alerta de seguridad
que significa CUIDADO, ADVERTENCIA O PELIGRO –
“instrucción para la seguridad personal”. Lea y comprenda la
instrucción puesto que tiene que ver con la seguridad. EL
HECHO DE NO OBEDECER LA INSTRUCCIÓN PUEDE
RESULTAR EN LESIÓN CORPORAL, RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA.
abandone el aparato mientras esté enchufado.
•No
cuando no lo utilice y antes de revisarlo.
•No deje que este aparato sea utilizado como un juguete. No lo
use cerca de niños o de animales domésticos. No deje que los
niños utilicen este aparato.
•Utilice
•No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no
•No transporte el aparato por
•No desenchufe tirando del cable. Para desenchufarlo, agarre la
•No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
únicamente de la forma descrita en
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la
intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un
concesionario de servicio.
el cable o tire de éste, no utilice el
cable
como un asa, no cierre la puerta en el cable, o enrosque
cable alrededor de esquinas o bordes afilados. Mantenga el
cable alejado de las superficies calientes.
toma de corriente, no el cable.
Desenchúfelo
este manual. Utilice
el
•No coloque ningún objeto dentro de los orificios. No use el
aparato si hay orificios obstruidos; manténgalo sin polvo,
pelo y todo lo demás que pudiera reducir la corriente
pelusa,
aire.
•VÍSTASE CORRECTAMENTE.
Recójase el cabello lar
sueltas.
del soplador y de las admisiones de aire durante la tarea de
corte. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello pueden
introducirse
personales. Utilice siempre calzado resistente y pantalones
largos.
•Apague todos los controles antes de desenchufar.
•Sea especialmente cuidadoso cuando limpie escaleras.
•No use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales
como
de líquidos.
•Este aparato está provisto de doble aislamiento. Use
únicamente piezas de repuesto idénticas. Consulte en las
instrucciones para el servicio para los aparatos con doble
aislamiento.
•No aspire objetos ardiendo o humeantes, como por ejemplo,
cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
•No lo use sin una bolsa de aspiración o sin haber colocado los
accesorios adecuados.
en las admisiones de aire (Fig. 1)
gasolina, ni lo use en zonas donde pueda haber esta clase
No utilice joyas o ropas
go. Sea consciente de la posición
y causar lesiones
de
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Nivel de presión de sonido
Esta unidad tiene una presión de sonido equivalente el oído del
operador de 95 dB(A), según medidas efectuadas en máquinas
idénticas de acuerdo con la Directiva 81/1051/EEC.
Nivel de potencia de sonido
Esta unidad tiene un nivel de potencia de sonido de 110 LwA,
medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con la
según
Directiva 79/113/EEC.
Nivel de vibración
Esta unidad tiene un nivel de vibración máximo afectando a las
manos y al brazo de 2,5 m/s@, según medidas efectuadas en
máquinas idénticas de acuerdo con el procedimiento EN 1033.
Printed in USA
12
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Page 14
Glosario de símbolos
Triángulo
seguridad — el
símbolo dentro del
triángulo indica un
peligro
Símbolo de alerta de
seguridad
Lea el manual del
operador
Consulte en el manual
técnico los
procedimientos de
servicio adecuados
de alerta de
Objetos lanzados o
voladores — T
cuerpo está expuesto
Mantenga seco
Sacudida
eléctrica/electrocución
Desenchufe de la
toma de corriente
odo el
No abra o quite los
resguardos de
seguridad mientras el
motor esté
funcionando
Use gafas de
protección
Montaje
Nota: Consulte la sección de Figuras al final de este manual.
Nota: Apague y desenchufe siempre la unidad de la toma
eléctrica antes de añadir o intercambiar accesorios.
Puede cortar dedos o
manos — cuchilla del
rotor
Soplador
1. Introduzca
las lengüetas del tubo encajen en el pestillo (Fig. 2).
2. Coloque la tapa de entrada. La tapa de entrada debe estar
correctamente
para que el soplador pueda comenzar a funcionar (Fig. 1).
Nota: Cuando se trabaja en modo soplador, el tubo soplador debe
estar sujeto a la caja.
Nota: La característica de reducción de ruido se consigue
únicamente en el modo de soplado.
el tubo en la salida de la
cerrada, activando así el interruptor de bloqueo,
caja del soplador hasta que
13
Page 15
Aspirador
1. Agarre
2. Sostenga verticalmente los tubo del aspirador y coloque la
3. Gire
Nota: Las guías del tubo del aspirador y de la caja deben estar
alineadas en la posición de cierre para que el soplador pueda
comenzar a funcionar.
4. Deslice el collar de la bolsa en la abertura de ésta hasta que la
Nota: El sujetar la bolsa al collar es un procedimiento no
recolocable.
5. Deslice el collar de la bolsa sobre la salida de la caja del
la tapa de entrada y gírela hacia la izquierda para sacarla
(Fig. 1).
PELIGRO POTENCIAL
• El rotor del motor continúa girando unos segundos
después de que se apaga el soplador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El rotor en movimiento puede cortar o lesionar los
dedos de la mano.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No saque nunca la tapa de entrada mientras el motor
está funcionando o cuando la unidad está enchufada.
entrada del soplador sobre la parte superior del tubo (Fig. 3).
tubos sólo encajan de una forma determinada en la
Los
del soplador.
la unidad hacia la derecha hasta que las guías del tubo del
aspirador y de la caja estén alineadas (Fig. 4, 5 y 6).
brida del collar de la bolsa sobrepase la correa de Velcro (Fig.
7). Alinee la costura de la bolsa con la lengüeta del collar.
Apriete la correa de Velcro para sujetar con firmeza la bolsa al
collar (Fig. 7). Cierre la cremallera de la bolsa. Cuando está
correctamente montada, la bolsa de estar tal como indica la
Figura 8.
soplador
(Fig. 9).
hasta que las
lengüetas del collar encajen en el pestillo
entrada
Antes de comenzar
Para fijar el cable de extensión
Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al
aire libre.
PELIGRO POTENCIAL
• El contacto con agua mientras la unidad está
funcionando puede provocar una sacudida eléctrica.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Una sacudida eléctrica puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No toque el enchufe ni el aparato con las manos
mojadas ni mientras esté parado en el agua.
• Use solamente un cable de extensión recomendado
para el uso al aire libre.
1. Haga un lazo en el cable de extensión e introdúzcalo a través
la ranura situada en la parte posterior de la
de
(Fig. 10).
2. Fije el cable de extensión en la traba del cable (Fig. 10 & 11).
Nota: No desenchufe el cable de extensión tirando del cable. Para
desenchufarlo, agarre la toma de corriente, no el cable.
PELIGRO POTENCIAL
• Puede ser que el cable de extensión no esté
completamente introducido en el enchufe.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Si
la conexión del cable de extensión está floja, el
podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Compruebe que el cable de extensión está
completamente introducido en el enchufe y
COLOQUE SIEMPRE EL CIERRE DEL CABLE
para asegurarse de que éste permanece enchufado
durante toda la operación (Fig. 10 y 11).
caja del soplador
cable
14
Page 16
Operación
Este aparato está destinado únicamente al uso residencial.
PELIGRO POTENCIAL
• La unidad puede soplar residuos de tierra en la
dirección del operador o de los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Los residuos de tierra lanzados pueden lesionar
gravemente al operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como
por ejemplo clavos, pernos o rocas.
• Al operar la unidad siempre use gafas de seguridad o
demás protección ocular idónea, pantalones largos y
zapatos.
• Nunca opere la unidad cerca de otras personas o de
animales domésticos.
• Tenga un cuidado especial al despejar escombros de
las escaleras o de zonas de difícil acceso.
Arranque/Parada (Fig. 12)
1. Para encender la unidad, coloque el interruptor en la posición
“|”.
2. Para apagar la unidad, coloque el interruptor en la posición
“O” .
Aspirador (Fig. 13)
PELIGRO POTENCIAL
• Los objetos afilados, puntiagudos o duros pueden ser
arrojados a través del saco colector.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Los objetos arrojados pueden lesionar gravemente al
operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No
aspirar objetos afilados, puntiagudos o dur
como alambres, grapas, clavos o rocas.
1. Con la bolsa y los tubo de aspiración colocados, levante la
unidad por el asa del tubo de aspiración y la manija de la caja.
bolsa debe quedar a su costado y bastante baja. Cuélguese al
La
hombro la correa de la bolsa y ajuste su longitud hasta que
resulte cómoda.
2. Encienda la unidad.
3. Oscile lentamente la unidad hacia adelante y hacia atrás por
encima
de las
hojas que desea aspirar
los montones de tierra.
IMPORTANTE
•Esta unidad ha sido diseñada para recoger y desmenuzar
hojas secas y otros residuos de tierra ligeros y formados
principalmente por hojarasca.
corteza, bellotas o piñas ya que podrían dañar gravemente
las cuchillas del ventilador.
•No enderece los tubos de aspiración e intente introducir
residuos de tierra en los tubos.
Si la unidad comienza a vibrar o a hacer ruidos anormales, párela,
desenchufe el cable y busque la causa.
. No introduzca el tubo en
os,
tales
PELIGRO POTENCIAL
• La unidad puede lanzar residuos de tierra en la
dirección del operador o de los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Los residuos de tierra lanzados pueden lesionar
gravemente al operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No
oper
e nunca el aspirador sin la bolsa de aspiración.
• Compruebe
cerrada cuando el aparato está en uso.
siempr
e que la
cr
emallera de la bolsa está
Vaciado de la bolsa
1. Apague la unidad. Desenchufe el cable de extensión.
2. Oprima las dos lengüetas del collar de la bolsa para
desmontarla de la unidad (Fig. 9).
3. Abra
la cremallera de la parte
para eliminar los residuos de tierra acumulados.
inferior de la bolsa y sacuda ésta
Mantenimiento
Atascos
Si los residuos de tierra atascan la unidad, normalmente es posible
eliminar la obstrucción apagando la unidad y comprimiendo
inmediatamente la bolsa mientras todavía está inflada, expulsando
el aire a través de los tubos de aspiración. Normalmente, el flujo
así
de aire inverso es suficiente para desatascar la mayoría de los
atascos.
Si no es posible eliminar la obstrucción comprimiendo la bolsa,
realice con cuidado el siguiente procedimiento:
1. Apague y desenchufe la unidad.
2. Saque los tubos de vacío.
15
Page 17
3. Usando un palo o una vara pequeña, introdúzcalo
cuidadosamente en la abertura del rotor y elimine los residuos
de tierra.
Limpieza de la bolsa
No deje los escombros en la bolsa de la aspiradora. Vacíe la bolsa
después de cada uso. Después de unos tres usos, limpie
minuciosamente la bolsa. Vuelva la bolsa al revés y sacuda
vigorosamente el polvo y los escombros. Una vez al año, si fuera
necesario, lave la bolsa a mano en agua enjabonada.
PELIGRO POTENCIAL
• En condiciones normales de funcionamiento, los
materiales
y se desgastan.
LO QUE PUEDE SUCEDER
de fabricación
• Una bolsa dañada o desgastada podría dejar pasar
pequeños
los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
objetos que podrían
• Compruebe con frecuencia que la bolsa no está
dañada o desgastada. Si estuviera dañada,
reemplácela por una bolsa TORO genuina.
de la bolsa sufr
lesionar al operador y a
en deterioros
Reemplazo del rotor
Si se detecta un empeoramiento en el rendimiento durante la
operación de la sopladora, desenchufe la unidad, desmonte la tapa
entrada y compruebe si las cuchillas del rotor están desgastadas.
de
Si las cuchillas están muy desgastadas, pida un rotor nuevo a su
Concesionario de Servicio Autorizado TORO.
Servicio
para los aparatos con
doble aislamiento
Con los aparatos con doble aislamiento, en vez de la toma a tierra,
suministran dos sistemas de aislamiento. Este tipo de aparatos no
se
incluye
los medios para realizar una toma a tierra ni dichos medios
deberían
aparatos con doble aislamiento requieren un cuidado y un
conocimiento
personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto para este
tipo de aparatos deben ser idénticas a las piezas a las que
reemplazan.
palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o “DOBLEMENTE
AISLADO.” El aparato también puede estar marcado con el
símbolo (un cuadrado dentro de otro cuadrado)
ser acoplados a ellos. Las operaciones de servicio para los
del sistema extremos, y sólo deben ser realizados por
Un aparato con doble aislamiento está marcado con las
.
Localización de averías
PROBLEMACAUSA
La
unidad no se pone en marcha o
deja de funcionar
La unidad parece tener poca potencia
El tubo de aspiración no se mantiene
sujeto a la caja
1.
La unidad no está conectada
2.
Interruptor on/of
(apagado)
3. T
apa de entrada o tubo de aspiración no
instalados o instalados incorrectamente
4.
Fusible fundido o cortocircuito
desenganchado
5.
Cable de extensión defectuoso
1.
Propulsor desgastado
1.
Las lengüetas de montaje del tubo no
está correctamente fijadas a la caja
POSIBLE
f en la posición “of
ACCIÓN CORRECTIV
1.
Enchufar la unidad
f”
2.
Colocar el interruptor en la
posición “on” (encendido)
3.
Sujetar de forma segura la
tapa y el tubo de aspiración
4.
Reemplazar el fusible o
enganchar el cortocircuito
5.
Reemplazar el cable
1.
Reemplazar el propulsor
1. V
olver a colocar el tubo de
aspiración en su posición
correcta
A
16
Page 18
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
TORO
Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de
obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de T
con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
Esta garantía cubre solamente los defectos del producto.
consecuentes.
derechos que varían de un país a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con
nosotros a: T
dirección el producto defectuoso.).
Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros
oro Europe, Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-W
oro, devuelva toda la unidad,
No cubre daños incidentales ni
esterlo, Bélgica. (No envíe a esta
17
Page 19
Deutsch
Sicherheit
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer einige
grundlegenden Sicherheitsregeln beachtet werden, unter anderem:
VOR EINSATZ DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN LESEN
ACHTUNG – Um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren, müssen diese
Sicherheitsanweisungen befolgt werden.
Um
maximale Sicherheit und optimale Leistung zu
mit dem Gerät
und
Sie oder ein anderer Anwender des Geräts den Inhalt dieser
Anleitung durchlesen und verstehen, bevor das Gerät
eingesetzt wird. Achten Sie besonders auf das
Sicherheitssymbol
GEFAHR bedeutet. Lesen Sie die entsprechenden Hinweise,
weil sie mit Ihrer Sicherheit zu tun haben. WENN DIESE
ANLEITUNG NICHT BEACHTET WIRD, KANN ES ZU
VERLETZUNGEN, FEUER ODER STROMSCHLÄGEN
KOMMEN.
•Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Stecker
eingesteckt ist. Wenn das Gerät nicht benutzt wird sowie vor
Wartungsarbeiten den Stecker abziehen.
•Das Gerät ist kein Spielzeug! Es darf nicht in der Nähe von
Kindern oder Haustieren eingesetzt werden. Das Gerät nicht
von Kindern bedienen lassen!
•Das Gerät nur wie in dieser Anleitung angegeben einsetzen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Zusatzvorrichtungen
verwenden.
•Das Gerät nicht mit beschädigter Schnur oder beschädigtem
Stecker betreiben. Wenn das Gerät nicht so arbeitet, wie es
herunter
sollte,
Wasser gefallen ist, muß es zum Händler zurückgebracht
werden.
•Nicht an der Schnur ziehen, das Gerät nicht an der Schnur
hochheben, die Schnur nicht in Türen einklemmen oder um
scharfe Kanten herumziehen. Die Schnur von heißen
Oberflächen fernhalten.
•Zum Abziehen nicht an der Schnur ziehen. Den Stecker
anfassen, nicht die Schnur.
vertraut zu werden, ist es unerlässlich, daß
, das VORSICHT, ACHTUNG ODER
gefallen, beschädigt, im Freien gelassen oder ins
garantier
en
•Stecker oder Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
•Keine Gegenstände in die Öffnungen stecken. Das Gerät nicht
mit verstopften Öffnungen einsetzen. Das Gerät von Staub,
Fusseln, Haaren und anderen Objekten frei halten, die den
Luftstrom behindern könnten.
•PASSENDE KLEIDUNG TRAGEN.
oder Schmuck tragen. Lange Haare hochstecken. Bei Betrieb
auf die Position von Gebläse und Lufteinlässen achten. Lose
Kleidung, Schmuck und Haare könnten in die Einlässe
gezogen werden (Abb. 1) und Verletzungen verursachen.
Immer feste Schuhe und lange Hosen tragen.
•Vor Herausziehen des Steckers alle Regler ausschalten.
•Bei der Arbeit auf Treppen besonders vorsichtig sein.
•Das Gerät nicht zum Aufsaugen von entflammbaren oder
brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin verwenden. Das Gerät
auch nicht in Bereichen einsetzen, wo solche Flüssigkeiten
anwesend sein könnten.
•Dieses Gerät ist mit einer doppelten Isolierung versehen. Nur
identische Ersatzteile verwenden. Siehe Anweisungen zur
“Wartung von Geräten mit doppelter Isolierung”.
•Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie
Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufsaugen.
•Das Gerät nicht ohne richtig angebrachten Ansaugbeutel bzw.
Zusatzvorrichtungen einsetzen.
Keine lose Kleidung
DIESE ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
Schalldruckpegel
Der
Schalldruckpegel dieses Geräts am
beträgt 95 dB(A), unter Zugrundelegung von Messungen an
baugleichen Maschinen gemäß Richtlinie 81/1051/EEC.
Schalleistungspegel
Der Schalleistungspegel dieses Geräts beträgt 110 LwA, unter
Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen
gemäß Richtlinie 79/113/EEC.
Vibrationsniveau
Das
maximale V
2,5 m/s@, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen
Maschinen gemäß EN 1033.
ibrationsniveau dieses Geräts an Hand/Arm beträgt
Ohr der Bedienungsperson
Gedruckt in USA
18
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Page 20
Symbolverzeichnis
Warndreieck
Symbol im Dreieck
macht auf eine Gefahr
aufmerksam
SicherheitssymbolTrocken halten
Bedienungsanleitung
lesen
Für entsprechende
artungsverfahren im
W
technischen
Handbuch nach–
schlagen
– das
Hochgeschleuderte
oder fliegende
Gegenstände –
Ganzer Körper
ungeschützt
Stromschlag/Elektro–
schock
Strom abschalten
Die Sicherheitsschilde
nicht öffnen oder
abnehmen, während
der Motor läuft.
Schutzbrille tragen
Finger – oder
Handverletzungen –
Impellerblatt
19
Page 21
Montage
Vor Inbetriebnahme
Hinweis: Siehe Abbildungen am Ende der Anleitung.
Hinweis:
Steckdose ziehen bevor Zusatzteile angeschlossen oder
ausgetauscht werden.
Immer das Gerät abschalten und den Stecker aus
der
Gebläse
1. Das Rohr auf den Gebläseausgang schieben, bis die Ansätze
am Rohr in die Verriegelung einschnappen (Abb. 2).
2. Die
Einlaßabdeckung anbringen. Die Einlaßabdeckung muß in
ihrer Position sicher verriegelt sein und den Sperrschalter
aktivieren, bevor das Gebläse arbeiten kann (Abb. 1).
Hinweis:
das Gerät in Gebläsebetriebsart arbeitet.
Hinweis: Geräuschminderung wird nur in Gebläsebetriebsart
erzielt.
Das
Gebläserohr muß am Gehäuse angebracht sein, wenn
Ansaugvorrichtung
1. Die Einlaßabdeckung greifen und zum Ausbau im
Gegenuhrzeigersinn drehen (Abb. 1).
Sicherung
Nur eine für den Einsatz im Freien empfohlene
Verlängerungsschnur verwenden.
POTENTIELLES RISIKO
der V
erlängerungsschnur
• Kontakt mit Wasser während des Betriebs kann
Elektroschocks verursachen.
WAS KANN PASSIEREN
• Elektroschock kann Verletzungen oder Tod bewirken.
WIE KANN DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
• Stecker oder Gerät nicht mit feuchten Händen oder
mit den Füßen im Wasser anfassen.
• Nur eine für den Einsatz im Freien empfohlene
Verlängerungsschnur verwenden.
1. Eine Schleife in die Verlängerungsschnur schlagen und durch
den Schlitz hinten im Gebläsegehäuse stecken (Abb. 10).
2. Die Verlängerungsschnur in der Schnursperre sichern
(Abb. 10 & 11)
Hinweis: Zum Abziehen der Verlängerungsschnur nicht an der
Schnur ziehen. Den Stecker anfassen, nicht die Schnur.
POTENTIELLES RISIKO
• Der Motorimpeller rotiert noch einige Sekunden,
nachdem das Gebläse abgestellt worden ist.
WAS KANN PASSIEREN
• Der rotierende Impeller kann Finger verletzen.
WIE KANN DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
• Niemals die Einlaßabdeckung entfernen, wenn der
Motor läuft oder wenn das Gerät angeschlossen ist.
2. Die Ansaugrohre senkrecht halten und den Gebläseeinlaß über
die Rohroberseite legen (Abb. 3). Die Rohre passen nur in
einer Richtung in den Gebläseeinlaß.
3. Das Gerät im Uhrzeigersinn drehen, bis der Zeiger am
Ansaugrohr auf den Zeiger am Gehäuse ausgerichtet ist
(Abb. 4, 5 & 6).
Hinweis: Die Zeiger an Ansaugrohr und Gehäuse müssen in
verriegelter Position ausgerichtet sein, bevor das Gebläse arbeiten
kann.
4. Den Beutelansatz in die Beutelöffnung schieben, bis sich der
Beutelansatzflansch
(Abb. 7). Den Beutelsaum in eine Linie mit der Zunge am
Ansatz bringen. Das Klettenverschlußband festziehen, um den
am Ansatz
Beutel
schließen.
Abbildung 8 gezeigt aussehen.
Hinweis: Der Beutel wird mit einer Schnappvorrichtung
befestigt.
5. Den Beutelrand auf den Gebläsegehäuseauslaß schieben, bis
die Ansätze am Beutelrand in der Verriegelung einschnappen
(Abb. 9).
Bei richtigem Zusammenbau sollte der Beutel wie in
hinter dem Klettenverschlußband befindet
zu halten (Abb. 7). Den Beutelreißverschluß
POTENTIELLES RISIKO
• Die Verlängerungsschnur ist u. U. nicht fest mit dem
Gerätestecker verbunden.
WAS KANN PASSIEREN
• Eine lose angeschlossene Verlängerungsschnur kann
zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
WIE KANN DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
• Darauf achten, daß die Verlängerungsschnur fest mit
dem Gerätestecker verbunden ist und IMMER DIE
SCHNURSPERRE VERWENDEN, um
sicherzustellen, daß die Schnur während des Betriebs
fest angeschlossen bleibt (Abb. 10 & 11).
20
Page 22
Betrieb
Dieses Gerät ist nur für private Verwendung bestimmt.
POTENTIELLES RISIKO
• Das Gerät kann Gegenstände in Richtung des
Anwenders oder umstehender Personen blasen.
WAS KANN PASSIEREN
• Aufgeworfene Gegenstände können schwerwiegende
Verletzungen beim Anwender oder umstehenden
Personen verursachen.
WIE KANN DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
• Das
Gebläse niemals auf harte Gegenstände wie Nägel,
Schrauben oder Steine richten.
• Bei
der Arbeit mit dem Gerät immer eine Schutzbrille
oder einen anderen geeigneten Augenschutz, lange
Hosen und Schuhe tragen.
• Niemals das Gerät in der Nähe von umstehenden
Personen oder Haustieren einsetzen.
• Bei Arbeiten auf Treppen und in engen Bereichen
besonders vorsichtig sein.
Start/Stopp
1. Zum Einschalten des Geräts den Schalter auf Position “|”
stellen.
2. Zum Abschalten des Geräts den Schalter auf Position “O”
stellen.
Ansaugvorrichtung
(Abb. 12)
(Abb. 13)
POTENTIELLES RISIKO
• Scharfe, spitze oder harte Gegenstände können durch
den Sammelbeutel hindurch geschleudert werden.
WAS KANN PASSIEREN
• Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
WIE KANN DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
• Keine scharfen, spitzen oder harten Gegenstände wie
z.B. Drähte, Klammern, Nägel oder Steine aufsaugen.
1. Ansaugrohre und Beutel anbringen und das Gerät am
Ansaugrohrgriff und Gehäusegriff aufheben. Der Beutel sollte
an Ihrer Seite relativ niedrig liegen. Das Beutelband über die
Schulter legen und die Länge einstellen.
2. Das Gerät einschalten.
3. Das Gerät langsam über den aufzusaugenden Blättern vor–
und zurückschwenken. Das Rohr nicht mit Gewalt in Haufen
von Gegenständen drücken.
WICHTIG
•Dieses Gerät wurde zum Ansaugen und Zerkleinern von
trockenen Blättern und anderen leichten, laubartigen
Gegenständen konstruiert.
Eicheln oder Tannenzapfen aufzusaugen, weil dadurch die
Gebläseblätter schwer beschädigt werden können.
•Die Ansaugrohre nicht hochkippen und Gegenstände mit
Gewalt in die Rohre drücken.
Wenn das Gerät beginnt, stark zu vibrieren oder ungewöhnliche
Geräusche zu erzeugen, das Gerät abstellen, die Schnur abziehen
und die Ursache überprüfen.
POTENTIELLES RISIKO
• Das Gerät kann Gegenstände in Richtung des
Anwenders oder umstehender Personen werfen.
WAS KANN PASSIEREN
• Aufgeworfene Gegenstände können schwerwiegende
Verletzungen beim Anwender oder umstehenden
Personen verursachen.
WIE KANN DIE GEFAHR VERMIEDEN WERDEN
• Niemals die Ansaugvorrichtung ohne Ansaugbeutel
verwenden.
• Immer darauf achten, daß der Beutelverschluß beim
Einsatz geschlossen ist.
Ausleeren
1. Das Gerät abschalten. Die Verlängerungsschnur lösen.
2. Beide Ansätze am Beutelrand herunterdrücken,
vom Gerät abzunehmen (Abb. 9).
3. Den Beutel unten öffnen und den Inhalt herausschütteln.
des Beutels
um den Beutel
Wartung
Verstopfung
Wenn das Gerät durch Fremdkörper verstopft ist, läßt sich die
Verstopfung
dann der noch aufgeblähte Beutel sofort zusammengedrückt wird.
Dabei
rückwärtige Luftstrom reicht gewöhnlich aus, um die meisten
Behinderungen zu lösen.
Wenn
behoben werden kann, vorsichtig wie folgt vorgehen:
1. Das Gerät abstellen und den Stecker ziehen.
2. Die Ansaugrohre entfernen.
gewöhnlich beseitigen, indem das
wird die Luft durch die
die Behinderung durch Zusammendrücken des Beutels
Ansaugrohre zurückgedrückt. Dieser
Gerät abgestellt und
nicht
21
Page 23
3. Einen kleinen Stock oder eine Stange vorsichtig in die
Impelleröffnung stecken und Fremdkörper beseitigen.
Reinigung
Keine Fremdkörper im Ansaugbeutel lassen. Den Beutel nach
Einsatz entleeren. Nach drei Einsätzen den Beutel gründlich
jedem
reinigen. Den Beutel auf links drehen und Staub und Fremdkörper
kräftig herausschütteln. Bei Bedarf den Beutel einmal pro Jahr mit
der Hand in Seifenwasser waschen.
POTENTIELLE GEFAHR
des Beutels
• Bei normalem Gebrauch ist das Beutelmaterial
Verschleiß ausgesetzt.
WAS PASSIEREN KANN
• Durch einen verschlissenen oder beschädigten Beutel
können kleine Gegenstände dringen und in Richtung
des Anwenders oder umstehender Personen geworfen
werden und schwere Verletzungen verursachen.
WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD
• Den Beutel häufig auf Verschleiß untersuchen. Wenn
Beutel beschädigt ist, zum Austausch einen echten
der
TORO– Beutel verwenden.
Austausch des Impellers
Wenn beim Einsatz des Gebläses ein Leistungsverlust bemerkt
wird, das Gerät abschalten und den Stecker ziehen. Die
Einlaßabdeckung
untersuchen. Wenn die Blätter stark verschlissen sind, wenden Sie
sich bitte für einen neuen Impeller an Ihren TORO–
Vertragshändler.
abnehmen und die Impellerblätter auf V
erschleiß
Wartung von Geräten mit doppelter
Isolierung
Bei einem Gerät mit doppelter Isolierung sind anstelle einer
Erdung zwei Isoliersysteme vorhanden. An einem Gerät mit
doppelter Isolierung ist keine Erdungsvorrichtung vorhanden und
auch nicht angebracht werden.
sollte
doppelter Isolierung erfordert extreme Sorgfalt und Kenntnis des
Systems und sollte nur von qualifiziertem Wartungspersonal
durchgeführt werden. Ersatzteile für Geräte mit doppelter
Isolierung müssen mit den Originalteilen identisch sein. Ein Gerät
mit doppelter Isolierung ist mit der Aufschrift “DOUBLE
INSULATION” oder “DOUBLE INSULATED” versehen.
Außerdem kann das Symbol (Quadrat im Quadrat)
angebracht sein.
Die W
artung von Geräten mit
am Gerät
Fehlersuche
PROBLEMMÖGLICHE
Gerät
läuft nicht oder geht aus
Gerät scheint wenig Leistung zu
haben
Ansaugrohr bleibt nicht fest am
Gehäuse
URSACHE
1. Stecker nicht eingesteckt1. Stecker einstecken
2.
Ein/Aus– Schalter ausgeschaltet
3.
Einlaßabdeckung oder Ansaugrohr falsch
angebracht oder abgenommen
4.
Durchgebrannte Sicherung oder
Überlastschalter ausgelöst
5.
Defekte V
1. Impeller verschlissen1.
1.
Haltezungen am Rohr greifen nicht
vollständig ins Gehäuse ein
oro Company gibt auf dieses T
Material und V
Gerät bei V
schicken. Diese Garantie deckt nur Produktschäden ab.
Folgeschäden ab.
noch andere Rechte haben, die von Land zu Land verschieden sind. Wenn nichts anderes hilft,
können Sie sich direkt an uns wenden: T
Oevel-W
erarbeitung. Für Austausch oder Reparatur im Ermessen von T
orauszahlung der V
Diese Garantie versieht Sie mit speziellen Rechten. Daneben können Sie
esterlo, Belgien. (Schicken Sie keine defekten Produkte an diese Adresse!)
ORO-Produkt zwei Jahre Garantie gegen Schäden in
oro das komplette
ersandkosten zusammen mit dem Kaufnachweis an den Händler
Sie deckt keine Neben– oder
oro Europe, Nijverheidsstraat 5, B– 2260
23
Page 25
Italiano
Sicurezza
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico, adottate le seguenti
precauzioni:
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI USARE QUESTO
APPARECCHIO
AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche o ferite, seguite queste istruzioni di
sicurezza.
Per assicurare la massima sicurezza ed il miglior rendimento e
per imparare a conoscere l’apparecchio, è essenziale che voi, o
chiunque faccia funzionare l’apparecchio, leggiate e
comprendiate il contenuto di questo manuale prima di farlo
funzionare. Prestate particolare attenzione al simbolo di
avvertimento in materia di sicurezza
ATTENZIONE, AVVERTENZA O PERICOLO – “istruzione
relativa alla sicurezza personale.” Leggete e assicuratevi di
comprendere bene l’istruzione perché ha a che fare con la
sicurezza. L’INOSSERVANZA DELL’ISTRUZIONE PUÒ
COMPORTARE LESIONI PERSONALI, RISCHIO DI
INCENDIO O DI SCOSSA ELETTRICA.
•Non lasciate mai collegato l’apparecchio. Staccate la spina
quando non utilizzate l’apparecchio e prima della
manutenzione.
•Non utilizzate l’apparecchio come un giocattolo. Non
utilizzatelo vicino a bambini o animali domestici. Non
permettete ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
•Utilizzate l’apparecchio esclusivamente come descritto in
questo manuale. Utilizzate esclusivamente gli accessori
raccomandati dal fabbricante.
•Non usate l’apparecchio con cavo o spina danneggiati. Se
l’apparecchio non funziona come dovrebbe, è stato fatto
cadere, danneggiato, lasciato all’aperto o fatto cadere
nell’acqua, portatelo in un Centro di Assistenza Autorizzato.
•Non tirate o trasportate l’apparecchio utilizzando la prolunga
come maniglia, non schiacciate la prolunga in una porta sulla
prolunga né tirate la prolunga su bordi o angoli appuntiti.
Tenete lontana la prolunga da superfici calde.
staccate l’apparecchio tirandolo per
•Non
spina, afferrate la spina, non il cavo.
che significa
il cavo. Per staccare la
•Non maneggiate la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
•Non infilate nessun oggetto nelle aperture. Non usate
l’apparecchio con le aperture bloccate; tenete pulito
l’apparecchio
ridurre il flusso d’aria.
•INDOSSATE ABITI ADEGUATI.
svolazzanti
alla posizione del soffiante ed alle prese d’aria durante l’uso.
svolazzanti, gioielli e capelli possono
Abiti
d’aria (Fig. 1) provocando gravi lesioni personali. Indossate
sempre scarpe resistenti e pantaloni lunghi.
•Spegnete tutti i comandi prima di staccare l’apparecchio.
•Prestate particolare attenzione quando pulite le scale.
•Non
utilizzate l’apparecchio per aspirare liquidi infiammabili o
combustibili come benzina, né utilizzatelo in aree in cui essi
siano presenti.
•Questo apparecchio è provvisto di doppio isolamento.
Utilizzate
istruzioni per la manutenzione di un apparecchio con doppio
isolamento.
•Non aspirate mai nulla che stia bruciando o fumando, come
sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
•Non utilizzate l’apparecchio senza sacco o gli accessori
appropriati in posizione.
da polvere, fili, capelli o altri oggetti che possono
Non indossate abiti
o gioielli. Raccogliete i capelli. Prestate
infilarsi nelle prese
esclusivamente parti di ricambio identiche. V
attenzione
edere
le
CONSERVATE QUESTE
ISTRUZIONI
Livello di pressione sonora
Questa unità ha un livello di pressione sonora all’orecchio
dell’operatore
macchine identiche in conformità alla Direttiva 81/1051/CEE.
Livello di potenza acustica
Questa unità ha un livello di potenza acustica di 110 LwA,
determinata sulla base di misurazioni di macchine identiche in
conformità alla Direttiva 79/113/EEC.
Livello di vibrazioni
Questa unità ha un livello di vibrazioni massimo trasmesse a
mani-braccia di 2,5 m/s@, determinato sulla base di misurazioni di
macchine identiche in conformità a EN 1033.
di 95 dB(A), determinata sulla base di misurazioni di
Stampato negli USA
24
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Page 26
Glossario dei simboli
Triangolo di
avvertimento – Il
simbolo all’interno del
triangolo indica un
situazione di rischio
Oggetti scagliati –
Totale esposizione del
corpo
Simbolo di
avvertimento
Leggete il manuale
d’istruzione
Consultate il manuale
tecnico per seguire le
procedure di
assistenza
appropriate.
Non aprite né togliete
i ripari di sicurezza
quando il motore è in
funzione.
Tenete all’asciutto
Scossa elettrica/
elettrocuzione
Disinserite
l’alimentazione
Taglio di dita o della
mano–lama del
girante
Indossate protezioni
per gli occhi
25
Page 27
Montaggio
Nota: Fate riferimento alla sezione Figure in fondo al manuale.
Nota: Spegnete sempre l’apparecchioestaccate la spina dalla
presa elettrica prima di aggiungere o staccare degli accessori.
Nota: Il fissaggio del sacco all’anello è una operazione che si
effettua una
5. Fate scorrere l’anello del sacco sull’uscita della carcassa del
soffiante finché le linguette sull’anello del sacco non scattino
con il fermo (Fig. 9).
volta sola.
Soffiante
1. Inserire il tubo dentro l’uscita del soffiante finché le linguette
sul tubo non scattano dentro il fermo. (Fig. 2).
2. Installate
deve essere fermamente bloccato in posizione, attivando
l’interruttore di asservimento, prima che il soffiante possa
funzionare (Fig. 1).
Nota: Per utilizzare l’apparecchio nel modo soffiante, il tubo del
soffiante deve essere fissato alla carcassa.
Nota: La riduzione del rumore può essere ottenuta solamente nel
modo soffiante.
il coperchio di entrata. Il coperchio di entrata
dell’aria
Aspiratore
1. Afferrate il coperchio di entrata e ruotatelo in senso antiorario
per poterlo togliere. (Fig. 1).
RISCHI POTENZIALI
• Il girante del motore ruota per alcuni secondi prima
che il soffiante si spenga.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il girante in movimento può tagliare o ferire le dita.
COME EVITARE I RISCHI
• Non togliete il coperchio di entrata dell’aria se il
è acceso o se l’appar
motore
ecchio ha la spina inserita.
Prima
dell’uso
Fissaggio della prolunga
Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso esterno.
RISCHI POTENZIALI
• Il
contatto con l’acqua mentr
potrebbe causare una scossa elettrica.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Le scosse elettriche possono causare ferimenti o la
morte
COME EVITARE I RISCHI
• Non maneggiate la spina o l’apparecchio con le mani
bagnate o stando in piedi nell’acqua.
• Usate soltanto una prolunga raccomandata per uso
esterno.
1. Formate un anello con la prolunga ed inseritelo attraverso la
fessura nella parte posteriore della carcassa del soffiante.
(Fig. 10).
2. Fissate la prolunga nel fermacavo (Figura 10 & 11).
Nota: Non staccate la prolunga tirando il cavo. Per staccare la
spina, afferrare la spina, non il cavo.
e si utilizza l’appar
ecchio
2. Tenete i tubi dell’aspiratore in posizione verticale e ponete
l’apertura di entrata del soffiante al di sopra della sommità del
tubo (Fig. 3). I tubi si inseriranno in un solo modo
nell’apertura di entrata del soffiante.
3. Ruotate l’apparecchio in senso orario finché l’indicatore sul
tubo dell’aspiratore non si allinei con l’indicatore sulla
carcassa. (Fig. 4, 5 & 6).
Nota: Gli indicatori del tubo dell’aspiratore e della carcassa
essere allineati in posizione di fermo prima
devono
possa funzionare.
4. Fate scorrere l’anello del sacco dentro l’apertura del sacco
finché la flangia dell’anello del sacco non passi la fascetta
Velcro(Fig. 7). Allineate la cucitura del sacco con la linguetta
sull’anello. Stringete la fascetta Velcro per assicurare il sacco
all’anello (Fig. 7). Chiudete la lampo del sacco. Se montato
correttamente, il sacco dovrebbe
apparire come nella figura 8.
che il sof
fiante
RISCHI POTENZIALI
• La prolunga potrebbe non essere completamente
collegata alla presa dell’unità.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Una prolunga allentata può provocare il
surriscaldamento dell’apparecchio ed un incendio.
COME EVITARE I RISCHI
• Accertatevi che la prolunga sia collegata
correttamente alla spina dell’unità ed UTILIZZATE
SEMPRE IL BLOCCO DELLA PROLUNGA per
26
accertarsi
(Fig. 10 & 11).
che la pr
olunga r
esti collegata durante
l’uso
Page 28
Funzionamento
Questo apparecchio è destinato ad un uso residenziale.
RISCHI POTENZIALI
• Detriti possono essere espulsi dall’apparecchio nella
direzione dell’utilizzatore o di altre persone vicine.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• I detriti scagliati dall’apparecchio possono causare
serie ferite all’utilizzatore o alle persone vicine.
COME EVITARE I RISCHI
• Non aspirate mai oggetti duri come chiodi, viti e sassi.
• Indossate sempre occhiali di protezione o altre
protezioni adatte per gli occhi, pantaloni lunghi e
scarpe quando utilizzate l’apparecchio.
• Non utilizzate l’apparecchio vicino ad altre persone o
ad animali.
• Prestate
scale oppure di locali molto piccoli.
Avviamento/Arresto (Fig. 12)
1. Per accendere l’apparecchio, ponete l’interruttore in posizione
“|”.
2. Per spegnere l’apparecchio, ponete l’apparecchio in posizione
“O”.
Aspiratore (Fig. 13)
la massima attenzione durante la pulizia delle
RISCHI POTENZIALI
• Oggetti appuntiti o duri possono essere scagliati con
grande forza attraverso il sacco.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Gli oggetti scagliati possono colpire l’operatore o
persone nelle vicinanze provocando gravi lesioni.
COME EVITARE I RISCHI
• Non aspirate oggetti duri o appuntiti quali cavi,
graffette, chiodi o sassi.
1. Con i tubi dell’aspiratore e il sacco attaccati, sollevate
l’apparecchio dalla maniglia del tubo dell’aspiratore e dalla
maniglia
vostro fianco piuttosto in basso. Ponete la cinghia del sacco a
tracolla e regolatene la lunghezza perché si adatti a voi.
2. Accendete l’apparecchio.
3. Oscillate l’apparecchio lentamente avanti e indietro sopra le
foglie da aspirare. Non forzate il tubo sopra un cumulo di
detriti.
•Questo
le foglie secche e detriti leggeri simili.
•Non provate ad aspirare pietre, ciottoli, vetri rotti,
ramoscelli, corteccia, ghiande o pigne, poiché ciò può
causare gravi danni alle pale del girante.
•Non capovolgete i tubi dell’aspiratore perpendicolarmente
né forzate l’entrata di detriti nei tubi.
Se l’apparecchio dovesse iniziare a vibrare o fare un rumore
anomalo, spegnete l’apparecchio, staccate la spina del cavo e
verificatene la causa.
della carcassa. Il sacco dovrebbe essere posizionato al
IMPORTANTE
appar
ecchio è pr
ogettato per
aspirar
e e frantumar
e
RISCHI POTENZIALI
• Detriti possono essere scagliati dall’apparecchio nella
direzione dell’utilizzatore o di altre persone vicine.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• I detriti scagliati dall’apparecchio possono causare
serie ferite all’utilizzatore o alle persone vicine.
COME EVITARE I RISCHI
• Non utilizzate mai l’aspiratore senza il relativo sacco.
• Assicuratevi sempre che la chiusura lampo sia chiusa
quando l’apparecchio viene utilizzato.
Svuotamento
1. Spegnete l’apparecchio. Staccate il cavo di prolunga.
2. Premete
3. Aprite la chiusura lampo del sacco e scrollate il sacco per fare
entrambe le linguette sull’anello del
il sacco dall’apparecchio (Fig. 9).
uscire i detriti.
del sacco
sacco per staccare
Manutenzione
Intasamento
Se l’apparecchio si intasa con detriti, l’ostruzione può solitamente
essere rimossa spegnendo l’apparecchio e quindi comprimendo
prontamente il sacco mentre è ancora gonfio, forzando così l’aria
ad uscire attraverso i tubi dell’aspiratore. Questo flusso d’aria in
senso inverso è normalmente sufficiente a rimuovere la maggior
parte delle ostruzioni.
Se l’occlusione non può essere rimossa comprimendo il sacco,
procedete con attenzionecome segue:
1. Spegnete e staccate la spinadell’apparecchio.
27
Page 29
2. Staccate i tubi dell’aspiratore.
3. Utilizzando un bastoncino o un’asticella, raggiungete con
attenzione l’apertura del girante e liberatela dai detriti.
Pulizia
Non
Pulite a fondo il sacco ogni tre utilizzi. Rivoltate il sacco e
scuotetelo con forza per eliminare polvere e detriti. Se necessario,
lavate il sacco con acqua e sapone una volta all’anno.
RISCHI POTENZIALI
• In
COSA PUÒ SUCCEDERE
del sacco
lasciate i detriti nel sacco. Svuotate il sacco dopo ogni
condizioni di immagazzinamento normale, il tessuto
del sacco è soggetto a deterioramento ed usura.
utilizzo.
• Piccoli oggetti potrebbero passare attraverso un sacco
o danneggiato ed esser
logoro
dell’utilizzatore
COME EVITARE I RISCHI
o delle persone vicine, causando ferite.
e scagliati nella
dir
ezione
• Verificate frequentemente se il sacco è consumato o
deteriorato. Se il sacco è danneggiato, sostituitelo con
un ricambio originale TORO.
Sostituzione del girante
Se si riscontra un calo nelle prestazioni del soffiante durante il suo
utilizzo, staccate la spina dell’apparecchio, togliete il coperchio di
dell’aria e verificate se le pale del girante sono usurate. Se le
entrata
pale sono notevolmente consumate, ordinate un nuovo girante
presso il Centro di Assistenza TORO.
Manutenzione di un apparecchio
con doppio isolamento
In un apparecchio con doppio isolamento, sono presenti due
sistemi di isolamento invece della messa a terra. Non vi è nessun
tipo di messa a terra in un apparecchio con doppio isolamento, né
dovrebbe essere aggiunta all’apparecchio. La manutenzione di un
apparecchio a doppio isolamento richiede moltissima attenzione e
un’ottima conoscenza del sistema, e dovrebbe essere effettuata
esclusivamente da personale qualificato. Le parti sostitutive di un
apparecchio con doppio isolamento devono essere identiche alle
parti che vengono rimpiazzate. Un apparecchio a doppio
isolamento è contrassegnato con le parole “DOPPIO
ISOLAMENTO” o “ISOLATO DUE VOLTE”. Il simbolo
(quadrato dentro un quadrato)
sull’apparecchio.
può anche essere posto
Ricerca dei guasti
PROBLEMAPOSSIBILE
L’apparecchio
spegne durante l’uso
L
’apparecchio sembra perdere
potenza
Il tubo dell’aspiratore non rimane
collegato alla carcassa
non funziona o si
CAUSA
1.
Apparecchio non collegato
2.
Interruttore On/off in posizione “of
3.
Coperchio di entrata o tubo dell’aspiratore
installati in modo errato oppure assenti
4.
Fusibile bruciato o interruttore scattato
5.
Prolunga difettosa
1.
Girante usurata
1.
Le linguette di fissaggio non sono fissate
correttamente alla carcassa
f”2.
INTERVENTO
CORRETTIVO
1.
Collegate l’apparecchio
Portate l’interruttore su “on”
3.
Montate il coperchio o il tubo
4.
Sostituite il fusibile o
ripristinate l’interruttore
5.
Sostituite la prolunga
1.
Sostituite la girante
1.
Riposizionate correttamente
il tubo dell’aspiratore
28
Page 30
La promessa Toro
Una garanzia completa di due anni per uso residenziale
La T
oro Company garantisce questo prodotto T
nella manodopera. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una riparazione, a
discrezione della T
(rivenditore) insieme alla prova d’acquisto. Questa garanzia copre solamente i difetti del
prodotto.
ma voi potreste avere altri diritti che variano da nazione a nazione. Se qualsiasi altro rimedio
non fornisce il risultato desiderato, potete contattarci presso: T
5, B-2260 Oevel-W
Non copre danni indiretti o conseguenti.
oro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate, al Distributore
esterlo, Belgio. (Non restituite il prodotto difettoso a questo indirizzo.)
ORO per due anni contro difetti nei materiali o
Questa garanzia vi dà diritti specifici,
oro Europe, Nijverheidsstraat
29
Page 31
Nederlands
Veilige bediening
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de volgende
voorzorgsmaatregelen worden genomen, onder andere:
LEES ALLE INSTRUCTIES
VOORDAT U DIT APPARAAT
GEBRUIKT
WAARSCHUWING
elektrische schokken of letsel te voorkomen, dient u de volgende
veiligheidsinstructies op te volgen.
Voor de grootste veiligheid, beste prestaties en om de machine
te
ler
en gebruiken, moet u en ieder
deze handleiding vóór het gebruik aandachtig lezen. Het
waarschuwingssymbool
V
betekent
“veiligheidsinstructie.”
van uw persoonlijke veiligheid. NIET OPVOLGEN VAN DE
INSTRUCTIES KAN RESULTEREN IN PERSOONLIJK
LETSEL, BRANDGEVAAR OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN.
•Laat het apparaat niet onbeheerd achter met de stekker in het
•Laat het apparaat nooit als speelgoed gebruiken. Niet
•Uitsluitend gebruiken zoals in deze handleiding beschreven.
•Het apparaat niet gebruiken als stekker of snoer beschadigd is.
•Nooit trekken of dragen aan het snoer, het snoer als handgreep
•Verwijder de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
•Raak de stekker of het apparaat niet met natte handen aan.
OORZICHTIG, WAARSCHUWING of GEV
stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt en vóór onderhoud.
gebruiken
niet door kinderen laten bedienen.
Alleen door de fabrikant aanbevolen hulpstukken gebruiken.
Als
of buiten gelaten is, of in het water is gevallen, moet het door
een erkende Toro Service Dealer worden gecontroleerd.
gebruiken,
om scherpe randen of hoeken heen trekken. Het snoer uit de
buurt van hete oppervlakken houden.
snoer te trekken; pak altijd de stekker zelf vast.
in de buurt van kinderen of huisdieren. Het apparaat
het apparaat niet naar behoren werkt, gevallen,
een deur sluiten met het snoer ertussen, of het
verdient bijzondere aandacht. Dit
Lees deze instructie aandachtig omwille
–
Om brandgevaar,
een die de machine gebruikt
AAR -
beschadigd
snoer
•Geen voorwerpen in openingen steken. Niet gebruiken als
openingen
andere voorwerpen die de luchtstroom kunnen belemmeren.
•DRAAG GESCHIKTE KLEDING.
kleding of sieraden dragen. Lang haar opspelden. Let op de
positie van de blazer en de luchtinlaten tijdens het gebruik.
Losse kleding, sieraden en haar kunnen in de inlaten worden
gezogen (fig. 1), waardoor lichamelijk letsel kan ontstaan.
Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
•Schakel alle bedieningsorganen uit voordat u de stekker
losmaakt.
•Wees extra voorzichtig bij het werken op trappen.
•Gebruik het apparaat niet om brandbare of explosieve
vloeistoffen
niet waar dergelijke stoffen aanwezig kunnen zijn.
•Dit apparaat is uitgerust met dubbele isolatie. Gebruik
uitsluitend identieke onderdelen voor vervanging of reparatie.
Zie de instructies voor het onderhoud van dubbel-geïsoleerde
apparaten.
•Zuig nooit iets op dat brandt of smeult, zoals sigaretten,
lucifers of gloeiende as.
•Niet gebruiken zonder dat de opvangzak of het juiste hulpstuk
is aangebracht.
geblokkeerd zijn; vrijhouden van stof, pluis, haar en
Geen loszittende
zoals benzine op te zuigen en gebruik het apparaat
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
Geluidsdruk
Dit apparaat produceert een geluidsdruk aan het oor van de
bestuurder van 95 dB(A), op basis van metingen van identieke
machines volgens Richtlijn 81/1051/EEG.
Geluidsvolume
Dit apparaat produceert een geluidsvolume
van metingen van identieke machines volgens Richtlijn
79/113/EEG.
Trillingsniveau
Dit apparaat heeft een maximum hand-arm trillingsniveau van
2,5 m/s@, op basis van metingen van identieke machines volgens
EN 1033.
van 1
10 LwA, op basis
Gedrukt in de VS
30
EThe Toro Company - 1998
All Rights Reserved
Page 32
Overzicht van veiligheidssymbolen
Veiligheidsalarmsymbool in de
driehoek geeft gevaar
aan
VeiligheidsalarmDroog houden
Lees de bedieningshandleiding
Raadpleeg technische
handleiding voor
juiste onderhoudsprocedures
Uitgeworpen
voorwerpen - gevaar
voor alle
lichaamsdelen
Elektrische
schokken/elektrokutie
Spanning
uitschakelen
Veiligheidsschermen
niet openen of
verwijderen terwijl de
motor loopt
Draag een
veiligheidsbril
Afsnijden van vingers
of hand-rotorblad
31
Page 33
Montage
N.B.: Raadpleeg het hoofdstuk Figuren achter in de handleiding.
N.B.:
Schakel het apparaat altijd uit
stopcontact voordat u hulpstukken aanbrengt of verwisselt.
en
neem de
stekker uit het
5. Schuif de kraag van de zak over de blaasopening, totdat de
lippen aan de kraag vastklikken in de vergrendeling (fig. 9).
Instructies ter
voorbereiding
Blazer
1. Schuif de buis op de blaasopening totdat de lippen aan de buis
vastklikken in de uitsparingen (fig. 2).
2. Installeer de inlaatkap. De inlaatkap moet goed vastgezet
worden, zodat de veiligheidsschakelaar wordt geactiveerd, om
de blazer te laten werken (fig. 1).
N.B.: De blaasbuis moet aan het huis worden bevestigd als het
apparaat als blazer wordt gebruikt.
N.B.: Alleen bij gebruik als blazer ligt het geluidsniveau lager.
Zuiger
1. Draai de inlaatkap linksom om deze te verwijderen (fig. 1).
MOGELIJK GEVAAR
• De rotor draait nog enkele seconden door nadat de
blazer uitgeschakeld is.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Door de draaiende rotor kunnen vingers verwond of
afgesneden worden.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Inlaatkap nooit afnemen wanneer de motor loopt of
de stekker nog in het stopcontact zit.
Vastzetten
Uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor gebruik
buitenshuis bedoeld is.
MOGELIJK GEVAAR
van het verlengsnoer
• Contact met water tijdens gebruik van het apparaat
kan een elektrische schok veroorzaken.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Een elektrische schok kan (fataal) letsel veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Raak
de stekker of het apparaat niet
aan of als u in water staat.
met natte handen
• Uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor
gebruik buitenshuis bedoeld is.
1. Maak een lus in het verlengsnoer en steek die door de sleuf
aan de achterkant van het huis van de blazer (fig. 10).
2. Leg de lus om de haak heen om het snoer vast te zetten
(fig. 10 & 11).
N.B.: Maak het verlengsnoer nooit los door aan het snoer te
trekken; pak altijd de stekker zelf vast.
2. Zuigbuis verticaal houden en de inlaat van het apparaat op de
bovenkant
één manier op de inlaat.
3. Het apparaat rechtsom draaien totdat de pijl op de zuigbuis
recht tegenover de pijl op het huis staat (fig. 4,5 en 6).
N.B.:
Het
huis van de zuiger recht tegenover elkaar staan, zodat de buis
vergrendeld is.
4. Schuif de paskraag in de opening van de zak, zodat de rand
van de paskraag voorbij de klittebandriem komt (fig. 7). De
zoom van de zakkraag moet gelijk zijn met de lip op de
paskraag. Zet de zak vast op de paskraag met behulp van de
klittebandriem (fig. 7). Sluit de ritssluiting van de zak. Als de
zak op de juiste wijze bevestigd is, ziet het geheel er nu uit
zoals in figuur 8.
N.B.: Het bevestigen van de zak aan de kraag behoeft slechts
éénmaal
van de buis plaatsen (fig. 3).
apparaat werkt alleen als de pijltjes op de zuigbuis en het
plaats te vinden.
De buis past slechts op
MOGELIJK GEVAAR
• Het is mogelijk dat het verlengsnoer niet goed op de
stekker van het apparaat aangesloten is.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Een niet correct aangesloten verlengsnoer kan
oververhitting en brand veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat goed in
de contrastekker van het verlengsnoer zit en
GEBRUIK ALTIJD DE SNOERBEVEILIGING
ervoor te zorgen dat het snoer goed bevestigd blijft
tijdens het gebruik (fig. 10 en 11).
om
Gebruiksaanwijzing
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
32
Page 34
MOGELIJK GEVAAR
• Vuil kan naar de gebruiker van het apparaat of
omstanders worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Uitgeworpen vuil kan ernstig letsel van gebruiker of
omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Nooit harde voorwerpen zoals spijkers, bouten of
stenen wegblazen.
• Draag
• Houd omstanders en huisdier
• Wees
altijd een veiligheidsbril of andere bescherming
van de ogen, een lange broek en dichte schoenen als u
met het apparaat werkt.
en uit de buurt als u met
het apparaat werkt.
extra voorzichtig bij het verwijder
trappen en in nauwe ruimten.
en van vuil
op
Starten en stoppen (fig. 12)
1. Schakel het apparaat in door de schakelaar in de stand “|” te
zetten.
2. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar in de
stand “O”.
Zuiger (fig. 13)
MOGELIJK GEVAAR
• Scherpe, puntige of harde voorwerpen kunnen door
de opvangzak heen worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Uitgeworpen voorwerpen kunnen ernstig letsel van
gebruiker of omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Geen scherpe, puntige of harde voorwerpen opzuigen,
zoals draad, nieten, spijkers of stenen.
1.Zorg dat de zuigbuis en zak zijn aangebracht. Neem de
zuiger op bij de handgrepen aan de zuigbuis en het huis. De
moet vrij laag tegen uw zij hangen. Hang de riem van de
zak
zak over uw schouder en pas de lengte indien nodig aan.
2. Schakel het apparaat in.
3. Zwaai het apparaat langzaam heen en weer over de bladeren
die u wilt opzuigen. Druk de buis niet in een hoop bladeren.
BELANGRIJK
•Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen en versnijden
van droge bladeren en vergelijkbaar licht materiaal.
•Probeer geen stenen, grind, glasscherven, twijgen, bast,
eikels of denneappels op te zuigen; dit kan ernstige
beschadiging van de rotorbladen veroorzaken.
•De zuigbuis nooit omkeren om vuil in de buis te duwen.
Als het apparaat begint te trillen of een abnormaal geluid maakt,
het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact nemen
en de oorzaak proberen te vinden.
MOGELIJK GEVAAR
• Vuil kan naar de gebruiker van het apparaat of
omstanders worden uitgeworpen.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Uitgeworpen vuil kan ernstig letsel van gebruiker of
omstanders veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Gebruik de zuiger uitsluitend als de zak is
aangebracht.
• Zorg
altijd dat de
u het apparaat gebruikt.
ritssluiting van de zak gesloten is als
Leegmaken van de zak
1. Schakel
2. Druk beide lippen aan de kraag van de zak in, om de zak van
3. Maak de ritssluiting van de zak open en schud het vuil uit de
het apparaat uit. Maak de stekker van het verlengsnoer
los.
het apparaat af te nemen (fig. 9).
zak.
Onderhoud
Verstopping
Als het apparaat door vuil verstopt raakt, kan dit meestal worden
opgelost door het apparaat uit te schakelen en direct
opgeblazen zak in te drukken. Hierdoor wordt lucht door de
zuigbuizen geperst. Deze omgekeerde luchtstroom is meestal
voldoende om de verstopping te verhelpen.
Als de verstopping niet kan worden verholpen door indrukken van
de zak, gaat u voorzichtig als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het
stopcontact.
daarna de nog
33
Page 35
2. Verwijder de zuigbuis.
3. Steek voorzichtig een stokje of iets dergelijks in de
rotoropening en verwijder het vuil.
Schoonmaken van de zak
Geen vuil in de opvangzak bewaren. De zak na elk gebruik
leegmaken. Na driemalig gebruik de zak grondig schoonmaken.
Keer de zak binnenstebuiten en schud stof en achtergebleven vuil
er krachtig uit. Indien nodig de zak éénmaal per jaar wassen in
water met zeep.
MOGELIJK GEVAAR
• In het normale gebruik slijt het materiaal van de zak.
WAT ER KAN GEBEUREN
• Kleine voorwerpen kunnen door een opening in een
versleten of beschadigde zak worden uitgeworpen
naar de gebruiker of omstanders en ernstig letsel
veroorzaken.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
• Controleer de zak regelmatig op slijtage of
achteruitgang. Een beschadigde zak vervangen door
een nieuwe, originele TORO zak.
Vervangen van de rotor
Als
het apparaat tijdens het
stekker uit het stopcontact nemen, de inlaatkap verwijderen en de
rotorbladen op slijtage controleren. Zijn de rotorbladen sterk
versleten, neem dan contact op met uw erkende TORO Service
Dealer voor een nieuwe rotor.
Onderhoud
gebruik minder goed lijkt te werken, de
van een
dubbel-geïsoleerd apparaat
In een dubbel-geïsoleerd apparaat zijn twee isolatiesystemen
aangebracht in plaats van aarding. Op een dubbel-geïsoleerd
apparaat
ook niet van een aardaansluiting worden voorzien. Onderhoud
een dubbel-geïsoleerd apparaat vereist uiterste zorgvuldigheid en
kennis van het systeem, en dient derhalve uitsluitend door
gekwalificeerde
voor een dubbel-geïsoleerd apparaat moeten identiek zijn aan de
onderdelen
is voorzien van de aanduiding “DOUBLE INSULATION” of
“DOUBLE INSULATED.” Ook kan het symbool (vierkant in een
vierkant)
is geen aardaansluiting aangebracht; het apparaat mag dan
van
technici
te worden uitgevoerd. Nieuwe onderdelen
die
worden vervangen. Een dubbel-geïsoleerd apparaat
op het apparaat zijn aangebracht.
Problemen oplossen
PROBLEEMMOGELIJKE
Apparaat
Apparaat levert onvoldoende
vermogen
Zuigbuis blijft niet goed aan huis
vastzitten
werkt niet of stopt
OORZAAK
1.
Stekker niet aangesloten
2.
Aan/uitschakelaar in stand “uit”
3.
Inlaatkap of zuigbuis niet correct
geïnstalleerd of verwijderd
4.
Zekering doorgebrand of
veiligheidsschakelaar uitgeschakeld
5. V
erlengsnoer defect
1.
Rotor versleten
1.
Lippen aan buis niet volledig in huis
vergrendeld
REMEDIE
1.
Stekker aansluiten
2.
Op “aan” zetten
3.
Kap of zuigbuis vastzetten
4.
Zekering vervangen of
schakelaar aan zetten
5. V
erlengsnoer vervangen
1.
Rotor vervangen
1.
Zuigbuis in juiste positie
brengen
34
Page 36
De belofte van Toro
Een volledige garantie van twee jaar voor ’huishoudelijk’ gebruik
The T
oro Company garandeert dit T
materialen en fabrieksfouten. V
u het complete apparaat (voldoende gefrankeerd) samen met het aankoopbewijs naar de
distributeur (dealer). Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken aan produkten.
De garantie geldt niet voor bijkomende of indirecte schade.
specifieke rechten en u kunt nog andere rechten hebben die per land verschillen. Als een
dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met Toro Europe,
Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-W
sturen.)
ORO produkt gedurende twee jaar tegen gebreken van
oor vervanging of reparatie, naar goeddunken van T
Deze garantie geeft u
esterlo, België. ( Geen defecte produkten naar dit adres